FR NL PL ES PL Code 026 427

24
Code 026 427 Chaudière (chauffage seul) ventouse concentrique horizontale (type C13), verticale (type C33), équipée d’un brûleur à pulvérisation, tout ou rien, utilisant le fioul domestique, de puissance thermique utile 23 kW Notice de référence destinée au professionnel et à l’utilisateur à conserver par l’utilisateur pour consultation ultérieure FR NL PL ES PL Document n° 1103-17 ~ 27/06/2014 Soci été Indu strielle de Chauffage BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE www. atlantic.fr RC Dunkerque Siren 440 555 886 Matériel sujet à modifications sans préavis Document non contractuel.

Transcript of FR NL PL ES PL Code 026 427

Page 1: FR NL PL ES PL Code 026 427

Code 026 427Chaudière (chauffage seul)

ventouse concentrique horizontale (type C13),verticale (type C33),

équipée d’un brûleur à pulvérisation, tout ou rien,utilisant le fioul domestique,

de puissance thermique utile 23 kW

Notice de référencedestinée au professionnel

et à l’utilisateurà conserver par l’utilisateur

pour consultation ultérieure

FR NL PL ES PL

Document n° 1103-17 ~ 27/06/2014

Société Indu strielle de ChauffageBP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE

www. atlantic.frRC Dunkerque

Siren 440 555 886Matériel sujet à modifications sans préavis

Document non contractuel.

Page 2: FR NL PL ES PL Code 026 427

2 Notice de référence “1103”

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

Sommaire

C o

Mat

C onditions réglementaires d’installation etd’e

Raccordement du circuit d’alimentation �oul 9

Causes de mauvais fonctionnement du

P r

Org

Usage des nouveaux combustibles . . . . . . . . 9

Règles d’utilisation et de stockage dufioul domestique contenant de l’EMAG (Ester Méthylique d’Acide Gras) ou du Gazole Non Routier (GONR) . . . . . . . 17

Page 3: FR NL PL ES PL Code 026 427

1 Présentation du matériel

1.1 Colisage

¤ 1 col is chaudière habi l lée, avec brûleur etappareillage électrique.¤ 1 colis ventouse :

- 073 304 pour un raccordement horizontal.

- 073 303 ou 019096 pour un raccordement vertical.

1.2 Matériel en option

¤ Régulation par thermostat sur vanne TEX 33(073 000)¤ Coudes inox 45° (074 531) et 90° (074 530) ;¤ Rallonges inox 0,25 m (074 527), 0,5 m (074 526) et1 m (074 525) ; grille de protection pour conduitventouse (074 539) ;¤ Solin avec rotule pour toit ardoise ou tuile.¤ Rallonge ventouse télescopique (074 310).¤ Filtre acoustique longueur 0.5 m (074 311)¤ Adaptateur avec évacuation des condensats(074 309)

Notice de référence “1103” 3

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

0 5 0 0 1 0 0 0 l / h

4 0

3 0

2 0

1 0

0

5 0

1 5 0 0

I

I I

I I I

1 0 m b a r = 1 0 0 m m C E = 1 k P ak P a

Figure 1 - Pressions et débits hydrauliques

6 0 0

2 0

1 5

850

571

191

1 1 2 , 5

2 1 8

461,5

506

4 5 0

Ø 1 2 5

Ø 8 0

9 7

V u e a r r i è r eV u e d e c ô t é

D é p a r tØ 2 2

R e t o u rØ 2 2

Figure 2 - Dimensions en mm

Toutes les cotes verticales sont des cotes moyennes auxquelles il faut ajouter plus ou moins 5 mm suivant le réglage des pieds.

Cet appareil est conforme :- à la directive rendement 92/42/CEE selon les normes EN 303-1, EN 303-2,EN 303-3 et XPD 35-430 (version ventouse),- à la directive basse tension 73/23/CEE selon la norme EN 60335-1,- à la directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE.

Page 4: FR NL PL ES PL Code 026 427

1.3 Caractéristiques générales

Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 026 427

Classe selon RT 2000 : Basse température

Performances

Puissance thermique utile . . . . . . . . . kW 23

Débit calorifique . . . . . . . . . . . . . . . kW 25,65

Corps de chauffe

Contenance en eau . . . . . . . . . . . . . . l 27

Pression maximum d’utilisation . . . . . . bar 3

Pression d’eau minimale admissible. . . . bar 0,5

Débit d’eau minimal . . . . . . . . . . . litre/h 600

Température d’eau max. départ chauffage °C 90

Température d’eau min. départ chauffage . °C 35

Foyer

Diamètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 215

Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 495

Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dm3 18

Pression foyer . . . . . . . . . . . . . . . . Pa 25

Température des fumées . . . . . . . . . . °C 210

Débit massique des fumées . . . . . . . . kg/s 0,0109

Volume côté fumées . . . . . . . . . . . . dm3 23,15

Brûleur

Puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW 25,3

Gicleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 E 60°

Débit à chaud . . . . . . . . . . . . . . . kg/h 2,17

Viscosité max. à 20°C . . . . . . . . . . . . °E 1,5

Pompe

Vitesse de rotation . . . . . . . . . . . . tr/min 2800

Pression réglée d’usine. . . . . . . . . . . bar 12

Divers

Tension d’alimentation ( ~50Hz) . . . . . . . V 230

Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg 104

Puissance absorbée (tout intégré)

- au démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . W 463

- en fonctionnement normal . . . . . . . . . W 243

Coefficient de consommation d’entretien : 0,74

Ventouse concentrique horizontale type C13

- Diamètre tubes fumées - aspiration air = 80 - 125 mm.

- Longueur ensemble ventouse livré = 1 m.Pertes de charge coude optionnel = 1 m pour coude à90°, 0,5 m pour coude à 45°Ventouse concentrique verticale type C33

- Diamètre tubes fumées - aspiration air = 80 - 125 mm

- Longueur ensemble ventouse livré = 1 mPertes de charge coude optionnel = 1 m pour coude à90° et 0,5 m pour coude à 45°.

1.4 Principe de fonctionnement

Le brûleur fonctionne en tout ou rien sous l’impulsion duthermostat de chaudière (régulation chauffage 35 à90 °C).Le thermostat de sécurité calibré à 110 °C limite latempérature du circuit primaire.Le thermostat d’ambiance éventuel agit sur le brûleur.La chaudière est équipée d’une vanne 3 voiespermettant de régler la température du circuitchauffage. Cette vanne peut être équipée de larégulation par thermostat électronique 3 points TEX 33(073 000).En position “soleil”, le brûleur ne fonctionne que surdemande de la régulation sanitaire du ballon éventuel.Cet appareil est de type étanche.

L’air nécessaire à la combustion est prélevé àl’extérieur au terminal de la ventouse.

4 Notice de référence “1103”

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

6

7

8

5

1 2 3 4 3

Figure 3 - Coupe schématique de l’échangeur

1 Brûleur

2 Porte de foyer

3 Amenée d’air (au dessus)

4 Evacuation des fumées (au dessus)

5 Adaptateur ventouse

6 Echangeur thermique

7 Turbulateurs

8 Brique réfractaire.

Page 5: FR NL PL ES PL Code 026 427

1.5 Descriptif de l’appareil

Notice de référence “1103” 5

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

Figure 4 - Organes de l’appareil

073303019096

0733041

1

2

Figure 6 - Eléments des colis ventouse

1 Commutateur de fonction2 Thermostat de chaudière3 Manomètre (pression hydraulique de

l’installation) - Thermomètre (température dechaudière)

4 Thermostat max. (si ballon sanitaire)5 Touche de réarmement manuel (sécurité de

surchauffe)6 Boîtier de contrôle brûleur7 Voyant, marche8 Voyant, sécurité brûleur9 Voyant, sécurité de surchauffe

10 Vase d’expansion 8 litres11 Robinet de purge12 Circulateur13 Vanne mélangeuse 3 voies14 Robinet de vidange15 Pieds réglables

1 Terminal2 Coude 90°

Figure 5 - Organes du brûleur

1

2

3

8

4

5

67

1 Transformateur d’allumage3 Volet d’air3 Volute (ventilateur)4 Moteur5 Condensateur6 Pompe7 Electrovanne8 Fiche 7 pôles

Page 6: FR NL PL ES PL Code 026 427

2 Instructions pour l’installateur2.1 Conditions réglementaires

d’installation et d’entretienL’installation et l’entretien de l’appareil doivent êtreeffectués par un professionnel qualifié conformémentaux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur,notamment :Règlement Sanitaire Départemental TypeLa présence sur l’installation, d’une fonction dedisconnection de type CB, à zones de pressionsdifférentes non contrôlables répondant aux exigencesfonctionnelles de la norme NF P 43-011, destinée àéviter les retours d’eau de chauffage vers le réseaud’eau potable, est requise par les articles 16.7 et 16.8du Règlement Sanitaire Départemental Type.Norme NF C 15-100 : Installations électriques à bassetension - Règles.Norme NF P 52-201 : Installations de chauffage centralconcernant le bâtiment (DTU 65).

Arrêté du 22 octobre 1969 : Conduit de fuméedesservant les logements.Arrêté du 22 octobre 1969 et Arrêté du 24 mars1982 : Aération des logements.

2.2 Le local d’implantation

Le loca l chaud ière do i t ê t re conforme à laréglementation en vigueur.L’appareil étant de type étanche, il n’existe aucuneprécaution particulière concernant la ventilation dulocal.L’installation de ce matériel est interdite dans la salle debain ou salle d’eau.Pour faciliter les opérations d’entretien et permettre unaccès facile aux différents organes, prévoir un espacesuffisant par l’avant et au dessus de la chaudière.Plancher :S’assurer qu’il n’est pas constitué ni revêtu dematériaux inflammables ou se dégradant sous l’effet dela chaleur (moquettes, etc.). Dans le cas contraireprévoir une protection appropriée, par exemple uneplaque de tôle.Le socle doit être bien ventilé : Agir sur les pieds(rep. 15, fig. 4, p. 5) de la chaudière pour obtenir unpassage d’air d’environ 15 mm entre le socle et le sol.

- soit au dispositif vertical d’amenée d’air comburant etd’évacuation des produits de combustion type C33.

Le fioul domestique est un produit contenantdu soufre en faible quantité susceptible cepen-dant de former des condensats acides.

Ceux-ci peuvent salir ou altérer certains crépis defaçade, dallages et ou tous autres matériaux poreuxdans un rayon pouvant aller jusqu’à 8 mètres selonl’orientation du terminal ventouse.Il est nécessaire d’en tenir compte lors du choix dupositionnement du terminal ventouse.Nous vous conseillons en particulier d’éviter de placerla sortie du terminal ventouse face aux vents dominantsou dans une zone d’air tourbillonnant.

2.4 Montage de la ventouseLe conduit de raccordement doit être démontable.

2.4.1

Réglementation : Le conduit d’évacuation doitdéboucher directement sur l’extérieur au travers d’unmur.L’orifice de prise d’air et d’évacuation des gaz brûlésdoit être placé à 1 m au moins de toute baie ouvrante etde tout orifice d’entrée d’air de ventilation (fig. 8).Si l’évacuation s’effectue vers une voie publique ouprivée, il doit déboucher au moins à 2 m au-dessus dusol (fig. ) et être protégé de toute intervention extérieuresusceptible de nuire à leur fonctionnement normal(grille de protection 134922, rep. 204, p. 22).Lorsque la voie publique ou privée se situe à unedistance suffisante (au moins 2 m), l’appareil peutdéboucher à moins de 2 m du sol (fig. 7). Dans ce cas, ilest vivement conseillé d’installer la grille de protectionpour se prémunir des risques de brûlure. Lorsque leterminal débouche au dessus d’une surface horizontale(sol, terrasse), une distance minimale de 0,50 m doitêtre respectée entre la base du terminal et cettesurface.

6 Notice de référence “1103”

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

Figure 7

Grille de protection

Voiepublique ou

privée

2.3 Conduit d’évacuationLa chaudière doit obligatoirement être raccordée :- soit au dispositif horizontal d’amenée d’air comburant

et d’évacuation des produits de combustion type C13.

Arrêté du 15/09/2009 relatif à l’entretien annuel deschaudières dont la puissance nominale est comprise entre4 et 400 kilowatts (J.O. 31/10/2009).

NF DTU 60.1 (P40-201) - déc. 2012 : Plomberie sanitaire pour bâtiments à usage d’habitation.NF DTU 60.11 (P40-202) - août 2013 : Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et des installations d évacuation des eaux pluviales.NF DTU 60.2 (P41-220) - oct. 2007 : Canalisations enfonte, évacuations d’eaux usées, d’eaux pluviales et d’eaux vannes.NF DTU 60.3 - 2007 : Canalisations en PVC.NF DTU 60.5 (P41-221) - janv. 2008 : Canalisations encuivre - Distribution d’eau froide et chaude sanitaire,évacuation d’eaux usées, d’eaux pluviales, installationsde génie climatique.

Page 7: FR NL PL ES PL Code 026 427

Notice de référence “1103” 7

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

mini

4 m

mini

5m

M

H

F

NE

L

D

C

K

B

J

A

GI

mini2m

mini2m

mini

2m

Zones interdites

Zones autoriséessur prescription écritedu maître d'œuvreen accord avecle maître d'ouvrage

Zones autorisées

Légende

2 m

2 m1 m

1 m

0,5 m

A Ouvrant

2 m

2 m1 m

1 m

0,5 m

B Entrée d'air

0,5 m

2 m

2 m

1 mL > 1 m

1 m

C Lucarne

0,5 m

2 m

L < 1 m

1 m1 m

D Lucarne

2 m

2 m

2 m

4 mmini

1 m1 m

0,5 m

E Pignon avec ouvrant

0,5mmini

F Pignon aveugle

= L1

L1

G Saillie de toiture

30 cmmini

H Mise hors-neige

0,5 m

0,5 m

2 m

2 m1 m

1 m

I Ouvrant

M

1 mmini 1 m

mini

J Angle rentrant

0,5 m

0,5 m

2 m 2 m1 m1 m

OuvrantK

0,5 m

0,5 m

2 m 2 m1 m1 m

L Ouvrant

2 m

0,5 m

Entrée d'air

L3

Avec déflecteur 2 mSans déflecteur 8 m

L3 mini

Vis à vis sans ouvrantN1 Vis à vis avec ouvrant

L4

N2

Avec déflecteur 5 mSans déflecteur 8 m

L4 mini

Figure 8 - Règles d'implantation du terminal pour chaudières fioul étanches £ 70 kW

Page 8: FR NL PL ES PL Code 026 427

Longueur linéaire maximale autorisée = 6.5 m àpartir de la boite de raccordement (L, fig. 9).La longueur minimale est obtenue par l’utilisation dumatériel fourni (adaptateur, coude, terminal) et du filtreacoustique (option).Le filtre acoustique est fortement recommandédans le cas d’un raccordement ventouse horizontal. Ilpermet de réduire la nuisance sonore extérieure. Laperte de charge du filtre correspond à 3 mètres deconduit.Le terminal universel, les rallonges Ø 80-125 et coudessont des fournitures atlantic .Montage de la ventouse :- Effectuer l’assemblage des éléments (terminal,

rallonges, coudes, filtre acoustique et adaptateur) enveillant à l’étanchéité des joints à lèvres. Avant le

montage, enduire d’eau savonneuse ces jointsd’étanchéité.- Déterminer l’emplacement de la chaudière par rapport

à la sortie ventouse.- Percer un trou de diamètre 150 mm dans le mur avec

une pente de 1 % vers le bas et vers l’extérieur.- Introduire l’ensemble ventouse monté dans le trou du

mur et le raccorder sur la boite de raccordementventouse de la chaudière en veillant à l’étanchéité.

- Sceller le terminal ventouse dans le mur.- Fixer la plaque murale et la grille de protection.- S’assurer que les circuits d’entrée d’air et de sortie

fumées sont parfaitement étanches.

2.4.2

Réglementation : Le terminal de toiture doit être placéà 1 m au moins de toute baie ouvrante et de tout orificed’entrée d’air de ventilation.Longueur rectiligne maximum autorisée = 8 m àpartir du couvercle (hors terminal) (L, fig. 10).La rallonge ventouse télescopique est fortementrecommandée dans le cas d’un raccordementventouse vertical, afin de faciliter le démontage de laboîte à fumée lors des opérations d’entretien.Montage de la ventouse :Effectuer l’assemblage des éléments (terminal,rallonges, coudes, filtre acoustique et adaptateur) enveillant à l’étanchéité des joints à lèvres. Avant lemontage, enduire d’eau savonneuse ces jointsd’étanchéité.S’assurer que les circuits d’entrée d’air et de sortiefumées sont parfaitement étanches.

8 Notice de référence “1103”

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

Figure 9

Figure 10

A - AdaptateurC - C oude 90°F - Filtre acoustiquerecommandé (option)G - Grille en optionL - Longueur linéairemax. 6,5 m, cettelongueur doit êtreréduite de 1 m parcoude à 90°, de 0,5 mpar coude à 45° et 3 mpour le �ltre acoustique).T - Terminal universel

2.5 Raccordements hydrauliquesla chaudière est de type encastrable (habillage contrele mur).- Positionner la chaudière et régler les pieds (1).

Rappel : passage d’air entre socle et sol = 15 mmmini.

Page 9: FR NL PL ES PL Code 026 427

L’appareil devra être relié à l’installation à l’aide deraccords union pour faciliter son démontage.- Effectuer les raccordements “chauffage” avec du tube

en cuivre à souder Ø 22.

• Installer une sécurité contre le manque d’eau lorsquela chaudière est installée au point haut de l’installation(par exemple au grenier).

• Raccorder l’évacuation de la soupape de sécurité àl’égout.

2.6 Raccordement du circuitd’alimentation fioul

Légende (fig. 12 et fig.13 ) :Øi = diamètre intérieur de la tuyauterieL = Longueur de la tuyauterie d’aspiration (cettelongueur comprend 4 coudes, 1 clapet anti-retour et 1vanne).H = Hauteur d’aspiration ou de charge.- Raccorder les flexibles d’alimentation en fioul.La garantie du bon fonctionnement du brûleur impliquequ’un filtre (60 µm) soit bien installé sur la tuyauteried’alimentation fioul.Remarque : La dépression doit être inférieure à 0,4 bar

.

Une dépression supérieure entraînerait un dégazagedu fioul. La tuyauterie d’aspiration fioul doit êtreparfaitement étanche. Il est conseillé de faire arriverl’aspiration et le retour à la même hauteur dans laciterne ; dans ce cas le clapet de pied n’est pasnécessaire. Lorsque le retour arrive au dessus duniveau du fioul, le clapet de pied est indispensable ;cette solution est déconseillée à cause d’un éventueldéfaut d’étanchéité de la vanne.

2.6.1

Voir figure 12.

2.6.2

Pour ce type de raccordement (fig. 13), il est nécessairede démonter le bouchon de dérivation B1 (clé mâle de4) et de monter le bouchon (clé mâle de 5) et son jointB2 fournis en accessoire (fig. 14).

Notice de référence “1103” 9

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

Figure 11 - Schéma hydraulique de principe

CC - Circulateur chauffageR - Circuit de chauffageSSu - Soupape de sûreté

VE - Vase d’expansionVM - Vanne mélangeuse3 voies

Figure 12 - Raccordement bitube

H(m)

L (m)

Ø i6

mm

Ø i8

mm

Ø i10mm

0,51234

10841,50

35292091

807555283

Figure 13 - Raccordement monotube en charge

H (m)

L (m)

Ø i8 mm

Ø i10 mm

0,511,52

10204060

204080100

Figure 14 - Détail de la pompe

B 1 - B ouchon dedérivationB2 - Bouchon et jointsfournisP - Prise de pressionV - Prise vacuomètre

2.6.3 Usage des nouveaux combustiblesCette chaudière et son brûleur sont compatibles avec le nouveau fioul domestique contenant de l’EMAG (EsterMéthylique d’Acide Gras) et avec le gazole non routier (GONR) sous condition de respecter les règles concernant l’utilisation et le stockage de ce combustible.Se référer au document n°1474 fourni avec l’appareil et au § 3.9, page 17).

Page 10: FR NL PL ES PL Code 026 427

2.7 Raccordements électriques

L’installation électrique doit être réalisée conformémentà la réglementation en vigueur.FRANCE : Norme NF C 15-100Les raccordements électriques ne seront effectués quelorsque toutes les autres opérations de montage(fixation, assemblage, etc.) auront été réalisées.L’équipement électrique de la chaudière doit êtreraccordé à une prise de terre.Prévoir une coupure bipolaire à l’extérieur de lachaudière.Enlever le couvercle de la chaudière, basculer letableau de contrôle et démonter le dessus (rep. 56,p. 20) pour accéder aux bornes de raccordement.Effectuer les raccordements suivant le schéma(fig. 15).

• Sécurité contre le manque d’eau :Bornes 4, 5. Enlever préalablement le shunt 4-5.

• Thermostat d’ambiance à action sur brûleur : Bornes 9et 10. Enlever préalablement le shunt 9-10.

Dimensions de l’alimentation électrique : Phaseprotégée par un fusible 5 A, prise de terre 100 ohms.Utiliser un câble souple de 3 x 0,75 mm2 minimum detype H05VV-F.

- Uti l iser les presse-étoupes af in d’évi ter toutdébranchement accidentel des conducteurs. Lalongueur du fil de terre doit être plus longue entre saborne et le serre câble que les 2 autres fils.

10 Notice de référence “1103”

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

T.Ch - T.Se a b c

JAEGGER 1 2 4

T.G c 1 2

IMIT c 1 2

Aa Bc

Ab Bd

T.Ch T.Se

M/A

230V~

N L

S.Br

S.T

a

b

c

a

b

c

A B

RD

RD

RD

RD

RD

RD

GNYE

BU

BU

GNYE

BU

GNYE

RD

BU

BU

RD

GNYE

GNYE

RD

RD

RDBU

Co GOTTAK

Co

B1

A1

Aa

B2

A2

Ab

D3

B3

Bc

D4

B4

Bd

MOLVENO

M.E

C.C

T.A

BU BN

RD

2 3 4 5 6 71 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7

LANDIS 1 2 3

BTV

MV

YVg

L1

N

T1

T2

S3

B4 OG

WH

BK

GY

BU

GNYEBNL1

N

T1

T2

S3

B4

L1 N L2

1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12

L N

N N N

8

31 32

C

BKBK

BN

LMO14

L1 N L2

Figure 15 - Câblage électrique

Légende des figures 15 et 16B : Cellule photorésistanteBN : MarronBK : NoirBU : BleuC : CondensateurC.C : Circulateur chauffage.Co : CommutateurGNYE : Vert/jauneGY : GrisM/A : Voyant, marcheM.E : Shunt ou sécurité manque d’eau.MV : Moteur ventilateurOG : OrangeRD : RougeS.Br : Voyant, sécurité brûleurS.T : Voyant, sécurité de surchauffeT.A : Shunt ou thermostat d’ambiance à actionsur brûleur.T.Ch : Thermostat de chaudièreT.Se : Thermostat de sécuritéTV : Transformateur d’allumageWH : BlancYVg : Electrovanne

Page 11: FR NL PL ES PL Code 026 427

2.8 Vérification et mise en service

• Effectuer le rinçage et le contrôle d’étanchéité del’ensemble de l’installation.

• Procéder au remplissage.Important ! Pendant le remplissage, ne pas fairefonctionner le circulateur, ouvrir tous les purgeurs del’installation pour évacuer l’air contenu dans lescanalisations. Fermer les purgeurs et ajouter de l’eaujusqu’à ce que la pression du circuit hydraulique sesitue entre 1,5 et 2 bar.

• Purger le corps de chauffe.

• Procéder aux vérifications d’usage du brûleur et deson circuit d’alimentation en énergie.

• Vérifier le bon serrage des connexions électriques surles bornes de raccordement.

• Brancher l’appareil sur le réseau et procéder à la miseen route (voir les instructions pour l’utilisateur).

2.9 Mise au point du brûleur

Gicleur Pression pompe Débit brûleur àchaud

GPH et angle bar kg/h

0,5 E 60° 12 2,17

2.9.1 Réglage des électrodes

Vérifier le centrage du gicleur ; éviter de poser lesdoigts sur l’orifice du gicleur (fig. 17).

2.9.2 Réglage du volet d’air

Le volet est réglé d’usine pour un taux de CO2 sesituant, brûleur à chaud, entre 11,5 et 12 ; Latempérature de stockage du fioul étant de 5 °C.Retoucher le réglage si nécessaire.

2.9.3 Amorçage de la pompe

Bitube :

- S’assurer, avant de faire fonctionner le brûleur, que letube de retour à la citerne n’est pas obstrué, ce quiprovoquerait la rupture du système d’étanchéité surl’axe de la pompe.- S’assurer qu’il y a du fioul dans le tube d’aspiration ;la pompe ne doit jamais fonctionner à sec.

Monotube :

- Desserrer le bouchon de la prise vacuomètre (rep. 6,fig. 19, p. 12) et attendre la sortie du fioul.

Notice de référence “1103” 11

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

L N

3 1

C o

4

A a

2

A b

B d683

7

4

9 1 0 6 L 1 Na

b

c

ab

c

T . C h T . S e

L 2

A

B

T . C h - T . S e a b c

J A E G G E R 1 2 4

T . G c 1 2

I M I T c 1 2

5

1

M / A

S . T

B c

C o

C o

O

A a A b B c B d

T . A

C . C

M . E

S . B r

5

C o n n e c t e u r à 7 p l o t s( r é g u l a t i o n s a n i t a i r e )

C o n n e c t e u r à 1 0 p l o t s( I n s t a l l a t e u r c h a u f f a g i s t e )

C o n n e c t e u r b r û l e u rà 4 p l o t s

Figure 16 - Schéma électrique de principe

Figure 17 - Réglage des électrodes

Page 12: FR NL PL ES PL Code 026 427

- démarrer le brû leur, i l luminer la ce l lu lephotorésistante et purger l’air par le raccord dumanomètre.

2.10 Entretien de l’installation

Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentationélectrique générale et la vanne d’alimentation encombustible sont coupées.

2.10.1

L’entret ien de la chaudière doi t être effectuérégulièrement afin de maintenir son rendement élevé.Suivant les conditions de fonctionnement, l’opérationd’entretien sera effectuée une ou deux fois par an :- Couper l’alimentation électrique de l’appareil,- ôter le couvercle de la chaudière,- déconnecter les conduits de la ventouse,- déposer l’ensemble porte de foyer-brûleur,- éventuellement, basculer le tableau de contrôle,- déposer le brûleur et la trappe de ramonage,- enlever les turbulateurs et les nettoyer,- nettoyer l’échangeur à l’aide d’une raclette ou d’un

écouvillon,- enlever les résidus de nettoyage par l’orifice du

brûleur.Après nettoyage, remonter correctement toutes lespièces et vérifier l’étanchéité de la porte de foyer.

2.10.2

L’entretien régulier du brûleur (cellule, gicleur, tête decombustion, électrode, filtre de pompe) doit êtreeffectué par un spécialiste 1 à 2 fois par an selon lesconditions d’utilisation :- s’assurer que l’alimentation électrique générale et la

vanne d’alimentation en combustible sont coupées,- déposer le brûleur,- sortir la cellule et l’essuyer avec un chiffon sec,- démonter la tête de combustion ; nettoyer la tête de

combustion avec un pinceau,- démonter le gicleur avec la clé fournie et le remplacer,- nettoyer avec précaution les électrodes et vérifier leur

écartements (fig. 17),- démonter le volet d’air (rep.39, p.21) et le nettoyer

ainsi que le convoyeur d’air et la turbine à l’aide d’unpinceau,

- basculer le couvercle et nettoyer l’intérieur de lavolute.

Pour nettoyer le filtre de la pompe : fermer lesvannes et placer un petit récipient sous la pompe ;démonter le couvercle (4 vis), retirer le filtre et lenettoyer avec précaution ; remonter le filtre et lecouvercle en veillant à l’étanchéité.Après la remise en p lace , un cont rô le defonctionnement du brûleur doit être réalisé afin des’assurer que les réglages n’ont pas été modifiés etqu’ils correspondent à la puissance désirée de lachaudière.

12 Notice de référence “1103”

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

Figure 18

pompe1 - Sortie ligne de gicleur2 - Prise de pressionmanomètre3 - Réglage pression4 - Retour5 - Aspiration6 - Prise vacuomètre

1 - Prise pour analyse des fumées2 - Regard de flamme3 - Bouton test de la soupape de sûreté4 - Réglage du volet d’entrée d’air5 - Logement des sondes6 - Robinet de purge

Figure 20

Page 13: FR NL PL ES PL Code 026 427

2.10.3 Entretien du conduit ventouse

Le conduit ventouse doit être vérifié et nettoyérégulièrement par un spécialiste (1 fois par an).I l est vivement conseil lé de remplacer le jointd’étanchéité (rep. 205, p. 19) lors des opérationsd’entretien.

2.10.4 Entretien des appareils de sécurité

Chaque année, vérifier le bon fonctionnement dusystème d’expansion. Contrôler la pression du vase etle tarage de la soupape de sûreté.

2.11 Causes de mauvais fonctionnementdu brûleur

Situation Causes probables - Action

Le moteur ne tourne pas Alimentation électrique

défectueuse- Vérifier l’interrupteur, les fusibles, les thermostats, le

coffret de sécurité, le moteur.

Le moteur tourne, mais pas

d’allumage, pas d’étincelle

Système d’allumage défectueux - Vérifier le montage, l’état et l’écartement desélectrodes

- Vérifier les câbles d’allumage

- Vérifier le transformateur d’allumage

- Vérifier le coffret de sécurité

Le moteur tourne, mais pas

d’allumage, présence

d’étincelles

Alimentation en fioul défectueuse - S’assurer qu’il il a du fioul dans la citerne et que lavanne est ouverte

- Vérifier l’étanchéité de la vanne et de la tuyauteried’aspiration

- Vérifier le filtre de pompe, l’état de l’engrenage, labobine de l’électrovanne

- Vérifier l’état du gicleur

Le brûleur s’allume, puis

s’arrête

- - Vérifier la propreté de la cellule et l’état de son câble

- Vérifier le coffret de sécurité

- Vérifier le réglage de la tête de combustion

- Vérifier l’alimentation fioul et le gicleur

Flamme décrochée ou déviée La pulvérisation du fioul est

mauvaise- Vérifier le gicleur et son filtre

- Vérifier la pression de la pompe

Flamme fumeuse, formation

de coke

La combustion est mauvaise - Vérifier les réglages

- Vérifier la turbine, les volets d’air, l’entrée d’air dans lelocal

- Vérifier l’étanchéité du conduit ventouse

A l’arrêt le fioul s’écoule par le

gicleur

- - Vérifier l’étanchéité de l’électrovanne, la nettoyersoigneusement

Notice de référence “1103” 13

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

Figure 17 - Programme de commande

LOA 24 / LMO 14

A - Démarrage des brûleurs sans réchauffeurB - Apparition de la flammeC - Position de fonctionnementt1 - Temps de préventilation (13 s)t3 - Temps de pré-allumage (13 s)t2 - Temps de sécurité (10 s)t3n - Temps de post-allumage (15 s)Temps de sécurité à la disparition de la flamme: 1 secondeM - Moteur ventilateurZ - Transformateur d’allumageBV1 - Electrovanne

Page 14: FR NL PL ES PL Code 026 427

2.12 Tableaux codes LMO 14.111 C2

14 Notice de référence “1103”

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

Table des codes de couleur du voyant (LED) multicolore

Etat Code Couleur Etat du voyant

Temps d’attente “tw”,états d’attente divers

m......................................................................... éteint

Le préréchauffeur de fioul chauffe,temps d'attente «tw»

l......................................................................... jaune

Phase d'allumage, allumage activé lmlmlmlmlmlmlmlmlmlmlmlm clignote jaune

Fonctionnement, flamme correcte q...................................................................... vert

Fonctionnement, flamme défectueuse qmqmqmqmqmqmqmqmqmqmqm clignote vert

Lumière parasite lors du démarragedu brûleur

qtqtqtqtqtqtqtqtqtqtqtqt vert-rouge

Sous-tension ltltltltltltltltltltltltltl jaune-rouge

Défaut, alarme t...................................................................... rouge

Emission du code de défaut,voir «Tableau des codes de défaut»

tmtmtmtmtmtmtmtmtmtmtmtm clignotement rouge

Diagnostic d’interface tttttttttttttttttttttttttttfaible clignotement

rouge

Légende:..... permanent t rouge q vert

m éteint l jaune

Tableau des codes de défaut

Clignotement "rouge"

du voyant de défaut

«AL» sur

borne 10Cause possible

clignote 2 x Marche

Pas de présence de flamme à la fin de «TSA»- vannes de combustible défect. ou encrassées. - sonde de flammedéfectueuse ou encrassée. - mauvais réglage du brûleur, pas decombustible. - dispositif d’allumage défectueux.

clignote 3 x Marche Libre.

clignote 4 x Marche Lumière parasite au démarrage du brûleur.

clignote 5 x Marche Libre.

clignote 6 x Marche Libre.

clignote 7 x MarcheDisparition de flamme trop fréquente en cours de fonctionnement (limitationdes répétitions) - vannes de combustible défect. ou encrassées. - sonde deflamme défectueuse ou encrassée. - mauvais réglage du brûleur.

clignote 8 x MarcheSurveillance du préchauffeur de fioul- 5 x défaillance du préchauffeur de fioul durant la pré-ventilation.

clignote 9 x Marche Libre.

clignote 10 xArrêt

Défaut de câblage ou défaut interne, défaut permanent des contacts desortie,autres défauts.

Marche 3 x défaut temporaire des contacts de sortie

F ATTENTION:

- pour accéder au diagnostic de cause de défaut, il faut appuyer plus de 3 secondes sur la touche de déverrouillage.- pour déverrouiller le brûleur, il faut appuyer plus d’une seconde sur la touche de déverrouillage.

Page 15: FR NL PL ES PL Code 026 427

Notice de référence “1103” 15

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

Notes

Page 16: FR NL PL ES PL Code 026 427

3 Instructions pour l’utilisateur

16 Notice de référence “1103”

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

Figure 21 - Organes de commande et de contrôle

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

3.2 Organes de commande et decontrôle

1 Commutateur de fonction2 Thermostat de chaudière3 Manomètre (pression hydraulique de

l’installation) - Thermomètre (température dechaudière)

4 Touche de réarmement manuel (sécurité desurchauffe)

5 Réarmement de la sécurité du brûleur6 Voyant, marche7 Voyant, sécurité Brûleur8 Voyant, sécurité de surchauffe9 Robinet de purge

10 Dégrippage du circulateur11 Réglage de la vanne mélangeuse12 Robinet de vidange

3.3 Mise en route de la chaudière

- S’assurer que l’installation est bien remplie d’eau etcorrectement purgée et que la pression au manomètre(rep. 3) est suffisante (entre 1,5 et 2 bar).

- Ouvrir la vanne d’alimentation fioul.- Mettre le commutateur de fonction (rep. 1) en position

“flocon”. La position “soleil” n’est utilisée quelorsqu’un ballon sanitaire est accouplé à la chaudière.

- Régler le thermostat de chaudière (rep. 2) et la vannemélangeuse (rep. 11) pour obtenir la températuredésirée du circuit de chauffage (fig. 22).

S i l ’ ins ta l la t ion es t équ ipée d ’un thermosta td’ambiance, régler celui-ci sur la température ambiantesouhaitée.Si la chaudière ne démarre pas- S’assurer que le thermostat d’ambiance, quand il

existe, est bien en demande.- S’assurer que le thermostat de chaudière (rep. 2) est

lui aussi en demande.- S’assurer que le voyant (rep. 8) n’est pas allumé et

que la sécurité de surchauffe (rep. 4) n’est pasdéclenchée. Si c’est le cas, réarmer le thermostat (voirci-après § Sécurité chaudière ).

- S’assurer que le voyant (rep. 7) n’est pas allumé etque le brûleur n’est pas en sécurité. Si c’est le cas,réarmer le brûleur (voir ci-après § Sécurité brûleur ).

3.1 Première mise en service

L’installation et la première mise en service de lachaudière doivent être faites par un installateurchauffagiste qui vous donnera toutes les instructionspour la mise en route et la conduite de la chaudière.L’équipement électrique de la chaudière doit êtreraccordé à une prise de terre.Combustible : Votre chaudière a été équipée d’unbrûleur fonctionnant au fioul domestique (mazout dechauffage).

Le fioul doit être exempt d’impuretés et d’eau. Pendantle remplissage de la citerne, il est déconseillé de fairefonctionner l’appareil pour éviter que la boue remuéeau fond de la citerne n’encrasse les tuyauteriesd’alimentation du brûleur.

Page 17: FR NL PL ES PL Code 026 427

3.4 Conduite de l’installationSe référer aux instructions de votre installateurchauffagiste.Vérifier régulièrement la pression de l’eau dans lecircuit chauffage (entre 1,5 et 2 bar).Fonctionnement hiver (chauffage + sanitaire)- Positionner le commutateur sur “flocon de neige”.- Régler le thermostat de chaudière pour obtenir la

température désirée de la chaudière.-

- Régler éventuellement le thermostat d’ambiance.Fonctionnement été (sanitaire seul)- Positionner le commutateur sur “soleil”-

3.5 Sécurité chaudièreLorsque la température dans le corps de chauffedépasse 110 °C, la chaudière est bloquée par sondispositif de sécurité de surchauffe, le voyant (rep. 8)est allumé. Déposer la façade de la chaudière, dévisserle bouton (rep. 4) et réarmer lorsque la température del’eau (rep. 3) sera redevenue normale. Si l’incidentdeva i t se reprodu i re , p réven i r le techn ic ienchauffagiste.

3.6 Sécurité brûleurLorsque le voyant sécurité brûleur (rep. 7) situé sur letableau de contrôle est allumé, le brûleur reste bloquépar son dispositif de sécurité, déposer la façade de lachaudière et appuyer sur la touche (rep. 5) pourréarmer le brûleur. Si l’incident se reproduit, vérifier :- que la vanne d’alimentation fioul est ouverte- le niveau de fioul dans la citerne ; s’il est normal,

nettoyer le filtre d’alimentation.Si le brûleur ne se met toujours pas en route aprèsréarmement, prévenir le technicien chauffagiste.

3.7 Arrêt de la chaudière et du brûleur- En cas d’arrêt de courte durée, mettre le commutateur

de fonction (rep. 1) en position “0".En cas d’arrêt prolongé, déclencher l’interrupteurgénéral de la chaufferie et couper l’alimentation fioul.S’il y a risque de gel, vidanger la chaudière etl’installation.

3.8 Vidange de la chaudièreOuvrir les purgeurs placés au point le plus haut de

3.9 Règles d’utilisation et de stockage du fioul domestique contenant de l’EMAG (Ester Méthylique d’Acide Gras) ou du Gazole Non Routier (GONR)CombustibleN’utiliser que du combustible de qualité supérieure afin de garantir la stabilité dans le temps.

l’installation, et ouvrir le robinet de vidange (rep. 12)placé en bas de l’appareil.

3.10 Contrôles réguliersAucun dégagement de fumée de la chaudière et ducondui t ventouse ne doi t apparaî t re lors dufonctionnement du brûleur.

La consommation de fioul et l’état de la citerne doiventêtre surveillés afin de pouvoir déceler immédiatementune fuite éventuelle.

Tous les trois mois, nettoyer le filtre placé surl’alimentation en fioul du brûleur.

En cas d’incident anormal, couper l’alimentationélectrique générale ainsi que la vanne d’alimentationen fioul et faire appel à votre technicien chauffagiste.

3.11 EntretienLes opérations d’entretien doivent être effectuéesrégulièrement afin d’assurer le fonctionnement en toutesécurité de l’installation de chauffage.La chaudière et le brûleur doivent être nettoyés etcontrôlés 1 ou 2 fois par an selon les conditionsd’utilisation.Ces opérations doivent être effectuées par unspécialiste qui contrôlera aussi les dispositifs desécurité de la chaudière et de l’installation.Le conduit ventouse doit également être vérifié etnettoyé régulièrement par un spécialiste (1 fois par an).

Notice de référence “1103” 17

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

Figure 22

Régler la vanne mélangeuse (rep.11, p. 16 ) selon la fi-gure 22 pour obtenir la température désirée sur le cir-cuit de chauffage.(plage conseillée : position " Hiver froid" ).

Régler la manette de la vanne mélangeuse sur la posi-tion "Été" pour éviter la circulation dans le circuit de chauffage.

Stockage et circuit de distribution du combustibleAvant de procéder au remplissage de la cuve, il est important de :- S’assurer que le circuit de distribution du combustible est conforme, que les filtres sont nettoyés.- S’assurer d’un nettoyage préalable des cuves qui ont pu antérieurement contenir du fioul domestique,- Faire vérifier l’absence d’eau dans le circuit, l’étanchéité de la cuve sera nécessaire si celle-ci n’a bénéficié d’aucun nettoyage depuis au moins 5 ans- Pour le Gazole Non Routier, il est recommandé de limiter la période de stockage du produit à 6 mois. Par conséquent, en cas de remplacement de cuve, il est conseillé de réduire la capacité initiale de stockage.

Page 18: FR NL PL ES PL Code 026 427

4 Pièces détachéesPo ur toute commande de pièces détachées,ind iquer : le type et la référence de l’appareil, ladésignation et le code article de la pièce.

EXEMPLE :Sunatherm 3023VI, code 026 427,Tampon 253010 IO

18 Notice de référence “1103”

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

. 1 1

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

N° C

142442

VRG 131 20-6,3

142721

Page 19: FR NL PL ES PL Code 026 427

Notice de référence “1103” 19

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

3

3

34

66

63

232672

50 61

79

84

64

1

89

93

12

13

2529

43

44

49

24

24

24

12

25 24

10

94

2483

15

77

62

15

46

481436

2

5

17

205

16 21

22

32

40

47

51

59

67

68

71

73

74

75

76

16

7324

42

24

90

90

70

78

81

41

60

62

15

82 15

4

31

55

4

31

18

206

Figure 23

Page 20: FR NL PL ES PL Code 026 427

20 Notice de référence “1103”

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

7 89

1 1

2 8 3 03 3

3 7 3 8

3 9

5 3

5 4

5 7

2 7

7 8

8 0

6

9 1

5 6

1 0 6

1 3 0

1 0 9

1 2 3

1 0 2

Figure 24

N° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté

. 6 106409 Bornes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

. 7 106321 Bornes . . . . . . . . . . . . 3x1. . . . . . 01

. 8 106322 Bornes . . . . . . . . . . . . 4x1. . . . . . 01

. 9 106324 Bornes . . . . . . . . . . . . 10x1 . . . . . 01

.11 110706 Commutateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

.27 149866 Manette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02

.28 149964 Manomètre-thermomètre . . . . . . . . . . . 01

.30 157301 Passe-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02

.33 161016 Presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . . . 04

.37 177080 Tableau nu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

.38 178924 Thermostat . . . . . . . . . 35-90°C . . . . 01

.39 178958 Thermostat de sécurité. . . . . . . . . . . . 01

.53 191015 Voyant. . . . . . . . . . . . . vert. . . . . . 01

.54 191025 Voyant . . . . . . . . . . . . Rouge . . . . . 02

.56 974700 Suppl. de dessus . . . . . . . . . . . . . . . 01

.57 202215 DA Tableau nu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

.78 977020 Tableau complet . . . . . . . . . . . . . . . 01

.80 104829 Bouchon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

.91 134505 Goujon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

.102 109199 Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

.106 110461 Coffret de sécurité . . . . . LOA 24 . . . . 01

.106 110463 Coffret de sécurité . . . . . LMO 14 . . . . 01

.109 132150 Filtre anti-parasites . . . . . . . . . . . . . . 01

.123 174649 Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

.130 195909 Socle de coffret . . . . . . . . . . . . . . . . 01

Page 21: FR NL PL ES PL Code 026 427

Notice de référence “1103” 21

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

Figure 25

Figure 26

35 34

35

40

STELLA SUN 25 BCU

1 195309 Pompe complète 012 106106 Bobine électrovanne 013 188156 Électrovanne 014 142849 Joint d’accouplement 015 149066 Mamelon 026 183026 Flexible argenté 017 183030 Flexible doré 019 150382 Moteur 0110 197029 Condensateur 0111 198627 Transformateur 0114 195412 Cellule 0117 183334 Turbine 120x38 0118 110074 Volet fixe 0119 142440 Joint torique 0120 149616 Manchette d’air 0121 109562 Câble haute tension 0222 124496 Électrode 0223 135255 Gueulard 0125 174685 Support porte gicleur 0126 158933 Porte gicleur 0128 174686 Support 0129 105181 Bride brûleur 0132 199066 Gicleur Delavan 0,50 GPH 60°E 0133 110766 Fiche femelle 0134 183063 Tuyauterie pompe-tête 0135 142876 Joint de tuyauterie pompe-tête 0138 110075 Réglage d’air 0139 110076 Volet d’air 0140 105586 Brûleur Stella SUN 25 BCU 0141 110617 Collier 0242 183111 Flexible 0,13 m

41

42

Page 22: FR NL PL ES PL Code 026 427

22 Notice de référence “1103”

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

202

203

206

205

203

073303019096

073304

Figure 26

202

Page 23: FR NL PL ES PL Code 026 427

Notice de référence “1103” 23

Sunatherm 3023VI - réf. 026 427

Notes

Page 24: FR NL PL ES PL Code 026 427

� Certificat de Garantie �

� Garantie Contractuelle

Les dispositions du présent certificat ne sont pas

exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du

matériel, des conditions de la garantie légale qui

s’applique dans le pays où a été acheté le matériel.

Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut

ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie

porte sur le remplacement, des pièces reconnues

défectueuses d’origine par notre service “ Contrôle-

Garantie ”, port et main d’oeuvre à la charge de

l’utilisateur.

Certaines pièces ou composants d’appareils

bénéficient d’une garantie de durée supérieure :

- ballon en acier inoxydable, ballon émaillé : 5 ans

- corps de chauffe en fonte ou en acier des

chaudières : 3 ans

� Validité de la garantie

La validité de la garantie est conditionnée, à

l’installation et à la mise au point de l’appareil par

un installateur professionnel, et à l’utilisation et

l’entretien réalisés conformément aux instructions

précisées dans nos notices.

� Exclusion de la Garantie

Ne sont pas couverts par la garantie :

- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en

fonte en contact direct avec les braises des

appareils à combustible solide, les briques

réfractaires, les verres.

- les détériorations de pièces provenant d’éléments

extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée,

humidité, dépression non conforme, chocs

thermiques, effet d’orage, etc.).

- les dégradations des composants électriques

résultant de branchement sur secteur dont la

tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait

inférieure ou supérieure de 10% de la tension

nominale de 230V.

La garantie de l’appareil serait exclue en cas

d’utilisation de l’appareil avec un combustible non

recommandé.

La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de

la chaudière serait exclue en cas d’implantation de

l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure,

laverie, etc.).

Aucune indemnité ne peut nous être demandée à

titre de dommages et intérêts pour quelque cause

que ce soit.

Dans un souci constant d’amélioration de nos

matériels, toute modification jugée utile par nos

services techniques et commerciaux, peut

intervenir sans préavis. Les spécif ications,

dimensions et renseignements portés sur nos

documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent

nullement notre Société.