EXPO SITIO N - afd.fr Expo... · Por falta de drenagem adequada, os bairros periféricos de...

21
L’eau, une ressource en commun E X P O S I T I O N 8 E FORUM MONDIAL DE L’EAU #MondeEnCommun Brasilia 2018 #ExpoHydroAFD

Transcript of EXPO SITIO N - afd.fr Expo... · Por falta de drenagem adequada, os bairros periféricos de...

L’eau, une ressource en commun

E X P O S I T I O N

8E FORUM MONDIAL DE L’EAU

#MondeEnCommunBrasilia 2018#ExpoHydroAFD

Hydro - L’eau, une ressource en communBrasilia 2018

3

Hydro • L’eau, une ressource en commun

4 • L’AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT # E x p o H y d r o A F D • 5

L’eau est une ressource menacée, source d’inégalités. Il y a urgence à (ré)agir : 2,1 milliards d’êtres humains souffrent d’un accès limité à l’eau potable, 4,5 milliards ne disposent pas de toilettes raccordées à des systèmes de traitement des eaux usées et 80% des eaux usées de la planète sont rejetées sans traitement dans le milieu naturel. Cette réalité est un défi collectif. D’autant que demain, ces inégalités seront accentuées par le dérèglement climatique : deux personnes sur trois vivront dans des régions touchées par des pénuries d’eau et trois fois plus de personnes qu’aujourd’hui seront affectées par les inondations.

A água é um recurso ameaçado, fonte de desigualdades. É urgente (re)agir: 2,1 bilhões de seres humanos padecem de um acesso limitado à água potável, 4,5 bilhões não dispõem de sanitários ligados a sistemas de saneamento e 80% das águas residuais do planeta são despejadas sem tratamento no meio natural. Essa realidade é um desafio coletivo. Tanto mais que amanhã, essas desigualdades serão acentuadas pelas alterações climáticas: duas pessoas de três viverão em regiões atingidas por penúrias de água e três vezes mais pessoas do que hoje serão afetadas por enchentes.

Water is an endangered resource and also a source of inequalities. There is an urgent need for (re)action : 2.1 billion human beings suffer from limited access to drinking water, 4.5 billion do not have toilets connected to wastewater treatment systems and 80% of wastewater on the planet is discharged untreated into the natural environment. This reality poses a collective challenge, especially as these inequalities will be exacerbated in the future by climate change: two out of three people will live in regions affected by water shortages and three times more people than today will be affected by floods.

L’urgence d’agirÉ urgente agir - Urgent need to act

d’agirL’urgence

S’engagerpour construire demain

S’adapterindividuellement et collectivement

d’agirL’urgence

# E x p o H y d r o A F D • 54 • L’AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT

6 • L’AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT # E x p o H y d r o A F D • 7

Cyril le Tourneur d’Ison Jorge Cardoso

BangladeshUne femme et son enfant, dans la région de Kishoreganj, connue pour ses vastes dépressions météorologiques et les épisodes d’inondationsqui les accompagnent.

Bangladesh Uma mulher e a sua criança, na região de Kishoreganj, conhecida por suas profundas depressões meteorológicas e as enchentes que as acompanham.

Bangladesh A woman and her child, in the Kishoreganj region, known for its heavy rainfall and the resulting floods.

BrésilDes pêcheurs de Fortaleza. Dans le Nordeste,la santé des écosystèmes côtiers est menacée par la pollution, la dégradation de l’habitat et l’exploitation des ressources marines par la pêcherie artisanale.

Brasil Pescadores de Fortaleza. No Nordeste, a saúde dos ecossistemas costeiros está ameaçada pela poluição, a degradação do habitat e a exploração dos recursos marinhos pela pesca artesanal.

BrazilFishermen in Fortaleza. In the Northeast, the healthof coastal ecosystems is threatened by pollution,the degradation of habitat and the exploitation of marine resources by artisanal fishery.

8 • L’AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT # E x p o H y d r o A F D • 9

TunisieUn pêcheur de Hessi Jerbi (Sud-Est). Son environnement,sa profession et ses revenus sont aujourd’hui menacés par les périls environnementaux et la pêche illicite.

Tunísia Um pescador de Hessi Jerbi (Sudeste). O seu meio ambiente,a sua profissão e a sua renda estão hoje ameaçados pelos perigos ambientais e a pesca ilegal.

TunisiaA fisherman in Hessi Jerbi (South-East). His environment, his profession and his very income are today jeopardized by environmental threats and illegal fishing.

Augustin Le Gall Didier Gentilhomme

BangladeshTransport collectif par bateau sur le fleuve Padma, alimenté par le Gange.

Bangladesh Transporte coletivo fluvial no rio Padma, alimentado pelo Ganges.

Bangladesh Public transport by boat on the Padma River, which is fed by the Ganges.

1 0 • L’AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT # E x p o H y d r o A F D • 11

BangladeshPendant six mois de l’année, le village de Shohila est inondéet fractionné en petites îles. Cinq familles vivent alors sur ce confetti de terre.

Bangladesh Durante seis meses todos os anos, a aldeia de Shohila é inundada e fracionada em pequenas ilhas. Cinco famílias passam a viver nesse confete de terra.

Bangladesh For six months a year, Shohila village is flooded and split into small islands. Five families live on this confetti of land.

Jorge Cardoso

Brésil Faute de drainage adapté, les quartiers périphériques de Fortaleza sont exposés aux inondations. Paradoxalement, la région souffre d’un déficit hydrique.

Brasil Por falta de drenagem adequada, os bairros periféricos de Fortaleza são expostos a enchentes. Paradoxalmente, a região sofre de um déficit hídrico.

BrazilAs there is no appropriate drainage, the outlying districts of Fortaleza are exposed to floods.Paradoxically, the region suffers from a shortageof water.

Cyril le Tourneur d’Ison

1 2 • L’AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT # E x p o H y d r o A F D • 13

République Dominicaine 300 000 personnes vivent dans des bidonvilles le long du fleuve Ozama. Ces habitations précaires sont régulièrement frappées par les inondations.

República Dominicana 300.000 pessoas vivem em cortiços ao longo do rio Ozama. Essas habitações precárias são atingidas frequentemente por enchentes.

Dominican Republic 300,000 people live in slums along the Ozama River. These informal settlements are regularly hit by floods.

Andrea & Magda

Territoires palestiniensDans la zone de Yatta, au sud d’Hébron, des villageois retirent la boue d’un ancien réservoir. En 2009 et 2010, 24 réservoirs et structures de recueil des eaux pluviales de la zone C ont été démolis.

Territórios palestinos Na área de Yata, ao sul de Hebron, moradores tiram a lama de um antigo reservatório. Em 2009 e 2010, foram destruídos 24 reservatórios e estruturas de coleta das águas pluviais da zona C.

Palestinian Territories In the Yatta area, south of Hebron, villagers remove mud from a former reservoir. In 2009 and 2010, 24 reservoirs and rainwater collection systems in Area C were demolished.

Benjamin Petit

1 4 • L’AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT # E x p o H y d r o A F D • 15

Comment répondre aux défis de l’eau ? Par l’action concertée, l’intelligence collective et la responsabilisation des usagers comme des acteurs en charge de la gestion de l’eau. Les solutions existent : gestion durable de la ressource à l’échelle individuelle et collective, recours à des techniques d’irrigation plus efficientes, pratiques industrielles plus économes, développement de systèmes d’épuration et de réutilisation des eaux usées...

Como responder aos desafios da água? Pela ação concertada, a inteligência coletiva e a responsabilização dos usuários como atores encarregados da gestão da água. As soluções existem: gestão sustentável dos recursos hídricos, no plano individual e coletivo, adoção de técnicas de irrigação mais eficientes, práticas industriais de baixo consumo, desenvolvimento de sistemas de tratamento e reutilização das águas residuais, etc.

How to address the water challenges? Through concerted action, collective intelligence and by making users responsible as actors in charge of water management. Solutions exist : sustainable water resources management at the individual and collective level, use of more efficient irrigation techniques, water-saving industrial practices, development of wastewater treatment and reuse systems…

S’adapter individuellement et collectivement

Adaptar-se, individual e coletivamente Adapt individually and collectively

d’agirL’urgence

S’engagerpour construire demain

S’adapterindividuellement et collectivement

# E x p o H y d r o A F D • 151 4 • L’AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT

1 6 • L’AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT # E x p o H y d r o A F D • 17

Ania Gruca Paul Kabre

TanzanieDans un centre de distribution d’eau à Bukoba (Nord-Ouest), les familles peuvent désormais s’approvisionner quotidiennement en eau à bas coût.

TanzâniaEm um centro de distribuição de Bukoba (Noroeste),as famílias podem se abastecer todos os dias com água de baixo custo.

TanzaniaIn a water distribution center in Bukoba (North-West), families can now get cheapen affordable daily supply of water.

Burkina FasoUne jeune femme de retour du point d’eau.

Burkina FasoUma moça voltando do ponto de água.

Burkina Faso A young woman returning from a water point.

1 8 • L’AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT # E x p o H y d r o A F D • 19

Didier Gentilhomme James Keogh

BangladeshDes bornes fontaines mises en placepar la ville de Dhaka.

BangladeshBebedouros instalados pela cidade de Daca.

Bangladesh Standpipes set up by the City of Dhaka.

KenyaGrâce aux « kiosques à eau » installés à Kibera, l’un des plus grands bidonvilles d’Afrique prèsde Nairobi, les habitants ont désormais accès à des douches et des toilettes.

Quênia Graças aos “quiosques de água” instalados em Kibera, um dos maiores cortiços da África, perto de Nairóbi, os habitantes têm acesso a banhos e sanitários.

Kenya Thanks to the “water kiosks” installed in Kibera, one of the largest slums in Africa near Nairobi, residents now have access to showers and toilets.

2 0 • L’AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT # E x p o H y d r o A F D • 21

Cyril le Tourneur d’Ison Andrea & Magda

MadagascarBloc sanitaire à proximité d’un lavoir dans le quartier d’Ankazomanga.

Madagascar Bloco sanitário perto de um lavadourono bairrode Ankazomanga.

Madagascar Toilet facilities near a washing spacein the Ankazomanga neighborhood.

Territoires palestiniensUn point d’approvisionnement pour les réservoirs mobiles à Gaza. La principale ressource en eau de la ville – l’aquifère côtier – est aujourd’hui surexploitée et polluée par l’intrusion de l’eau de mer et des eaux usées.

Territórios palestinos Ponto de abastecimento para os reservatórios móveis em Gaza. A principal fonte de água da cidade – o aquífero costeiro –é explorada em demasia e poluída pela invasão da água marinha e de águas residuais.

Palestinian Territories A supply point for mobile storage tanks in Gaza. The city’s main water resource – the coastal aquifer – is today overexploited and polluted by seawater and wastewater intrusion.

2 2 • L’AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT # E x p o H y d r o A F D • 23

Aizar Raldes Didier Gentilhomme

BolivieJulia Ramos Quispe arrose des pousses de légumes dans une serre construite pour faire face aux effets du changement climatique sur les pratiques agricoles dans les hauts plateaux.

Bolívia Julia Ramos Quispe rega hortaliças em uma estufa construída para enfrentar os efeitos das mudanças climáticas nas práticas agrícolas do altiplano.

Bolivia Julia Ramos Quispe waters vegetable shoots in a greenhouse built to address the impacts of climate change on agricultural practices in the highlands.

BangladeshDans la région de Jamalpur, le grand delta du Gange-Brahmapoutre constitue un écosystème fragile vulnérableà plusieurs types de catastrophes et de risques naturels.

Bangladesh Na região de Jamalpur, o grande delta do Ganges-Brahmaputra constitui um ecossistema frágil e vulnerável a vários tipos de catástrofes e riscos naturais.

Bangladesh In the Jamalpur region, the Great Ganges-Brahmaputra Delta is a fragile ecosystem, vulnerable to several types of natural disasters and risks.

2 4 • L’AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT # E x p o H y d r o A F D • 25

L’accès universel à des services d’eau et d’assainissement de qualité, durables et abordables reste difficilement envisageable sans investissements conséquents dans des développements techniques et des innovations en matière d’exploitation. Cet objectif ambitieux implique l’engagement de tous les acteurs – locaux et internationaux, bailleurs et associatifs, publics et privés –, mais aussi l’adaptation de cadres institutionnels et de décision. Car le défaut de bonne gouvernance constitue la première cause du manque d’accès aux services d’eau et d’assainissement.

O acesso universal a serviços de água e saneamento de qualidade, sustentáveis e de preço módico não será atingido sem investimentos consideráveis em desenvolvimentos técnicos e inovações operacionais. Esse objetivo ambicioso requer o engajamento de todos os atores – locais e internacionais, financiadores e associações, públicos e privados –, bem como a adaptação dos marcos institucionais e decisórios, pois a carência de boa governança constitui a principal causa da falta de acesso aos serviços de água e saneamento.

Universal access to quality, sustainable and affordable water and sanitation services remains difficult to achieve without major investments in technical developments and innovations in exploitation.This ambitious objective requires the commitment of all actors – local and international, donors and associations, public and private companies –, but also the adaptation of institutional and decision-making frameworks. Because the absence of good governance is the main cause for the lack of access to water and sanitation services.

S’engager pour construire demain

Engajar-se para construir o amanhã Commit to building tomorrow

S’engagerpour construire demain

individuellement et collectivement

S’adapter

d’agirL’urgence

# E x p o H y d r o A F D • 252 4 • L’AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT

# E x p o H y d r o A F D • 272 6 • L’AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT

Zuleika de Souza Chor Sokunthea

BrésilAmanda, Yasmim et Roberta surveillent la qualité de l’eau des affluents de la rivière Barigui, dans le cadre d’un programme d’éducation à la préservation de l’environnement mis en place par la mairie de Curitiba.

Brasil Amanda, Yasmin e Roberta monitoram a qualidade da água dos afluentes do rio Barigui, no âmbito de um programa de educação ambiental implementado pela Prefeitura de Curitiba.

BrazilAmanda, Yasmim and Roberta monitor the quality of water of the tributaries of the Barigui River, in the context of an education program on preserving the environment set up by the Municipality of Curitiba.

CambodgeÀ Tekvil, des enfants jouent près d’un canal d’irrigation. Lequel fait partie d’un réseau de canaux qui a permis à des milliers de fermiers de diversifier leurs cultures durant la saison sèche.

Camboja Em Tekvil, crianças brincam perto de um canal de irrigação que integra uma rede de canais que permitiu a milhares de agricultores diversificarem suas culturas durante a estação seca.

CambodiaIn Tekvil, children play near an irrigation canal which is part of a canal network allowing thousands of farmers to diversify their crops during the dry season.

2 8 • L’AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT # E x p o H y d r o A F D • 29

Didier Gentilhomme Philippe Guionie

Ouganda Le directeur Peko Danstan devant un bâtiment de la National Water & Sewerage Corporation. L’extension des réseaux et l’amélioration de la qualité des eaux, notamment pour les quartiers informels de Kampala, représentent un important défi pour cette société d’eau.

Uganda O diretor, Peko Danstan, em frente a um edifício da National Water & Sewerage Corporation. A extensão das redes e a melhoria da qualidade da água, especialmente nas favelas de Kampala, representam um importante desafio para essa companhia de água.

Uganda The Director Peko Danstan outside a building of the National Water & Sewerage Corporation. The extension of networks and improvement in water quality, particularly for informal neighborhoods in Kampala, pose a major challenge forthis water company.

Niger Le château d’eau R13 dans un quartier périphérique de Niamey.

Níger A caixa d’água R13 na periferia de Niamey.

Niger The R13 water tower in an outlying district of Niamey.

3 0 • L’AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT # E x p o H y d r o A F D • 31

Proparco Zaid Ali Taher Assaf

Brésil Le pays abrite 20% des réserves en eau de la planète, mais souffre de fortes disparités à l’échelle nationale : l’Amazonie concentre 70% de la ressource pour 7% de la population, tandis que le Nordeste se contente de 3% de la ressource pour 25% de la population.

Brasil O país concentra 20% das reservas de água do planeta, mas padece de fortes disparidades entre regiões: a Amazônia possui 70% do recurso para 7% da população, enquanto o Nordeste apenas dispõe de 3% do recurso para 25% da população.

BrazilThe country holds 20% of the world’s water reserves, but suffers from considerable disparities at national level: the Amazon holds 70% of resources for 7% of the population, while the Northeast only holds 3%of resources for 25% of the population.

JordanieLa Jordanie est l’un des pays les plus arides au monde : les ressources en eau disponibles par personne s’établissent très en deçà du seuil de pénurie défini par la communauté internationale (1000 m3 par an par habitant).

Jordânia A Jordânia é um dos países mais áridos do mundo: os recursos hídricos por pessoa estão muito aquém da linha de penúria definida pela comunidade internacional (1.000 m3 por ano e por habitante).

JordanJordan is one of the most arid countries in the world: the water resources available per capita are well below the scarcity threshold defined by the international community (1,000 m3 per capita per year).

3 2 • L’AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT # E x p o H y d r o A F D • 33

Francesco Zizola Didier Gentilhomme

MarocConcilier préservation de la ressource et développement industriel.Sur la côte Atlantique, le complexe industriel de Jorf Lasfar est alimenté par une usine de dessalement.

Marrocos Conciliar a preservação do recurso e o desenvolvimento industrial. Na costa Atlântica, o complexo industrial de Jorf Lasfar é alimentado por uma usina de dessalinização.

MoroccoReconciling water resource preservation and industrial development.On the Atlantic coast, the Jorf Lasfar industrial complex is supplied by a desalination plant.

OugandaCette usine de production d’eau potable alimente la ville de Kampala dont la demande en eau ne cesse de croître : soumise à une forte pression démographique, la capitale ougandaise comptera 4,6 millions d’habitants en 2025.

Uganda Essa usina de produção de água potável alimenta a cidade de Kampala, cuja demanda não para de crescer: com forte pressão demográfica,a capital de Uganda terá 4,6 milhões de habitantes em 2025.

Uganda This drinking water production plant supplies the city of Kampala, whose water demand is constantly increasing: the Ugandan capital is subject to a strong demographic pressure and will have 4.6 million inhabitants by 2025.

3 4 • L’AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT # E x p o H y d r o A F D • 35

Clement Tardif James Keogh

Sénégal Depuis 2005, l’agglomération de Dakar connaît une vulnérabilité́ croissante aux inondations. Dans le quartier de Pikine, 1 000 personnes vivent sous cette menace, chaque jour plus pesante en raison de la croissance urbaine.

Senegal Desde 2005, a conurbação de Dakar sofre cada vez mais inundações.No bairro de Pikine, 1.000 pessoas vivem sob essa ameaça, cada vez mais premente em função do crescimento urbano. Senegal Since 2005, Greater Dakar has been becoming increasingly vulnerable to floods. In the Pikine neighborhood, 1,000 people live under this threat, which increases with every passing day due to urban growth.

KenyaAvant d’être acheminée vers les quartiers Ouest de Nairobi, l’eau du barrage de Sasumua est rendue potable dans la station de traitement de Nyandarua.

Quênia Antes de ser encaminhada para os bairros Oeste de Nairóbi, a água da barragem de Sasumua é tratada na estação de Nyandarua.

Kenya Water from the Sasumua Dam is made drinkable at the Nyandarua treatment plant prior to being transferred to the West neighborhoodsof Nairobi.

3 6 • L’AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT # E x p o H y d r o A F D • 37

Laurent Weyl / collectif Argos

Vietnam À Lang Co, les actions de lutte contre les inondations, de ramassagedes déchets et de traitement des eaux rendent aux habitants les attraits de leur baie.

Vietnã Em Lang Co, as ações de combate às enchentes, coleta de resíduos e tratamento das águas devolveram aos habitantes os atrativos da sua baía.

Vietnam In Lang Co, flood control, waste collection and water treatment actions are restoring the bay’s attractiveness for its residents.

L’Agence Française de Développement (AFD) défend une vision globale de l’eau : l’eau est un bien commun, une ressource à protéger et partager. L’AFD dispose d’une expertise historique dans les services et les infrastructures d’eau et d’assainissement. Aujourd’hui, 250 projets d’eau et d’assainissement financés par l’AFD sont en cours de réalisation pour un montant total de cinq milliards d’euros, sur tous les continents et en collaboration avec un vaste réseau de partenaires, public et privés, français et internationaux.« Garantir l’accès de tous à l’eau et à l’assainissement et assurer une gestion durable des ressources en eau » constitue l’un des 17 Objectifs de développement durable (ODD) de la communauté internationale à l’horizon 2030. En tant que banque française de développement, l’AFD prend toute sa place pour l’atteinte de cet objectif.

A Agência Francesa de Desenvolvimento (AFD) defende uma visão global da água: a água é um bem comum, um recurso a ser protegido e compartilhado. A AFD dispõe de uma expertise histórica nos serviços e nas infraestruturas de água e saneamento. Hoje em dia, 250 projetos de água e saneamento financiados pela AFD estão em curso, por um montante total de 5 bilhões de euros, em todos os continentes e em colaboração com uma ampla rede de parceiros públicos e privados, franceses e internacionais. “Garantir disponibilidade e manejo sustentável da água e saneamento para todos” é um dos 17 Objetivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS) da comunidade internacional para o horizonte 2030. Enquanto banco de desenvolvimento, a AFD zela pela realização desse objetivo.

Agence Française de Développement (AFD) advocates for a holistic vision of water: water is a common good, a resource to be protected and shared. AFD has a longstanding expertise in water and sanitation services and infrastructure. As of today, 250 AFD-financed water and sanitation projects are ongoing for a total amount of EUR 5bn, on every continent and in cooperation with an extensive network of French and international public and private partners. “Ensure availability and sustainable management of water and sanitation for all” is one of the international community’s 17 Sustainable Development Goals (SDGs) for 2030. As a French development bank, AFD has a major role to play in achieving this goal.

L’AFD,l’eau et l’assainissement

A AFD, a água e o saneamento - AFD, water and sanitation

# E x p o H y d r o A F D • 37

3 8 • L’AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT