Etymologie occitane. extrait.

of 4 /4
Attaqué par hackers. Mon site etymologe-occitane est régulièrement attaqué par des hackers rigolo qui veulent vendre des jeux de hasard ou du viagra. Aussi vais-je probablement renoncer à la publication d'articles dans le site WP. Je ne suis pas un geek (< du néerlandais gek « fou »)., jai mieux à faire. Ceci est un essai en format PDF Dictionnaire étymologique de l'occitan. Extrait Damojano-darnagas. Damojano « dame-jeanne ». Pour l’élément dame voir l’article na . Le mot français dame-jeanne est probablement forgé par les marins du sud de la France, cf. catalan damajana (TLF qui cite Mistral). Lazare Sainéan a montré dans la Zeitschrift 30(1906) p.308 que l’image qui est à l’origine de ce mot est en effet Dame Jehanne. Il a trouvé que beaucoup de grosses bouteilles avec des anses ont des noms de femmes, parce qu’elles donnent l’image d’une femme qui pose ses bras sur les hanches. Une des premières définitions de dame-jeanne est « très grosse bou- teille munie d’anses, servant au transport des liquides ». Thomas Corneille écrit que c’est un mot des matelots. (Dictionnaire des sciences…, par Thomas Corneille, 1694.) amphore dame-jeanne Sculpture d’Amy Fischer Le TLF écrit : Formé de dame et de jane « bouteille, récipient pour les liquides » attesté en 1586 et ensuite par Cotgrave (1611), emploi humoristique du prénom féminin Jeanne par allusion à la forme rebondie de cette bouteille (cf. Christine « grande bouteille de grès pour l’eau-de-vie », pro- vençal manoli, marseillais papo-manoli « grosse bouteille carrée, de verre noir » < Emmanuel). Le mot dame-jeanne a eu beaucoup de succès et a été emprunté par l’italien damigiano, l’espagnol damajuana et même le basque damasa, l’anglais demijohn ( cliquez pour la prononciation ) et l’arabe damagana. Darbon « taupe ». Pendant la soirée « Les parlers du Gard » (juillet 2005) à Manduel, une sympathisante racontait une histoire amusante sur un darbon difficile à attraper. Surtout au début,j’ai vu plusieurs visages exprimant « c’est quoi un darbon ? ». En effet, le mot darbon « taupe » est limité au franc-comtois, le franco-provençal et le provençal jusqu’au Rhône approximativement, même si par ci-par là il l’a traversé comme à Villeneuve-lès- Avignon. Le grand nombre de familles Darbon en Lozère reste énigmatique.

Embed Size (px)

description

Etymologie / histoire de mots occitans, damojano, darbon et darnagas. Les liens avec d&#x27;autres langues.

Transcript of Etymologie occitane. extrait.

  • 1. Attaqu par hackers. Mon site etymologe-occitane est rgulirement attaqu par des hackers rigolo qui veulent vendre des jeux de hasard ou du viagra. Aussi vais-je probablement renoncer la publication d'articles dans le site WP. Je ne suis pas un geek (< du nerlandais gek fou )., jai mieux faire. Ceci est un essai en format PDF Dictionnaire tymologique de l'occitan. Extrait Damojano-darnagas. Damojano dame-jeanne . Pour llment dame voir larticle na. Le mot franais dame-jeanne est probablement forg par les marins du sud de la France, cf. catalan damajana (TLF qui cite Mistral). Lazare Sainan a montr dans la Zeitschrift 30(1906) p.308 que limage qui est lorigine de ce mot est en effet Dame Jehanne. Il a trouv que beaucoup de grosses bouteilles avec des anses ont des noms de femmes, parce quelles donnent limage dune femme qui pose ses bras sur les hanches. Une des premires dfinitions de dame-jeanne est trs grosse bou- teille munie danses, servant au transport des liquides . Thomas Corneille crit que cest un mot des matelots. (Dictionnaire des sciences, par Thomas Corneille, 1694.) amphore dame-jeanne Sculpture dAmy Fischer Le TLF crit : Form de dame et de jane bouteille, rcipient pour les liquides attest en 1586 et ensuite par Cotgrave (1611), emploi humoristique du prnom fminin Jeanne par allusion la forme rebondie de cette bouteille (cf. Christine grande bouteille de grs pour leau-de-vie , pro- venal manoli, marseillais papo-manoli grosse bouteille carre, de verre noir < Emmanuel). Le mot dame-jeanne a eu beaucoup de succs et a t emprunt par litalien damigiano, lespagnol damajuana et mme le basque damasa, langlais demijohn ( cliquez pour la prononciation) et larabe damagana. Darbon taupe . Pendant la soire Les parlers du Gard (juillet 2005) Manduel, une sympathisante racontait une histoire amusante sur un darbon difficile attraper. Surtout au dbut,jai vu plusieurs visages exprimant cest quoi un darbon ? . En effet, le mot darbon taupe est limit au franc-comtois, le franco-provenal et le provenal jusquau Rhne approximativement, mme si par ci-par l il la travers comme Villeneuve-ls- Avignon. Le grand nombre de familles Darbon en Lozre reste nigmatique.

2. Dans le commentaire des cartes 26 et 163 (bases sur la carte 1286 de lALF), des Lectures de lALF1 les auteurs crivent que lexpansion de laire darbon serait due linfluence des mtropoles comme Lyon. Les donnes du Thesoc montrent que la situation na pas chang depuis les enqutes dEdmont (ALF) au dbut du XXe sicle, part le fait que le type taupe du latin talpa, a gagn beaucoup de terrain. La premire attestation se trouve dans le Laterculus de Polemius Silvius (Ve sicle) ouvrage ddi levque de Lyon Eucherius : mus mustela. mus montanis. mus eraneus. talpa. darpus. Le -p- au lieu dun -b- est probablement une faute de graphie par association avec le mot talpa. Lorigine du mot darbo reste inconnue, peut-tre s'agit-il d'un mot gaulois ou ligure ? En plusieurs parlers, darbon a pris un sens secondaire: Draguignan : darbou rat , en savoyard darbon mulot , en Haute Savoie darbon charrue , et Macon talus de terre quon lve entre deux ranges de ceps lorsquon donne la premire faon la vigne . En provenal et en languedocien le driv darbousieiro dsigne le datura stramonium , en latin mdieval talpiriola, en franais herbe la taupe parce que son odeur chasserait les taupes ; en languedocien darbou- siiro dsigne aussi la houx qui chasserait galement les souris. Voir FEW 3, p.13b-14, herbe la taupe houx Darnags, darngas, pie griche ; animal mythique qui sert faire peur aux enfants. (Ca- margue), tarnagas pie griche; nigaud , Nmes tarnagas imbcile (Mathon) L'abb de Sauvages dcrit plusieurs oiseaux de cette famille. 1 Lectures de lAtlas linguistique de la France de Gilliron et Edmont : du temps dans lespace. Auteur : Dirig par Guylaine Brun-Trigaud | Yves Le Berre, Jean Le D. Genre : Sciences humaines et sociales Editeur : CTHS, Paris, . ISBN : 978-2-7355-0592-0. 3. de trs belles photos ici En franais rgional tarnagas imbcile est assez courant. Nous retrouvons le darnagas imbcile en pimontais. A Gignac on appelle ainsi parfois un enfant turbulant et Marseille : Darnagas : oiseau passereau peu mfiant. Par extension : nigaud, qui fait des btises (utilis surtout pour qualifier un enfant) . La forme avec un t- initial est limit aux dpartements Gard / Lozre et les rgions voisines, mais un visteur de la rgion Vias Agde vient me signaler que chez lui on dit galement tarnagas pour dsigner une femme dans le sens de femme pas frquentable . En franco-provenal et en provenal on trouve plutt des formes avec d- comme en Camargue. Fr- dric Mistral crit dans LI DARBOUN ENGENIAIRE : Sabs que se travaio -n-un camin de frri que, partnt dAvignoun e remountant Du- rno, du ana finqu Turin en travessant lou Mount Cenis. Mai aquu Mount Cenis fau que se trauque, e, lou pertus aura delong mai de tres lgo. Tres lgo souto terro, dins la roco ! fai trambla. Certo, li engeniaire soun pas de tarnagas e an pre sis amiro e si mesuro. Un Anglais a tudi la pie griche qui utilise pour son nid une certaine herbe. Il crit : This is the Filago spathulata of the botanists; and the bird also makes use, though less frequently, of the Filago germanica, or common cotton-rose. Both are known in Provencal by the name herbo dou tarnagas, or Shrike-herb. This popular designation tells us plainly how faithful the bird is to its plant. Voir herbo dou tarnagas A Montfavet (84) il y a le chemin du Tarnagas. Daprs ces citations il semble que la forme avec t- 4. est galement connue en provenal. Le tarnagas a une mauvaise renomme. En franais il s'appelle pie-griche corcheur (Lanius collurio), en allemand Wrger littralement trangleur , en nerlandais worger trangleur ; dans certaines rgions de lAngleterre butcher bird oiseau boucher parce que la pie-griche embroche sa nourriture, des souris, de gros insectes etc, sur de grandes pines ou sur du fil barbel, comme le boucher fait avec la viande. Le sens animal mythique qui sert faire peur aux enfants de darnagas, tarnagas y est probablement li. Une autre attestation du mme sens se trouve dans ce site : Darnagas : Animal mythique comme le loup-garou . Un bourdon embroch par un darnagas. Source Photos Merci ! Dans le monde des oiseaux par contre elle a une bonne renomme daprs labb de Sauvages. La pie griche est connue comme un farouche dfenseur de son nid en faisant beaucoup de bruit et de mouvements, tel point que dautres oiseaux aiment faire leurs nids prs delle pour tre protgs. Ltymologie du premier lment darn- ou tarn- nest pas trs clair. Le FEW le rattache un l- ment germanique trs ancien *darn- bloui, tourdi , mais les attestations de cette racine en occitan, en dehors de darnagas etc. sont trs rares. Le deuxime lment vient dun ancien haut allemand agaza pie dont nous parlons propos des mots languedociens agasso, agassin etc.