FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

50
EAN CODE : 3 276005 788923 ATLAS CODE : 929135 2016/03 FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK / Характеристики EN / Characteristics TILE CUTTER TC180VII Traduction de la version originale du mode d’emploi / Перевод оригинала инструкции / Переклад оригінальної інструкції / Original Instructions

Transcript of FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

Page 1: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

EAN CODE : 3 276005 788923ATLAS CODE : 929135

2016

/03

FR / Caractéristiques

RU / Характеристики

UK / Характеристики

EN / Characteristics

TILE CUTTERTC180VII

Traduction de la version originale du mode d’emploi / Перевод оригинала инструкции / Переклад оригінальної інструкції / Original Instructions

Page 2: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1

SYMBOLES

IMPORTANT: LISEZ ATENTIVEMENT CETTE NOTICE ETCONSERVEZ-LA POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE

Nous vous remercions d’avoir acheté un produit de notre collection.

Mise en garde:Risque de coupure

Protection obligatoirede l’ouïe

Protection obligatoiredes mains

N’utilisez pas desdisques diamantsegmentés

Protection obligatoirede la vue

Lisez la noticed’utilisation

Protection obligatoirecontre la poussièreAvertissement!

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT! Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions élémentaires de sécurité doivent toujours être prisesaf in de limiter le risque d’incendie, d’électrocution et de blessure et deblessure, notamment:

FR

Ce produit est recyclable.S’il ne peut plus être utilisé,veuillez l’apporter dans uncentre de recyclage dedéchets.

Page 3: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

32

HABILLEZ-VOUS CONVENABLEMENT• Ne portez pas des vêtements amples, ni des bijoux ; ceux-ci peuvent se prendre dans des pièces en mouvement.• Il est recommandé de porter des chaussures avec des semelles antidérapantes lorsque vous travaillez à l’extérieur.• Portez un couvre-chef pour contenir les cheveux longs.

PORTEZ UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION• Portez des lunettes de sécurité.• portez un masque facial ou un masque à poussières si le travail produit de la poussière.

BRANCHEZ UN SYSTÈME D’EXTRACTION DE POUSSIÈRE• Si l’outil possède un branchement pour un dispositif d’extraction et de collection de la poussière, assurez-vous qu’il est branché et utilisé correctement.

N’UTILISEZ PAS LE CORDON DE FAÇON ABUSIVE• Ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher de la prise. Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants.

BLOQUEZ LA PIÈCE• Si possible, utilisez des pinces ou un étau pour la bloquer. Cela est moins dangereux que d’utiliser vos mains.

NE PENCHEZ-VOUS PAS TROP• Gardez les pieds bien au sol et un bon équilibre en toute circonstance.

GARDEZ VOS OUTILS EN BON ÉTAT DE MARCHE• Gardez vos outils tranchants propres et a�ûtés pour des résultats optimaux et pour travailler en toute sécurité.• Respectez les consignes de graissage et de remplacement des accessoires.• Contrôlez régulièrement vos outils et s’ils sont endommagés, faites-les remplacer par un réparateur agréé.• Contrôlez régulièrement les cordons d’alimentation et remplacez-les en cas de dommage.• Gardez toujours les mains sèches, propres et sans huile ou graisse.

DÉBRANCHEZ LES OUTILS• Débranchez vos outils de la prise électrique lorsque vous ne vous en servez pas, avant les révisions/réparations, et lors du changement d’accessoires (lames, embouts, disques de coupe).

Lisez cette notice et conservez-la. Lisez attentivement cette notice avant touteutilisation de ce produit. Conservez cette notice en un lieu sûr de sorte que lesinformations soient disponibles à tout moment.Si vous donnez l’appareil à quelqu’un, transmettez-lui aussi cette notice etles consignes de sécurité. Nous ne pouvons être tenus responsables en cas dedommages ou d’accidents survenus par non-respect de cette notice et desconsignes de sécurité.

GARDEZ LA ZONE DE TRAVAIL DEGAGEE• Des zones et des plans de travail en désordre augmentent le risque d’accidents.

TENEZ COMPTE DES ALENTOURS DE LA ZONE DE TRAVAIL• N’exposez pas des outils à la pluie.• N’utilisez pas des outils dans des endroits humides ou mouillés.• Gardez la zone de travail bien éclairée.• N’utilisez pas des outils en présence de liquides ou de gaz inflammables.

EVITEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES• Évitez tout contact avec des surfaces mises à la terre (par exemple, des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières, des réfrigérateurs).

TENEZ LES AUTRES PERSONNES À DISTANCE• Ne laissez pas les autres, les enfants surtout, s’approcher de votre travail et toucher l’outil ou la rallonge. Tenez-les éloignés de votre zone de travail.

RANGEZ LES OUTILS LORSQUE VOUS NE LES UTILISEZ PAS• Lorsque vous ne les utilisez pas, rangez vos outils dans en endroit sec fermé à clé, hors de la portée des enfants.

NE FORCEZ JAMAIS L’OUTIL• Il sera plus e�cace et moins dangereux si vous l’utilisez à la vitesse pour laquelle il est conçu.

UTILISEZ LE BON OUTIL• N’utilisez pas un petit outil pour e�ectuer un travail nécessitant un outil plus gros et puissant.• N’utilisez pas les outils pour des travaux autres que ceux pour lesquels ils sont conçus; par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour couper des arbres ou du bois.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ FRFR

Page 4: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

54

10

13 12

1

5 7 89

6

2

3

4

14

11

15

ÉLÉMENTS FOURNIS

RETIREZ TOUTES LES CLÉS DE RÉGLAGE• Prenez pour habitude de véri er que les clés de réglages ont été retirées de l’outil avant de le mettre en marche.

ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS• Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position «Arrêt» avant de brancher l’outil.

UTILISATION DE RALLONGES D’EXTÉRIEUR• Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, utilisez uniquement des rallonges adaptés à une utilisation à l’extérieur et signalés comme tels.

RESTEZ ALERTE• Concentrez-vous sur ce que vous faites ; faites preuve de bon sens et n’utilisez pas l’outil sir vous êtes fatigué.

VÉRIFIEZ QU’AUCUN COMPOSANT N’EST ENDOMMAGÉ• Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est en bon état de marche et qu’il fonctionne correctement.• Contrôlez l’alignement, l’état, le montage et la xation des pièces en mouvement, ainsi que tous autres aspects susceptibles d’a�ecter son fonctionnement.• Si un carter de protection ou un autre composant est endommagé, faitesle réparer ou remplacer par un centre de réparation agréé, sauf indication contraire gurant dans cette notice.• Faites remplacer les interrupteurs défectueux par un centre de réparation agréé.• N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne permet pas la mise en marche et l’ARRÊT de l’outil.

AVERTISSEMENT• L’utilisation d’accessoires ou de pièces autres que ceux recommandés dans cette notice peut entraîner un risque de blessure corporelle.

FAITES RÉPARER VOTRE OUTIL PAR UNE PERSONNE QUALIFIÉE• Cet outil électrique est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Les réparations doivent être e�ectuées uniquement par des personnes quali ées et avec des pièces de rechange d’origine. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un grave danger pour l’utilisateur.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Ouvrez l’emballage et sortez l’appareil en le manipulant avec précaution.• Enlevez les matériaux et les cales d’emballage/transport (si présents).• Vérifiez que tous les éléments sont au complet.• Assurez-vous que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés pendant le transport.• Si possible, conservez l’emballage jusqu’à la fin de la période de garantie.

Pour connaître la liste des articles fournis, consultez les « Instructions d’assemblage » fournies.

IMPORTANT! L’appareil et l’emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec des sacs plastiques, des lms enplastique et des pièces de petites dimensions. Cela peut entraîner un risqued’étou�ement et de su�ocation!

FRFR

Page 5: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

6

Cet outil est conçu pour scier les carreaux de sol ou muraux, la pierre, la brique, etc. L’outiln’est pas conçu pour un usage professionnel.

Le travail d’autres matériaux est interdit et ne peut être e�ectué que dans des cas spéci quesaprès consultation du fabricant.Aucune pièce métallique ne doit être travaillée.

L’usage correct inclut également le respect des instructions d’utilisation et d’entretien fourniesdans cette notice d’utilisation.

L’outil ne doit être utilisé que par des personnes familiarisées avec son utilisation, son entretienet sa réparation et familiarisées avec les dangers qu’il présente.

L’âge minimal requis doit être respecté.

L’outil ne doit être utilisé que s’il est en parfait état technique pendant son utilisation et avectous les carters de protection et dispositifs de sécurité assemblés.

En plus des exigences de sécurité fournies dans cette notice d’utilisation et des réglementationsapplicables dans votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement admisesconcernant l’utilisation des outils.

Tout autre usage sort du domaine autorisé. En cas d’utilisation non autorisée de l’outil, le fabricantrejette toutes responsabilités et la responsabilité est intégralement transférée à l’opérateur.

INFORMATIONS IMPORTANTESÉLÉMENTS FOURNIS

USAGE CONFORME

1 Pied en caoutchouc2 Graduation de guide de coupe parallèle3 Plateau de travail4 Guide de coupe oblique5 Vis moletée de fixation (du guide de

coupe oblique)6 Support métallique7 Écrou moleté de xation (du carter de

protection supérieur)

8 Carter de protection supérieur9 Disque de coupe

10 Butée verticale 45°11 Guide de coupe parallèle1213

Interrupteur marche/arrêt Vis moletée de fixation (du guide de coupe parallèle)

14 Bouchon du réservoir d'eau15 Carter de protection inférieur

FRFR

Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et respecter les informations qui y figurent.Il est important de consulter cette notice pour vous familiariser avec l’appareil, son usagecorrect et les consignes de sécurité.

Généralités

• Veillez à ce que la flèche directionnelle présente sur le disque de coupe soit dans le même sens que celle présente sur l’outil (sens de rotation du moteur).• Aucune autre personne ne doit être présente à proximité immédiate de l’outil quand vous l’utilisez. Les autres personnes doivent rester à une distance de sécurité appropriée.• Ne positionnez jamais le cordon d’alimentation sur le plateau de l’outil !• N’essayez jamais de couper à main levée. La pièce travaillée doit toujours reposer à plat dans une position stable sur le plateau de l’outil. La pièce travaillée doit toujours être fermement plaquée contre la butée.• Ne coupez jamais des pièces si petites qu’elles ne peuvent pas être plaquées contre le guide et risquent de pivoter.• Ne coupez jamais des pièces si petites qu’elles ne peuvent pas être tenues à distance de sécurité du disque de coupe.• Coupez toujours une seule pièce à la fois. Ne coupez jamais plusieurs pièces en même temps. Les pièces à travailler ne doivent jamais être placées l’une derrière l’autre ni l’une sur l’autre. Il y a un risque de blocage et de projection violente.• Veillez à ce que la pièce travaillée ne puisse pas glisser ou se coincer dans le disque de coupe pendant sa coupe.• Retirez les pièces coincées ou coupées uniquement quand la che est débranchée, que le moteur est éteint et que l’outil est complètement arrêté.• Nettoyez la pièce travaillée et la surface de travail après chaque coupe. Éteignez l’outil avant de la nettoyer. Il ne doit y avoir aucun élément étranger sur la pièce travaillée ou sur le plateau de l’outil. Des fragments de carreau peuvent se coincer dans le disque de coupe et être projetés violemment.• N'essayez jamais d'enlever une pièce découpée quand l’outil est en marche. Risque de coupures !• Les pièces découpées peuvent comporter des bords coupants. Faites attention de ne pas vous couper !• Débranchez l’outil avant de le laisser sans surveillance.• Pour refroidir l’outil, utilisez exclusivement de l'eau propre, sans aucun additif.• N’exposez jamais l’outil aux intempéries pendant une durée inutilement longue.• Le remplacement de la che ou du cordon d’alimentation doit toujours être e�ectué par le fabricant de l’outil ou son organisme de réparation.• Veillez à ce que les composants électriques de l’outil et les personnes présentes dans l’aire de travail n’entrent pas en contact avec de l’eau.• N’utilisez pas de disque de coupe dont la vitesse d’utilisation nominale est inférieure à celle de l’outil.

Consignes de sécurité supplémentaires

Page 6: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

9

Caracteristiques techniquesINFORMATIONS IMPORTANTES

Caracteristiques techniques

Tension nominale 230 V~Fréquence nominale 50 HzPuissance nominale 800 WMode de fonctionnement S2 : 10 minutes (utilisation courte)Régime à vide 3000 min-1

Poids 14,40 kgPoids maximal de la pièce travaillée 10 kgDimensions maximales de la pièce travaillée 450 x 380 x 30mm

REMARQUE : Il est préférable que l’opérateur porte des protections auditives.

Cet outil est conçu pour être utilisé dans le mode de fonctionnement S2 (fonctionnement de courte

10 minutes à la charge nominale. Après cette période, vous devez l’éteindre et le laissez refroidircomplètement. Ensuite, vous pouvez le réutiliser pendant 10 minutes au maximum.

AVANT DE METTRE L’APPAREIL EN MARCHE

• L’outil doit être installé sur un plan de travail, un établi ou un support similaire. Avant d’installer l’outil, choisissez une surface stable, exempte d’obstacle (sauf les matériaux à couper) et éclairée de manière adéquate.• de mettre l’appareil en marche.• Le disque de coupe doit tourner librement.• Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la puissance indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de votre alimentation électrique.• Placez-vous toujours devant l’outil pendant l’utilisation.

Diamètre du disque de coupe diamanté 180 mmDiamètre de l’alésage du disque de coupe diamanté 22,2 mmProfondeur de coupe maximale pour une coupe à 90° 30 mmProfondeur de coupe maximale pour une coupe à 45° 14 mmPlage d’inclinaison du plateau 0° / 22.5° / 45°Plage d’angle oblique 0-45°Classe de protection IIndice de protection IP20

Les niveaux de bruit indiqués ont été déterminés conformément à la norme EN 61029-1.

Niveau sonore

Niveau de pression acoustique LpA 93.5 dB(A)Niveau de puissance acoustique LWA 103.2 dB(A)Incertitude K KpA=3 dB(A);KWA=3 dB(A)

FRFR

Risques résiduelsEMême si vous utilisez cet outil électrique en respectant les instructions du manuel d’utilisation,certains risques résiduels subsistent. Les risques suivants peuvent survenir à cause de la conceptionet de la construction de cet outil électrique :• Atteintes à la santé dues aux vibrations auxquelles est exposé le système main-bras si l’outil électrique est utilisé pendant longtemps ou s’il n’est pas utilisé ou entretenu correctement.• subitement projeté par/hors de l’outil électrique à cause d'une détérioration soudaine, de l'usure ou d'un assemblage incorrect.

l’appareil, par exemple, la vitesse de rotation ou le diamètre maximal du disque de coupe, ne

en conformité avec les exigences de sécurité.

AVERTISSEMENT! Cet outil électrique génère un champ électromagnétique pendant son utilisation. Ce champ électromagnétique peut dans certainscas interférer avec les implants médicaux actifs ou passifs.

aux personnes portant un implant médical de consulter leur médecin et lefabricant de l’implant médical avant d’utiliser l’outil électrique.

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les informations et les consignes relatives à la sécurité. Le non-respect des informations et des consignesde sécurité ci-dessous peut entraîner un risque d’électrocution, d’incendieet/ou de blessures graves. Conservez toutes les informations et les consignesrelatives à la sécurité en un lieu sûr pour référence ultérieure.

Page 7: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1110

MONTAGE ET FONCTIONNEMENTMONTAGE ET FONCTIONNEMENT

ASSEMBLER UN DISQUE DE COUPE• Relevez la butée verticale 45° à 45° environ et retirez-la.• Desserrez les vis cruciformes avec un tournevis cruciforme (non fourni) et retirez le carter de protection inférieur.• Placez la clé droite sur l’écrou hexagonal.• Utilisez la clé coudée pour bloquer l’axe du moteur.• Desserrez l’écrou hexagonal en le tournant dans le sens antihoraire avec la clé droite.• Retirez l’écrou hexagonal et la bride externe.• Placez un disque de coupe neuf sur la bride interne avec les flèches du disque de coupe dirigées dans le sens antihoraire. Alignez le disque de coupe avec le support métallique.• Assemblez la bride externe.• Vissez l’écrou hexagonal sur l’axe du moteur en tournant dans le sens horaire.• Placez la clé droite sur l’écrou hexagonal.• Utilisez la clé coudée pour bloquer l’axe du moteur.• Serrez l’écrou hexagonal en le tournant dans le sens horaire avec la clé droite.• Réassemblez le carter de protection inférieur et resserrez les vis cruciformes.• Remettez la butée verticale 45° en place.Important : Sélectionnez toujours un disque de coupe approprié à la pièce à couper. Les disquesde coupe déformés, ssurés ou émoussés ne doivent pas être utilisés. Portez des gants protecteurs.Les accessoires pour disque de coupe utilisés avec cet outil doivent être compatibles avecles disques de coupe fournis pour ce qui est de leurs spéci cations techniques et qualitatives.Comparez leurs spéci cations techniques avec celles indiquées dans cette notice d’utilisation. Faitesparticulièrement attention à la vitesse de rotation nominale et aux dimensions. Utilisezexclusivement des disques de coupe dont la vitesse admissible maximale (tr/min) n’est pasinférieure à la vitesse maximale de l’arbre d’entraînement (tr/min) du coupe-carreaux et dumatériau à couper. Respectez également les recommandations des fabricants d’accessoires. Lorsde l’assemblage d’un disque de coupe, véri ez que la largeur de coupe n’est pas inférieure et quel’épaisseur du disque de coupe n’est pas supérieure à l’épaisseur du support métallique.

AVERTISSEMENT! Débranchez la che électrique avant de monter, régler ou changer le disque de coupe.

ASSEMBLER LE CARTER DE PROTECTION SUPÉRIEUR• Alignez le carter de protection supérieur avec le support métallique et faites-le glisser sur le support métallique. Alignez les trous du carter de protection supérieur avec les rainures du support métallique.• Insérez la vis hexagonale dans le carter de protection supérieur et le support métallique. Placez une rondelle plate sur la vis avant de visser l’écrou moleté, puis vissez l’écrou moleté.• Vérifiez que le carter de protection supérieur peut bouger librement et qu’il ne peut pas toucher le disque de coupe pendant l’utilisation.

AVERTISSEMENT! Le support métallique doit toujours être aligné avec le disque de coupe en sorte que le support métallique n’interfèrepas avec le matériau coupé.

AVERTISSEMENT! Ne perdez pas les clés spéciales d’assemblage du disque de coupe. Elles sont indispensables pour assembler correctementle disque. Vérifiez encore une fois que le disque de coupe est solidement etcorrectement assemblé. Vérifiez encore une fois que le sens de rotation estcorrect. Tournez le disque manuellement et véri ez qu’il peut tournerlibrement. Vérifiez que l’écrou hexagonal est complètement serré.

AVERTISSEMENT! Vérifiez toujours que la bride interne est en place avant de placer le disque de coupe sur l’axe du moteur. Ne pas respectercette exigence peut provoquer un accident, car le disque de coupe ne serapas correctement serré. N’utilisez jamais de disque de coupe comportant desouvertures, rainures ou dents avec cet outil.Vérifiez que le disque de coupe ne présente pas de détérioration visible avantde l’installer. Les disques de coupe usés, tordus ou partiellement ssurés nedoivent jamais être assemblés.Veillez toujours à assembler le disque de coupe dans même sens de rotationque celui de l’outil. Les flèches sur le disque de coupe doivent toujours êtredirigées dans le même sens que la flèche sur le carter de protection supérieur.

ASSEMBLER/RÉGLER LE SUPPORT MÉTALLIQUE• Relevez la butée verticale 45° à 45° environ et retirez-la.• Desserrez les vis cruciformes avec un tournevis cruciforme (non fourni) et retirez-les.• Insérez le support métallique dans le logement présent sous le plateau de travail et alignez les trous du support métallique avec le plateau.• Serrez les vis cruciformes.• Remettez la butée verticale 45° en place.

FRFR

Page 8: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1312

MONTAGE ET FONCTIONNEMENTMONTAGE ET FONCTIONNEMENT

ASSEMBLER LE BOUCHON DU RÉSERVOIR D’EAU• Relevez la butée verticale 45° à 45° environ et retirez-la.• • Enfoncez fermement le bouchon du réservoir d’eau dans le trou.• Remettez la butée verticale 45° en place.

REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU• Relevez la butée verticale 45° à 45° environ et retirez-la.• Enfoncez fermement le bouchon du réservoir d’eau dans le trou.• Remplissez le réservoir uniquement avec de l’eau jusqu’à ce que l’eau puisse se vider par l’ouverture du bouchon.• s plus de 1/4 du disque ne doit être immergé dans l’eau).• Remettez la butée verticale 45° en place.

EFFECTUER UNE COUPE TRANSVERSALE• Les coupes transversales sont des coupes droites à 90°. Le matériau est déplacé vers le disque de coupe dans un angle de 90° par rapport à lui. Utilisez un marqueur ou un crayon gras pour tracer sur le matériau la zone à couper.• • Placez le matériau sur le plateau et plaquez-le solidement contre le guide de coupe parallèle.• Veillez à ce que le matériau ne soit pas en contact avec le disque de coupe avant d’allumer l’outil.• Actionnez l’interrupteur marche/arrêt pour le mettre sur ON (Marche).• Attendez que le disque de coupe ait atteint sa pleine vitesse et qu’il soit mouillé avant de déplacer le matériau vers lui.• Tout en maintenant fermement le matériau contre le guide de coupe parallèle, faites-le avancer vers le disque de coupe.• Une fois la coupe terminée, éteignez l’outil. Attendez que le disque de coupe se soit complètement arrêté avant de retirer tout ou partie du matériau.

AVERTISSEMENT! Remplissez le produit uniquement avec de l’eau jusqu’à ce que l’eau puisse se vider par l’ouverture du bouchon. Pendantl’utilisation, le niveau d’eau ne doit jamais baisser sous la marque MIN (25).Détérioration du produit ! Remplissez le réservoir exclusivement avec del'eau propre. N’utilisez jamais de produit chimique ni d’agent nettoyant.Cela peut endommager irrémédiablement le produit.

INTERRUPTEUR «MARCHE/ARRÊT»AVERTISSEMENT! Avant de commencer:• Assurez-vous qu’il n’y a pas de défauts visibles.• Assurez-vous qu’il n’y a rien dans la zone de travail qui puisse gêner le travail à faire.• Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’eau de refroidissement.• Assurez-vous que le carter de protection est correctement monté.• Assurez-vous que personne autre que l’opérateur ne se trouve dans la zone de travail.• Pour des raisons de sécurité, faites remplacer l’appareil s’il est endommagé de quelque façon que ce soit.• Pour mettre en marche l’appareil, appuyez sur le « 1 » de l’interrupteur « Marche/Arrêt ».• Avant de commencer vos coupes, attendez que le disque atteigne sa vitesse maximale et que la pompe à eau de refroidissement se mette à asperger le disque de coupe.• Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le « 0 » de l’interrupteur « Marche/Arrêt ».

EFFECTUER UNE COUPE DIAGONALE À 45°Les coupes diagonales à 45° sont également considérées comme des coupes transversales.• Avec un marqueur ou un crayon gras, tracez la zone à couper sur le matériau.• Insérez le guide de coupe oblique sur le guide parallèle par l’avant.•

AVERTISSEMENT! Le guide de coupe oblique peut être réglé dans l’angle désiré (0°~45°). Le guide de coupe oblique ne peut être utiliséqu’avec le guide de coupe parallèle assemblé.

ASSEMBLER LE GUIDE DE COUPE OBLIQUE• Poussez le guide de coupe oblique vers le bas sur le guide de coupe parallèle.• • Réglez l’angle désiré à l’aide de la graduation angulaire, puis serrez solidement la vis moletée

RÉGLER LE GUIDE DE COUPE PARALLÈLE• antihoraire pour la desserrer.• À l’aide des graduations de guide de coupe parallèle présentes sur l’avant et l’arrière du plateau, réglez le guide de coupe parallèle sur la largeur de coupe désirée.•

AVERTISSEMENT! Détérioration du produit ! Ne serrez pas excessivement supérieur doit pouvoir monter et descendre librement quand la pièce travailléeest poussée vers le disque de coupe.

ASSEMBLER LE GUIDE DE COUPE PARALLÈLE• Insérez le guide de coupe parallèle par le côté du plateau de travail.•

FRFR

Page 9: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1514

MONTAGE ET FONCTIONNEMENTMONTAGE ET FONCTIONNEMENT

• Une fois la coupe terminée, éteignez l’outil. Attendez que le disque de coupe se soit complètement arrêté avant de retirer tout ou partie du matériau.• Repliez les pieds vers le haut et abaissez la butée verticale 45° pour la remettre à plat dans un angle de 0°.

• Veillez à ce que le matériau ne soit pas en contact avec le disque de coupe avant d’allumer l’outil. • Actionnez l’interrupteur marche/arrêt pour le mettre sur ON (Marche).• Attendez que le disque de coupe ait atteint sa pleine vitesse et qu’il soit mouillé avant de déplacer le matériau vers lui.• Maintenez solidement le matériau contre le guide de coupe oblique et faites glisser le guide de coupe oblique le long du guide de coupe parallèle. Faites avancer le matériau vers le disque de coupe.• Une fois la coupe terminée, éteignez l’outil. Attendez que le disque de coupe se soit complètement arrêté avant de retirer tout ou partie du matériau.

EFFECTUER UNE COUPE D’ONGLETDes coupes d’onglet à 22,5° et 45° peuvent être réalisées avec la butée verticale 45°.• Avec un marqueur ou un crayon gras, tracez la zone à couper sur le matériau.• Relevez la butée verticale 45°.• Sous la butée verticale 45°, abaissez les deux pieds de plateau pour les mettre perpendiculaires au plateau.• Pour régler un angle de 22,5°, utilisez les premières encoches des pieds. Pour régler la butée dans l’angle le plus élevé de 45°, utilisez les deuxièmes encoches des pieds.• Actionnez l’interrupteur marche/arrêt pour le mettre sur ON (Marche).• Attendez que le disque de coupe ait atteint sa pleine vitesse et qu’il soit mouillé avant de déplacer le matériau vers lui.• Maintenez fermement le matériau contre la butée verticale 45° et faites avancer le matériau vers le disque de coupe.

EFFECTUER UNE COUPE OBLIQUELes coupes obliques permettent de couper les coins externes et internes des matériaux, lescimaises de protections décoratives et les plinthes dans n’importe quel angle autre que 90°par rapport au disque de coupe. Les coupes obliques ont tendance à « traîner » pendant la coupe.Ce phénomène peut être contrôlé en maintenant fermement la pièce travaillée contre le guide decoupe oblique.• Avec un marqueur ou un crayon gras, tracez la zone à couper sur le matériau.• Insérez le guide oblique sur le guide de coupe parallèle par l’avant.• Réglez le guide de coupe parallèle à la largeur désirée et serrez la vis moletée de xation pour le xer solidement.• Réglez le guide oblique dans l’angle désiré à l’aide de la graduation angulaire et xez-le solidement avec la vis moletée de xation.• Veillez à ce que le matériau ne soit pas en contact avec le disque de coupe avant d’allumer l’outil.• Actionnez l’interrupteur marche/arrêt pour le mettre sur ON (Marche).• Attendez que le disque de coupe ait atteint sa pleine vitesse et qu’il soit mouillé avant de déplacer le matériau vers lui.• Maintenez solidement le matériau contre le guide de coupe oblique et faites glisser le guide de coupe oblique le long du guide de coupe parallèle. Faites avancer le matériau vers le disque de coupe.• Une fois la coupe terminée, éteignez l’outil. Attendez que le disque de coupe se soit complètement arrêté avant de retirer tout ou partie du matériau.

AVERTISSEMENT! Vérifiez que la butée verticale 45° est solidement verrouillée avant de commencer la coupe.

MAINTENANCE

CHANGER L’EAU DU RÉSERVOIR• Débranchez l’outil.• Retirez le bouchon du réservoir d’eau et videz l’eau dans un seau. Ne laissez pas l’eau éclabousser le sol ni la zone autour de l’outil.• Jetez l’eau usagée en respectant les réglementations locales.

CHANGER LE DISQUE DE COUPE • Laissez l’outil refroidir.• Retirez le bouchon du réservoir d’eau et videz le réservoir.Changez le disque de coupe :• Reportez-vous à la procédure décrite au chapitre « ASSEMBLER UN DISQUE DE COUPE ». • Nettoyez toutes les pièces, par exemple le carter de protection supérieur, le boîtier, les brides, l’arbre moteur et l’écrou hexagonal.

DISQUE DE COUPEQuand le disque de coupe est usé et émoussé, changez-le rapidement par un disque neuf et coupant.Portez des gants protecteurs.

AVERTISSEMENT! Par principe, pour toutes les opérations e�ectuées sur l’outil luimême (par exemple le transport, l'assemblage, lesmodi cations, le nettoyage et la maintenance), la che de l’outil doit toujoursêtre débranchée de la prise électrique. Débranchez l’outil de la prise secteur.

AVERTISSEMENT! Ne vous blessez pas avec le disque de coupe. Portez des gants protecteurs.

FRFR

Page 10: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1716

TRANSPORT

RANGEMENT

MAINTENANCE

NETTOYAGE• Laissez toujours l’outil refroidir après utilisation.• Videz complètement l’eau du réservoir.• Nettoyez l’outil avec un chi�on humide et un peu de savon. Utilisez une brosse ou un tampon à récurer pour nettoyer les endroits di�ciles à atteindre et éliminer les résidus tenaces. N’utilisez pas de solvant ni de produit nettoyant agressif, car ils peuvent abîmer les pièces en métal ou en plastique de l’outil.• Veillez à ce que les ouïes d’aération du moteur restent exemptes de dépôts.

RÉPARATIONLes détériorations doivent être réparées exclusivement par des experts quali és. L’outil est fournidans un emballage conçu pour le protéger pendant son transport. Les matières premières utiliséesdans cet emballage peuvent être recyclées ou réutilisées. L’outil et ses accessoires sont fabriquésavec di�érents types de matériaux, par exemple des métaux et des plastiques. Les piècesdéfectueuses doivent être mises au rebut en tant que déchets spéciaux. Contactez le distributeurou votre municipalité pour plus d’informations.

SUPPORT MÉTALLIQUE• Si le support métallique n’est plus aligné avec le disque de coupe, il doit être réglé.• Desserrez les vis cruciformes (16) avec un tournevis cruciforme (non fourni), mais ne les retirez pas.• Réglez le support métallique pour l’aligner avec le disque de coupe.• Réglez le support métallique et véri ez à nouveau qu’il est aligné avec le disque de coupe.

TRANSPORT

• Saisissez fermement l’outil uniquement par le dessous de la partie supérieure de son boîtier au niveau du plateau de travail. Ne tirez jamais et ne portez jamais l’outil par son interrupteur marche/arrêt, ses pièces mobiles, son cordon d’alimentation ou son carter de protection supérieur. N’utilisez jamais les dispositifs de sécurité pour porter l’outil à des nalités pour lesquelles ils n’ont pas été conçus ou simplement pour porter l’outil.• Il est préférable que deux personnes portent l’outil ensemble. L’outil est lourd.• Vérifiez que le carter de protection supérieur (8) est correctement assemblé en sorte que la partie supérieure du disque de coupe est couverte.• Retirez le bouchon du réservoir d’eau et videz le réservoir.• Pendant le transport, l’outil doit toujours être soulevé par la base. Il ne doit pas être tiré ou poussé au-dessus de la base.• Si vous n’utilisez pas l’outil dans votre zone de travail ou si vous le transportez dans un autre lieu de travail (par exemple dans un véhicule), démontez-le et emballez-le dans son emballage d’origine.

FRFR

• Pour plus de praticité, les disques de coupe doivent toujours être transportés dans un boîtier. Cela permet de les protéger et d’éviter qu’ils ne soient détériorés, tout en protégeant l’utilisateur des coupures.

• Laissez l’outil nettoyé sécher complètement.• Rangez l'outil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l'abri du gel. Rangez toujours l’outil dans un endroit inaccessible aux enfants. La température de stockage idéale est comprise entre 10 et 30 °C.• Rangez toujours l’outil dans son emballage d’origine, si possible.

MISE AU REBUT ET RECYCLAGE

Comme alternative au retour du matériel chez le fabricant, le propriétaire du matériel électriquedoit s’assurer de l’élimination adéquate de celui-ci s’il ne souhaite plus le garder.

Le recyclage comme alternative au retour

Pour les pays de l’UE uniquementNe jetez jamais les outils électriques avec les ordures ménagères. Pour être enconformité avec la Directive européenne 2012/19/UE relative aux déchetsd’équipements électriques et électroniques, et avec sa transposition en droitnational, les outils électriques usagés doivent être séparés des autres déchets etéliminés d’une manière respectueuse de l’environnement, par exemple, en lesdéposant dans un centre de recyclage.

L’appareil est fourni dans un emballage pour éviter qu’il soit endommagé pendant le transport.Les matières premières de cet emballage peuvent être réutilisées ou recyclées.L’appareil et ses accessoires sont fabriqués à partir de di�érents types de matériaux, dont desmétaux et des plastiques.Tout composant défectueux doit être éliminé en tant que déchet spécial. Demandez conseilauprès de votre revendeur ou des collectivités locales.

Page 11: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1918

SCHÉMA ÉLECTRIQUEMISE AU REBUT ET RECYCLAGE

Protection contrela surcharge

Interrupteur

Bobinageauxiliaire

Fil jaune/vert

Mise à la terre

Bobinage principal

Condensateur

ST

1 2

3

STP

4

“1”

“0”

XPXSL

N

EE

Problème Cause possible SolutionLe moteur ne se metpas en marche.

1. La prise électrique n’est pas sous tension. 1. Contrôlez le cordon d’alimentation, la che, la prise et le fusible.

Le moteurfonctionne, mais ledisque de coupereste immobile.

1. L’écrou de bride est desserré. 1. Vérifiez que la bride est correctement positionnée et resserrez l’écrou si nécessaire.

Le disque de coupetourne de manièreirrégulière ou vibre.

1. Le disque de coupe est déformé.2. Le disque de coupe est incorrectement assemblé.

1. Changez le disque de coupe.2. Assemblez correctement le disque de coupe.

Le disque de coupeest décoloré.

1. Il n’y a pas assez d’eau de refroidissement.2. Des frictions latérales sont provoquées par le décentrage par rapport à la coupe.

1. Remplissez l’outil avec de l’eau.2. Guidez plus lentement la pièce à couper vers le disque de coupe.

FRFR

Du matériel usagé peut être déposé dans un centre de collecte prévu à cet e�et, qui se chargerade l’élimination du matériel conformément aux réglementations nationales relatives au recyclageet à l’élimination des déchets.Le matériel électrique et électronique peut présenter un danger pour l’environnement et pourla santé humaine car il contient des substances dangereuses.Ceci n’est pas le cas en ce qui concerne les accessoires ou les aides sans composants électriquesfournis avec le matériel usagé.

DÉPANNAGE

Page 12: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

20 21

LISTE DES PIÈCESVUE ÉCLATÉE

Nb Description Qté

123456789

101112131415161718192021222324252627282930313233

Pied en caoutchoucVis ST4,2 x 13 Rondelle plate Boîtier Vis M5 x 12 Rondelle plate Interrupteur marche/arrêt Vis ST4,2 x 9,5 Support de cordon (A) Support de cordon (A) Manchon Cordon d’alimentation et chePlaque de xation Connecteur électrique Vis ST2,9 x 18 Bloc de condensateur Condensateur Joint torique Bague d’étanchéité à l’air Capot avant Roulement Bague d’arbre Rotor Roulement Rondelle ondulée Stator Boîtier Signal de terre Capot arrière Rondelle élastique 5 Vis M5 x 135 Capot ventilé Rondelle

44

17133181111111111111111111114411

Nb Description Qté

343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566

Bloc de mise à la terre Rondelle élastique 4 Vis M4 x 8 Vis moletée (B) Rondelle large 6 Gri�e de pressionRessort de compression Guide parallèle Bloc coulissant Guide d’onglet Vis moletée (A) Vis M3 x 16Rondelle plate 3 Écrou frein M3 Patin en caoutchouc Écrou de carter de protection supérieurCarter de protection supérieur Vis de carter de protection supérieurVis M5 x 10 Couteau diviseur Plateau de travail mobile Vis M5 x 14 Plateau de travail xe Étiquette de graduation (B) PlateauPlaque de limitation d’angle (gauche)Plaque de limitation d’angle (droite)Base de pivot Rondelle large 5 Écrou frein M5 Étiquette de graduation (A) Bride interne Lame

FRFR

151131111111111111211411111244111

Page 13: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

22 23

DÉCARATION DE CONFORMITÉ CELISTE DES PIÈCES

GARANTIE

1. Les produits Dexter sont conçus selon les normes de qualité les plus exigeantes relatives auxproduits de bricolage. Dexter garantit ses produits pendant 24 mois à compter de ladate d’achat. Cette garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication quipourraient apparaître. Aucune autre réclamation relative à des tiers et/ou des matériaux,quelle que soit la nature, directe ou indirecte, ne sera admise. Les produits Dexter ne sont pasconçus pour un usage professionnel.

2. En cas de problème ou de défaut, adressez-vous toujours en premier lieu à votre revendeurDexter. Dans la plupart des cas, le revendeur Dexter saura résoudre le problème ou corrigerle défaut.

3. durée initiale de la garantie.4. Les défauts survenus à cause d’un usage ou d’une usure non-conformes ne sont pas couverts

par la garantie. Cette non-couverture concerne, entre autres, les interrupteurs, les disjoncteurset les moteurs, en cas d’usure.

5. Une réclamation au titre de la garantie ne sera traitée que si:• Une preuve de la date d’achat, sous forme d’un ticket de caisse, peut être fournie.• Aucune réparation et/ou aucun remplacement de pièce n’a • L’appareil n’a pas fait l’objet d’une utilisation non-conforme (le fonctionnement en surcharge

ou l’utilisation d’accessoires non-approuvés).• Il n’y a aucun dommage dû à des causes externes ou à des corps étrangers tels que du sable

ou des cailloux.• Il n’y a aucun dommage dû au non-respect des consignes de sécurité et du mode d’emploi.• Il n’y a aucun cas de force majeure de notre part.• Une description de la réclamation est jointe.

6. Les dispositions de la garantie s’appliquent conjointement avec nos conditions de vente et delivraison.

7. Les appareils défectueux retournés à Dexter par l’intermédiaire de votre revendeur Dexterseront retirés par Dexter à condition qu’ils soient correctement emballés. Les produits défectueuxenvoyés directement à Dexter par le consommateur ne seront traités par Dexter que si les fraisd’expédition sont pris en charge par le consommateur.

8. par Dexter.

ADEO Services135 rue Sadi Carnot

CS 0000159790 Ronchin - France

Déclarons que le produit:COUPE-CARREAUXMODELE : TC180VII

est conforme aux dispositions des directives du Conseil suivantes :CE - Directive 2006/42/EC relative aux machines

Directive CEM 2014/30/UEDirectives ROHS(UE)2015/863 amendement de Directive 2011/65/UE

Ainsi qu’aux normes suivantes :

Lot N°: 107650130521

du marquage CE: 20

Nb Description Qté

6768697071

Bride externe Écrou M12 Chaîne Carter de protection inférieur Rondelle étanche

11111

Nb Description Qté

72737475

Bouchon de réservoir d’eau Joint torique Clé Clé

1111

FRFR

Signé à Shanghai 30/09/2020

Richie PERMALResponsable qualité fournisseurReprésentant autorisé de Julien Ledin,Directeur qualité ADEOADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot -CS 00001 59790 RONCHIN - France

EN 61029-1:2009+A11:2010EN 55014-1:2017EN 55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014EN 61000-3-3:2013IEC 62321-1:2013IEC 62321-2:2013

IEC 62321-3-1:2013IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV

IEC 62321-5:2013IEC 62321-6:2015

IEC 62321-8:2017IEC 62321-7-1:2015IEC 62321-7-2:2017

ISO 17075:2017

Page 14: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

180TC180VII

Копию сертификата соответствия или декларации о соответствии на данный товар можно получить наинформационной стойке любого из магазинов Леруа Мерлен Восток.Лицо уполномоченное принимать претензии по качеству товара: ООО "Леруа Мерлен Восток"- 141031,Московская обл. г. Мытищи, Осташковское ш. 1, РФ.

ИЗГОТОВИТЕЛЬ: Цзянсу Цзиньфэйда Пауэр Тулс Ко., Лтд.№156 Денфэн Роад,Сецзя Таун,Гаою Сити,Цзянсу Провинция, КитайНомер партии: 205928090118 ( ДАТУ ВЫПУСКА СМОТРЕТЬ СЕРИЙНЫЙ НОМЕР, ГДЕ ПОСЛЕДНИЕ 4

ЦИФРЫ ОБОЗНААЧЮТ МЕСЯЦ И ГОД ПРОИЗВОДСТВА)

Page 15: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1

СИМВОЛЫ

ВАЖНО: ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВБУДУЩЕМ

Благодарим Вас за покупку продукта из нашей коллекции.

Внимание! Рискпораниться

Оденьте защитныенаушники

Оденьте защитныеперчатки

Не использоватьсегментированныеалмазные круги

Оденьте защитные очкиПрочтите инструкцию поэксплуатации

Оденьте защитную маскуВнимание!

ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАНИЕ! Необходимо всегда соблюдать ме ры предосторожности при работе с электрическим оборудованием, чтобы снизитьриск возгорания, поражения электрическим током и несчастных случаев.

RU

Этот продукт может перерабатываться. Если он больше не пригоден для пользования, сдайте его в утилизационный центр.

Page 16: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

32

ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ предназначены; например, не используйте циркулярные пилы, чтобы резать кору деревьев или бревна.

ОДЕВАЙТЕСЬ СООТВЕТСТВЕННО• Не носите свободную одежду или украшения, они могут быть захвачены движущимися частями.• Нескользящая обувь рекомендуется при работе на открытом воздухе.• Надевайте защитное покрытие для волос, чтобы держать вместе длинные волосы• Используйте защитные очки.• Используйте защиту от пыли или респиратор, если при работе возникает пыль.

ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПЫЛЕУДАЛЯЮЩЕЕ ОБОРУДОВАНИЕ• Если инструмент предусматривает подключение оборудования систем сбора и пылеудаления, убедитесь, что они надежно подсоединены и правильно используются.

ОСТОРОЖНО ОБРАЩАЙТЕСЬ СО ШНУРОМ• Никогда не дергайте за шнур для отсоединения его из розетки. Держите шнур подальше от тепла, масла и острых краев.

ОБЕЗОПАСЬТЕ РАБОТУ• Где возможно, используйте зажимы или тиски для фиксации работы. Это безопаснее, чем использовать руки.

НЕ ДОТЯГИВАЙТЕСЬ• Сохраняйте правильную стойку и баланс на протяжении всего времени работы.

ХРАНИТЕ ИНСТРУМЕНТЫ С ЗАБОТОЙ• Держите режущие инструменты острыми и чистыми для лучшей и более безопасной работы.• Следуйте инструкции по смазке и замене вспомогательных деталей.• Периодически осматривайте шнуры инструмента и если они повреждены, они должны быть заменены авторизованным сервисным центром.• Периодически осматривайте удлинительные шнуры и заменяйте в случае повреждения.• Содержите рукоятки сухими, чистыми и свободными от масла и смазки.

ОТСОЕДИНИТЕ ИНСТРУМЕНТЫ• Когда устройство не используется, перед обслуживанием и при смене дополнительных деталей, таких как лезвия, сверла и фрезы, отсоедините

Прочтите и сохраните эти инструкции. Прочитайте внимательно, преждечем приступить к эксплуатации данного изделия. Храните инструкцию поэксплуатации в надежном месте, так чтобы информация была доступна влюбое время.Если вы даете оборудование любому другому лицу, передайте эти инструкциипо эксплуатации и информацию по мерам безопасности. Мы не несем никакойответственности за повреждения или несчастные случаи, которые возникаютиз-за несоблюдения данных инструкций по эксплуатации и мерам безопасности.

ДЕРЖИТЕ РАБОЧУЮ ЗОНУ ЧИСТОЙ• Загроможденные участки и скамейки вызывают травмы.

ПОДУМАЙТЕ О РАБОЧЕЙ СРЕДЕ• Не поддавайте оборудование воздействию дождя.• Не используйте инструмент во влажных или мокрых местах.• Держите рабочую область хорошо освещенной.• Не используйте инструменты в присутствии легко воспламеняющихся жидкостей или газов.

ЗАЩИТИТЕСЬ ОТ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ• Избегайте контакта тела с заземленными поверхностями (напр. трубы, батареи, плиты, холодильники).

ДЕРЖИТЕ ПОДАЛЬШЕ ДРУГИХ ЛИЦ• Не допускайте лиц, особенно детей, не участвующих в работе, дотрагиваться до инструмента или удлинителя шнура питания, и держите их подальше от рабочей зоны.

ХРАНИТЕ НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ• Когда вы не пользуетесь инструментами, они должны храниться в сухом закрытом месте, недоступном для детей.

НЕ ФОРСИРУЙТЕ ИНСТРУМЕНТ.• Он будет выполнять работу лучше и безопаснее при скорости, которая была предназначена.

ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ИНСТРУМЕНТ• Не форсируйте небольшие инструменты выполнять работу более мощных инструментов.• Не используйте инструменты для целей, отличных от тех, для которых они

RURU

Page 17: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

54

10

13 12

1

5 7 89

6

2

3

4

11

устройство от источника питания.

УДАЛИТЕ РЕГУЛИРОВОЧНЫЕ И ГАЕЧНЫЕ КЛЮЧИ• Сформируйте привычку проверять, что гаечные и регулировочные ключи удаляются с инструмента перед его включением.

ИЗБЕГАЙТЕ СЛУЧАЙНОГО ЗАПУСКА• Убедитесь, что переключатель находится в положении «выкл « при подключении

ИСПОЛЬЗОВАТЬ УДЛИНИТЕЛЬНЫЕ ШНУРЫ ДЛЯ НАРУЖНОГОПОЛЬЗОВАНИЯ• Когда инструмент используется на улице, используйте только удлинители, предназначенные для наружного использования и помеченые как таковые.

БУДЬТЕ БДИТЕЛЬНЫ• Смотрите, что вы делаете, руководствуйтесь здравым смыслом и не работайте с устройством, когда вы устали.

ПРОВЕРЬТЕ ЧАСТИ УСТРОЙСТВА НА ПОВРЕЖДЕНИЯ• Перед дальнейшим использованием инструмента, его необходимо тщательно проверить, чтобы удостовериться, что он будет надлежащим образом работать и выполнять предназначенную ему функцию.• Проверьте выравнивание подвижных деталей, крепления подвижных частей, возможные повреждения деталей, монтаж и любые другие условия, которые могут негативно повлиять на его деятельность.• Защита или другая поврежденная часть, должна быть правильно отремонтирована или заменена в авторизованном сервисном центре если иное не указано в данном руководстве по эксплуатации.• Поврежденные выключатели должны быть заменены авторизованным сервисным центром.• Не используйте инструмент, если переключатель не включается или не ВЫКЛЮЧАЕТСЯ.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ• Использование любых вспомогательных или других деталей, кроме тех, что были рекомендованы в данном руководстве по эксплуатации, может представлять риск получения травмы.

ОБОРУДОВАНИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ ОТРЕМОНТИРОВАНОКВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТОМ

ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

• Этот электрический инструмент отвечает соответствующим правилам безопасности. Ремонт должен выполняться только квалифицированным специалистом с использованием оригинальных запасных частей, в противном случае это может привести к значительной опасности для пользователя.

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

• Откройте упаковку и осторожно достаньте оборудование.• Удалите упаковочные материалы и любые упаковки и/или транспортировочные связки (если есть).• Проверьте, если все элементы в комплекте были поставлены.• Осмотрите оборудование и принадлежности на наличие повреждений при перевозке.• Если это возможно, сохраните упаковку до конца гарантийного срока.

Подробную информацию о поставляемых частях см. в прилагаемой инструкции посборке.

ВАЖНО! Оборудование и упаковочный материал не являются игрушками. Не разрешайте детям играть с полиэтиленовымипакетами, пластиковыми листами и мелкими деталями. Существуетриск удушья!

ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

RURU

Page 18: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

76

Данное устройство предназначено для распиловки и резки кирпича, камня, напольныхпокрытий, настенной плитки и т.д. Оно не предназначено для профессиональногоиспользования.

Обработкадругихматериаловнедопустимаиможетосуществлятьсяв особых случаях толькопосле консультации с производителем.

Не используйте данное изделие для работы с металлом. Правильное использование включает в себя также соблюдение инструкций по эксплуатациии обслуживанию, приведенных в данном руководстве.

Устройством могут пользоваться только люди, ознакомленные с инструкциями поэксплуатации, обслуживанию и ремонту, а также с информацией о сопутствующих рисках.

Соблюдайте минимальный требуемый возраст пользователя.

Используйте устройство только в безупречном техническом состоянии. При работе синструментом все защитные механизмы и крышки должны быть установлены.

ЦЕЛЕВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕКОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

ЦЕЛЕВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

1 Rubber foot2 Parallel cutting guide scale3 Working table4 Mitre cutting guide5 Locking knob (for mitre cutting guide)6 Metal bracket7 Locking knob (for upper protective guard)8 Upper protective guard

9 Cutting disc10 45° vertical fence11 Parallel cutting guide12 On/O� switch13

14

Locking knob (for parallel cutting guide) Water reservoir plug

15 Lower protective guard

14

15

В дополнение к требованиям безопасности, содержащимся в данной инструкции поэксплуатации, и действующим местным нормам страны, соблюдайте также общепризнанныетехнические правила, касающиеся эксплуатации устройства.

Любое другое использование является неавторизованным. В случае возникновения проблемпри неавторизованном использовании устройства производитель освобождается от любыхобязательств и ответственность переходит исключительно к оператору.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Пожалуйста внимательно прочитайте инструкции по эксплуатации и придерживайтесьприведенной информации. Важно ссылаться на эти инструкции для того, чтобы ознакомитьсяс оборудованием, его надлежащим использованием и информацией о технике безопасности.

Общее

• Убедитесь, что направление стрелки на режущем диске совпадает с направлением стрелки на устройстве (направлением вращения двигателя).• Во время использования устройства рядом не должны находиться другие люди. Посторонние должны находиться на соответствующем безопасном расстоянии. • Никогда не перебрасывайте кабель питания через стол устройства!• Никогда не режьте на весу. Заготовка всегда должна находиться в устойчивом положении и ровно лежать на столе устройства. Заготовка всегда должна быть надежно прижата по краям.• Никогда не режьте заготовки, которые слишком малы для того, чтобы их можно было безопасно зафиксировать по краям для предотвращения вращения. • Никогда не режьте заготовки, которые слишком малы для того, чтобы их можно было удерживать на безопасном расстоянии от режущего диска. • Всегда режьте только одну заготовку. Никогда не режьте сразу несколько заготовок. Заготовки никогда не должны лежать одна за другой или сверху друг друга. Существует опасность заклинивания и отдачи.• Убедитесь, что во время резки заготовка не может соскользнуть или застрять в режущем диске.• Прежде чем извлечь отрезанную и зажатую заготовку, выключите двигатель, отсоедините устройство от электросети и дождитесь его полной остановки.• Очищайте рабочую поверхность и заготовку после каждого разреза. Перед очисткой выключите устройство. На заготовке и рабочем столе не должно быть посторонних предметов. Отрезанные фрагменты плитки могут попасть в режущий диск и отлететь в сторону.

Дополнительные указания по технике безопасности

RURU

Page 19: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

8 9

Любые изменения, которые могут привести к изменению первоначальных характеристикмашины, например, скорости вращения или максимального диаметра режущего диска,могут проводиться только изготовителем машины, который подтверждает, что машинапо-прежнему находится в соответствии с правилами техники безопасности.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Номинальное напряжение 230 В~Номинальная частота 50 ГцНоминальная мощность 800 ВтРежим работы S2: 10 мин (кратковременная работа)Скорость работы без нагрузки 3000 об/минМасса 14,4 кгМакс. масса заготовки 10 кгМакс. размеры заготовки 450 x 380 x 30 ммДиаметр алмазного режущего диска 180 ммДиаметр отверстия алмазного режущего диска 22,2 ммМакс. глубина резания для резки под углом 90° 30 ммМакс. глубина резания для резки под углом 45° 14 ммУгол наклона основания 0° / 22.5° / 45°Диапазон резки под углом 0-45°Класс защиты IТип защиты IP20

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Этот инструмент создает во время работы электромагнитное поле. Это поле в определенных обстоятельствахможет мешать работе активных или пассивных медицинских имплантатов.Чтобы снизить риск серьезных или смертельных травм, мы рекомендуемлицам с медицинскими имплантатами проконсультироваться со своимврачом и изготовителем имплантата, прежде чем приступать к работес инструментом.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Прочитайте всю информацию и инструкции о технике безопасности. Несоблюдение информации и инструкцийо технике безопасности, изложенных ниже, могут привести к поражениюэлектрическим током, пожару и/или серьезным травмам. Держите всюинформацию и инструкции о технике безопасности в безопасном местедля будущего использования.

• Никогда не удаляйте обрезки, если устройство включено. Риск порезов!• Обрезанные заготовки могут иметь острые края. Будьте осторожны, риск получения порезов! • Отключайте устройство, если оставляете его без присмотра.• В качестве охлаждающей жидкости используйте только чистую воду без каких-либо добавок. • Никогда не подвергайте устройство излишне долгому воздействию химических элементов. • Замену штепсельной вилки и кабеля питания должен выполнять только производитель или специалист его сервисного центра.• Следите за тем, чтобы вода не попадала на электрические части и персонал, находящийся в месте выполнения работ. • Никогда не используйте режущие диски с номинальной скоростью ниже, чем указана для данного устройства.

ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИДаже при использовании электроинструмента в соответствии с инструкциями не удаетсяустранить все остаточные риски. В зависимости от типа и конструкции данногоэлектроинструмента существуют следующие риски.• Ущерб здоровью в результате вибрации рук, если электроинструмент используется длительное время либо эксплуатируется или обслуживается ненадлежащим образом. • Травмы и материальный ущерб, возникшие из-за плохо закрепленных приспособлений, которые по причине случайного повреждения, износа или ненадлежащего крепления могли внезапно отлететь от устройства.

ПРИМЕЧАНИЕ. Оператору рекомендуется использовать средства защиты органов слуха.

Данный инструмент предназначен для работы в режиме S2 (кратковременная работа).Это означает, что устройство можно беспрерывно использовать в течение 10 минут приноминальной нагрузке. После истечения этого времени устройство необходимо выключитьи дать ему полностью остыть. После этого его можно снова использовать не более 10 минут.

Значения шумового излучения были измерены в соответствии с EN 61029.

Звук

Уровень звукового давления LpA 93,5 дБ(A)Уровень звуковой мощности LWA 103,2 дБ(A)колебания K KpA=3 дБ(A);KWA=3 дБ(A)

RURU

Page 20: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1110

СБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯПЕРЕД ЗАПУСКОМ ОБОРУДОВАНИЯ

• Устройство должно быть установлено на подставку, верстак или другую аналогичную поверхность. Перед установкой устройства выберите устойчивую поверхность и убедитесь, что рядом нет посторонних объектов (кроме обрабатываемых материалов).• Все покрытия и защитные приспособления должны быть правильно установлены перед включением оборудования.• Режущий диск должен плавно вращаться.• Проверьте, что напряжение на фирменной табличке совпадает с напряжением питания Вашего устройства перед подключением оборудования к источнику питания.• Во время использования устройства всегда стойте перед ним (ближе к ручке для транспортировки).

УСТАНОВКА РЕЖУЩЕГО ДИСКА• Поднимите вертикальную направляющую 45° прибл. на 45° и снимите ее. • Открутите поперечные винты при помощи отвертки-звездочки (не входит в комплект) и вытяните нижний щиток. • Прикрепите прямой гаечный ключ к шестигранной гайке.• Используйте угловой гаечный ключ, чтобы зафиксировать вал двигателя. • Открутите шестигранную гайку против часовой стрелки при помощи прямого гаечного ключа.• Снимите шестигранную гайку и внешний фланец.• Установите один новый режущий диск на внутренний фланец таким образом, чтобы стрелки на диске указывали против часовой стрелки.• Установите внешний фланец. • Прикрутите шестигранную гайку к валу двигателя по часовой стрелке.• Прикрепите прямой гаечный ключ к шестигранной гайке.• Используйте угловой гаечный ключ, чтобы зафиксировать вал двигателя.• Затяните шестигранную гайку по часовой стрелке при помощи прямого гаечного ключа. • Установите нижний щиток на место и затяните поперечные винты.• Установите на место вертикальную направляющую 45°.Важно! Всегда выбирайте подходящий для заготовки режущий диск. Не используйтедеформированные, треснувшие или затупленные режущие диски. Надевайте защитныеперчатки. Принадлежности для режущих дисков, используемые для данного устройства,должны быть совместимы с режущими дисками по техническим и качественнымхарактеристикам. Сравните техническую информацию с данными в руководстве пользователя.Обратите особое внимание на номинальную скорость вращения и размеры. Используйтетолько те режущие диски, максимально допустимая скорость (об/мин) которых не ниже,

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Вытащите вилку питания перед сборкой, регулировкой и сменой режущего диска.

чем максимальная скорость вращения вала (об/мин) плиткореза. Кроме того, диски должнысоответствовать обрабатываемому материалу. Также следуйте рекомендациямпроизводителя принадлежностей. При установке режущего диска убедитесь, что ширинарезания диска не меньше, а толщина не больше, чем толщина металлического кронштейна.

УСТАНОВКА ВЕРХНЕГО ЩИТКА• Совместите верхний щиток с металлическим кронштейном и вставьте его. Выровняйте отверстия верхнего щитка и кронштейна.

СБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Металлический кронштейн всегда должен быть выровнен с режущим диском таким образом, чтобы кронштейнне контактировал с разрезаемым материалом.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не потеряйте специальные ключи для монтажа режущего диска. Они незаменимы для надежногокрепления диска. Еще раз убедитесь, что режущий диск надежно и хорошозакреплен. Снова проверьте правильность направления вращения.Поверните диск вручную и убедитесь, что он запускается и вращаетсясвободно. Убедитесь, что шестигранная гайка надежно затянута.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед установкой режущего диска на вал двигателя убедитесь, что внутренний фланец на месте. В противномслучае это может привести к несчастному случаю из-за ненадлежащегозакрепления режущего диска. Никогда не используйте с этим устройствомрежущие диски с отверстиями, пазами или зубцами. Перед установкойпроверьте режущий диск на наличие визуальных повреждений. Ни прикаких обстоятельствах не устанавливайте изношенные, деформированныеили треснувшие режущие диски.При установке диска всегда следите за тем, чтобы направление еговращения совпадало с указанным на устройстве. Направление стрелкина режущем диске всегда должно совпадать с направлением стрелкина верхнем щитке.

СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА МЕТАЛЛИЧЕСКОГО КРОНШТЕЙНА• Поднимите вертикальную направляющую 45° прибл. на 45° и снимите ее.• Открутите поперечные винты при помощи отвертки-звездочки (не входит в комплект) и извлеките их.• Вставьте металлический кронштейн на место под рабочим столом и совместите отверстия на кронштейне и рабочем столе.• Затяните поперечные винты.• Установите на место вертикальную направляющую 45°.

RURU

Page 21: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1312

СБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯСБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛ/ВЫКЛПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Перед началом:• Убедитесь, что отсутствуют видимые дефекты.• Убедитесь, что в рабочей зоне нет ничего, что может затруднить выполнение работы.• Обеспечьте достаточное количество охлаждающей воды.• Убедитесь, что защита правильно установлена.• Убедитесь, что никто, кроме оператора, не находится в рабочей зоне.• Из соображений безопасности замените инструмент, если он был поврежден каким-либо способом.• Для включения, нажмите “1” на переключателе Вкл/Выкл.• Перед началом резки дождитесь, пока отрезной диск достигнет максимальной скорости и охлаждающий водяной насос начнет подачу воды на режущий диск.• Для выключения, нажмите “0” на переключателе Вкл/Выкл.

ВЫПОЛНЕНИЕ ПОПЕРЕЧНЫХ РАСПИЛОВ• Поперечные распилы — это прямые распилы под углом 90°. Материал подается под углом 90° к режущему диску. При помощи маркера или воскового карандаша отметьте на материале область, которая будет вырезана.• Установите параллельную направляющую в нужное положение и надежно зафиксируйте.• Положите материал на стол и плотно прижмите к параллельной направляющей.• Перед запуском устройства убедитесь, что материал не касается режущего диска.• Установите переключатель в положение «ON» (Вкл).• Прежде чем перемещать материал в сторону режущего диска, дайте диску развить полную скорость и намокнуть.• Плотно прижимайте материал к параллельной направляющей и подавайте материал в сторону режущего диска. • После выполнения распила выключите устройство. Перед извлечением любой части материала дождитесь полной остановки режущего диска.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Заполняйте резервуар водой до тех пор, пока вода не начнет вытекать из отверстия для пробки. Во времяиспользования уровень воды никогда не должен опускаться нижеминимальной отметки. Риск повреждения изделия! Заполняйте резервуартолько чистой водой. Никогда не используйте химические или чистящиевещества. Это может нанести непоправимый ущерб изделию.

УСТАНОВКА ПРОБКИ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ• Поднимите вертикальную направляющую 45° прибл. на 45° и снимите ее.• Найдите отверстие в нижней части резервуара для воды.• Надежно вставьте пробку резервуара для воды в отверстие.• Установите на место вертикальную направляющую 45°.

ЗАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ• Поднимите вертикальную направляющую 45° прибл. на 45° и снимите ее.• Надежно вставьте пробку резервуара для воды в отверстие.• Заполните резервуар водой до тех пор, пока вода не начнет вытекать из отверстия для пробки.• Убедитесь, что вода покрывает только край диска (не более ¼ диска погружено в воду).• Установите на место вертикальную направляющую 45°.

ВЫПОЛНЕНИЕ ДИАГОНАЛЬНЫХ РАСПИЛОВ ПОД УГЛОМ 45°Диагональные распилы под углом 45° также относятся к поперечным распилам.• При помощи маркера или воскового карандаша отметьте на материале область, которая будет вырезана. • Сдвиньте направляющую для резки под углом на параллельную направляющую спереди.• Установите параллельную направляющую на желаемую ширину и затяните фиксатор, чтобы закрепить ее.• Установите направляющую для резки под углом на значение 45° при помощи угловой

УСТАНОВКА НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ДЛЯ РЕЗКИ ПОД УГЛОМ• Прижмите направляющую для резки под углом к параллельной направляющей.• Установите параллельную направляющую в нужное положение и зафиксируйте.• Установите нужный угол при помощи угловой шкалы и затяните фиксатор.

РЕГУЛИРОВКА ПАРАЛЛЕЛЬНОЙ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ• Аккуратно открутите фиксатор параллельной направляющей против часовой стрелки.• Используйте шкалу параллельной направляющей, расположенную на передней и задней части рабочего стола, чтобы установить желаемую ширину резки. • Поверните фиксатор по часовой стрелке, чтобы надежно зафиксировать направляющую.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Направляющая для резки под углом может быть установлена под нужным углом (0°-45°). Направляющаядля резки под углом может использоваться только в том случае, еслиустановлена параллельная направляющая.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск повреждения изделия! Не перетягивайте шестигранный болт и фиксатор. Верхний щиток должен свободноподниматься и опускаться при продвижении заготовки в сторону режущегодиска.

УСТАНОВКА ПАРАЛЛЕЛЬНОЙ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ • Вставьте параллельную направляющую сбоку рабочего стола. • Поверните фиксатор по часовой стрелке, чтобы надежно зафиксировать направляющую.

RURU

• Вставьте шестигранный болт сквозь щиток и кронштейн. Перед установкой резьбового фиксатора установите на болт плоскую шайбу и затяните фиксатор. • Убедитесь, что верхний щиток двигается свободно и не соприкасается с режущим диском во время использования.

Page 22: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

РЕЖУЩИЙ ДИСКЗаменяйте затупленные изношенные режущие диски новыми острыми. Надевайте защитныеперчатки.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При проведении всех самостоятельных работ с устройством (например, перевозке, сборке, закреплении,очистке и обслуживании) его необходимо отключить от источникапитания. Отключайте устройство от сети питания.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Режущий диск может нанести травмы. Надевайте защитные перчатки.

1514

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед началом работы убедитесь, что вертикальная направляющая 45° надежно закреплена на месте.

СБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯСБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ

ЗАМЕНА РЕЖУЩЕГО ДИСКА• Дайте устройству остыть. • Извлеките пробку резервуара для воды и опорожните его. Замена режущего диска• См. инструкции в разделе «УСТАНОВКА РЕЖУЩЕГО ДИСКА».• Очистите все части устройства, такие как верхний щиток, корпус, фланцы, вал двигателя и шестигранная гайка.

СЛИВ ВОДЫ ИЗ РЕЗЕРВУАРА• Отключите устройство от электросети.• Извлеките пробку резервуара для воды и слейте воду в ведро. Не допускайте расплескивания воды на землю и вокруг устройства.• Утилизируйте отработанную воду в соответствии с местными нормами.

РЕЗКА ПОД УГЛОМРезка под углом используется для обрезания внешних и внутренних углов материала,декоративных реек под спинки стульев и плинтусов под любым углом, отличным от 90°.Срезы под углом, как правило, «сползают» во время резки. Этот процесс можно контролировать,если надежно прижимать заготовку к направляющей для резки под углом. • При помощи маркера или воскового карандаша отметьте на материале область, которая будет вырезана. • Сдвиньте направляющую для резки под углом на параллельную направляющую спереди.• Установите параллельную направляющую на желаемую ширину и затяните фиксатор, чтобы закрепить ее. • Установите нужный угол направляющей для резки под углом при помощи угловой шкалы и затяните фиксатор.• Перед запуском устройства убедитесь, что материал не касается режущего диска. • Установите переключатель в положение «ON» (Вкл).• Прежде чем перемещать материал в сторону режущего диска, дайте диску развить полную скорость и намокнуть.• Крепко удерживайте материал прижатым к направляющей для резки под углом и перемещайте направляющую для резки под углом вдоль параллельной направляющей. Подавайте материал в сторону режущего диска. • После выполнения распила выключите устройство. Перед извлечением любой части материала дождитесь полной остановки режущего диска.

ВЫПОЛНЕНИЕ РАСПИЛОВ СО СКОШЕННОЙ КРОМКОЙРезку со скошенной под углом 22,5° или 45° кромкой можно выполнять при помощивертикальной направляющей 45°.• При помощи маркера или воскового карандаша отметьте на материале область, которая будет вырезана.• Поднимите вертикальную направляющую 45°.• На нижней стороне вертикальной направляющей 45° вытяните две ножки стола в правые. углы пластины.• Используйте первые пазы на ножках, чтобы установить пластину под углом 22,5°. Или. используйте вторые пазы, чтобы наклонить вертикальную направляющую 45° под максимальным углом 45°. • Установите переключатель в положение «ON» (Вкл).• Прежде чем перемещать материал в сторону режущего диска, дайте диску развить

ОБСЛУЖИВАНИЕ

RURU

шкалы и тщательно закрепите ее при помощи фиксатора.• Перед запуском устройства убедитесь, что материал не касается режущего диска.• Установите переключатель в положение «ON» (Вкл).• Прежде чем перемещать материал в сторону режущего диска, дайте диску развить полную скорость и намокнуть.• Крепко удерживайте материал прижатым к направляющей для резки под углом и перемещайте направляющую для резки под углом вдоль параллельной направляющей. Подавайте материал в сторону режущего диска. • После выполнения распила выключите устройство. Перед извлечением любой части материала дождитесь полной остановки режущего диска.

полную скорость и намокнуть.• Плотно прижимайте материал к вертикальной направляющей 45° и подавайте материал в сторону режущего диска.• После выполнения распила выключите устройство. Перед извлечением любой части материала дождитесь полной остановки режущего диска.• Сложите ножки и положите вертикальную направляющую 45° горизонтально под углом 0°.

Page 23: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1716

УТИЛИЗАЦИЯ И ПЕРЕРАБОТКА

ОБСЛУЖИВАНИЕ

ТРАНСПОРТИРОВКА

• При транспортировке крепко держите верхнюю часть корпуса устройства, расположенную под рабочим столом. Никогда не тяните и не переносите устройство за выключатель, движущиеся части, кабель или верхний щиток. Никогда не используйте средства безопасности для перемещения устройства, если они не предназначены для этих целей.• Лучше всего осуществлять переноску устройства вдвоем. Устройство тяжелое. • Убедитесь, что верхний щиток надежно установлен и закрывает верхнюю часть режущего диска. • Извлеките пробку резервуара для воды и опорожните его.• При транспортировке всегда поднимайте устройство за основание. Его нельзя толкать или тащить над основанием. • Разберите устройство и поместите его в оригинальную упаковку, если оно не используется

МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ КРОНШТЕЙН• Если металлический кронштейн не выровнен по режущему диску, его необходимо отрегулировать. • Открутите поперечные винты при помощи отвертки-звездочки (не входит в комплект), но не извлекайте их.• Отрегулируйте металлический кронштейн таким образом, чтобы он был выровнен с режущим диском.• Зафиксируйте металлический кронштейн и снова убедитесь, что он выровнен с режущим диском.

РЕМОНТПовреждения должны ремонтироваться только квалифицированными специалистами.Оборудование поставляется в упаковке, чтобы предотвратить его повреждение притранспортировке. Сырье, из которого изготовлена данная упаковка, может быть вторичноиспользовано или переработано.Оборудование и принадлежности изготавливаются из материалов различного типа,таких как металл и пластмасса.Дефектные компоненты должны утилизироваться как специальные отходы. Обратитеськ продавцу или в местный центр утилизации.

ОЧИСТКА• После использования всегда давайте устройству полностью остыть.• Вылейте всю воду из резервуара. • Очищайте устройство с помощью влажной ткани и небольшого количества мыла. Для очистки труднодоступных или сильно загрязненных мест используйте щетки или скребки. Не используйте агрессивные чистящие средства и растворители. Это может негативно сказаться на пластиковых и металлических частях инструмента.• Держите вентиляционные отверстия двигателя в чистоте.

RURU

TОборудование поставляется в упаковке для предотвращения от повреждений притранспортировке. Сырье в этой упаковке может быть повторно использовано илипереработано.Оборудование и вспомогательное оборудование изготовлено из различных типовматериала, таких как металл и пластик.Дефектные компоненты должны быть утилизированы как особые отходы. Обратитесь квашему торговому представителю или в местные органы власти.

ТРАНСПОРТИРОВКА

в рабочей зоне или если его необходимо перевезти на другое рабочее место (например, в машине). • Из практических соображений режущие диски должны всегда перевозиться в контейнере. С одной стороны это защищает режущие диски от повреждений, а с другой — пользователя от порезов.

ХРАНЕНИЕ

• Дайте очищенному устройству полностью высохнуть.• Храните устройство и принадлежности к нему в темном, сухом месте, не подверженном воздействию мороза. Всегда храните инструмент в недоступном для детей месте. Идеальная температура хранения – от 10 до 30 °C.• Всегда храните устройство в оригинальной упаковке, если возможно.

Только для стран ЕСНикогда не утилизируйте электроинструменты с Вашими бытовымиотходами. Чтобы соответствовать Европейской директиве 2012/19/ЕС оботходах электрического и электронного оборудования и ее реализации внациональных законодательствах, старые электроинструменты должны бытьотделены от других отходов и утилизированы безвредным для окружающейсреды способом, например, путем сдавания их в депо утилизации.

В качестве альтернативы возврата оборудования производителю, владелец электрическогооборудования должен убедиться, что оборудование надлежащим образом утилизировано

Альтернатива переработки к возвращению

Page 24: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1918

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ

ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Проблема Возможная причина РешениеДвигатель неработает.

1. Нет питания. 1. Проверьте розетку, кабель, вилку и предохранитель.

Двигатель работает,но режущий дискне двигается.

1. Гайка фланца не затянута. 1. Убедитесь, что фланец правильно установлен и затяните его, если требуется.

Режущий дисквращаетсянеравномерно иливибрирует.

1. Режущий диск деформирован.2. Режущий диск установлен неправильно.

1. Замените режущий диск.2. Установите режущий диск надлежащим образом.

Режущий дискобесцветился.

1. Недостаточно охлаждающей жидкости.2. Боковое трение, вызванное чрезмерным давлением на диск.

1. Налейте воду в резервуар.2. Направляйте заготовку через режущий диск медленнее.

Устройство защитыот перегрузки

Выключатель

Дополнительнаяобмотка

Желто-зеленый провод

Заземление

Основная обмотка

Конденсатор

ST

1 2

3

STP

4

“1”

“0”

XPXSL

N

EE

RURU

или если он больше не хочет хранить оборудование.Старое оборудование может быть возвращено в соответствующий пункт сбора, которыйбудет утилизировать оборудование в соответствии с национальными правиламиутилизации и переработки отходов.Электрическое и электронное оборудование может быть опасными для окружающейсреды и для здоровья человека, так как они содержат опасные вещества.Это не распространяется на любые вспомогательные оборудования без электрическихкомпонентов, поставляемых со старым оборудованием.

Page 25: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

20 21

СПИСОК ЧАСТЕЙИЗОБРАЖЕНИЕ В РАЗОБРАННОМ ВИДЕ

№ Описание Кол-во

123456789

101112131415161718192021222324252627282930313233

Резиновая ножкаБолт ST4,2 x 13Плоская шайбаКорпусБолт M5 x 12Плоская шайбаВыключательБолт ST4,2 x 9.5Блок проводов (A)Блок проводов (B)Входящий уголВилка и кабель питанияБлок прессаКлемма проводаБолт ST2,9 x 18Блок конденсатораКонденсаторКольцоГерметичное кольцоПередняя крышкаПодшипникКольцо валаРоторПодшипникВолнистая шайба Статор КорпусСигнал заземления Задняя крышка Пружинная шайба 5 Винт M5 x 135 Крыльчатка Шайба шестерни

44

17133181111111111111111111114411

№ Описание

343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566

Блок заземления Пружинная шайба 4 Болт M4 x 8 Фиксатор (В) Большая шайба 6 Кулачок пресса Пружина сжатия Планка Блок скольжения Угломер Фиксатор (А) Болт M3 x 16 Плоская шайба 3 Стопорная гайка М3 Резиновая изоляция Ручка верхнего щитка Верхний щиток Винт верхнего щитка Блок болта M5 x 10Нож Подвижный рабочий стол Болт M5 x 14 Неподвижный рабочий стол Этикетка шкалы (В) Верстак Панель ограничителя угла (левая) Панель ограничителя угла (правая) Поворотное основание Большая шайба 5 Стопорная гайка М5 Этикетка шкалы (А)внутренний фланецДиск

RURU

Кол-во151131111111111111211411111244111

Page 26: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС

Продукция Dexter разработана в соответствии с высочайшими стандартами качества. Налюбые дефекты материалов и производства распространяется гарантия производителя24 месяца. Гарантия распространяется только на неисправности, возникшие по вине производителя,при условии соблюдения правил хранения, транспортировки и эксплуатации, установленныеизготовителем.При обращениях покупателей с претензиями по качеству продукции обязательноподтверждается факт покупки продукции на территории Российской Федерации.При подтверждении гарантийного случая по желанию покупателя неисправный товарможет быть отремонтирован, заменен на эквивалентный или аналогичный, также возможенвозврат уплаченных денежных средств.Гарантия не распространяется в следующих случаях:· изделия имеет ярко выраженные механические повреждения;· изделие использовалось не по назначению;· изделие использовалось в режимах, превышающих предельно допустимые нагрузки,

установленные производителем;· имеется естественный износ, обусловленный использованием изделия, например, износ

рабочих частей изделия, непосредственно связанных с функциями резки, сверления,точения или другими функциями обработки поверхностей;

· недостаток изделия возник вследствие ремонта или обслуживания изделиянеуполномоченным лицом;

· изделие повреждено вследствие природных явлений, пожаров, наводнений, землетрясений,бытовых факторов и прочих ситуаций, не зависящих от производителя.

В случае обнаружения дефектов необходимо обратиться к уполномоченному представителюпроизводителя или в торговую организацию.При проведении гарантийного ремонта, гарантийный срок продлевается на времянахождения изделия в ремонте.На использованные для ремонта запчасти устанавливается гарантийный срок, равныйгарантийному сроку на изделие. Это условие не распространяется на расходные материалы.

ADEO Services135 rue Sadi Carnot

CS 0000159790 Ronchin - France

Заявляем, что изделие:ПЛИТКОРЕЗ

МОДЕЛЬ: TC180VIIУдовлетворяет требованиям следующих директив Совета:

Директива по машинному оборудованию ЕС 2006/42/ECДиректива ЕС по электромагнитной совместимости 2014/30/EU

Директива EC об ограничении использования некоторых вредных веществ вДиректива ЕС об ограничении использования некоторых вредных веществ в электрическом и электронном оборудовании 2015/863, дополнение к Директиве 2011/65/EU

и соответствует следующим нормам:

№ Описание Кол-во

6768697071

Внешний фланецГайка М12Блок цепиНижний щитокГерметичная шайба

11111

№ Описание Кол-во

72737475

Пробка отверстия для водыКольцоГаечный ключГаечный ключ

1111

22

СПИСОК ЧАСТЕЙ

RURU

Гарантия

Партия N°:Последние две цифры годамаркировки CE применяется: 20 Подписано в Шанхае 30/09/2020

Ричи ПЕРМАЛ (Richie PERMAL)Руководитель отдела контроля качества поставщиковОфициальный представитель Жюльен Ледин (Julien Ledin),руководителя отдела качества ADEOADEO Services 135 Rue Sadi Carnot —CS 00001 59790 RONCHIN — France (Франция)

107650130521

EN 61029-1:2009+A11:2010EN 55014-1:2017EN 55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014EN 61000-3-3:2013IEC 62321-1:2013IEC 62321-2:2013

IEC 62321-3-1:2013IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV

IEC 62321-5:2013IEC 62321-6:2015

IEC 62321-8:2017IEC 62321-7-1:2015IEC 62321-7-2:2017

ISO 17075:2017

Page 27: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1

УМОВНІ ПОЗНАЧЕННЯ

ВАЖЛИВО: ПРОЧИТАЙТЕ І ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГОВИКОРИСТАННЯ

Дякуємо за покупку продукту з нашої колекції.

Обережно! Ризикпорізатися!

Надягайте засобизахисту органів слуху

Надягайте захиснірукавиці

Забороняєтьсявикористовуватисегментні ріжучі диски

Надягайте захисніокуляри

Прочитайте посібник зексплуатації

Надягайте респіраторПопередження!

ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час використання електроінструмента необхідно завжди дотримуватись основних правил техніки безпекидля зниження ризику виникнення пожежі, ураження струмом та тілеснихушкоджень, включно з наведеними нижче.

UK

Цей продукт може перероблятися. Якщо воно більше не с придатне для використування, здайте його в утилізаційний центр.

Page 28: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

32

ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ• Одягайте захисний головний убір, щоб зібрати під ним волосся.

ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЗАСОБИ ІНДИВІДУАЛЬНОГО ЗАХИСТУ• Надягайте захисні окуляри.• Якщо під час роботи утворюється пил, використовуйте маску для обличчя або протипиловий респіратор.

ПІДКЛЮЧІТЬ ОБЛАДНАННЯ ДЛЯ ВИДАЛЕННЯ ПИЛУ• Якщо інструмент обладнано системою видалення і збирання пилу, перевірте, чи її правильно підключено і чи ви використовуєте її належним чином.

НЕ ПОРУШУЙТЕ НОРМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ШНУРА ЖИВЛЕННЯ• Не смикайте шнур, щоб витягнути його з розетки. Тримайте шнур живлення якомога далі від джерел тепла, мастила та гострих країв.

ФІКСУВАННЯ ЗАГОТІВКИ• Якщо це можливо, користуйтеся в роботі скобами або тримачами. Це безпечніше, ніж використовувати руку.

НЕ ДОТЯГУЙТЕСЬ• Завжди міцно стійте на ногах і втримуйте рівновагу.

ПІДТРИМКА ІНСТРУМЕНТА В НАЛЕЖНОМУ СТАНІ• Для ефективнішої й безпечнішої роботи підтримуйте ріжучий інструмент гострим і чистим.• Дотримуйтесь інструкцій щодо змащування та заміни приладдя.• Регулярно перевіряйте шнури інструмента і в разі пошкодження замініть їх в авторизованому сервісному центрі.• Періодично оглядайте подовжувач та замініть його у випадку пошкодження.• Ручки інструмента мають бути сухими, чистими, без жиру і бруду.

ВИМКНЕННЯ ІНСТРУМЕНТА• Якщо інструмент не використовується певний час, перед проведенням технічного обслуговування і заміною комплектуючих, наприклад ріжучого полотна, свердел і різців, відключіть інструмент від джерела живлення.

ПРИБИРАЙТЕ КЛЮЧІ ДЛЯ РЕГУЛЮВАННЯ ТА ГАЙКОВІ КЛЮЧІ• Заведіть звичку перевіряти, чи прибрані регулювальні та гайкові ключі, перш ніж увімкнути інструмент.

УНИКАЙТЕ ВИПАДКОВОГО ЗАПУСКУ МОТОРА• Перш ніж вставити вилку в розетку, переконайтеся, що перемикач стоїть

Прочитайте і збережіть ці інструкції. Перед експлуатацією цього продуктууважно прочитайте посібник. Тримайте цей посібник з експлуатації унадійному місці, так щоб інформація була доступною в будь-який час.Якщо ви передаєте це обладнання ще комусь, то додайте й цей посібник зексплуатації та правила техніки безпеки. Ми не беремо на себе жодноївідповідальності за пошкодження або травми, заподіяні через недотриманняцих інструкцій та правил техніки безпеки.

ТРИМАЙТЕ РОБОЧУ ЗОНУ ЧИСТОЮ• Безлад на робочому місці може призвести до травм.

ЗВЕРНІТЬ УВАГУ НА ОТОЧЕННЯ РОБОЧОЇ ЗОНИ• Не використовуйте інструмент під час дощу.• Не використовуйте інструмент у сирих та вологих місцях.• Робоче місце має бути добре освітленим.• Не використовуйте інструмент у місцях, де є займисті рідини або гази.

ЗАХИСТ ВІД УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ• Не торкайтесь заземлених поверхонь (напр.: труб, радіаторів, кухонних плит, холодильників).

НЕ ДОПУСКАЙТЕ ДО РОБОЧОГО МІСЦЯ СТОРОННІХ• Не дозволяйте нікому, хто не бере участі в роботі, особливо дітям, торкатися інструмента або подовжувача та не допускайте їх до робочого місця.

КОЛИ ІНСТРУМЕНТ НЕ ПОТРІБЕН• Якщо інструмент не використовується певний час, зберігайте його в сухому, недоступному для дітей місці.

НЕ ЗАСТОСОВУЙТЕ СИЛУ ДО ІНСТРУМЕНТА• Робота інструмента в паспортному режимі є найякіснішою й безпечною.

ВИКОРИСТОВУЙТЕ ВІДПОВІДНИЙ ІНСТРУМЕНТ• Не виконуйте роботу, для якої призначені потужні пристрої, за допомогою меншого інструмента.• Не використовуйте інструмент не за призначенням; наприклад не використовуйте циркулярні пилки для розпилювання гілок або колод.

ОДЯГАЙТЕ ВІДПОВІДНИЙ ОДЯГ• Не носіть вільний одяг і біжутерію, вони можуть потрапити в рухомі деталі.• Під час роботи надворі рекомендовано вдягати нековзне взуття.

UKUK

Page 29: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

54

10

13 12

1

5 7 89

6

2

3

4

14

11

15

у положенні "o�" ("вимкнено").

ВИКОРИСТОВУЙТЕ ПОДОВЖУВАЧІ, ПРИЗНАЧЕНІ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯНАДВОРІ• Якщо інструмент використовується поза приміщенням, використовуйте тільки подовжувачі, призначені для зовнішнього використання з відповідним маркуванням.

БУДЬТЕ УВАЖНИМИ• Слідкуйте за тим, що ви робите, слідуйте здоровому глузду і не працюйте з інструментом, якщо ви втомилися.

ПЕРЕВІРЯЙТЕ ВІДСУТНІСТЬ ПОШКОДЖЕНИХ ДЕТАЛЕЙ• Перед подальшим використанням інструмента потрібно його уважно оглянути, щоб визначити, чи буде він належним чином працювати і виконувати свою основну функцію.• Перевірте центрування та можливе заїдання рухомих деталей, розламування деталей, встановлення та інші умови, які можуть вплинути на роботу інструмента.• Запобіжник або іншу пошкоджену деталь слід відремонтувати належним чином або замінити в авторизованому сервісному центрі, якщо інше не зазначене в цьому посібнику з експлуатації.• Заміну несправних перемикачів доручіть уповноваженому сервісному центру.• Не використовуйте інструмент, якщо перемикач не вмикає та не вимикає його.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ• Використання будь якого приладдя чи пристрою, крім рекомендованих у цьому посібнику, створює ризик травми.

РЕМОНТУВАТИ ІНСТРУМЕНТ МАЄ КВАЛІФІКОВАНИЙ СПЕЦІАЛІСТ• Цей електроін струмент відповідає чинним правилам техніки безпеки. Виконувати ремонт може лише кваліфікований спеціаліст з використанням оригінальних запчастин, інакше виникає загроза безпеці користувача.

ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

• Відкрийте упаковку і обережно вийміть інструмент.• Видаліть пакувальний матеріал і упаковку та транспортні кріплення (якщо є).• Перевіртекомплект поставки.• Перевірте інструмент і приладдя на наявність транспортних пошкоджень.• Якщо можливо, зберігайте упаковку до кінця гарантійного терміну.

Щодо позицій деталей з комплекту, дивіться розділ "Інструкція зі складання".

ВАЖЛИВО! Інструмент і упаковка не є іграшками. Не дозволяйте дітям гратися з пластиковими пакетами, плівкою та дрібнимидеталями. Це може спричинити небезпеку задушення!

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

UKUK

Page 30: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

76

Цей інструмент призначений для різання цегли, каменю, підлогової та стінової плиткитощо. Інструмент не призначений для професійного використання.

Обробка інших матеріалів не допускається. Вона може здійснюватись лише в певнихвипадках тільки після консультації з виробником.Забороняється оброблення металевих заготівок.

Правильне використання також включає в себе дотримання інструкцій з експлуатації татехнічного обслуговування, наведених в цьому посібнику.

Використовувати інструмент можуть тільки особи, які знайомі з його експлуатацією,технічним обслуговуванням і ремонтом та які знайомі з небезпеками, пов'язаними з цимінструментом.

Слід дотримуватись необхідного мінімального віку.

Інструмент повинен використовуватись тільки в технічно справному стані, мають бутивстановлені всі захисні механізми і кожухи.

На додаток до вимог безпеки, що наведені в цьому посібнику з експлуатації, та діючимправилам вашої країни ви повинні дотримуватись загальноприйнятих технічних правил,які стосуються використання інструмента.

Будь-яке інше використання забороняється. У разі недозволеного використання інструментавиробник відмовляється від будь-якої відповідальності. Відповідальність поширюєтьсявиключно на оператора.

ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯКОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

ПРИЗНАЧЕННЯ

1 Гумова ніжка2 Паралельна напрямна зі шкалою3 Робочий стіл4 Напрямна для різання під кутом5 Стопорна ручка-баранчик (для

напрямної для різання під кутом)67

8

Металевий кронштейнСтопорна ручка-баранчик (для верхнього захисного кожуха)

9 Відрізний диск Верхній захисний кожух

10 Вертикальний упор 45°11 Паралельна напрямна12 Перемикач On/Off (Увімк./Вимк.)13

14

Стопорна ручка-баранчик (дляпаралельної напрямної) Пробка баку для води

15 Нижній захисний кожух

Уважно прочитайте посібник з експлуатації та дотримуйтеся наведених інструкцій. Звертатисядо цієї інструкції необхідно для того, щоб ознайомитися з інструментом, його правильнимвикористанням та нормами техніки безпеки.

Загальна інформація

• Перевірте, щоб стрілка напрямку обертання відрізного диска збігалася із стрілкою напрямку обертання на інструменті (напрямок обертання мотора).• Під час роботи плиткоріза забороняється присутність сторонніх осіб безпосередньо в робочій зоні. Сторонні особи мають знаходитися на безпечній відстані.• Ніколи не протягуйте шнур живлення над столом плиткоріза!• Ніколи не ріжте від руки. Заготівка має бути завжди стійкою і лежати на столі плиткоріза. Заготівку слід завжди притискати до упору.• Ніколи не ріжте маленьку заготівку, розмір якої не дозволяє притиснути її до упору, і вона може викрутитися.• Ніколи не ріжте маленьку заготівку, розмір якої не дозволяє утримувати її на безпечній відстані від відрізного диска.• Завжди ріжте тільки одну заготівку. Ніколи не ріжте кілька заготівок одночасно. Ніколи не кладіть заготівку одну за іншою або одну на іншу. Існує небезпека защемлення та відкидання.• Під час різання перевірте, щоб заготівка не змогла зісковзнути, або щоб вона не була защемлена відрізним диском.• Прибирайте відрізану і защемлену заготівку тільки тоді, коли вилка вийнята з розетки, а мотор інструмента не обертається.• Після кожного відрізання чистіть робочу поверхню та заготівку. Щоб почистити інструмент, відключіть його від мережі живлення. На столі плиткоріза або на заготівці не повинно бути сторонніх предметів. Відрізані частини плитки можуть потрапити на відрізний диск і бути відкинутими.• Ніколи не прибирайте відрізані частини, коли інструмент працює. Ризик отримання порізів!• Відрізані плитки можуть мати гострі ріжучі краї. Будьте обережними, ви можете порізатися!• Вимикайте плиткоріз, якщо ви залишаєте його без нагляду.• В якості холодоагенту використовуйте чисту воду без будь-яких добавок.• Ніколи не піддавайте інструмент впливу хімічних елементів протягом тривалого часу.• Заміну вилки або шнура живлення завжди здійснюється виробником інструмента або його сервісною організацією.• Не тримайте воду поблизу від електричних деталей інструмента та осіб у робочій зоні.• Ніколи не використовуйте відрізні диски з номінальною швидкістю менше, ніж у інструмента.

ЗАЛИШКОВІ РИЗИКИНавіть якщо ви використовуєте електроінструмент відповідно до інструкцій, завжди можутьвиникнути залишкові ризики. Нижче наведені небезпечні моменти, які можуть виникативнаслідок конструкції та дизайну інструмента:

Додаткові інструкції з техніки безпеки

UKUK

Page 31: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

8 9

Будь-які модифікації, які можуть привести до зміни оригінальних характеристик інструмента,наприклад, швидкість обертання або максимальний діаметр відрізного диска,можутьздійснюватися тільки виробником інструмента, який може підтвердити, щоінструмент відповідає правилам техніки безпеки.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Максимальна глибина різання під кутом 90° 30 ммМаксимальна глибина різання під кутом 45° 14 ммДіапазон нахилу столу 0° / 22.5° / 45°Діапазон різання під кутом 0-45°Клас захисту IТип захисту IP20

ПЕРЕД ЗАПУСКОМ ІНСТРУМЕНТА

Номінальна напруга 230 В~Номінальна частота 50 ГцНомінальна потужність 800 ВтРобочий режим різання S2: 10 хв (короткочасна експлуатація)Швидкість холостого ходу 3000 хв-1

Маса 14,4 кгМакс. маса заготівки 10 кгМакс. розміри заготівки 450 x 380 x 30 ммДіаметр алмазного відрізного диска 180 ммДіаметр отвору алмазного відрізного диска 22,2 мм

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час експлуатації цей інструмент створює електромагнітне поле. Це поле може за деяких обставин взаємодіятиз активними або пасивними медичними імплантатами.Перед експлуатацією інструмента для зниження ризику серйозних абосмертельних травм ми радимо особам з медичними імплантатамиотримати консультацію у свого лікаря і виробника медичногоімплантату!

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ознайомтеся з усіма попередженнями щодо техніки безпеки. Недотримання попереджень та інструкцій можеспричинитиураження електричним струмом, пожежу та/або серйознітравми. Збережіть правила техніки безпеки та інструкції в безпечномумісці для подальшого використання.

• Інструмент слід встановити на станині, верстаті або аналогічній конструкції. Перед встановленням інструмента виберіть стійку поверхню, яка вільна від перешкод (за винятком матеріалів для різання) і має достатнє освітлення.• Перед запуском інструмента слід правильно встановити всі кожухи і пристрої безпеки.• Відрізний диск має обертатися плавно.• Перевірте, щоб напруга на фірмовій табличці збігалася з напругою вашої мережі, перш ніж підключити інструмент до джерела живлення.• Під час роботи завжди стійте в передній частині інструмента.

• пошкодження здоров'я, яке викликане вібрацією рук, якщо інструмент використовується протягом тривалого часу або керується та обслуговується неналежним чином;• травми і матеріальні збитки, спричинені ослабленими деталями інструмента через їх раптове пошкодження, зношення або неналежне кріплення, які можуть бути відкинуті від інструмента.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

ПРИМІТКА: Користувачу рекомендується надягати засоби захисту органів слуху.

Цей плиткоріз призначений для роботи в режимі S2 (короткочасний режим). Це означає,що ви можете безперервно користуватися інструментом протягом 10 хвилин максимум зномінальним навантаженням. Після цього слід вимкнути інструмент і дати йому повністюохолонути. Потім його можна знову використовувати протягом 10 хвилин.

Рівень емісії шуму був виміряний відповідно до норми EN 61029.

Звук

LpA рівень акустичного тиску 93,5 дБ(A)LWA рівень акустичної потужності 103,2 дБ(A)Похибка К KpA=3 дБ(A); KWA=3 дБ(A)

UKUK

Page 32: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1110

СКЛАДАННЯ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯСКЛАДАННЯ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ

ВСТАНОВЛЕННЯ ВІДРІЗНОГО ДИСКА• Підніміть вертикальний упор 45° на 45° і зніміть його.• Викрутіть гвинти за допомогою хрестоподібної викрутки (не входить в комплект) і зніміть нижній захисний кожух.• Візьміть прямий гайковий ключ для шестигранної гайки.• За допомогою ключа з бічним зівом зафіксуйте вал мотора.• Відкрутіть шестигранну гайку за допомогою прямого гайкового ключа проти годинникової стрілки.• Зніміть шестигранну гайку і зовнішній фланець.• Встановіть новий відрізний диск на внутрішній фланець. Стрілка напрямку обертання на диску повинні вказувати в напрямку проти¬ годинникової стрілки.• Встановіть зовнішній фланець.• Накрутіть шестигранну гайку на вал мотора за годинникової стрілкою.• Візьміть прямий гайковий ключ для шестигранної гайки.• За допомогою ключа з бічним зівом зафіксуйте вал мотора.• Затягніть шестигранну гайку за допомогою прямого гайкового ключа за годинниковою стрілкою.• Встановіть назад нижній захисний кожух і затягніть гвинти. • Встановіть на місце вертикальний упор 45°.Важливо: Завжди вибирайте відрізний диск, який підходить для різання заготівки.Забороняється використання деформованих, тріснутих або тупих відрізних дисків. Надягайтезахисні рукавиці. Приладдя відрізного диска, яке використовується для цього інструмента,має бути сумісним з відрізним диском з комплекту поставки за своїми технічними і якіснимихарактеристиками. Порівняйте технічну інформацію з даними цього посібника. Звернітьособливу увагу на номінальну швидкість обертання та розміри. Використовуйте тільки тівідрізні диски, найвища припустима швидкість яких (об./хв.) не нижче максимальноїшвидкості обертання валу (об./хв.) плиткоріза і матеріалу, що ріжеться. Також дотримуйтесьрекомендацій виробника приладдя. При встановленні відрізного диска перевірте, щобширина різання була не менше, а товщина відрізного диска не більше товщини металевогокронштейна.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед складанням, регулюванням і заміною відрізного диска виймайте вилку з розетки.

ВСТАНОВЛЕННЯ НИЖНЬОГО ЗАХИСНОГО КОЖУХА• Сумістіть верхній захисний кожух з металевим кронштейном і посуньте його по кронштейну. Розташуйте на одній лінії отвори у верхньому захисному кожусі з пазом в металевому кронштейні.• Вставте болт з шестигранною головкою через захисний кожух і металевий кронштейн. Встановіть одну пласку шайбу на болт перед стопорною ручкою-баранчиком і затягніть

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Металевий кронштейн повинен завжди бути на одній лінії з відрізним диском так, щоб він не торкавсязаготівки.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не втрачайте спеціальні гайкові ключі для встановлення відрізного диска. Вони необхідні для безпечногозакріплення диска. Переконайтесь, ще раз, що відрізний диск бувзакріплений надійно й належним чином. Знову перевірте, що напрямокобертання правильний. Проверніть диск вручну і перевірте, що вінобертається вільно. Переконайтеся, що шестигранна гайка повністюзатягнута.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Завжди перевіряйте, щоб внутрішній фланець знаходився на місці перед встановленням відрізного диска навал мотора. Недотримання цього правила може призвести до нещасноговипадку, оскільки відрізний диск не буде затягнутий належним чином.Ніколи не використовуйте відрізні диски, які мають отвори, канавки абозубці. Перед встановленням перевірте відрізний диск на наявністьвізуальних пошкоджень. Ні за яких обставин не встановлюйте зношені,зігнуті або частково надламані диски. При встановленні відрізного дисказавжди звертайте увагу на те, щоб напрямок обертання диска збігавсяз напрямком обертання мотора інструмента. Стрілки на відрізному дискуповинні завжди вказувати у тому ж напрямку, як і стрілка на верхньомузахисному кожусі.

МОНТАЖ / РЕГУЛЮВАННЯ МЕТАЛЕВОГО КРОНШТЕЙНА• Підніміть вертикальний упор 45° на 45° і зніміть його.• Викрутіть гвинти за допомогою хрестоподібної викрутки (не входить в комплект) і приберіть їх.• Вставте металевий кронштейн в місце під робочим столом і сумістіть отвори на металевому кронштейну з отворами на робочому столі. • Затягніть гвинти з хрестоподібними шліцами.• Встановіть на місце вертикальний упор 45°.

UKUK

Page 33: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1312

СКЛАДАННЯ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯСКЛАДАННЯ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ

ПЕРЕМИКАЧ ON/OFFПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед початком роботи:• Перевірте відсутність помітних дефектів.• Перевірте, щоб в робочій зоні не було ніяких предметів, які заважатимуть роботі.• Перевірте кількість води для охолодження.• Перевірте, що захисний кожух встановлено правильно.• Переконайтесь, що в робочій зоні немає нікого крім оператора.• З міркувань безпеки замініть відрізний диск, якщо він пошкоджений будь-яким чином.• Щоб увімкнути інструмент, натисніть "1" на перемикачі On/Off.• Перед початком різання почекайте, поки відрізний диск не досягне максимальної швидкості та не буде мокрим.• Щоб вимкнути інструмент, натисніть "0" на перемикачі On/Off.

ПОПЕРЕЧНЕ РІЗАННЯ• Поперечне різання є різанням під прямим кутом 90°. Матеріал для різання подається під кутом 90° до відрізного диска. За допомогою маркера або олівця відзначте на матеріалі область різання.• Відрегулюйте потрібне положення паралельної напрямної та зафіксуйте її.• Покладіть матеріал на стіл і щільно притисніть його до паралельної напрямної.• Перед увімкненням плиткоріза перевірте, щоб матеріал був на відстані від відрізного диска.• Встановіть перемикач On/Off в положення On.• Дайте відрізному диску досягти максимальної швидкості та зачекайте, поки він стане мокрим, перед подачею матеріалу до відрізного диска.• Щільно притискайте матеріал до паралельної напрямної та подавайте його до відрізного диска.• Коли ви відріжете матеріал, вимкніть плиткоріз. Перш ніж прибрати будь-яку частину матеріалу, слід почекати, поки відрізний диск повністю зупиниться.

ДІАГОНАЛЬНЕ РІЗАННЯ ПІД КУТОМ 45°Діагональне різання під кутом 45° також називають "поперечне різання".• За допомогою маркера або олівця відзначте на матеріалі область різання.• Вставте напрямну для різанні під кутом в паралельну напрямну спереду.• Встановіть паралельну напрямну для різання необхідної ширини та для її фіксації затягніть ручку-баранчик.• Відрегулюйте напрямну для різання під кутом на 45° а допомогою кутової шкали і надійно затягніть за допомогою ручки-баранчика.• Перед увімкненням плиткоріза перевірте, щоб матеріал був на відстані від відрізного

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Налийте в бак воду тільки до рівня, коли вода зможе витікати з отвору в пробці. Під час використання рівеньводи ніколи не повинен опускатися нижче позначки MIN.Ризик пошкодження продукту! Наливайте в бак тільки чисту воду. Ніколине використовуйте хімічні речовини або мийні засоби. Це може призвестидо непоправного пошкодження плиткоріза.

ВСТАНОВЛЕННЯ ПРОБКИ БАКУ ДЛЯ ВОДИ• Підніміть вертикальний упор 45° на 45° і зніміть його.• Знайдіть отвір в нижній частині баку для води.• Щільно вставте пробку баку для води в отвір.• Встановіть на місце вертикальний упор 45°.

НАПОВНЕННЯ БАКУ ДЛЯ ВОДИ• Підніміть вертикальний упор 45° на 45° і зніміть його.• Щільно вставте пробку баку для води в отвір.• Налийте в бак воду тільки до рівня, коли вода зможе витікати з отвору в пробці.• Перевірте, щоб вода покривала край дика (не більше 1/4 диска має бути занурена у воду).• Встановіть на місце вертикальний упор 45°.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Напрямну для різання під кутом можна встановити під бажаним кутом (від 0° до 45°). Напрямна длярізання під кутом може використовуватися тільки з встановленоюпаралельною напрямною.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ризик пошкодження продукту! Не перетягуйте болт з шестигранною головкою та ручку-баранчик. Верхнійзахисний кожух повинен вільно підніматися та опускатися, коли заготівкапросувається в бік відрізного диска.

ВСТАНОВЛЕННЯ ПАРАЛЕЛЬНОЇ НАПРЯМНОЇ ДЛЯ РІЗАННЯ• Вставте паралельну напрямну для різання з боку робочого столу.• Поверніть ручку-баранчик за годинниковою стрілкою, щоб надійно затягнути.

РЕГУЛЮВАННЯ ПАРАЛЕЛЬНОЇ НАПРЯМНОЇ ДЛЯ РІЗАННЯ• Обережно поверніть ручку-баранчик на паралельній напрямній проти годинникової стрілки для ослаблення.• За допомогою шкали паралельної напрямної, яка розташована на передній та задній частині робочого столу, відрегулюйте паралельну напрямну на потрібну ширину різання. • Поверніть ручку-баранчик за годинниковою стрілкою, щоб надійно затягнути.

ВСТАНОВЛЕННЯ НАПРЯМНОЇ ДЛЯ РІЗАННЯ ПІД КУТОМ• Притисніть напрямну для різання під кутом до паралельної напрямної.• Відрегулюйте потрібне положення паралельної напрямної та зафіксуйте її.• Відрегулюйте потрібний кут за допомогою кутової шкали і надійно затягніть за допомогою ручки-баранчика.

ручку-баранчик.• Перевірте, щоб верхній захисний кожух міг вільно переміщатися, і що він не буде торкатися відрізного диска при використанні.

UKUK

Page 34: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

ВІДРІЗНИЙ ДИСКЗаміняйте тупий, зношений відрізний диск на новий, гострий. Надягайте захисні рукавиці.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Принципово важливо, щоб під час всіх робіт з інструментом (наприклад, транспортування, складання,переоснащення, чищення та технічне обслуговування) він був відключенийвід мережі живлення. Від'єднайте інструмент від мережі живлення.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не пораньтеся відрізним диском. Надягайте захисні рукавиці.

1514

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед початком різання перевірте, щоб вертикальний упор 45° був надійно зафіксований на місці.

СБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯСКЛАДАННЯ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ

ЗАМІНА ВОДИ В БАКУ• Відключіть плиткоріз від джерела живлення.• Вийміть пробку з баку для води і злийте воду у відро. Не дайте воді розплескатися на землю або навколо інструмента.• Зливайте забруднену воду відповідно до місцевих правил.ЗАМІНА ВІДРІЗНОГО ДИСКА• Дайте плиткорізу повністю охолонути.• Вийміть пробку з баку для води і злийте з нього воду.Заміна відрізного диска:• Дивіться інструкції розділу "ВСТАНОВЛЕННЯ ВІДРІЗНОГО ДИСКА".• Очистіть всі деталі, такі як верхній захисний кожух, корпус, фланці, вал мотора і шестигранну гайку.

МЕТАЛЕВИЙ КРОНШТЕЙН• Якщо металевий кронштейн більше не збігається з відрізним диском, його слід відрегулювати.• Викрутіть гвинти з хрестоподібними шліцами за допомогою хрестоподібної викрутки (не входить в комплект) і приберіть їх.• Відрегулюйте металевий кронштейн таким чином, щоб він збігався з відрізним диском.• Зафіксуйте металевий кронштейн і перевірте ще раз, що він збігається з відрізним диском.

ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

диска.• Встановіть перемикач On/Off в положення On.• Дайте відрізному диску досягти максимальної швидкості та зачекайте, поки він стане мокрим, перед подачею матеріалу до відрізного диска.• Щільно притисніть матеріал до напрямної для різання під кутом і пересувайте напрямну для різання під кутом уздовж паралельної напрямної. Подавайте матеріал до відрізного диска.• Коли ви відріжете матеріал, вимкніть плиткоріз. Перш ніж прибрати будь-яку частину матеріалу, слід почекати, поки відрізний диск повністю зупиниться.

РІЗАННЯ ПІД КУТОМРізання під кутом використовується для різання зовнішніх та внутрішніх кутів матеріалу,декоративних рейок і плінтусів з матеріалом під будь-яким кутом, відмінним від 90°. Підчас різання під кутом матеріал може "сповзати". Цього можна уникнути, утримуючизаготівку щільно до напрямної для різання під кутом.• За допомогою маркера або олівця відзначте на матеріалі область різання.• Вставте напрямну для різанні під кутом в паралельну напрямну спереду.• Встановіть паралельну напрямну для різання необхідної ширини та для її фіксації затягніть ручку-баранчик.• Відрегулюйте потрібний кут напрямної за допомогою кутової шкали і надійно затягніть за допомогою ручки-баранчика.• Перед увімкненням плиткоріза перевірте, щоб матеріал був на відстані від відрізного диска.• Встановіть перемикач On/Off в положення On.• Дайте відрізному диску досягти максимальної швидкості та зачекайте, поки він стане мокрим, перед подачею матеріалу до відрізного диска.• Щільно притисніть матеріал до напрямної для різання під кутом і пересувайте напрямну для різання під кутом уздовж паралельної напрямної. Подавайте матеріал до відрізного диска.• Коли ви відріжете матеріал, вимкніть плиткоріз. Перш ніж прибрати будь-яку частину матеріалу, слід почекати, поки відрізний диск повністю зупиниться.

КОСЕ РІЗАННЯКосе різання під кутом 22,5° і 45° можна виконувати за допомогою вертикального упору45°.• За допомогою маркера або олівця відзначте на матеріалі область різання.• Підніміть вертикальний упор 45°.• На нижній частині вертикального упору 45° потягніть вниз дві ніжки столу в праві кути пластини.• За допомогою перших насічок на ніжках встановіть пластину на кут 22,5°. Або за допомогою других насічок встановіть вертикальний упор 45° на вищий кут 45°.• Встановіть перемикач On/Off в положення On.• Дайте відрізному диску досягти максимальної швидкості та зачекайте, поки він стане мокрим, перед подачею матеріалу до відрізного диска.• Щільно притискайте матеріал до вертикального упору 45° та подавайте його до відрізного диска.

• Коли ви відріжете матеріал, вимкніть плиткоріз. Перш ніж прибрати будь-яку частину матеріалу, слід почекати, поки відрізний диск повністю зупиниться.• Складіть ніжки і покладіть вертикальний упор 45° під кутом 0°.

UKUK

Page 35: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1716

УТИЛІЗАЦІЯ ТА ПЕРЕРОБКА

ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

ТРАНСПОРТУВАННЯ

• Під час транспортування слід щільно притиснути верхню частину корпусу інструмента, яка розташована на робочому столі. Ніколи не тягніть і не переносіть плиткоріз за перемикач, рухомі частини, за допомогою шнура живлення або верхнього захисного кожуха. Ніколи не використовуйте захисні пристрої для перенесення інструмента, для цілей, для яких вони не призначені.• Переносити плиткоріз слід удвох. Інструмент важкий.• Перевірте, щоб верхній захисний кожух був встановлений належним чином, тобто щоб була закрита верхня частина відрізного диска.• Вийміть пробку з баку для води і злийте з нього воду.• При перевезенні слідкуйте за тим, щоб плиткоріз піднімали за його базу. Не штовхайте і не тягніть його за базу.• Якщо ви не використовуєте інструмент на своєму робочому місці або перевозите його на інше робоче місце (наприклад, в машині), розберіть його і запакуйте в оригінальну упаковку.• З практичних міркувань відрізні диски слід завжди перевозити в контейнері. З одного боку це захищає відрізні диски від пошкоджень, а з іншого - користувач захищений від порізів.

ЧИЩЕННЯ• Завжди дайте плиткорізу повністю охолонути після кожного використання.• Вилийте всю воду з баку.• Пpотріть плиткоріз вологою ганчіркою з невеликою кількістю мила. Для важкодоступних місць і непіддатливих залишків використовуйте щітки або скребачки. Не використовуйте агресивні миючі засоби або розчинники. Це може негативно вплинути на пластикові та металеві частини інструмента.• Вентиляційні отвори мотора мають бути завжди вільними.

РЕМОНТПошкодження повинні бути усунені виключно силами кваліфікованих фахівців.Інструмент постачається в упаковці, яка захищає його від транспортних пошкоджень.Матеріали упаковки можуть бути використанні повторно або перероблені.Інструмент та його приладдя вироблені з різноманітних матеріалів – металу й пластику.Браковані деталі повинні бути утилізовані як особливий тип відходів. Консультуйтесьу вашого дилера або в місцевій раді.

Інструмент постачається в упаковці, яка захищає його від транспортних пошкоджень.Матеріали упаковки можуть бути використанні повторно або перероблені.Інструмент та його приладдя вироблені з різноманітних матеріалів – металу й пластику.Браковані деталі повинні бути утилізовані як особливий тип відходів. Консультуйтесь увашого дилера або в місцевій раді.

ЗБЕРІГАННЯ

• Після чищення дайте плиткорізу висохнути.• Зберігайте плиткоріз та його приладдя в темному, сухому і теплому місці. Завжди зберігайте плиткоріз у недоступному для дітей місці. Ідеальна температура для зберігання становить від 10 до 30 °С.• Якщо можливо, зберігайте плиткоріз в оригінальній упаковці.

Тільки для країн ЄСНіколи не викидайте будь-які електроінструменти разом з побутовимивідходами. Відповідно до Європейської директиви 2012/19/EU щодоутилізації електричного та електронного обладнання та його реалізації внаціональному законодавстві старі електроінструменти повинні бутивідокремлені від інших відходів та утилізовані в екологічно безпечний спосіб,наприклад, в пункті переробки.

В якості альтернативи повернення обладнання виробнику, власник електричного обладнанняповинен переконатися, що обладнання утилізоване належним чином, якщо він більшене хоче зберігати обладнання.Старе обладнання можна віднести до відповідного пункту збору, де воно буде утилізованевідповідно до національних правил утилізації та переробки відходів.Електричне та електронне обладнання може бути небезпечною для навколишньогосередовища та здоров'я людини, так як вона містить небезпечні речовини.Це не відноситься до будь-якого приладдя або допоміжних засобів без електричнихкомпонентів, що постачались зі старим обладнанням.

Альтернативна утилізація

UKUK

Page 36: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1918

ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИГЛЯДІУСУНЕННЯНЕСПРАВНОСТЕЙ

ЕЛЕКТРИЧНІ СХЕМИ

Несправність Можлива причина РішенняМотор не працює. 1. Немає живлення від мережі. 1. Перевірте шнур живлення, вилку, розетку

і запобіжник.Мотор працює, алевідрізний диск необертається.

1. Ослаблена гайка фланця. 1. Перевірте, щоб фланець був встановлений правильно і затягніть, якщо потрібно.

Відрізний дискобертаєтьсянерівномірно /вібрує.

1. Відрізний диск деформований.2. Відрізний диск встановлений неправильно.

1. Замініть відрізний диск.2. Правильно встановіть відрізний диск.

Відрізний дискзмінив колір.

1. Недостатнє охолодження водою.2. Бічне тертя, що викликане биттям при різанні.

1. Заповніть бак водою.2. Ще повільніше подавайте заготівку через відрізний диск.

Захист відперевантаження

Перемикач

Додаткова обмотка

Жовто-зелений провід

Заземлення

Головна обмотка

Конденсатор

ST

1 2

3

STP

4

“1”

“0”

XPXSL

N

EE

UKUK

Page 37: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

20 21

СПИСОК ДЕТАЛЕЙ

ГАРАНТІЯ

СПИСОК ДЕТАЛЕЙ

№ Опис К-ть

123456789

101112131415161718192021222324252627282930313233

Гумова ніжкаБолт ST4.2 x 13Пласка шайбаКоробкаБолт M4 x 12Пласка шайбаПеремикачБолт ST4.2X 9.5Блок для проводів (А)Блок для проводів (В)ВтулкаВилка і шнур живленняПритискна подушечкаКлема проводуБолт ST2.9 x 18Блок конденсатораКонденсаторКільцеГерметичне кільцеПередня кришкаПідшипникКільце для валуРоторПідшипникХвиляста шайбаСтаторКорпусСигнал заземленняЗадня кришкаПружинна шайба 5Гвинт M5x 135Повітряний щитокШайба триби

44

17133181111111111111111111114411

№ Опис

343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566

Контакт заземленняПружинна шайба 4Болт M4 x 8Ручка-баранчик (В)Велика шайба 6Притискний кулачокПритискна пружинаНапрямна планкаКовзний блокШкала для різання під кутомРучка-баранчик (А)Болт M3 x 16Пласка шайба 3Контргайка М3Гумова оболонкаРучка-баранчик верхнього кожухаВерхній кожухГвинт верхнього кожухаБолти М5х 10Ніж для поздовжнього різанняАктивний робочий стілБолт M5 x 14Зафіксований робочий стілМітка шкали (В)Робочий стілРейка обмеження кута (права)Рейка обмеження кута (ліва)Обертова основаВелика шайба 5Контргайка М5Мітка шкали (А)Внутрішній фланецьДиск

1. Продукція компанії Dexter розроблена відповідно до найвищих стандартів якості для побутових інструментів. Компанія Dexter надає дворічну гарантію на свої вироби, починаючи від дати придбання. Ця гарантія стосується всіх дефектів матеріалу та виробництва, які можуть бути виявлені. Жодні інші претензії будь-якого характеру, як прямі, так і непрямі, які стосуються людей та/або матеріалів, не приймаються. Продукція Dexter не призначена для професійного використання.2. У разі виникнення проблеми або виявлення дефекту необхідно спершу звернутися до дилера Dexter. У більшості випадків саме він може вирішити проблему чи усунути дефект.3. Ремонт чи заміна частин не подовжують початкового гарантійного терміну.4. Гарантія не поширюється на дефекти, які виникли внаслідок неналежного використання чи зносу. Окрім всього іншого, це стосується зносу вимикачів, захисних вимикачів та двигунів.5. Вимоги за гарантією розглядаються лише за таких умов:• Наявне підтвердження дати придбання у вигляді квитанції.• Жодні сторонні особи не проводили ремонту та/або заміни деталей.• Інструмент використовувався належним чином (не перевантажувався і на нього не встановлювалися аксесуари стороннього виробника).• Відсутні пошкодження внаслідок дії зовнішніх факторів чи сторонніх предметів, зокрема піску чи каміння.• Немає пошкоджень від недотримання правил безпеки та інструкцій щодо використання.• Відсутні форс-мажорні обставини з нашого боку.• Додається опис претензії.6. Умови гарантії застосовуються у поєднанні з нашими умовами продажу й доставки.7. Несправні інструменти, які підлягають поверненню в компанію Dexter через дилера Dexter, забирає компанія Dexter за умови належного упакування пристрою. Якщо дефектні товари надсилає в компанію Dexter покупець, компанія обслуговує такі товари тільки за умови, що покупець оплачує доставку.8. Компанія Dexter не приймає вироби, не упаковані належним чином.

№ Опис К-ть

6768697071

Зовнішній фланецьГайка M12Ланцюг в зборіНижній захисний кожухВодостійка шайба

11111

№ Опис К-ть

72737475

Пробка водозливного отворуКільцеКлючКлюч

1111

К-ть

151131111111111111211411111244111

UKUK

Page 38: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

ADEO Services135 rue Sadi Carnot

CS 0000159790 Ronchin - Франція

заявляє, що описаний нижче продукт:ПЛИТКОРІЗ

МОДЕЛЬ: TCI 80VII

задовольняє вимоги наступних Директив Ради ЄС: Директива ЄС про машинне обладнання: 2006/42/EC

Директива ЄС про електромагнітну сумісність: 2014/30/EUДиректива ROHS (ЄС) 2015/863, яка змінює до Директиви 2011/65/EU

і відповідає наступним нормам:

22

ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄС

UKUKПартія №: 107650130521Дві останні цифри року присвоєннямаркування CE: 20 Підписано в Шанхаї 30/09/2020

Річі ПЕРМАЛЬКерівник із якості постачальниківУповноважений представник Жюльєна Ледена,керівника з якості ADEOADEO Services, 135 Rue Sadi Carnot –CS 00001 59790 RONCHIN – France (Франція)

EN 61029-1:2009+A11:2010EN 55014-1:2017EN 55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014EN 61000-3-3:2013IEC 62321-1:2013IEC 62321-2:2013

IEC 62321-3-1:2013IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV

IEC 62321-5:2013IEC 62321-6:2015

IEC 62321-8:2017IEC 62321-7-1:2015IEC 62321-7-2:2017

ISO 17075:2017

Page 39: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1EN

SYMBOLS

IMPORTANT: READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE

Thank you for purchasing a product from our collection.

Caution, risk of cuttingEar protectionshall be worn

Hand protectionshall be worn

Segmented diamondcutting wheels mustnot be used

Eye protectionshall be worn Read the operator’s manual

Wear a protective maskWarning!

SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING! When using electric tools basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personalinjury including the following.

This product is recyclable. Ifit cannot be used anymore,please take it to wasterecycling centre.

Page 40: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

USE PROTECTIVE EQUIPMENT• Use safety glasses.• Use a face or dust mask if working operations create dust.

CONNECT DUST EXTRACTION EQUIPMENT• If the tool provides for the connection of dust extraction and collecting equipment, ensure these are connected and properly used.

DO NOT ABUSE THE CORD• Never yank the cord to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.

SECURE THE WORK• Where possible, use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your hand.

DO NOT OVER-REACH• Keep proper footing and balance at all times.

MAINTAIN TOOLS WITH CARE• Keep cutting tools sharp and clean for better, and safer performance.• Follow instruction for lubricating and changing accessories.• Inspect tool cords periodically and if damaged have them repaired by an authorized service centre.• Inspect extension cords periodically and replace if damaged.• Keep handles dry, clean and free from oil and grease.

DISCONNECT TOOLS• When not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters, disconnect tools from the power supply.

REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES• Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.

AVOID UNINTENTIONAL STARTING• Ensure that the switch is in the «o�’ position when plugging in

USE OUTDOOR EXTENSION LEADS• When the tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use and marked as such.

Read and save these instructions. Read carefully before attempting to operate thisproduct. Keep these operating instructions in a safe place so that the information isavailable at all times.If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructionsand the safety information as well. We cannot accept any liability for damage or accidentswhich arise due to failure to follow these instructions and the safety information.

KEEP THE WORK AREA CLEAR• Cluttered areas and benches invite injuries.

CONSIDER THE WORK AREA ENVIRONMENT• Do not expose tools to rain.• Do not use tools in damp or wet locations.• Keep the work area well lit.• Do not use tools in the presence of flammable liquids or gases.

GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).

KEEP OTHER PERSONS AWAY• Do not let persons, especially children, not involved in the work touch the tool or the extension cord, and keep them away from the work area.

STORE IDLE TOOLS• When not in use, tools should be stored in a dry locked place, out of reach of children.

DO NOT FORCE THE TOOL• It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.

USE THE RIGHT TOOL• Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool.• Do not use tools for purposes other than those for which they are intended; for example do not use circular saws to cut tree limbs or logs.

DRESS APPROPRIATELY• Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving parts.• Non-skid footwear is recommended when working outdoors.• Wear protective hair covering to contain long hair.

SAFETY INSTRUCTIONS SAFETY INSTRUCTIONS

32ENEN

Page 41: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

54

ITEMS SUPPLIED

STAY ALERT• Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool when you are tired.

CHECK DAMAGED PARTS• Before further use of the tool, it should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function.• Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may a�ect its operation.• A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre unless specified otherwise in this instruction manual.• Have defective switches replaced by an authorized service centre.• Do not use the tool if the switch does not turn it on and OFF.

WARNING• The use of any accessory or attachment other than one recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.

HAVE YOUR TOOL REPAIRED BY A QUALIFIED PERSON• This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger to the user.

SAFETY INSTRUCTIONS

ENEN

10

13 12

1

5 7 89

6

2

3

4

14

11

15

• Open the packaging and take out the equipment with care.• Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if present).• Check to see if all the items are supplied.• Inspect the equipment and accessories for damage in transit.• If possible, keep the packaging until the end of the guarantee period.

For detail items supplied, please see provided "Assembly instruction".

IMPORTANT! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, plastic sheets and small parts.There is a risk of choking and su�ocating!

Page 42: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

6

This machine is designed for sawing cutting brick, stone, �oor- and wall tiles, etc. Themachine is not for the professsional version of use.

Machining of other materials is not permitted and may be carried out in speci�c cases only afterconsulting with the manufacturer.

No metal work pieces may be machined.

The proper use also includes compliance with the operating and maintenance instructionsgiven in this manual.

The machine must be operated only by persons familiar with its operation, maintenanceand repair and who are familiar with its hazards.

The required minimum age must be observed.

The machine must only be used in a technically perfect condition when working on the machine,all safety mechanisms and covers must be mounted.

In addition to the safety requirements contained in this operating instructions and yourcountry’s applicable regulations, you should observe the generally recognized technical rulesconcerning the operation of machines.

Any other use exceeds authorization. In the event of unauthorized use of the machine, themanufacturer renounces all liability and the responsibility is transferred exclusively to theoperator.

IMPORTANT INFORMATIONITEMS SUPPLIED

INTENDED USE

1 Rubber foot2 Parallel cutting guide scale3 Working table4 Mitre cutting guide5 Locking knob (for mitre cutting guide)6 Metal bracket7 Locking knob (for upper protective guard)8 Upper protective guard

9 Cutting disc10 45° vertical fence11 Parallel cutting guide12 On/O� switch13

14

Locking knob (for parallel cutting guide) Water reservoir plug

15 Lower protective guard

ENEN

Please read the operating instructions carefully and observe the information provided. It isimportant to refer to these instructions in order to acquaint yourself with the equipment, itsproper use and safety information.

General

• Ensure that the directional arrow on the cutting disc imatches the directional arrow on the machine (the motor’s rotating direction).• No other people should be in the immediate vicinity of the machine when you are using it. Bystanders must be kept at an appropriate safe distance.• Never run the power cord over the machine table!• Never cut “free hand”. The workpiece must always be stable and lie �at on the machine table. The workpiece must always be pressed tightly up against the fence.• Never cut workpieces which are so small that they cannot be safely pressed against the fence and could be twisted.• Never cut workpieces which are so small that they can’t be held at a safe distance from the cutting disc.• Always cut only one work piece. Never cut several workpieces at the same time. Workpieces should never be laid behind one another or on top of one another. There is a danger of jamming and being �ung away.• Make sure that the workpiece cannot slip or get jammed in the cutting disc while it is being cut.• Remove cut and jammed work pieces only when plug disconnected, motor is turned o� and the machine is at a complete standstill.• Clean the work surface and the workpiece after each cut. Switch the machine o� to clean it. There should be no foreign bodies on the workpiece or the machine table. Cut tile parts can get caught in the cutting disc and �ung around.• Never reomove any cut parts, if the machine is switched on. Risk of cuts!• Cut workpieces can have sharp cutting edges. Careful, you may cut yourself!• Unplug the machine, if you are leaving it unattended.• Only use clean water without any additives as coolant.• Never expose the machine to the elements for an unnecessarily long period of time.• Replacement of the plug or the supply cord shall always be carried out by the manufacturer of the tool or his service organisation.• Keep water clear of the electrical parts of the tool and away from persons in the working area.• Never use a cutting blade rated with a blade speed lower than the machine.

RESIDUAL RISKSEven if you operate this power tool according to the instructions residual risks will always remain.The following risks may arise dut to the design and constrction of this power tool:• Damage to health resulting from hand-arm vibrations if the power tool is used for a long period of time or is not used or maintained properly.• Injuries and material damage caused by loose tool attachments which, because of sudden damage, wear or improper �tting, are unexpectedly thrown out of/from the power tool.

Additional safety instructions

Page 43: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

9

for example, the rotation speed or the maximum diameter of the cutting wheel, may be

conformity with safety regulations.

TECHNICAL DATAIMPORTANT INFORMATION

TECHNICAL DATA

ENEN

MOUNTING THE CUTTING DISC• Raise the 45° vertical fence approx. 45° and remove.• Loosen cross-screws with the star-head screwdriver (not supplied) and pull off lower protective guard.• Attach the straight wrench to the hex nut .• Use angle wrench to lock the motor shaft.• Loosen hex nut counter-clockwise using straight wrench.

Nominal voltage 230 V~Nominal frequency 50 HzNominal power 800 WOperating mode S2 : 10 min (short-term operation)No load speed 3000 min-1

Weight 14.40 kgMax. mass of workpiece 10 kgMax. demensions of workpiece 450 x 380 x 30mmDiameter of diamond cutting wheel 180 mmBore diameter of diamond cutting wheel 22.2 mmMaximum cutting depth for a 90° cut 30 mmMaximum cutting depth for a 45° cut 14 mmTable’s tilting range 0° / 22.5° / 45°Miter cutter range 0-45°Protection class IProtection type IP20

WARNING! This power tool generates an electromagnetic f ield during under certain circumstances.To reduce the risk of serious or fatal injuries we recommend that people withmedical implants consult their doctor and the manufacturer of the medicalimplant before operating the power tool.

WARNING! Read all the safety information and instructions. Failure to adhere to the safety information and instructions set out below

information and instructions in a safe place for future use.

WARNING! Pull out the power plug before assembling, adjusting and changing the cutting disc.

NOTE: Recommendation for the operator to wear hearing protection.

This machine is designed for operating in S2 mode (short-term operation) This means that youcan operate the machine for an uninterrupted period of 10 minutes at most with a nominal load

completely. Afterwards, it can be used again for a maximum of 10 minutes.

BEFORE STARTING THE EQUIPMENT

• The machine must be set up to a stand or work bench or similar. Before setting up the machine, choose a stable surface, that is free of obstacles (except materials to be cut) and adequately lit.• • The cutting wheel must rotate smoothly.• Check that the voltage on the rating plate is the same as your supply voltage before you connect the equipment to the power supply.• Always stand on the front of the machine when operating.

ASSEMBLY AND OPERATION

The noise emission values were measured in accordance with EN 61029.

Sound

LpA sound pressure level 93.5 dB(A)LWA sound power level 103.2 dB(A)Uncertainty K KpA=3 dB(A);KWA=3 dB(A)

Page 44: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1110

WARNING! The mitre cutting guide can be set to a desired angle (0°-45°). The mitre cutting guide can only be used when the parallelcutting guide is mounted.

ASSEMBLY AND OPERATIONASSEMBLY AND OPERATION

INSTALLING THE MITRE CUTTING GUIDE• Push mitre cutting guide down onto parallel cutting guide.• Adjust parallel cutting guide to desired position and secure.• Adjust to desired angle using angle scale and tighten securely with locking knob .

ADJUSTING THE PARALLEL CUTTING GUIDE• Gently turn locking knob on parallel cutting guide counter-clockwise to loosen.• Use parallel cutting guide scale, located on front and rear of working table, to set parallel cutting guide to desired width of cut.• Turn locking knob clockwise to tighten securely.

ENEN

MOUNTING THE UPPER PROTECTIVE GUARD• Align upper protective guard with metal bracket and slide over metal bracket. Line up through holes in upper protective guard with slot in metal bracket.• Install hex bolt through upper protective guard and metal bracket. Put one �at washer onto bolt before the thread locking knob and tighten the locking knob.• Ensure that upper protective guard can move freely and that it cannot touch the cutting disc when in use.

• Remove the hex nut and outer �ange.• Place one new cutting disc on inner �ange with arrows on cutting disc going in the counter- clockwise direction. • Attach the outer �ange.• Screw hex nut onto motor shaft clockwise.• Attach the straight wrench to the hex nut.• Use angle wrench to lock the motor shaft.• Tighten hex nut clockwise using straight wrench.• Re-attach the lower protective guard and tighten cross-screws.• Replace the 45° vertical fence.Important: Always select a cutting disc which is suited to the workpiece to be cut. Deformed,cracked or dull cutting discs must not be used. Wear protective gloves. Cutting disc accessorieswhich are used on this machine must be compatible with the cutting disc in the scope of deliverywith respect to their technical and qualitative characteristics. Compare the technical informationwith the data in this user manual. Take particular not of the nominal rotational speed and thedimensions. Only use cutting discs whose highest permissible speed (rpm) is not lower thanthe maximum shaft speed (rpm) of the tile cutter and the material to be cut. Also follow therecommendations of the accessory manufacturer. When mounting the cutting disc, ensure thatthe cutting width is not less and the thickness of the cutting disc is not greater than the thicknessof the mental bracket.

WARNING! Product damage! Do not over-tighten hex bolt and locking knob. The upper protective guard must be free to rise and fall as theworkpiece is pushed toward the cutting disc.

WARNING! The metal bracket must always be aligned to the cutting disc so that the metal bracket does not Interfere with material beingcut.

MOUNTING THE PARALLEL CUTTING GUIDE• Slide the parallel cutting guide from the side of the working table.• Turn locking knob clockwise to tighten securely.

WARNING! Do not lose the special wrenches for mounting the cutting disc. They are indispensable for safe mounting of the disc. Make sureonce again that the cutting disc is attached securely and perfectly. Check thecorrect rotational direction again. Turn the disc manually and check that itruns and rotates freely. Make sure that the hex nut is fully tightened.

WARNING! Always ensure that the inner �ange is in place before placing cutting disc on motor shaft. Failure to do so could cause anaccident, since the cutting disc will not tighten properly. Never use cuttingdiscs that have openings, grooves or teeth on this tool.Check the cutting disc for visible damage before installing it.Worn, bent or partially cracked cutting discs must not be installed under anycircumstances.Always be carefully when installing the cutting disc that the directionof rotation of the cutting disc is the same as that of the machine. The arrowson the cutting disc must always point in the same direction as the arrow onthe upper protective guard.

ASSEMBLE/ADJUST THE METAL BRACKET• Raise the 45° vertical fence approx. 45° and remove.• Loosen the cross-screws with the star-head screwdriver (not supplied) and remove them.• Push metal bracket into the place located under the working table and align the holes on the metal bracket with the working table.• Tighten cross-screws.• Replace the 45° vertical fence.

Page 45: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1312

ASSEMBLY AND OPERATIONASSEMBLY AND OPERATION

TO MAKE A CROSS CUT• Cross cuts are straight 90° cuts. The material is fed into the cut at a 90° angle to the cutting disc. Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut on material.• Adjust parallel cutting guide to desired position and secure tightly.• Place the material on the table and �rmly against the parallel cutting guide.• Make sure the material is clear of the cutting disc before turning on the saw.• Turn the On/O� switch to the On position.• Let the cutting disc get up to full speed and wait for the cutting disc to get wet before moving the material into the cutting disc.• Hold the material f irmly against the parallel cutting guide and feed the material into the cutting disc.• When the cut is made, turn the saw O�. Wait for the cutting disc to come to a complete stop before removing any part of the material.

ENEN

TO MAKE A BEVEL CUTBeveled 22.5° and 45° cuts can be made using the 45° vertical fence.• Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut on material.• Raise up the 45° vertical fence.• On underside of 45° vertical fence, pull down the two table legs into right angles of the plate.• Use �rst notches in legs to rest plate at 22.5° angle. Or use second set of notches to angle 45° vertical fence into highest 45° angle.• Turn the On/O� switch to the On position.• Let the cutting disc get up to full speed and wait for the cutting disc to get wet before moving the material into the cutting disc.• Hold the material �rmly against the 45° vertical fence and feed the material into the cutting disc.• When the cut is made, turn the saw O�. Wait for the cutting disc to come to a complete stop

WARNING! Fill the product with water only until water can drain from the opening in the plug. During use the water level must neverdrop below the MIN marking. Product damage! Fill the tank only with clear water. Never use chemicals orcleaning agents. This can cause irreparable damage to the product.

INSTALLING THE WATER RESERVOIR PLUG• Raise the 45° vertical fence approx. 45° and remove.• Locate hole on bottom of water reservoir.• Push water reservoir plug into hole �rmly.• Replace 45° vertical fence.

FILLING THE WATER RESERVOIR• Raise the 45° vertical fence approx. 45° and remove.• Push water reservoir plug into hole �rmly.• Fill the reservoir with water only until water can drain from the opening in the plug.• Ensure that water just cover the disc edge (no more than ¼ of the disc is submerged in water).• Replace 45° vertical fence.

ON/OFF SWITCHWARNING! Before starting:• Ensure that there are no visible defects.• Ensure that there is nothing in the work area that may hamper the work to be performed.• Ensure that there is su�cient cooling water.• Ensure that the guard is correctly mounted.• Ensure that no one other than the operator is in the working area.• For safety reasons replace the tool if it is found to be damaged in any way.• To switch on, press the “1” on the On/O� switch.• Before you begin cutting, wait until the cutting wheel has reached maximum speed and wait for the cutting disc to get wet.• To switch o�, press the “0” on the On/O� switch.

TO MAKE A 45° DIAGONAL CUT45° diagonal cuts are also referred to as “TO MAKE A CROSS CUT”.• Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut on material.• Slide mitre cutting guide onto parallel guide from front.• Set the parallel cutting guide to desired width, and tighten the locking knob to secure in place.• Adjust mitre cutting guide to 45° using angle scale and tighten securely with locking knob.• Make sure the material is clear of the cutting disc before turning on the saw.• Turn the On/O� switch to the On position.• Let the cutting disc get up to full speed and wait for the cutting disc to get wet before moving the material into the cutting disc.• Hold the material �rmly against the mitre cutting guide and slide mitre cutting guide along parallel cutting guide. Feed the material into the cutting disc.• When the cut is made, turn the saw O�. Wait for the cutting disc to come to a complete stop before removing any part of the material.

TO MAKE A MITRE CUTMitre cuts are used for cutting outside and inside corners on material, decorative chair rails andbase moldings with the material at any angle to the cutting disc other than 90°. Mitre cuts tendto “creep” during cutting. This can be controlled by holding the workpiece securely against themitre cutting guide.• Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut on material.• Slide mitre guide onto parallel cutting guide from front.• Set the parallel cutting guide to desired width, and tighten the locking knob to secure in place.• Adjust mitre guide to desired angle, using angle scale, and tighten securely with locking knob.• Make sure the material is clear of the cutting disc before turning on the saw.• Turn the On/O� switch to the On position.• Let the cutting disc build up to full speed and wait for the cutting disc to get wet before moving the material into the cutting disc.• Hold the material f irmly against the mitre cutting guide and slide mitre cutting guide along parallel cutting guide. Feed the material into the cutting disc.• When the cut is made, turn the saw O�. Wait for the cutting disc to come to a complete stop before removing any part of the material.

Page 46: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1514

WARNING! Make sure 45° vertical fence is locked �rmly in place before beginning cut.

MAINTENANCE ASSEMBLY AND OPERATION

ENEN

CLEANING• Always allow the appliance to cool down after use.• Remove all of the water from the reservoir.• Clean the machine with a damp cloth and some soap. Use brushes or scrubbers to clean places that are hard to reach and stubborn residue. Don’t use any harsh cleaning agents or solvents. These could adversely a�ect the plastic and metal parts of the tool.• Keep the motor’s vent openings free of deposits. REPAIRDamage should be repaired by quali�ed experts, only.The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The rawmaterials in this packaging can be reused or recycled.The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal andplastic.Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your localcouncil.

TRANSPORT

• Only �rmly grasp the upper side of the machine cabinet located on the working table underneath when transoprt. Never pull or carry the macine by the switch, by moving parts, by the cord or by the upper protective guard. Never use the safety features to carry the machine for purposes for which they are not intended or to carry the machine.• For best results, two people should carry the tool. The tool is heavy.• Make sure that the upper protective guard is properly installed so that the upper part of the cutting disc is covered.• Remove the water reservoir plug and empty it.• When transporting it, the tool must always be lifted by the base. It must not be pulled or pushed above the base.• If you are not using the machine in your work area, or if you are transporting it to another work location (e.g. in cars), then disassemble it and pack it in its original packaging.• For practical reasons, cutting discs must always be transported in a container. On the one hand, this protects the cutting discs from damage and on the other hand, the user is protected from cuts.

TO CHANGE RESERVOIR WATER• Unplug tile saw.• Remove the water reservoir plug and empty into a bucket, do not allow water to splash onto ground or around machine.• Discard waste water in accordance with local regulations.

CHANGING CUTTING DISC• Let the machine cool down.• Remove the water reservoir plug and empty it.Replace of the cutting disc:• Refer to the steps described the section “MOUNTING THE CUTTING DISC”.• Clean all parts such as upper protective guard, the housing, the �anges, motor shar and hex nut.

before removing any part of the material.• Fold legs up and lay 45° vertical fence �at for 0° angle.

MAINTENANCE

CUTTING DISCReplace a dull, worn cutting disc promptly with a new, sharp one. Wear protective gloves.

WARNING! As a matter of principle, for all work carried out on the machine itselt (e.g. shipping, assembly, ref itting, cleaning andmainternance work) the plug must be disconnected from the socket.Disconnect the machine from the mains supply.

WARNING! Do not injure yourself with the cutting disc. Wear protective gloves.

THE METAL BRACKET• If the metal bracket is no longer in alignment with the cutting disc, the metal bracket must be adjusted.• Loosen the cross-screws with the star-head screwdriver (not supplied) but do not remove them.• Adjust the metal bracket so that it is aligned with the cutting disc.• Secure the metal bracket and check again that it is aligned with the cutting disc.

Page 47: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1716

TROUBLE SHOOTING

ELECTRICAL SCHEMATICS

EN

STORAGE

DISPOSAL AND RECYCLING

• Allow the cleaned machine to dry completely.• Store the appliance and its accessories in a dark, dry, frost-free place. Always store the tool in a place that is inaccessible to children. The ideal storage temperature is between 10 and 30°C.• Always store the machine in its original packaging, if possible.

EN

Problem Possible cause SolutionMotor not running. 1. No mains voltage 1. Check cable, plug, socket and fuse

Motor runs, cuttingdisc remains still.

1. Flange nut loose 1. Check that the �ange is seated correctly and tighten if necessary

Cutting disc runsirregularly/vibrates.

1. Cutting disc warped2. Cutting disc �tted incorrectly

1. Replacing the cutting disc2. Fit the cutting disc correctly

Cutting disc isdiscoloured.

1. Insu�cient cooling water2. Lateral friction caused by cut runout

1. Fill the product with water2. Guide workpiece through cutting disc more slowly

The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The rawmaterials in this packaging can be reused or recycled.The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal andplastic.Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your localcouncil.

For EU countries onlyNever dispose of any electric power tools with your household refuse. To complywith European Directive 2012/19/EU on waste electric and electronic equipment,and its implementation in national laws, old electric power tools must beseparated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion,e.g. by taking them to a recycling depot.

As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electricalequipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wantsto keep the equipment.Old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipmentin accordance with national recycling and waste disposal regulations.Electric and electronic equipment can be hazardous for the environment and for human healthsince they contain hazardous substances.This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with theold equipment.

Recycling alternative to returns

Over load protector

Switch

Aux winding

Yellow green wire

Grounding

Main winding

Capactior

ST

1 2

3

STP

4

“1”

“0”

XPXSL

N

EE

Page 48: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

1918

PART LISTEXPLODED VIEW

ENEN

No. Description QTY

123456789

101112131415161718192021222324252627282930313233

Rubber footBolt ST4.2 x 13Flat washerCaseBolt M5 x 12Flat washerSwitchBolt ST4.2 x 9.5Wire block (A)Wire block (B)Bird mouthPlug and cordPress blockWire terminalBolt ST2.9 x 18Capacitor blockCapacitorO-ringAirproof ringFront coverBearingRing for shaftRotorBearingWave washerStatorBodyGrounding signalBack coverSpring washer 5Screw M5 x 135Wind-leafGear washer

44

17133181111111111111111111114411

No. Description QTY

343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566

Grounding blockSpring washer 4Bolt M4 x 8Knob (B)Big washer 6Press pawlCompess springRip fenceSliding blockMiter guageKnob (A)Bolt M3 x 16Flat washer 3Locking nut M3Rubber skinTop guard knobTop guardTop guard screwBolt groupware M5 x 10Rip knifeActive worktableBolt M5 x 14Fixed worktableScale label (B)WorktableAngle limit board (left)Angle limit board (right)Rotation baseBig washer 5Locking nut M5Scale label (A)inner �angeBlade

151131111111111111211411111244111

Page 49: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

20 21

CE DECLARATION CORNFORMITYPART LIST

GUARANTEE

ENEN

1. Dexter products are designed to the highest DIY quality standards. Dexter provides a24-month warranty for its products, from the date of purchase. This warranty applies toall material and manufacturing defects which may arise. No further claims are possible, ofwhatever nature, direct or indirect, relating to people and /or materials. Dexter products arenot intended for professional use.

2. most cases, the Dexter dealer will be able to solve the problem or correct the defect.

3. Repairs or the replacement of parts will not extend the original warranty period.4. Defects which have arisen as a result of improper use or wear are not covered by the warranty.

Amongst other things, this relates to switches, protective circuit switches and motors, in theevent of wear.

5. Your claim upon the warranty can only be processed if:• Proof of the purchase date can be provided in the form of a receipt.• No repairs and/or replacements have been carried out by third parties.

• nonapproved accessories).

dies such as sand or stones.• There is no damage caused by non-observance of the safety instructions and the

instructions for use.• There is no force majeure on our part.• A description of the complaint is enclosed.

6. The warranty stipulations apply in combination with our terms of sale and delivery.7. Faulty tools to be returned to Dexter via Dexter dealer will be collected by Dexter as long as

the product is properly packaged. If faulty goods are sent directly to Dexter by the consumer,Dexter will only be able to process these goods if the consumer pays the shipping costs.

8. Products which are delivered in a poorly packaged condition will not be accepted by Dexter.

ADEO Services135 rue Sadi Carnot

CS 0000159790 Ronchin - France

Declare that the product:TILE CUTTER

MODEL: TC180VII

meets the requirements of the following Councildirectives: EC - Machinery Directive 2006/42/EC

EMC Directive: 2014/30/EUROHS Directive(EU)2015/863 amending Directive 2011/65/EU

and conforms to the following norms:

Batch No: 107650130521Last two numbers of the yearCE marking applied: 20

No. Description QTY

6768697071

Nut M12Chain groupwareBelow guardWaterproof washer

11111

No. Description QTY

72737475

Water plugO-ringWrenchWrench

1111

Signed in Shanghai 30/09/2020

Richie PERMALSupplier Quality LeaderAuthorized representative of Julien Ledin,ADEO Quality LeaderADEO Services 135 Rue Sadi Carnot -CS 00001 59790RONCHIN – France

EN 61029-1:2009+A11:2010EN 55014-1:2017EN 55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014EN 61000-3-3:2013IEC 62321-1:2013IEC 62321-2:2013

IEC 62321-3-1:2013IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV

IEC 62321-5:2013IEC 62321-6:2015

IEC 62321-8:2017IEC 62321-7-1:2015IEC 62321-7-2:2017

ISO 17075:2017

Page 50: FR / Caractéristiques RU / Характеристики UK ...

* Garantie 2 ans / Гарантия 2 года / Гарантія 2 років / 2-year guarantee

ADEO Services135 Rue Sadi Carnot

CS 0000159790 RONCHIN - France

ТОВ «Леруа Мерлен Україна»,вул. Полярна 17а, м. Київ

04201, Україна

ООО ЛЕРУА МЕРЛЕН ВОСТОК,141031, Московская область,

Мытищинский район, г. Мытищи,Осташковское шоссе, д.1, РОССИЯ

Made In P. R.C. 2021