ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

83
UNIVERSITÉ DE PERPIGNAN-VIA DOMITIA FACULTÉ DES LETTRES ET SCIENCES HUMAINES ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES Ilustración empleada en elComité Especial de Naciones Unidas para la descolonización: Mapa de América del siglo XVI, realizado por el flamenco Abraham Ortelius http://elsoln1.com/news/2013/oct/12/12-de-octubre-el-encuentro-de-dos-mundos/#sthash.hU0LA0yN.dpuf

Transcript of ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Page 1: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

UNIVERSITÉDEPERPIGNAN-VIADOMITIA

FACULTÉDESLETTRESETSCIENCESHUMAINES

ETUDESHISPANIQUESETLATINO-AMERICAINES

IlustraciónempleadaenelComitéEspecialdeNacionesUnidasparaladescolonización:MapadeAméricadelsigloXVI,realizadoporelflamencoAbrahamOrteliushttp://elsoln1.com/news/2013/oct/12/12-de-octubre-el-encuentro-de-dos-mundos/#sthash.hU0LA0yN.dpuf

Page 2: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 2/83

DÉPARTEMENTD’ÉTUDESHISPANIQUES

UNIVERSITÉDEPERPIGNAN-VIADOMITIA

FACULTÉDESLETTRES

ETSCIENCESHUMAINES

ORGANISATIONDESÉTUDES

ETPROGRAMMESLicenceetMaster

Année2018-2019

[email protected]

http://www.univ-perp.fr/deh

Certaines modifications pouvant être apportées aux éléments d’enseignements ou aux modalités decontrôledesconnaissances,cesinformationssontdonnéessousréserved’approbationparlesConseils.

Les étudiants sont invités à consulter le site officiel de l’U.P.V.D. (E.N.T.) où ils pourront trouver lesinformationspratiquesetlesactualitésdudépartement,ainsiqueleursemploisdutemps.

Page 3: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 3/83

SOMMAIRE

ÉQUIPEPÉDAGOGIQUE 8

LESÉTUDESD’ESPAGNOL 10

SÉJOURSÀL’ÉTRANGER 10

ACCÈSAUXÉTUDES 11

DÉBOUCHÉSOUPOURSUITED’ÉTUDES 13

ORGANISATIONDESÉTUDES:CURSUSUNIVERSITAIRE 14

LECENTREDELANGUES 15

CERTIFICATINFORMATIQUEETINTERNET(C2i) 15

PROJETPROFESSIONNELPERSONNALISÉ(P.P.P.)ETSTAGEPROFESSIONNEL 16

LESUNITÉSD’ENSEIGNEMENTDESTROISANNÉESDELICENCE 17

TableaudesenseignementsL1LLCER 18

TableaudesenseignementsL2LLCER 19

TableaudesenseignementsL2ParcoursMétiersdelatraduction 20

TableaudesenseignementsL3LLCER 21

TableaudesenseignementsL3ParcoursMétiersdelatraduction 22

PRÉSENTATIONDÉTAILLÉEDESU.E. 23

LICENCE1SEMESTRE1 23S1UE1TRONCCOMMUNETFONDAMENTAUXLLCER 23Expressionfrançaise(18hTD) 23Artsvisuels(18hCM) 23Méthodologie(12hTD) 23Grammaireespagnole(18hTD) 24Thème(24hTD) 24Version(24hTD) 24S1UE2COMPETENCESPROFESSIONNELLES 26Grammairefrançaise1(12hTD) 26Languevivante2(auchoix) 26Langueespagnolejuridique(18hTD) 26S1UE3ETUDESHISPANIQUESAPPROFONDIES 27Compréhensionorale(12hTD) 27Pratiquedel’oral-labo(12hTP) 27Civilisationhispanique(18hCM) 28Histoiredelalittératurehispano-américaine(24hCM) 29Littératurehispano-américaine(24hCM) 29

Page 4: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 4/83

Analysededocumentslittéraires(18hTD) 30LICENCE1SEMESTRE2 31S2UE1TRONCCOMMUNLLCER 31Expressionfrançaise(18hTD) 31Artsvisuels2(18hCM) 31Méthodologie(12hTD) 31Grammaireespagnole2(18hTD) 32Thème2(24hTD) 33Version2(24hTD) 33S2UE2COMPETENCESPROFESSIONNELLES 34ProjetPersonnel&Professionnelb(1hCM&8hTD) 34Grammairefrançaise2(12hTD) 34Languevivante2(18hTD):auchoix 34Langueespagnolejuridique(18hTD) 34S2UE3ÉTUDESHISPANIQUESAPPROFONDIES 35Faitsdelangue(12hTD) 35Pratiquedel’oral-labo(12hTP) 35Civilisationhispano-américaine(18hCM) 36Histoiredelalittératureespagnole(24hCM) 36Littératureespagnole(24hCM) 36Analysededocumentsdecivilisation(18hTD) 37Techniquesdel’image(12hTD) 37LICENCE2SEMESTRE3PARCOURSLLCER 38S3UE1TRONCCOMMUNETFONDAMENTAUXLLCER 38Expressionfrançaise(12hTD) 38Artsvisuels(18hCM) 38Grammaireespagnole(12hTD) 38Thème(24hTD) 38Version(24hTD) 39S3UE2COMPETENCESPRE-PROFESSIONNELLES 40Linguistique1(18hTD) 40Languevivante2(18hTD):auchoix 40Traductionjuridiqueespagnole(18hTD) 40S3UE3ETUDESHISPANIQUESAPPROFONDIES 41Faitsdelangue(12hTD) 41Civilisationhispanique(18hCM) 41Civilisationhispano-américaine(18hCM) 41Histoiredelalittératurehispano-américaine(18hCM) 42Littératurehispano-americaine(24hCM) 42Analysededocumentslittéraires(18hTD) 43Atelierdecréationlittéraire(24hTD) 43Techniquesdel’image(12hTD) 44

Page 5: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 5/83

LICENCE2SEMESTRE4PARCOURSLLCER 45S4UE1TRONCCOMMUNETFONDAMENTAUXLLCER 45Techniquesdecommunicationécrite(12hTD): 45LesAmériques(18hCMmutualisées:9h+9h) 45Thème(18hTD) 45Version(18hTD) 45S4UE2TRANSVERSALE 45Linguistique2(18hTD) 45PréparationauC2INiveau1 46Languevivante2(auchoix) 46Langueespagolejuridique(18hTD) 46S4UE3ÉTUDESHISPANIQUESAPPROFONDIES 46Faitsdelangue(12TD) 46Civilisationhispanique(18hCM) 46Civilisationhispano-américaine(18hCM) 47Histoiredelalittératureespagnole(18hCM) 47Littératureespagnole(24hCM) 48Analysededocumentsdecivilisation(12hTD) 48Atelierdecréationthéâtrale(24hTD) 48Techniquedel’image(12hTD) 48LICENCE2SEMESTRE3PARCOURS«METIERSDELATRADUCTION» 49Lesoutilsdelatraduction(24hCM) 49Autotraduction(18hTD) 49Traductionaudiovisuelle(18hTD) 49Traductionjuridiqueespagnole(18hTD) 50LICENCE2SEMESTRE4PARCOURS«METIERSDELATRADUCTION» 51Faitsdelangue 51Lesoutilsdel’interprétariat(24hCM) 51Interprétariat(12hTD) 51Traductionlittéraire(18hTD) 52Traductionscientifique(18hTD) 52Civilisationhispanique 52Civilisationhispano-américaine 52Histoiredelalittératurehispanique 52Atelierdecréationthéâtrale 52LICENCE3SEMESTRE5PARCOURSLLCER 53S5UE1TRONCCOMMUNETFONDAMENTAUXLLCER 53Grammairedeslanguesoccitanes(9hCM+9hCM) 53Thème(18hTD) 53Version(18hTD) 53S2UE2COMPETENCESPREPROFESSIONNELLES 53Linguistique3(18hCM) 53

Page 6: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 6/83

Languevivante2(auchoix) 54Traductionjuridiqueespagnole(18hTD) 54S5UE3ÉTUDESHISPANIQUESAPPROFONDIES 54Versionorale(12hTD) 54Civilisationespagnole(18hTD) 54Civilisationhispano-américaine(18hTD) 55Littératureespagnole(24hCM+12hTD) 56Littératurehispano-américaine(24hCM+12hTD) 56Analysededocumentslittéraires(24hTD) 56Techniquesdel’image(12hTD) 57LICENCE3SEMESTRE6PARCOURSLLCER 58S6UE1TRONCCOMMUNETFONDAMENTAUXLLCER 58VoyagesenMéditerrannée(9hCM+9hCM) 58Thème(18hTD) 58Version(18hTD) 58S6UE2TRANSVERSALE 58Staged’insertionprofessionnelle 58Linguistique4(18hCM) 58Initiationàlarecherche(9hCM+9hCM) 59Languevivante2(auchoix) 60Langueespagnolejuridique(18hTD): 60S6UE3ÉTUDESHISPANIQUESAPPROFONDIES 60Thèmeoral(12hTD) 60Civilisationespagnole(18hTD) 60Civilisationhispano-américaine(18hTD) 61Littératureespagnole(24hCM+12hTD) 61Littératurehispano-américaine(24hCM+12hTD) 62Analysededocumentsdecivilisation(24hTD) 63Techniquesdel’image(12hTD): 63S6UE3OPTIONFLE 63LICENCE3SEMESTRE5PARCOURS«METIERSDELATRADUCTION» 65Traductologie(h) 65Intercompréhensionic4+(12hTD) 65Traductionaudiovisuelle(18hTD) 65Traductionjuridiqueespagnole(18hTD) 65S5UE3OPTIONFLE 66LICENCE3SEMESTRE6PARCOURS«METIERSDELATRADUCTION» 67TAO(24hCM) 67Traductionespagnol-anglaisetanglais–espagnol(12hTD) 67Traductionlittéraire(18hTD) 67Traductionscientifique(18hTD) 67S6UE3OPTIONFLE 68

Page 7: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 7/83

PRÉPARATIONAUMASTERM.E.E.F. 69

M1MASTERM.E.E.F. 71

M2MASTERM.E.E.F. 72

MASTERRECHERCHEA.L.C. 73

MASTER1RECHERCHE 74

MASTER2RECHERCHE 75

RÈGLEMENTDESÉTUDESETDESEXAMENS 76

CHARTEDESEXAMENS 78

RÈGLESCOMMUNESD'ORGANISATIONDESÉTUDESETDECONTRÔLEDESCONNAISSANCES 78

Justificatifsd’absencesacceptés 83

CALENDRIERDEL’ANNÉEUNIVERSITAIRE2018-2019 83

Page 8: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 8/83

SecrétariatduDépartement:MmeTORRAS Courriel:[email protected]

ÉQUIPE PÉDAGOGIQUE

Enseignants titulaires

AmélieADDE MaîtredeConférences [email protected]

NarcisoALBA Professeur [email protected]

Marie-PierreCAIRE-MÉRIDA PR.AG. [email protected]

Marie-NoëlleCOSTA MaîtredeConférences [email protected]

SylvieGUIBBERT MaîtredeConférences [email protected]

AnneLACROIX MaîtredeConférences [email protected]

ChristianLAGARDE Professeur [email protected]

VictorienLAVOUZOUNGBO Professeur [email protected]

FabricePARISOT Professeur [email protected]

MarjoriePOUQUET-JANER MaîtredeConférences [email protected]

Marie-PierreRAMOUCHE MaîtredeConférences [email protected]

ATER

SandraPÉREZRAMOS

ArielTAPIAMEDINA

Lecteurs

NoemiALCÁNTARA

YazmínBELMARES

YeisonMENESESCOPETE

Chargés de cours

SoledadARCAS Professeurcertifiée [email protected]

FrançoiseBERTRAND Professeurcertifiée bertrand.franç[email protected]

ImmaCARRION Professeurcertifiée [email protected]

LauraCACHEIRO Traductrice,CentredeLangues

Maria-TeresaCOCA Professeuragrégée [email protected]

EufemiaCORREIA Professeurcertifiée [email protected]

FrédéricDISERIO Professeuragrégé

CarolineFRATANI Traductriceprofessionnelle [email protected]

AnnePIQUEMAL Professeurcertifiée [email protected]

IsabelleSÁNCHEZ Professeuragrégée [email protected]

JoelleSANTAGARCIA Professeurcertifiée [email protected]

Responsabilitésadministrativesetpédagogiques

Lesresponsablespédagogiquesaidentlesétudiantsàorienterleursétudes.Deplus,ilsinterviennentsystématiquementchaquefoisquelesétudiantséprouventdesdifficultéspédagogiques.Lesétudiantssontinvitésàconsulterleurresponsabled’annéepourtoutequestiond’ordrepédagogiqueetd’orientation.

Pour contacter les enseignants et responsables pédagogiques, les étudiants peuvent envoyer un courrier écrit auSecrétariatduDépartementouencoredemanderunrendez-vousparcourrierélectronique.

DirectriceduDépartement:Marie-NoëlleCOSTA

ResponsablesdelaformationLicence:SylvieGUIBBERT

Responsablepédagogique1eannéeLicence:AmélieADDE

Responsablepédagogique2eannéeLicence:NarcisoALBA

Responsablepédagogique3eannéeLicence:MarjorieJANER

Page 9: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 9/83

PrésidenteduConseildePerfectionnementetPrésidentedejurydelicence:SylvieGUIBBERT

Responsabledel'axedeRecherche«LangagesetIdentités»duCRESEM:

ResponsablesMasterM.E.E.F.,présidentesduJurydeMasterM.E.E.F:Marie-PierreRAMOUCHEetAmélieADDE

Référentenseignementsd'espagnolpournonspécialistes(LANSAD):Marie-NoëlleCOSTA

Présidentedelacommissionpédagogiquedefilière:SylvieGUIBBERT

CoordinatriceéchangesErasmus:AmélieADDE

ResponsableAssistantsdelangueEspagneetAmériqueLatine(C.I.E.P.):VictorienLAVOU

Présidentedelacommissionderecrutementdeslecteurs:Marie-NoëlleCOSTA

ResponsableduCLESespagnol:MarjorieJANER

Relaisenseignantdel’U.F.R.desL.S.H.pourl’accueildesétudiantsensituationdehandicap:VictorienLAVOU

ResponsabledesrelationsaveclaSHF:Marie-PierreRAMOUCHE

ResponsabledesrelationsaveclaBibliothèqueuniversitaire:Marie-PierreRAMOUCHE

Responsableinternetetcommunication:AmélieADDE

Page 10: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 10/83

LES ÉTUDES D’ESPAGNOL

Objectifs

L’objectif principal est de donner aux étudiants une excellente connaissance de la langue espagnole et des cultureshispaniquesethispano-américainestoutenleurassurantuneouvertureversd’autresdisciplines.

L’essentieldutravailporte,bienentendu,surlamatièremajeuredel’étudiant,c’est-à-direl’espagnol.

Orientation

Ilimportedenepasfaired’erreurd’orientation.Pouraborderdesétudesd’espagnolavecdegrandeschancesdesuccès,ilestnécessaire:

• d’avoirunbonniveaudeterminaleenespagnolécritetoral,

• d’avoirdesaptitudespourl’étudedelalittératureetdesculturesétrangères.

Réorientationpossibleaprèslepremiersemestredela1eannéedeLicence:

Àl’issuedupremiersemestredelapremièreannéedeLicence,toutétudiantpeut:

• soitpoursuivresesétudessanschangerd’orientation,

• soitdemanderàbénéficierd’uneréorientationdansuneformationentièrementnouvellepourluienadressantsademandeauresponsabledel’annéedudépartementqu’ilsouhaitequitterainsiqu’auresponsabledelaformationqu’ilsouhaiterejoindre.

LaCommissiond’orientationexaminerasesacquisetleconseillera.Lechoixdelaréorientationappartientàl’étudiant.S’ilchoisitdeseréorienter,sesrésultatsdupremiersemestresontaffectésdescoefficientsenvigueurdansledépartementverslequelilachoisides’orienter.Illuiappartientdemodifiersoninscriptionauprèsduservicedelascolarité.

Moyens à la disposition des étudiants

1.LeCentreAudiovisuelcomprend:

- deslaboratoiresdelangues,

- dessallesmultimédiasetdeprojection.

2.L’équipementinformatique+devidéoprojection:utilisésdanslecadredecertainsenseignements.

3.Labibliothèqueuniversitaire.

4.LeCentredeLanguesmetàdispositiondesétudiantsdesoutilsmultimédias(didacticiels)enautoformation.

Organisation des études

TouslesenseignementssontorganisésparsemestreenUnitésd’Enseignement(U.E.)consacréesàunematièreparticulièreouàunensemblecohérentdematières.CesU.E.sont:

- indépendantes(c’est-à-direquel’onpeutréussiràuneU.E.etéchoueràuneautre),

- capitalisables(touteU.E.estdéfinitivementacquiseunefoislesexamenscorrespondantssubisavecsuccès),

- compensables,parsemestre(voirContrôledesconnaissancesetdesaptitudes).

SÉJOURS À L’ÉTRANGER

Programme ERASMUS

RESPONSABLE:AmélieADDE

OBJECTIF : Programme d’échanges d’étudiants avec des établissements universitaires européennes ayant signé la charteErasmus.

CONDITIONS:

• Etreinscritàl’universitédePerpignandansunprogrammed’étudesofficielsanctionnéparundiplômenational,

• avoirachevésa1eannéed’étudesuniversitaires(àréfléchirpourlaL2etsurtoutlaL3),

• avoirlanationalitéd’undes31Étatssuivants:

o Étatsmembresdel’unionEuropéenne(U.E.),o États(horsU.E.)del’espaceéconomiqueEuropéen(E.E.E.):Islande,LiechtensteinetNorvège,o Étatscandidatsàl’adhésion:Bulgarie,Roumanie,Turquie.

• ouposséderlestatutderéfugiéoud’apatride,

Page 11: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 11/83

• ouêtretitulaired’unecartederésidentfrançaisvalable10ans(lacartedeséjourd’unanneserapasacceptée),

• Aucunétudiantnepeutbénéficierd’unesecondepérioded’étudesenErasmussaufsila2edemandeportesuruncycledifférentoubiensielleestrelativeàunstageenentreprisedansunpayseuropéen.

DURÉEDEL'ÉCHANGE:unsemestreouuneannéeuniversitaire.

LESDESTINATIONS:

Listedesuniversitéspartenairesen2018-2019:

ü Alicanteü LaCoruñaü Logroñoü PalmadeMallorcaü Salamancaü SantiagodeCompostela

ü Sevillaü Valenciaü Valladolidü Vigoü Zaragoza

Plusd’informationsurlesite:http://www.univ-perp.fr/fr/international/partir_etudier_a_l_etranger/programme_erasmus.html

PROCÉDURED’INSCRIPTION:

S’informeraubureauErasmus.C’estl’enseignantcoordinateurquicentraliselesdemandesetlestransmetauBureauErasmusavantle15/03.LepersonneldubureauErasmussechargedeladistributiondesdossiersetdel’inscriptiondansl’universitépartenaired’accueil.

AIDESFINANCIÈRES:

• 120eurosenvironparmoisdurantleséjourd’étude.• LestageErasmusenentrepriseavecaidefinancière.

AIDESFINANCIERESSUPPLÉMENTAIRES(entre3et9mois)

BourseinternationaleduConseilRégional(pourlesnonboursierssurcritèressociaux):

• 300eurosparmois(pourleslicences)• 400eurosparmois(pourlesmasters)

Cesboursessontattribuéesselondescritèresdesélectionprécisetparunecommission.

Boursedemobilitésurcritèressociaux(pourlesboursierssurcritèressociauxduC.R.O.U.S.)

Toutesinformationssurcesmobilités:ServicesUniversitairedesRelationsInternationales(S.U.R.I.)

BureauERASMUS-BâtB1PorteA-Tél.0468662012-Fax:0468662101

Courriel:[email protected]

Assistant de français à l’étranger

RESPONSABLE:VictorienLavou

L’étudiantpeut,aprèslatroisièmeannéedeLicence,êtreassistantdelanguefrançaiseenEspagneouenAmériquelatine(Argentine,Colombie,Équateur,Mexique,Pérou,Venezuela)etépaulerunenseignantdefrançaisdanssestâchesd’enseignement.

Pourplusd'informations,consulterlesiteduCIEPCentreInternationald’EtudesPédagogiqueshttp://www.ciep.fr/

VoiraussileCrépuqpourpartirétudierauCanadahttp://echanges-etudiants.crepuq.qc.ca/

ACCÈS AUX ÉTUDES

Conditions d'accès

L'accès en première année de Licence Sciences de l’homme et humanités – Mention Études hispaniques et Hispano-américaines–SpécialitéEspagnol-estouvertdepleindroitàtouslestitulairesdubaccalauréatetauxcandidats,nontitulairesdubaccalauréat,ayantréussil'examenduDiplômed’AccèsauxEtudesUniversitaires(D.A.E.U.).

Lescandidatsauxétudessupérieuressusceptiblesdejustifierd'uncertainnombred'annéesd'activitéprofessionnellepeuvent,enoutre,faireunedemandedevalidationdesacquisdel’expérience(V.A.E.)auprèsdelaDirectiondel’orientation,desStagesetdel’Insertion(DOSIP).Àl’issuedecetteprocédureparticulièrecertainscandidatspeuventainsiêtreadmisàs'inscriresoitenpremièreannée(avecousansdispensesd’U.E.)oudirectementenLicence2,voireenLicence3,toutenayantl'obligationd'obteniruneoudeuxU.E.del'annéeprécédente.

Page 12: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 12/83

L'accès aux années suivantes est normalement soumis à l'obtentionde l'ensembledesU.E. de l'annéed’inscription. Souscertainesconditions,lesétudiantsn'ayantpasobtenul'ensembledesU.E.del'annéeprécédentepeuventnéanmoinsaccéderàl'annéesupérieure,sousréserved'acquérirlesU.E.manquantesaucoursdel'annéesuivante.Cesconditionssontdéfiniesdans lechapitreI.3«Progressionà l’intérieurdesparcoursdisciplinaires»duRèglementgénéraldesenseignementsdelaFaculté des L.S.H. (voir Infra) et mentionnées également dans la section suivante (Organisation des études 1. Cursusuniversitaire).

Jusqu’à l’inscriptionenMaster1, lesétudiantsayantsuiviuneformationdemêmenaturedansuneautreuniversitésontautomatiquementadmisendébutd’annéesupérieureàpartirdumomentoùilsontobtenul'ensembledesU.E.del’annéeprécédentedansleuruniversitéd’origine.S'ilsn'ontpasobtenulatotalitédesmodulesoudesU.E.del’annéeprécédentedansleuruniversitéd’origine,ilsdoiventfaireunedemandedepland'étudesindividuelauprèsduservicedelascolarité.Cettedemandeestsoumiseàunecommission(jury)pédagogiquequiindiqueralesU.E.obtenuesparvalidationd’études,lesU.E.àsuivredansl'annéed'étudesoùl'étudiantestadmisàs’inscrireet,éventuellement,lesU.E.del'annéeprécédenteàrattraper.

Ilenvademêmelorsquel’étudiantestissud’autresfilièresdeformation:pourpouvoirêtreadmisenLicence2,Licence3ouMaster 1, il devraobligatoirementprésenterunedemanded’inscriptiondérogatoire auprèsdu servicede la scolarité ; lacommission(jury)pédagogiquecompétentedétermineraalorsl’annéed’étudesdanslaquellesoninscriptionestautoriséeetrédigeraéventuellementunpland’étudesindividuelprécisantlesU.E.validéesdanslanouvelleformationetcellesqu’ildevraobtenirobligatoirement.

Formalités d'inscription

L'étudiantquidésiresuivreuneformationenÉtudesHispaniquesetHispano--américainesdoitprocéderàquatreinscriptions:

a) l'inscriptionadministrative,

b) l'inscriptiondanslesgroupesdetravauxdirigésetdelangues,

c) l’inscriptiondanslesgroupesdelaboratoire,

d) l'inscriptionauxexamens.

a) L'inscription administrative est celle qui donne le statut d'étudiant de l'Université de Perpignan. Elle estsoumise au versement des droits d'inscription et donne lieu à la délivrance de la carte d'étudiant. Le retrait du dossierd'inscriptionetlesdemandesd’informationcorrespondantesdoiventêtreeffectuésauBureaudelascolaritéadministrative(BâtimentB.A.S.E.).

b) L'inscriptiondanslesgroupesdeT.D.(travauxdirigés)etdelanguessefaitàl’occasiondelaréunionderentréepourlespremière,secondeettroisièmeannée.Desinstructionscomplémentairesserontdonnéesàl'occasiondecetteréunionderentréeconcernantlaprocédureetlecalendrierprécisdesinscriptionsauxT.D.

c) L’inscriptiondanslesgroupesdelaboratoire:àl’issued’unentretienoralavec les lecteursprogramméle jourdelarentréepédagogique,lesétudiantssontrépartisen3groupesdeniveaux.

d) L'inscriptionpédagogiqueauxexamensdoitêtreréaliséeauprèsdubureaudelascolaritépédagogique(bâtimentY,rez-de-chaussée)entreoctobreetdécembre.Lesétudiantssontprévenusparvoied'affichage(halldurez-de-chausséedubâtimentY).Cetteinscriptionestnécessairepourvaliderlerégimedesétudesdel'étudiant(casgénéral,régimedérogatoire,dispenses d'assiduités, etc.).Elle donne lieu à l'enregistrementdes choixde la langueet des enseignementsoptionnelsréalisésparl'étudiantetàl'établissementdeslistesdescandidatsauxexamensdanslesdifférentesU.E.Pourcetteinscriptionlesétudiantsdoiventremplirunformulairequileurseradistribuéetsemunirdeleurrelevédenotesdel'annéeprécédente(sauf pour les étudiants qui s'inscrivent pour la première fois en première année) ainsi que des doubles des demandesd'inscriptiondérogatoireoudesdemandesdedispensed'assiduité,lecaséchéant.

Attention!Encasdechangementd’optionaprèsl’inscriptionpédagogique,ilfautimpérativementfaireenregistrercettemodificationau servicede la scolarité. L’étudiantn’ayantpas fait cettedémarche, seraporté« absent» à l’optionpourlaquelle ilétait initialement inscritetn’aurapasdenoteà l’optionultérieurementsuivie.Dufaitde leurnégligencesurcepoint,plusieursétudiantsvoientrégulièrementleurssemestresnonvalidés(uneabsenceinjustifiéeentraînantl’ajournementausemestremêmeavecunemoyennegénéralesupérieureouégaleà10).

Page 13: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 13/83

DÉBOUCHÉS OU POURSUITE D’ÉTUDES

Poursuite d’études

ApartirdelaL3,avecuneLICENCE(incomplèteoucomplète),l’étudiantpeutprépareruneMentiondeLICENCE:une«LICENCEd’espagnol,mentionFrançaisLangueEtrangère».

Al’issuedelalicence,aprèsavisdelacommissionpédagogique,toutétudiantpeuts’inscrireen:

• MasterMEEF:Métiersdel'Enseignement,del'EducationetdelaFormation• MasterRechercheArts,LettresetCivilisationsmention«EtudesHispaniquesetHispano-américaines»

Ilpeutaussi‘inscrire,surexamendesondossier,dansdesLicencesetMastersprofessionnelsdiversdel’UPVD(languesetaffairesinternationales,relationstransfrontalières,préparationauxconcoursadministratifs,etc.)etd’ailleurs(traduction/interprétariat,communication,édition,etc.).

Insertion professionnelle

• Métiers de l’enseignement en France (professeur des écoles, professeur des collèges et des lycées, enseignant-chercheuràl’Université,CPE)

• Métiersdel’enseignementàl’étranger(écolesdelanguesenEspagneetenAmériqueLatine,Alliancefrançaise,etc.)avecleparcoursFLE(FrançaisLangueEtrangère)

• Métiersdelatraductionavecleparcours«Métiersdelatraduction»• Métiersdelacommunication,delacultureetdupatrimoinedelalogistique,delacommunicationetducommerce

international• Concoursdelafonctionpublique,collectivitésterritoriales.

Option « Français Langue Etrangère » (F.L.E.)

Cetteformationestdestinéeàacquérirdescompétencesendidactiquedeslangues,afind’enseignerlefrançaisdansunpaysétranger(quelqu’ilsoit).LadoubleformationenEspagnoletF.L.E.prédisposenéanmoinslogiquementàexercerdansunpayshispanophone.

LaformationF.L.E.comprend2niveaux,laMentiondeLICENCE(125h.decours),etla1eannéedeMaster(Maîtrise)quiestuneformationàpartentière.

Pourtousrenseignements,voirleLivretdesÉtudesduDépartementdeLettres,auquelF.L.E.estrattaché.

La 1ère année de Master Études Hispaniques et Hipano-américanes

C’estuneannéed'initiationàlarecherche.Obtenircette1eannéedeMasterestobligatoirepourpouvoirpréparerl'agrégationet pour s'inscrire en 2e année deMaster. De plus, cette 1e année joue un rôle positif dans l'évolution des carrières desprofesseurscertifiésdel'enseignementsecondaire.Iln'estdoncpasinutiledes'inscrireen1eannéedeMaster,mêmesil'onn'apasl'intentiondepréparerl'agrégationoudes'inscrireen2eannéedeMasteret,au-delà,enthèse.

Touslesrenseignementsconcernantla1eannéedeMastersetrouventdansunebrochuresurleMaster1,àvotredispositionausecrétariatdudépartementd’ÉtudesHispaniquesetIbéro-américaines.

Les concours de l'enseignement

*Le C.A.P.E.S. est un concours national pour le recrutement des professeurs de l'enseignement secondaire ouvert auxétudiants.UnepréparationestassuréeparleDépartementd'ÉtudesHispaniques(voirplusloin).

Attention!L’inscriptionauconcours(surlesiteduMinistère)estindépendantedel’inscriptionenMasteràl’Université.

Touteslesinformationssetrouventsurlapagesuivante:http://www.education.gouv.fr

*L'agrégationestunconcoursnationaldeniveausupérieur,ouvertauxétudiantstitulairesd'une1eannéedeMaster.Pourlemoment, leDépartementd'ÉtudesHispaniquesn'assurepasdepréparationàceconcours.Lescandidatsdevronts'inscriredansuneautreuniversitéet/ouauC.N.E.D.

VoustrouvereztouslesrenseignementsutilesauprèsdelaDOSIP.(tél.0468662042–[email protected])

Page 14: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 14/83

ORGANISATION DES ÉTUDES : CURSUS UNIVERSITAIRE

LaformationdeLettresetScienceshumainesàPerpignanestassuréesurlestroiscyclesdelaformationuniversitaire:Licence,Master, Doctorat (L.M.D.). Ceux-ci sont des blocs d'années de formation. La Licence comprend trois années, le Mastercomprenddeuxannéesdeformation(Master1et2),soitenMasterProfessionnelsoitenMasterRecherche.LeDoctoratestouvertauxtitulairesd’unMasterRecherche(oud’unex-D.E.A.)etcomprend,enprincipe,troisannéespourl’acquisitiondudiplôme.

Lesenseignementssontregroupés,auseindesannées,ensemestres.Chaquesemestred'enseignementestcomposéd'uncertainnombred'unitésd'enseignements(U.E.)(elles-mêmescomposéesd'unoudeplusieursenseignements)dotéesd’uncertainpoidsenE.C.T.S.(EuropeanCreditsTransferSystem).

EnLicence,lesconditionsdepassaged’uneannéeàl’autre,tellesquedéfiniesparlerèglementdesétudesdelaFacultédesLettresetSciencesHumaines(L.S.H.),sontlessuivantes:nepeuvents’inscriredanslessemestres3et4delaLicencequelesétudiantsayantvalidélessemestres1et/ou2decelle-ci.Demême,nepeuvents’inscriredanslessemestres5et6delaLicencequelesétudiantsquienontvalidélessemestres1,2et3et/ou4.

Àl'issuedupremiersemestredelapremièreannée,l'étudiantpeut:

• soitpoursuivresesétudessanschangerd'orientation,

• soitdemanderàbénéficierd'uneréorientationdansuneautreformation(enadressantsademandeaudirecteurdudépartementdesaformation,ainsiqu'auresponsabledelaformationqu'ilsouhaiterejoindre).Danscecasetaprèsaccorddecesformations,illuiappartientdemodifiersoninscriptionauprèsduservicedelascolarité.

Àl'issuedelapremièreoudelasecondeannéeetàconditionquecelles-cisoientacquisesentotalité,l'étudiantpeuts'orientervers les Instituts universitaires professionnels (I.U.P.), accordant, au bout de trois années supplémentaires, le diplômed'ingénieur-maître.LesformationsdispenséesparlesI.U.P.sontappliquéesàdesdomainesspécifiques.Ellessontassuréespardesuniversitairesetpardesprofessionnelsdudomaine.Ellescomprennentunepartimportantedestages.L'accèssefaitsurdossieretparfoissurentretien.

Àl'issuedelasecondeannéedelicence,l'étudiantpeuts'orienterversdesformationsvoisinesoupluslointaines,àPerpignanoudansd'autresuniversités.IldoitserenseignerauprèsduDOSIP(Bât.B–[email protected])etauprèsdeséventuellesformationsd'accueilviséessurlesconditionsdevalidationdesaLicence2(ex-D.E.U.G.).

L'obtention de la licence (au bout des trois années de Licence) permet à l'étudiant de se présenter à des concours derecrutementdanscertainesformations.IlpeutégalementpoursuivresesétudesenMaster.

Aprèsl’obtentiondelapremièreannéedeMaster,enfonctiondesrésultatsetdeseschoixd’orientation,l’étudiantpourraopterpourunMaster2«Recherche»ouunMaster2«Professionnel».Danslesdeuxcas,l’intégrationauMaster2(toutcommeauparavantlepassagedelamaîtriseauD.E.A.oubienauD.E.S.S.)nedécoulepasdirectementdel’obtentionduMaster1maisdeladécisiond’unecommissiond’admissioncompétentepourévalueretclasserlesdossiersdescandidats.

CeuxquienvisagentuneprofessionnalisationàBAC+5,essaierontdes’orienterversunMasterProfessionnelcorrespondantàleurprojetprofessionnel.Ceuxquienvisagentdecontinuerjusqu’enThèsedeDoctorat,pourrontseportercandidatpourunMasterRechercheoùsonttravailléeslesthématiqueset/oulesproblématiquesdanslesquellesilssouhaitents’inscrire.IlsaurontultérieurementlapossibilitédefaireunethèsedeDoctorat(3ansàl’issuedeleurMaster2).

La liste complètedesdifférentsMastersRechercheouProfessionnalisantsproposés sur la Facultédes Lettreset SciencesHumaines dePerpignan peut être consultée au secrétariat de l’École Doctorale, Tél. : 04 68 66 17 77 (Josy Portillo)[email protected].

L'étudiantdésirantpoursuivresesétudesdansuneautreUniversitédoitprendrecontactavec leservicede lascolaritédePerpignanenvuedutransfertdesondossieradministratif.

Page 15: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 15/83

LE CENTRE DE LANGUES

Qu’est-ce que le Centre de Langues ?

LeCentredeLanguesestunservicegénéraldel’Université.Iloffredesressources(didacticiels,liensInternet)dans10langues(allemand,anglais,arabe,catalan,chinois,espagnol,françaislangueétrangère,italien,occitan,portugais)àtouslesétudiantsetpersonnelsdusitedel’avenuePaul-Alduy.

Il sesitueaurez-de-chausséedubât.F2,etoffre42postesmultimédiapour l’autoformationet2 labosmultimédiade15postes.

L’accèsauCentredeLanguesestgratuitmaissurréservation.Onpeutvenirydécouvrirdenouvelleslangues.

Pour réserver

Ilfautpasserparlapaged’accueildusitedel’université,cliquer«E.N.T.»(bureauvirtuel),«seconnecter»indiquezvotreLOGIN et votreMOTDE PASSE. Ces informations figurent sur votre carte d’étudiant (login + n° nat.). Cliquez sur l’onglet«Pédagogie»puisCentredeLangues.Vousvisualisezàlafois,leslanguesetlesréservations;enfonctiondecelles-ci,vouschoisissezvotrelangue,votrelogicieletuneplagehorairedisponible.Envoyez.LeCentredeLanguesconfirmepare-maillaréservation.

L’autoformation accompagnée

PresquetouslesétudiantsdeLettresetSciencesHumainessuiventdesenseignementsditsde«languespournonspécialistes»(en jargon,«non-spé»)sous formedeT.D.Chaquedépartementaprévudanssamaquettedesheurescomplémentairesd’autoformation.

Leprincipeenestque leprofesseurpréconiseà sesétudiantsuncertainnombred’activitésà réaliser (surdidacticielsouressources Internet) sur réservation individuelleauCentredeLanguesets’ensertpourunsuivi individualiséouautre.Enretour,celui-cipeutluicommuniquerlenombred’heuresd’autoformationeffectuées.

Ainsi,lenombred’heuresdeformationenlanguesestaugmentéet,onl’espère,lacompétenceaussi.

Autres offres de formation du Centre de Langues

Le Centre de Langues met à disposition des départements de langues et du Centre d’Études Françaises (C.U.E.F.) seslaboratoiresmultimédia.

Il propose aussi touteune gammedediplômesd’université (D.U.)payants, semestriels ou annuels, dansdes languesnonétudiées(arabe,chinois,italien),ouàdesniveauxcomplémentaires(initiation,remédiation…)parrapportàl’offreexistante.

Pourtoutrenseignement,tél.0468661797;e-mail:[email protected]

CERTIFICAT INFORMATIQUE ET INTERNET (C2i)

LecertificatinformatiqueetInternetattestedecompétencesdanslamaîtrisedesoutilsinformatiquesetréseaux.Ilestinstituédanslebutdedévelopper,derenforceretdevaliderlamaîtrisedestechnologiesdel’informationetdelacommunicationparlesétudiantsenformationdanslesétablissementsd’enseignementsupérieur.Cecertificataétérenforcéetsystématisédanslecadreduplanlicenceàl’U.P.V.D.LaformationestdélivréeenLicence2eannée.

L’Université de Perpignan-Via Domitia propose à tous ses étudiants de licence (L1, L2, L3) une certification C2I. Chaqueétudiantauradoncàtoutmoment,lapossibilitédes’auto-évaluer,desuivredesséquencesdemiseàniveauetdesefairecertifiersapratiquetoutaulongdel’année.

La formationest obligatoire, elle est dotéed’1E.C.T.S. et le volumehoraire est de12hC.M.et15hT.D.dansunmoduleappelépréparationauC2I.Lecertificatestobtenuaprès1Q.C.M.etuneépreuvepratique,seule lanoteglobaledesdeuxépreuvesvalideounonlecertificat.

Pourplusderenseignementss’adresserà:http://c2i.univ-perp.fr

Page 16: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 16/83

PROJET PROFESSIONNEL PERSONNALISÉ (P.P.P.) ET STAGE PROFESSIONNEL

P.P.P.

Cetteformation(1C.M. introductifde2heures;8heuresdeT.D.en4séances;1soutenancedevant jury)apourbutdepréparerl’insertionprofessionnelledesétudiants.LeP.P.P.seprépareausemestre2delapremièreannéedelicence.Pourl’étudiantladémarcheconsiste:

• às’inscrire,lorsducoursmagistralintroductif,dansdesgroupesdeT.D.,• àchoisir(avecl’accorddesformateurs)unmétierouunebrancheprofessionnellequil’intéresse,• à engager une démarche d’information (bibliographie, entretiens, recherche Internet, etc.) afin de recueillir les

renseignementsrelatifsauxfilièresdeformationnécessairesàl’exercicedelaprofessionconcernée,• à formaliser le résultat de cette enquête sous forme de panneau (ou affiche) exposé afin que les informations

recueilliessoientaccessiblesàtous,• àsoutenirlerésultatdevantlejury.

L’objectifestdeproposeràl’ensembledesétudiantsunpanoramaconcretdesparcoursprofessionnelsquis’ouvrentàeux.

Cetteformationobligatoireestdotéed’1E.C.T.S.etl’étudiantdevras’yinscrirelorsducoursmagistralorganiséparlaDOSIP,puisdansundesT.D.misenplacelorsducoursmagistralinaugural,etsuivre,sousladirectiondesformateurs,latotalitédesséancesprévues.

Pourtousrenseignementss’adresseràl’adressesuivante:DOSIP.–BâtBR.d.C.–[email protected]

STAGE PROFESSIONNEL

UnedispositionnationaleduPlanRéussiteLicencestipulel’organisationd’unstageprofessionnelnonrémunéré,obligatoirepourlesétudiantsdeLicence3deshuitfilièresdeL.S.H.AucunétudiantdeLicence3nepeutenêtredispensé,pourquelqueraisonquecesoit.

Lestageseréalisepourl’ensembledesétudiantsenmêmetemps,pendantlesemestre6(semestre2delaLicence3);

Lestageduredeuxsemainesconsécutives;lesdeuxsemainesdestagesontplacéesimmédiatementaprèslesdeuxsemainesd’épreuvesdelapremièresessiond’examens(semestre5);

Pendantlesdeuxsemainesdestage,touslescoursdeLicence3deshuitfilièresdeL.S.H.sontsuspendus;

L’obligation du stage entraîne une durée du semestre 6 d’au moins quatorze semaines (à savoir les douze semainesacadémiquesetlesdeuxsemainesdestage);

Chaqueétudiantestchargédetrouversonproprestage,ensefondantsurlesméthodesderecherchedisponiblesàlaDOSIP.Ces investigationsdoivent commencer dès le début du semestre 5 (1er semestrede la Licence3). Le choix du stagepeuts’effectuerenfonctiondel’optionprofessionnellequifutadoptéepourleP.P.P.deLicence1;

Laconventiondestage(horaires,déplacement,contenu,assurance)doitêtredéposéeausecrétariatdechaquefilièrepourlami-novembre,dernierdélai.LeresponsablepédagogiquedelaLicence3vérifiequeledocumentcorrectementrenseignéestremisparchaqueétudiantdeLicence3danslesdélaisrequis.Surcedocument,leresponsablepédagogiquedeLicence3déposelamentionmanuscrite«bonpouraccorddumaîtredestage»suivieducachetadministratifdelaFacultéL.S.H.,deladateetdesasignature;

LesétudiantsdeLicence3sontparailleurstenus,danslecadreduparcoursP.A.M.E.F.,departiciperàunstaged’observationdansunétablissementscolairepourunepériodetotalede24heures.Cestaged’observationcompterapourunjoursurladuréeglobaledesquatorzejoursdustageprofessionnel«RéussiteLicence»;

Lesétudiantspartisdanslecadreduprogrammed’échangeERASMUSsonttenusderéaliserunstage«RéussiteLicence»danslepaysd’accueileuropéen;

Lestageprofessionneldonnelieuàuneévaluationdontledépartementdeformationfixelescritères;

Lesétudiantsinscritsendoublecursusvalidentleurstage«RéussiteLicence»dansuneseuledesdeuxformations.Lanoteobtenueserareportéedanslecursusquiaurafinalementétéchoisipourvaliderlestage«RéussiteLicence».

Pour tous renseignements, contacter Thierry ELOI, responsable de l’insertion professionnelle pour la Faculté L.S.H. :[email protected]

Page 17: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 17/83

LES UNITÉS D’ENSEIGNEMENT DES TROIS ANNÉES DE LICENCE

TouslesenseignementssontorganisésenUnitésd’Enseignement(U.E.)quicorrespondentàdesenseignementssemestrielsconsacrésàunedisciplineparticulièreouàunensemblecohérentdedisciplines.

LesUEprincipalescombinentCoursMagistraux(C.M.)etTravauxDirigés(T.D.).

L’annéeuniversitaireestconstituéededeuxsemestresquiseterminentparunesessiond’examen:janvier,pourlepremiersemestre;maipourledeuxièmesemestrepuisunesessionde«rattrapage»pourlesdeuxsemestres.

LaLICENCEs’obtientnormalementen3ansetcomprend18U.E.répartiessursixsemestres.

Lesétudiantsdevrontobtenir 6U.E. enpremièreannée (1er Semestre+2e Semestre)de LICENCE, 6U.E. en2e année (3eSemestre+4eSemestre)et6U.E.en3eannée(5eSemestre+6eSemestre).

Page 18: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 18/83

Tableau des enseignements L1 LLCER

Page 19: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 19/83

Tableau des enseignements L2 LLCER

Page 20: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 20/83

Tableau des enseignements L2 Parcours Métiers de la traduction

Page 21: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 21/83

Tableau des enseignements L3 LLCER

Page 22: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 22/83

Tableau des enseignements L3 Parcours Métiers de la traduction

Page 23: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 23/83

PRÉSENTATION DÉTAILLÉE DES U.E.

LICENCE1SEMESTRE1

S1UE1TronccommunetfondamentauxLLCER

Expressionfrançaise(18hTD)

FrédéricDiSerio

Descriptif du TD

CeTDapourvocationdeconsoliderlescompétencesenlanguefrançaisedesétudiant(e)s,àl'oraletplusencoreàl'écrit:

• enrichissementduvocabulaire;• consolidationdescompétencesrédactionnelles;• développementdusentimentdelalangueetdesnuancesdesensliéesàsonusage;• consolidationdesbasesenculturegénérale;• meilleuremaîtrisedel'orthographe.

LeTDreposerasur2principesfondamentaux:

• recouriràl'ancien(apprentissagestraditionnels)commeaunouveau(TICE);• jouersurtoutelagammedesexercicespossibles,pourqu'unexercicemoinsbienréussisoitcompenséparunautre

exerciceoùl'étudiantsesentiraplusàl'aise.

Bibliographie

Unebibliographieindicativeseradonnéeparl’enseignantlorsdupremierTD.

Artsvisuels(18hCM)

Panoramadelapeintureeuropéenne-IsabelleCases

Descriptif du cours

Ils’agitd’uncoursdeculturegénéralesurl’histoiredelapeintureaufildessiècles,àtraversl’étudedegrandespériodesetmouvementsainsique,plusprécisément,d’uncertainnombred’œuvres.

Le cours viseàétoffer la connaissancedesétudiantsen lamatièreet à les familiariseravec les grandsoutilsde l’analysepicturale.

Il s’agit d’un cours mutualisé destiné aux étudiants d’anglais et d’espagnol, qui permettra de mettre en perspective etcomplèterauncertainnombred’étudesdecivilisationetdelittératureproposéesdanslesdeuxdépartements.

Ilconstitueraégalementunepremièreapprochedelalectureetl’interprétationdel’image.

Accèsrégulieràl’entobligatoirepourconsultationdespowerpoints.

Bibliographie indicative

Arasse,Daniel,Histoiresdepeintures,Folio,2006.Gervereau,Laurent,Voir,comprendre,analyserlesimages,Paris,LaDécouverte,2004.

Méthodologie(12hTD)

AmélieAdde&Marie-PierreCaire-Merida

Descriptif du TD

Placédèsle1ersemestre,cetenseignementdispenséenTDviseàfavoriserl’adaptationdesétudiantsauxétudesuniversitairesdudomainehispaniqueparl’acquisitiond’outilsetdeméthodesdetravail.CeTDs’inscritpartiellementenparallèmeaveclesCMdecivilisationetlittérature.

Le travail en TD consistera à l’apprentissage de la prise de notes, la recherche documentaire, la rédaction de synopsis,l’élaborationde fichesde lecture.Touscesexercicesvisentà l’acquisitiond’uneméthodede travailpour l’écrit. LeTDdeMéthodologieproposeraégalementunepréparationauxexercicesorauxdesétudesuniversitaires:analyseretprésenteruntextelittéraireouundocumenthistorique,réaliserunbrefexposé,individuelouengroupe.

Ils'agiradonc,àtraversuneséried'exercicesvariés,àl'oralcommeàl'écrit,destructurersessavoirsetsavoir-faireautourdequatreactivitésfondamentales:comprendre,relever,exploiter,restituer.

Page 24: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 24/83

Bibliographie indicative

Adde,A.,LaversificationduthéâtreduSiècled’or,Paris,2013Boix,Ch.,Théoriesetpratiquesdel'explicationdetexte,[Dijon]HispanisticaXX,1987.Bordas,E.,Barel-Moisan,C.,Bonnet,G.,Déruelle,A.,etMarcandier-Colard,Ch.,L’analyselittéraire,Paris,ArmandColin,

2006.LázaroCarreter,F.yCorreaCalderón,E.,Cómosecomentauntextoliterario,Salamanca,Anaya(plusieurséditions).Preiss,A.,Ladissertationlittéraire,Paris,ArmandColin,2007(2èmeédition).Spang,K.,Análisismétrico,Pamplona,EUNSA,1993.Zuili,M.,Introductionàl’analysedestextesespagnolsethispano-américains,ouvragepubliésousladirectiondeBernard

Darbord,Paris,ArmandColin,2005.

Grammaireespagnole(18hTD)

M.T.Coca

Descriptif du cours

CeTDconsisteraàlarévisiondelagrammaireespagnoleetàsonusageàtraversdesexercices.Letravailporterasurlesdifficultésgrammaticalespropresàl’espagnoletàuneremiseàplatdesconnaissancesacquisesdurantl’apprentissagedelalangueafind’acquérirlesbonnesstructuresgrammaticales.

Bibliographie

DASILVAMonique,PINEIRA-TRESMONTANTCarmen,Lagrammaireespagnole,collec.Bescherelle,HatierGERBOINP.,LEROYC.,Précisdegrammaireespagnole,HachetteÉducation,2000GERBOINP.,LEROYC.,Grammaired'usagedel'espagnolcontemporain.Ed.Hachette.Paris.GONZALEZHERMOSO,A;ROMERODUEÑASCarlos;enUSO:ejerciciosdegramática:formayusoB1.Edelsa.Madrid2008HÉLIÈSClaude,VERGNESRobert,100Fichesdegrammaireespagnole.Bréal2000JOBBeatriz,DANAMarie-Claude,Grammairedel’espagnol,LeRobert&Nathan.1997EdNathan.ParisMARIANI,Claude;VASSIVIERE,Daniel.L’EspagnoldeAàZ.éd.Hatier.1994.PALOMINOMaríaÁngeles,Gramáticabásica,lesbasesdelagrammaireespagnole,ducollègeaulycée,EllipsesJunior,

Ellipses,Paris2000

Thème(24hTD)

Marie-PierreCaire-Merida

Descriptif du TD

CeTDconsisteraenl’apprentissagedelatraductiondetexteslittérairesoujournalistiquesdufrançaisversl’espagnol.

LesobjectifsdeceTDentermesdecontenuetdecompétencesseront:d’acquériretmettreenpratiquedesméthodespouraborderlatraduction:biencomprendreletextefrançais,soncontexte,repérerleregistredelangue,lestempsverbaux,lessujetsdesverbes,lesdifficultésgrammaticalesouidiomatiques,trouverlesbonneséquivalencesdanslalangued’arrivée…;d’enrichir la connaissance du vocabulaire, des expressions, des structures grammaticales en Espagnol et d’acquérir desautomatismeslinguistiquesetdetraduction.

Bibliographie indicative

Grammaired’usagedel’espagnolcontemporain,PierreGerboinetChristineLeroy.HachetteSupérieur.528p.Conjugaisonespagnole,FrédéricEusèbe.Librio.Dictionnaireunilingueespagnol:Diccionariodeusodelespañol,MaríaMoliner,Gredos.LesitedelaRealAcademiaEspañola:www.rae.esDiccionariopanhispánicodedudas,RealAcademiaEspañola.Dictionnaireunilinguefrançais:lePetitRobert,A.Rey(nombreuseséditions).Dictionnairebilingueespagnol-français:Larousse.Lexiqueespagnol:Lemotetl’idéen°2,ÉricFreysselinard,éditionsOphrys.

Version(24hTD)

Marie-NoëlleCosta

Page 25: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 25/83

Descriptif du TD

Cecoursestunenseignementdetraductionécritedetexteslittéraires(etjournalistiques)del’espagnolverslefrançais.

Ilpermetdevérifierlacompréhensionetl’expressionécritedanslesdeuxlanguesvisées.Enoutre,lestexteschoisiscommesupportpourcetexercicedonnentauxétudiantsdesélémentsdeculturehispaniqueethispano-américainequipeuventêtremisenrelationavecd’autresenseignements.Ilviseàrepérerlesdifficultésdetraduction,lesdifficultésgrammaticalespropresauxdeuxlangues,àaméliorerlaconnaissanceetlamaîtrisedusystèmegrammaticaletdulexiquedesdeuxlangues,ainsiqu’àacquérirdesautomatismesdetraduction.

L’accentseramissurlacompréhensiondelalangueespagnole,desonvocabulaire,desasyntaxeetdelaculturesurlaquelleellereposeainsiquesurlacorrectionetl’élégancedufrançais.Lestextesserontmodernes.

L’accentseramissurl’approfondissementdesbasesdelalanguecible(lefrançais).

Bibliographie indicative

Dictionnairebilingue

GARCÍA-PELAYOYGROSS,Ramón,TESTAS,Jean,etal.,Granddictionnaireespañol-francés/français-espagnolDictionnairesunilinguesespagnol

DictionnairedelaRealAcademia(www.rae.es)MOLINER,María,Diccionariodeusodelespañol,2vol.GUTIÉRREZ,Juan(dir.),DiccionarioSalamancadelalenguaespañolaGrammairesespagnoles

BOUZET,Jean,GrammaireespagnoleGERBOIN,Pierre,Grammaired’usagedel’espagnolcontemporainBEDEL,Jean-Marc,Grammairedel’espagnolmoderneCOSTE,Jean,REDONDO,Augustin,Syntaxedel’espagnolmoderneMARIANI,Claude,VASSIVIÈRE,Daniel,L’espagnoldeAàZAutresoutils

SECO,Manuel,DiccionariodedudasydificultadesdelalenguaespañolaLivresdevocabulaireespagnol,locutions,expressions…GuidesdeconjugaisonespagnoleDictionnairesunilinguesfrançais

DictionnaireLarousseouPetitRobertGrammairesfrançaises

GRÉVISSE,Maurice,LebonusageGAILLARD,B.,LefrançaisdeAàZDORANGE,Monica,Initiationàlaversionetauthèmeespagnols,Hachette,2008.

Modalités d’évaluation

ü Unexamen final,écrit,dedeuxheuresévaluera le semestre,où il serademandéde traduireunextrait littéraire.L’évaluationprendraencompte,àproportionségales,lacompréhensiondutextedebaseetlacorrectiondutexted’arrivée.

ü Sessions2:unécritde2hü Session2:lesétudiantsajournésenversion(UE1)auxsemestres1ET2passentuneépreuvede3haulieude2h.La

noteestainsivalidéepourlesdeuxsemestres.

Latraductionétantavanttoutuneépreuvedelangue,laqualitédelalanguefrançaise(grammaire,conjugaison,orthographe,syntaxe…)aévidemmentunegrandeimportancedanslebarème.

Toutetentativedefraude,deplagiatoudecommunicationavecuntiers,quelquesoit lemoyenutilisé(téléphone…)serasanctionnée.

Page 26: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 26/83

S1UE2Compétencesprofessionnelles

Grammairefrançaise1(12hTD)

FrédéricDiSerio

Descriptif du TD

Ce TD consistera à adopter, comme point de départ, les parties du discours ou les tournures syntaxiques qui posentrégulièrementproblème:apposition;coordination;pronomsrelatifsetinterrogatifs(motsen«qu-»);adjectifsetpronomsindéfinis ;anaphores et cataphores ;usagedespostpositions ; interrogation indirecte ; utilisationde«dûà» ; utilisationincorrectede«auniveaude»;passifsmalutilisés;mauvaisusagedelanégation;etc…

Apartirdelà,l’objectifseradeproposerdegrandesrévisions«transversales»(rappelsdechosessues+consolidationdesacquisfragiles)etdenombreuxexercicesd'applications.

Bibliographie indicative

Onsereporteraavecprofitauxouvragessuivants:

Charaudeau,Patrick,Grammairedusensetdel'expression.Paris,HachetteÉducation,1992.Garagnon,Anne-Marie,Calas,Frédéric,Laphrasecomplexe.Del'analyselogiqueàl'analysestructurale.Paris,Hachette

Supérieur,collection«Ancrages»,2002.Gardes-Tamine,Joëlle,Lagrammaire.Tome1:Phonologie,morphologie,lexicologie.Paris,ArmandColin,collection

«Cursus»,4èmeédition2010._________,Lagrammaire.Tome2:Syntaxe.Paris,ArmandColin,collection«Cursus»,5èmeédition2010.Kerbrat-Orecchioni,Catherine,L'implicite.Paris,ArmandColin,1986.LeGoffic,Pierre,Grammairedelaphrasefrançaise.Paris,HachetteSupérieur,1993.Riegel,Martin,Pellat,Jean-Christophe,Rioul,René,Grammaireméthodiquedufrançais.Paris,PUF,collection«Quadrige»,

6èmeédition2016.Soutet,Olivier,Linguistique.Paris,PUF,collection«Quadrige»,5èmeédition2011.Touratier,Christian,Lesystèmeverbalfrançais.Paris,ArmandColin,collectionU,1996.

Languevivante2(auchoix)

Voirledescriptifdesobjectifsdesenseignementsselonlalanguechoisie.

ou

Langueespagnolejuridique(18hTD)

SandraPérezRamos

Descriptif du TD

Cecoursestproposésurles3annéesdelicenceets'adresseauxétudiantsdesfilièresEtudesHispaniques,EtudesAnglophonesetHistoire.Ilestchoisicomme"optionLanguevivante".CesTD,obligatoires,sontassurésauxsemestres1,2,4et6.

Objectifsentermesdecontenu.

Familiarisationaveclalanguejuridiqueetsescontextes.Utilisationdelalanguejuridiqueàl'écritetàl'oralàpartirdesupportsvariés:articlesdejournaux,exposés,vidéos…Uneimplicationdesétudiantsestattendue,notammentenclasse.

Précision:ilnes'agitpasd'uncoursdeTraductionJuridique.

Objectifsentermesdecompétences.

ComprendredestextesvariéstraitantdesujetsenrapportavecleDroitetcomportantduvocabulairejuridique.

Bibliographie

Bedel,Jean-Marc,Grammairedel’espagnolmoderne,Paris:PUF,2013.Palomino,MaríaAngeles,Laconjugaisonespagnole,Paris:Ellipses,2003,175p.García-Pelayo,RamónetTestas,Jean,Granddictionnaireespañol-francés,français-espagnol,Paris:Larousse-Bordas,1998,

716p.MerlinWalch,Olivier,Dictionnairejuridiquefrançais-espagnol,espagnolfrançais,Paris:LGDJ,Lextenso,2012,1vol.

Page 27: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 27/83

AmorosRica,Narcisoetal.,Dictionnairejuridique:français-espagnol,español–francés,Paris:Librairiegénéralededroitetdejurisprudence,1993,1vol.

S1UE3Etudeshispaniquesapprofondies

Compréhensionorale(12hTD)

Lecteurs

Objectifsentermesdecontenu

• Entrainementàlacompréhensionoraledel’espagnol.• Révision et consolidations des éléments phonétiques spécifiques de la langue espagnole à travers de différents

formatsnumériques.• Révisionetréactualisationdesélémentsgrammaticauxdansuncontextedecompréhensionetd’expressionde la

langueoraleetécrite.• Enrichissementduvocabulaireetdestournurespropresàlalangueàtraversdelacréationencoursd’unglossaire

desmotsetdesexpressionsidiomatiques.

Objectifsentermesdecompétences

• Compréhension Orale : Comprendre une écoute en espagnol standard et ainsi que comprendre des écoutes dedifférentesvariationslinguistiquesdumondehispanique.

• ExpressionOrale:Exprimeràl’oralcequel’onacomprisàtraversdematériauxaudiovisuels,interveniràl’orald’unefaçonprécise,articuleretstructurerbienlesidéesdanslediscoursoralàtraversdecartesheuristiques.

• Compréhensiondel’écrit:Comprendredocumentsvariéssurlacultureetl’histoiredel’Espagneetdel’AmériqueLatine.

Descriptif du cours

Ø Planprévuducours1. L’écouteet lavisualisation(input)dedifférentsmatériauxaudiovisuels(programmesde laradio,chansons,court-

métrages, des publicités, etc.) afin de comprendre le contenu en audio et, finalement, remplir leur test decompréhensionoraleainsiqu’exprimeràl’oral(output)l’informationcomprise.

2. L’approfondissement de la connaissance en matière de la phonétique espagnole (aide à la prononciation desphonèmesspécifiques).

3. Lacréationd’unglossairedesmotsetdesexpressionsidiomatiques(quipeutêtrecréed’unefaçonindividuellemaisqu’ilpeutêtreaussipartagéentretouslesdeuxgroupesafindebiencompléterleglossairefinalduSemestre).

Ø Méthodologiesmisesenœuvre1. Exercicesdecompréhensionetexpressionenlangueespagnoleàpartirdel’analysedematérielaudiovisuelet,aussi,

dedocumentécrits(articlesdepresse,poèmes,publicités,photographies…etc.).2. Exercicesd’expressionoraleàtraversdelacréationdesexposes(nonlues)dequelquesminutesdedurée.3. Exercicesderévisiondeprincipauxpointsdegrammairedelalangueespagnole.

NB.Importancedutravailencontinuetdelaparticipationactiveaulongdecours.

Bibliographie

Barba,Julieta.Ejerciciosdefonéticayfonología.Enligne:http://habla.dc.uba.ar/gravano/ith-2014/archivos-03/ejercicios-con-soluciones.pdf

Castro,F.etalii.2011.NuevoVen.Españollenguaextranjera.Madrid:Edelsa,192p.Chevallier,Bérangèreetalii.2010.GrammaireEspagnole.Paris:Harrap,273p.DaSilva,Monique;Pineira-Tresmontant,Carmen.2008.Espagnol.Lagrammaire.Paris:Hatier,416p.FundacióndelEspañolUrgente.DiccionariodeEspañolUrgente.Enligne:http://www.fundeu.es/Hernández,Hélène.2009.Lapratiqueduvocabulaireespagnol:Paris:Nathan,160p.InstitutoCervantes.CentroVirtualCervantes.Enligne:http://cvc.cervantes.es/RealAcademiaEspañola.Diccionariodelalenguaespañola.Enligne:www.rae.es.

Pratiquedel’oral-labo(12hTP)

Lecteurs

Ø Objectifsentermesdecontenu• Acquérir des solides bases de la langue espagnole et les connaissances linguistiques et socioculturelles

indispensablesàlacommunicationoraledansdesdifférentséchangeslinguistiquesenfavorisantlessituationsde

Page 28: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 28/83

communication qui sont significatives à l’étudiant comme la vie culturelle, sociale, économique et artistique del’Espagneetl’AmériqueLatine.

• Susciterlaparticipationdesétudiantsàtraversdedébatsetafindepromouvoirl’expressiondeleursopinionssurdifférentssujets.

• Entraînerlaprononciationdesphonèmesspécifiquesetlalectureainsiquel’intonationdespoèmes.• Enrichissementduvocabulaireetdestournurespropresàlalangueàtraversdelacréationencoursd’unglossaire

desmotsetdesexpressionsidiomatiques.Ø Objectifsentermesdecompétences:• ExpressionOrale:S’exprimercorrectementenespagnoldansdifférentessituationsdelaviequotidienne,dialoguer

etrépondreavecprécisionenespagnol.Mais,surtout,articuleretbienstructurerlesidéesdanslediscoursoralàtraversdecartesheuristiques.

• CompréhensionOrale : Comprendreune écoute en espagnol standard et ainsi que comprendredes écoutes dedifférentesvariationslinguistiquesdumondehispaniqueàtraversdedocumentssonores.

Descriptif du cours

Ø Planprévuducours• L’entraînementàlaprononciationdephonèmesspécifiquesdelalangueespagnol.• L’entraînementàl’intonationàtraversdespoèmes.• L’enrichissementdulexiqueàtraversdelacréationd’unglossairedesmotsetdesexpressionsidiomatiques.• Larévisiondesélémentsgrammaticauxdansuncontextedecompréhensionetd’expressionde la langueoraleet

écrite.• L’apprentissageetapprofondissementdescapacitésdesynthèseetd’argumentationàtraversdecartesheuristiques.

Ø Méthodologiesmisesenœuvre

• L’emploi d’une méthode communicative afin de susciter la participation des étudiants à travers de différentesactivités:

• Lapratiquedel’espagnoldansdessituationscontextualiséesgrâceauxactivitésdiversescomme,parexemple,lesjeuxdesrôles,lesdébats…etc.

• Lapréparationdesprésentationsorales(nonlues)faceaupublic.• Lapratiquedelalangueespagnoleàtraversdesexercicesdecompréhensionàpartirdel’analysed’unevariétéde

documents:articlesdepresse,poèmes,texteslittéraires,dessinshumoristiques,photographies,reproductionsdetableauxclassiques…etc.

• Larévisiondesprincipauxpointsdegrammaire.

NB.Importancedutravailencontinuetdelaparticipationactiveaulongdecours.

Bibliographie

Azzopardi,Sophie.2016.Lagrammaireespagnole.Paris:Ellipses,1vol.Castro,F.etalii.2011.NuevoVen.Españollenguaextranjera.Madrid:Edelsa,192p.Chevallier,Bérangèreetalii.2010.GrammaireEspagnole.Paris:Harrap,273p.DaSilva,Monique;Pineira-Tresmontant,Carmen.2008.Espagnol.Lagrammaire.Paris:Hatier,416p.FundacióndelEspañolUrgente.DiccionariodeEspañolUrgente.Enligne:http://www.fundeu.es/Hernández,Hélène.2009.Lapratiqueduvocabulaireespagnol.Paris:Nathan,160p.InstitutoCervantes.CentroVirtualCervantes.Enligne:http://cvc.cervantes.es/Ministèredel'ÉducationNationale.Enligne:http://www.education.gouv.fr/RealAcademiaEspañola.Diccionariodelalenguaespañola.Enligne:www.rae.es.

Civilisationhispanique(18hCM)

L’EspagneetsonHistoire:desoriginesànosjours-Marie-PierreCaireMerida

Descriptif du CM

PrésentationenEspagnoldespériodesdel’histoiredel’Espagne,influencedesapportsdecivilisationsextérieures,principauxévénements,évolution…

Objectifsentermesdecontenuetdecompétences

• acquériruneconnaissancesynthétiquedel’évolutionducontextehistorique,socialetcultureldanslequellalangueétudiéeestparlée.

• obtenirdesrepèreschronologiquespoursituerlesévénementsdel’histoiredel’Espagneetpouvoirplacerdansleurcontextelesœuvresculturellesétudiéesdanslescoursdelittératureetartsvisuelsdelaformation.

Page 29: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 29/83

• développerlacompréhensionorale.

Bibliographie indicative

HistoriadeEspaña,ManuelTuñóndeLara,JulioValdeónBaruque,AntonioDomínguezOrtiz,SecundinoSerrano,Ed.Ámbito.HistoriadeEspaña,PierreVilar,Ed.Crítica.Collection«BibliotecaBásicadeHistoria»,Ed.Anaya,différentesprériodes.Manuelsscolairesd’Espagnedesannées1995-2003,HistoriadeEspaña,2dodeBachillerato,différenteséditions

Histoiredelalittératurehispano-américaine(24hCM)

Laliteraturahispanoamericanadelosaños80ahoyendía-FabriceParisot

Descriptif du CM

Cecoursapourobjectifd’offrirunpanoramadesprincipalescaractéristiquesdelalittératurehispano-américainedupost-boom jusqu’ànos jours.Cepanoramareposeraaussibiensur laprésentationdedossiers thématiques (le romanpolicier,l’écritureféminine,leromanérotique,la«narco-novela»….)quesurlaprésentationdesgrandesfiguresdelafinduXXesiècleetdudébutduXXesiècle(AlanPauls,JuanGabrielVasquez,ElenaPoniatowska…..)

Œuvres au programme

JuanGabrielVasquez,Elruidodelascosasalcaer,Barcelona,Alfagara,2012

LeonardoPadura,PasadoPerfecto,Tusquets(plusieurséditions)

Bibliographie indicative

BELLINI,Giusepe,Nuevahistoriadelaliteraturahispanoamericana,Madrid,Castalia,1996FRANCO,Jean,Historiadelaliteraturahispanoamericana,Barcelona,Ariel,1993GONZALEZECHEVARRIA,Roberto,Historiadelaliteraturahispanoamericana:ElsigloXX,tomeII,Madrid:Gredos,2006,

786p.(col.Manuales).NOUHAUD,Dorita,Lalittératurehispano-américaine,vol1&2,París,DUNOD,1996.

Littératurehispano-américaine(24hCM)

A.Aspectosdelteatrohispanoamericanocontemporáneo-AmélieADDE

Descriptif du cours

Lecoursdelittératurelatino-américaineestuneformationquisecentresurl’apprentissagedesculturesetdeslittératuresdel’AmériqueLatine.

CettepartieducoursproposeunpanoramalepluscompletpossibleduthéâtredecettevasteairegéographiqueauXXesiècle.L’étudedesgrandscourantslittéraires,desgrandsauteursetdesœuvresmajeuresdel’époquemoderneetcontemporainepermetunemiseencontextedesenseignementsdelittératureproprementdits.

Lecoursprépareégalementàl’exerciceducommentaireetdel’explicationdetextes.

Lecture obligatoire

•GriseldaGambaro,Malasangre(1982),ed.Cátedra-Texteaccessibleenligne.

Bibliographie critique indicative

Voirci-dessusetcompléterpar:CYMERMAN,Claude,FELL,Claude,Histoiredelalittératurehispano-américaine,de1940ànosjours,NathanUniversité,1997GARCÍA,Santiago,Teoríayprácticadelteatro,EdicionesCEIS,Bogotá,1983GOIC,Cedomil(comp.).Historiaycríticadelaliteraturahispanoamericana.Barcelona:Crítica,1990.SOLÓRZANO,Carlos.TeatrolatinoamericanodelsigloXX.BuenosAires:NuevaVisión,1961.SOLÓRZANO,Carlos.Elteatrohispanoamericano.México:FCE,1964.

B.Descubriendolapoesíahispanoamericana(FabricePARISOT)

Descriptif du cours

Cecoursapourobjectifdeproposeruneréflexionsurcestroisthématiquesprésentesdanslapoésiehispano-américainecontemporaine.Ilseral’occasiond’aborderlesgrandscourantsdelapoésiehispano-américaineainsiquelesgrandsauteurs,deCésarVallejoàBolañoenpassantparPabloNeruda,OctavioPaz,GabrielaMistral….

Page 30: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 30/83

Œuvre au programme

NERUDA,Pablo,Odaselementales,Madrid,Catedra,rééditionsfréquentes

Bibliographie indicative

CATALAN,Pablo.“Emisor,objetoyreceptorenlasOdaselementalesdePabloNeruda.TercerlibrodelasOdas,NavegacionesyRegresos”.ActasCongresoInternacionalPabloNeruda.Chile:UniversidaddeChile,FacultaddeFilosofíayHumanidades,2007.163-178.

________“Emisor,objetoyreceptorenlasOdaselementalesdePabloNeruda”.Escritural1(2009):73-85.CUNEO,AnaMaría.“ArtepoéticaenOdaselementalesdePabloNeruda”.ActasCongresoInternacionalPabloNeruda.Chile:

UniversidaddeChile,FacultaddeFilosofíayHumanidades,2007.139-150.MILLARES,Selena,DeVallejoaGelmanunsiglodepoetasparaHispanoamérica,Alicante:Universitatd'Alacant,DL2011,

244pgs.SCOPF,Federico,Delvanguardismoalaantipoesía,Roma:Bulzoni,1986,284pgs.SICARD,Alain,“Neruda:Lapoéticadelosobjetos”.Nerudiana2(2006):8-14.

Analysededocumentslittéraires(18hTD)

FrançoiseBertrand

Descriptif du TD

CeTDproposede travailler la techniquede l’explicationde texteàpartirde l’analysededocumentsdegenresdifférentsd’auteursespagnolsethispano-américainsduXXeetXXIesiècle.L’accentseramissurl’acquisitiondulexiquespécifiqueetsurlaméthodologie.

Leprofesseurfourniralesdocumentsendébutd’annéeetdemanderaavantchaqueséanceuntravaildepréparation(écriteet/ouorale).L’implicationencours(intervenirpourdemanderuneclarification,prendrelaparolerégulièrement,prendredesnotes)estessentielle.

Avantd’aborderlesdifférentsdocuments,ilserademandéauxétudiantsde:

• faireunerecherchesurl’auteur.• faireunerecherchesurl’œuvredontesttirélepassageàétudier.• faireunerecherchesurlemouvementlittéraire.• lirelestextesetrechercherlevocabulaireinconnu.

Aprèsl’explicationdudocument,ilserademandéauxétudiants:

• derédigerl’explicationdudocumentouunepartiedecelle-ci(introductionet/ouconclusion)• d’êtrecapabledefaireuncompterenduoraldecetteexplication.

Bibliographie sélective

BENSOUSSANM.LEBIGOTC,Versificationespagnoleetpetittraitédesfigures,Pressesdel’UniversitédeRennesIIBERGEZDaniel,Vocabulairedel’analyselittéraire,A.Colin,Paris,2005BESSIEREBernardVingtansdecréationespagnole19751995,NathanUniversité,ed128CYMERMANClaude/FELLClaudeHistoiredelalittératurehispano-américainede1940ànosjours,NathanUniversitéFONTANIERPLesfiguresdudiscours,Flammarion,ParisGARCÍALÓPEZJ.Historiadelaliteraturaespañola,VicensUniversidadGLADIEUMarie-MadeleineL’explicationdetextes,EditiondutempsJAMMESRobert/BEYRIEJacquesHistoiredelalittératureespagnole,PressesuniversitairesdeFranceLÁZAROCARRETERFernando/CORREACALDERÓNEvaristoCómosecomentauntextoliterario,CÁTEDRAPARDOMadeleine,PARDOArcadioPrécisdemétriqueespagnole,NathanUniversitéed128RYNGAERTJPIntroductionàl’analyseduthéâtre,Dunod,ParisSALOMONPierreL’explicationdetextesenespagnol,OphrysZUILIMarcIntroductionàl’analysedestextesespagnolsethispano-américains,NathanUniversité,ed128

Techniques de l’image (12h TD)

NarcisoAlba

Page 31: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 31/83

LICENCE1SEMESTRE2

S2UE1TronccommunLLCER

Expressionfrançaise(18hTD)

FrédéricDiSerio

Descriptif du TD

CeTDapourvocationdeconsoliderlescompétencesenlanguefrançaisedesétudiant(e)s,àl'oraletplusencoreàl'écrit:

• enrichissementduvocabulaire;• consolidationdescompétencesrédactionnelles;• développementdusentimentdelalangueetdesnuancesdesensliéesàsonusage;• consolidationdesbasesenculturegénérale;• meilleuremaîtrisedel'orthographe.

LeTDreposerasur2principesfondamentaux:

• recouriràl'ancien(apprentissagestraditionnels)commeaunouveau(TICE);• jouersurtoutelagammedesexercicespossibles,pourqu'unexercicemoinsbienréussisoitcompenséparunautre

exerciceoùl'étudiantsesentiraplusàl'aise.

Bibliographie

Unebibliographieindicativeseradonnéeparl’enseignantlorsdupremierTD.

Artsvisuels2(18hCM)

MarjorieJaner

Descriptif du cours

Histoiredelaphotographie,ducinéma,etréflexionssurl'image.Cecourss'adresseauxétudiantsdepremièreannéed'ÉtudesHispaniquesetd'ÉtudesAnglophones.

Ø Objectifsentermesdecontenu:

Donnerdesnotionsetconnaissancesdebasesurl'histoireducinéma,delaphotoetdel'imageengénéral,aborderlesdiversgenres,courantsets'interrogersurleursusages.

Ø Objectifsentermesdecompétences.

Acquérirlesconnaissanceshistoriquesdebaseinhérentesaucinémaetàlaphotographie,ainsiquequelquesconnaissancesthéoriques,soclesurlequelpourronts'appuyerlesTDde"Techniquedel'image".

Bibliographie indicative

Briselance,Marie-FranceetMorin,Jean-Claude,Grammaireducinéma,Paris,NouveauMonde,2010.Moure,JoséetTinh,N.T.,Documentaireetfiction:allers-retours,Paris,LesimpressionsNouvelles,2015.Aumont,Marie,Dictionnairethéoriqueetcritiqueducinéma,Paris,A.Colin,2016.Johnson,William,Histoiredelaphotographie:de1839ànosjours,Cologne(Allemagne),Taschen,2012.Gunthert,AndréetPoivert,Michel,L'artdelaphotographiedesoriginesànosjours,Paris,CitadellesetMazenod,2016.

Méthodologie(12hTD)

Marie-PierreRAMOUCHE&NarcisoALBA

Descriptif du TD

CeTDdeMéthodologievientenprolongementdeceluidusemestre1.Ilviseraàs’attacherauxdifférentestechniquesdesexercicesuniversitaires:dissertation,commentairedetextes,explicationdetextes,dossierthématiquetypeCAPES,analysed’untableau…Ils’inscritdanslesCMdecivilisationetlittérature.

Bibliographie indicative

BENSOUSSANMathilde,AlbertBENSOUSSAN,etClaudeLEBIGOT,Versificationespagnolesuividetraitédesfigures,Rennes,PressesUniversitairesdeRennes,1994,170p.

BERGEZ,Daniel,L'explicationdetextes,Paris,Dunod.

Page 32: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 32/83

GLADIEU,Marie-Madeleine,L'explicationdetextes,Paris,ÉditionsduTemps(Lerecoursàlaméthode),2000,126p.(11explicationstoutesrédigéesenfrançais)

FRANCO,Jean(coord.)Lecommentairedirigé,Paris,Ellipses,2000.PARDO,MadeleineetArcadioPARDO,Précisdemétriqueespagnole,Paris,ArmandColin(Collection128,16),2005(ed.

revueetcorrigée)SALOMON,Pierre,L’explicationdetextesenespagnol,Paris,Ophrys,1989,309p.(introduction;10textesexpliquésen

espagnol,12explicationsdetextesdirigées,86textesnonexpliqués;comporteunutilelexiqueélémentairedel’explicationdetexte;indexdesauteurs)

TERRASA,Jacques,L'analysedutexteetdel'imageenespagnol,Paris,ArmandColin(Cursus),1995,255p.ZUILI,Marc,Introductionàl'analysedestextesespagnolsethispano-américains,Paris,ArmandColin(Col.128),2005,128p.

Grammaireespagnole2(18hTD)

Marie-PierreCaire-Merida

Descriptif du TD

L'enseignementcomportedesélémentsthéoriquesetpratiques.Dansunepremièrepartie,lesétudiantssontsollicitéspourrepérerlespointsgrammaticauxàpartird’uncorpusettenterdedéfinirlesrèglesquiserontexpliquésdefaçonthéorique.Ensuite,lesétudiantsconsoliderontleursconnaissancesàpartird’exercicespratiques.Lacapacitédel’étudiantdeprendreenchargesonapprentissageserafavoriségrâceàl’observationetlamanipulationd’uncorpussuffisammentétenduennombre(variétéd’exemplesetdiversitédesoccurrences)etenlongueurquipermettrontl’élaborationd’unesynthèseconcernantlephénomènegrammaticalétudiéetl’ultérieureapplicationpratique.

LaprésenceauxTDestobligatoiresaufpourlesétudiantsdispensésd’assiduité.Laduréeducoursestde1h30.Ledéroulementdescoursetdesépreuvesobéitauxrèglesdel’UniversitédePerpignan.CONSEILS:-Lireenespagnol:presse,romans,etc.Lectureloisiroutravail:noterlesmotsetexpressionsquevousneconnaissezpasetleschercherdansledictionnaire.Fairedes fichesparchamps lexicaux. -Écouter la radioet regarder la télévisionespagnole (TV1 International).Voirdes filmsenespagnolouenV.O.soustitrée.Êtrecurieuxdelalanguequevousapprenez.

Objectifs en termes de contenu. La numération L’apocope La comparaison L’expression de l’obligation et du devoir LesprincipauxemploisdusubjonctifLaconcordancedestempsLediscoursdirectetindirectLesprincipalesprépositionsObjectifsentermesdecompétences.

Révision et approfondissement des règles fondamentales de la grammaire, la conjugaison et l’orthographe de la langueespagnolepouramélioreretenrichirutilementlescompétencesdelangue,delectureetd’écrituredesétudiants.

Bibliographie indicative

Diccionarios

DENIS,Serge;MARAVAL,Marcel;POMPIDOU,L.Dictionnaireespagnol-françaisetfrançais-espagnol,éd.Hachette,ParisDictionnaireespagnol-françaisetfrançais-espagnol,éd.Larousse.Unilingüesfrancés:DictionnaireLepetitRobert.MOLINER,María,DiccionariodeUsodelEspañol,ed.Gredos,Madrid.SECO,Manuel.Diccionariodedudasydificultadesdelalenguaespañola,EspasaCalpe.RealAcademiaEspañola.Diccionariodelalenguaespañola.Enligne.www.rae.es.BELOT,A.,Dictionnaired'usagedel'espagnolcontemporain,IbérieRecherche,1986,France.BELOT,A.,Espagnolmoded'emploi-Pratiqueslinguistiquesettraduction,Ed.Ellipses,1996.BELOT,A.,ABClexicaldel'espagnolfamilier,Ed.Ellipses,1997.DENIS,S.etMARAVAL,M.Lexiquefrançais-espagnoldelalangueactuelle,EdHachette-Larousse.Gramáticas

BALESDENT,R.Lagrammaireespagnoledeslycéesetcollèges,,Ophrys,1988BEDEL,J.M.,Grammairedel'espagnolmoderne,Paris,PUF.BOUZET,Jean,GrammaireEspagnole,éd.Bélin,Paris,1988.CAROALDA,Olga;HIERROFLORES,Anahí;DEMAZIERES,Vincent.Claridad.Espagnol:civilisation,grammaire,vocabulaire.

Secondaire,BTS,1erCycle.Ed.Martorana,1998.COSTE-REDONDO,Syntaxedel'espagnolmoderne,Sedes.GAINZAAna,VocableQUIZ,Testezetaméliorezvotreespagnol,Jeuxetexercices,Lelivredepoche,2005GERBOINP.,LEROYC.,Précisdegrammaireespagnole,HachetteÉducation,2000_________.,Grammaired'usagedel'espagnolcontemporain.Ed.Hachette.Paris.GONZALEZHERMOSO,A.,Laconjugaisonespagnole,HachetteÉducation,2009

Page 33: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 33/83

GONZALEZHERMOSO,A;ROMERODUEÑASCarlos;enUSO:ejerciciosdegramática:formayusoB1.Edelsa.Madrid2008MARIANI,Claude;VASSIVIERE,Daniel.L’EspagnoldeAàZ.éd.Hatier.1994.PALOMINOMaríaÁngeles,Gramáticabásica,lesbasesdelagrammaireespagnole,ducollègeaulycée,EllipsesJunior,

Ellipses,Paris2000Vocabulario

BENABEN,Michel,Lexiquefrançais-espagnoldesclichésdepresseetexpressionsduquotidien,EdEllipses,1996CAZES,J.CHICHARRODELEÓN,J.Petitvocabulaire,Ed.OphrysDEJORNAAntoinetteVocabulaireespagnol,BORDASLANGUES,Paris2005-FREYSSELINARD,Éric.Lemotetl’idée.Espagnol.Éd.Ophrys.Paris.2000.FREYSSELINARD,Éric,Les3500motsessentiels,Ophrys.GORDANAVRANIC,Hablarporloscodos,frasesparaunespañolcotidiano,Ed.Edelsa,2004JIMENEZÉdouard,200testspourévalueretenrichirvotrevocabulaireespagnol,Languespourtous,Pocket,2008LASCANO,Marc.Quandlesgrenouillesaurontdespoils,Ed.Ellipses,1996-MARIANI,Claude;VASSIVIERE,Daniel.L'espagnol

deAáZ.Ed.HatierSitographie

Radioetpresseenespagnolhttp://www.mediatico.com,http://www.rtve.es(télévisonsetradiosespagnoles)•http://www.elpais.comhttp://www.elmundo.com

Lesitedel’InstitutCervantès:http://www.cervantes.es,http://www.cervantes.tv.es•LesitedelaRealAcademiaEspañolahttp://www.rae.es

Thème2(24hTD)

FabriceParisot

Descriptif du TD

EnpremièreannéedeLicenced’ÉtudesHispaniques,leTDdethèmedusecondsemestreestplacéàl’intérieurdel’UE1(Tronccommunetfondamentaux).

Ce TD propose de travailler la traduction en espagnol de textes littéraires écrits en français. L’accent est mis sur laretranscriptionde la langueespagnole, laconnaissancedesonvocabulaire,desasyntaxeetde laculturesur laquelleellerepose.Lestextessontmodernes.

L’accentseramissurl’approfondissementdesbasesdelalanguecible(l’espagnol),unepartiedescoursyseraconsacrée.

Bibliographie indicative

DictionnairesespagnolsDiccionariodelalenguaespañola,RealAcademia,ed.EspasaDiccionariodeusodelespañolactual,Clave,ed.SMDiccionariodeusodelespañolcontemporáneo,MaríaMoliner,ed.GredosDictionnairefrançaisDictionnairedelalanguefrançaise,LePetitRobert,éd.LeRobertDictionnairebilingue:Dictionnairebilingueespagnol-français,LarousseManuelsdegrammaireGERBOIN,LEROY,Grammaired’usagedel’espagnolcontemporain,éd.HachetteSupérieurManuelsdelexiqueAGNÈSJeanneetVINAS,Aurelio,Lesmotsespagnols,Paris,Hachette,1948DORANGE,Levocabulairedel’espagnol–LivreavecunCDaudio,Méthodedelangue,HachetteProgrès2010Ouvraged’entrainementpourlethème

Version2(24hTD)

AmélieAdde

Descriptif du TD

EnpremièreannéedeLicenced’ÉtudesHispaniques,lecoursdeversiondusecondsemestreestplacéàl’intérieurdel’UE1(Tronccommunetfondamentaux).

Page 34: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 34/83

Ce cours propose de travailler la traduction en français de textes littéraires écrits en espagnol. L’accent est mis sur lacompréhensiondelalangueespagnole,desonvocabulaire,desasyntaxeetdelaculturesurlaquelleellereposeainsiquesurlacorrectionetl’élégancedufrançais.Lestextessontmodernes.

L’accentseramissurl’approfondissementdesbasesdelalanguecible(lefrançais),unepartiedescoursyseraconsacrée.

Bibliographie indicative

Sereporteràlabibliographiep.25

S2UE2Compétencesprofessionnelles

ProjetPersonnel&Professionnelb(1hCM&8hTD)

Voirp.16.

Grammairefrançaise2(12hTD)

FrédéricDiSerio

Descriptif du TD

Ce TD consistera à adopter, comme point de départ, les parties du discours ou les tournures syntaxiques qui posentrégulièrementproblème:apposition;coordination;pronomsrelatifsetinterrogatifs(motsen«qu-»);adjectifsetpronomsindéfinis ;anaphores et cataphores ;usage des postpositions ; interrogation indirecte, utilisation de « dû à » ; utilisationincorrectede«auniveaude»;passifsmalutilisés;mauvaisusagedelanégation;etc…

Apartirdelà,l’objectifseradeproposerdegrandesrévisions«transversales»(rappelsdechosessues+consolidationdesacquisfragiles)etdenombreuxexercicesd'applications.

Bibliographie indicative

Unebibliographieseradonnéeparl’enseignantlorsdupremierTD.

Modalités d'évaluation

ü Réalisationd'untestfinalsousformed'exercicesàtrousü 1écritde1henfindesemestre

Languevivante2(18hTD):auchoix

Ou

Langueespagnolejuridique(18hTD)

SandraPérezRamos

Descriptif du TD

CeTDestproposésurles3annéesdelicenceets'adresseauxétudiantsdesfilièresEtudesHispaniques,EtudesAnglophonesetHistoire.Ilestchoisicomme"optionLanguevivante".CesTD,obligatoires,sontassurésauxsemestres1,2,4et6.

Ils’agitdefamiliariserlesétudiantsaveclalanguejuridiqueetsescontextesetdecomprendredestextesvariéstraitantdesujetsenrapportavecleDroitetcomportantduvocabulairejuridique.

Utilisationdelalanguejuridiqueàl'écritetàl'oralàpartirdesupportsvariés:articlesdejournaux,exposés,vidéos…Uneimplicationdesétudiantsestattendue,notammentenclasse.

Précision:ilnes'agitpasd'uncoursdeTraductionJuridique.

Bibliographie indicative

Sereporteràlabibliographiep.26.

Page 35: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 35/83

S2UE3Étudeshispaniquesapprofondies

Faitsdelangue(12hTD)

Marie-PierreCAIRE-MERIDA

Descriptif du TD

Encomplémentdesenseignementsdethèmeetdegrammairedel’UE1,cecourssebasesurlatraductiondephrasesavecmiseenpratiquedepointsgrammaticauxetstructurestypes.

Ø Objectifsentermesdecontenuetdecompétences:• développerlamaîtrisedesstructuresgrammaticalesdel’Espagnolainsiquelacapacitéàexpliquerleurtraduction• acquisitiond’automatismeslinguistiquesetdetraduction.

Bibliographie indicative

Grammaired’usagedel’espagnolcontemporain,PierreGerboinetChristineLeroy.HachetteSupérieur.528p.Conjugaisonespagnole,FrédéricEusèbe.Librio.

Pratiquedel’oral-labo(12hTP)

Lecteurs

Objectifs du cours

Ø Objectifsentermesdecontenu:• Acquérir des solides bases de la langue espagnole et les connaissances linguistiques et socioculturelles

indispensablesàlacommunicationoraledansdesdifférentséchangeslinguistiquesenfavorisantlessituationsdecommunication qui sont significatives à l’étudiant comme la vie culturelle, sociale, économique et artistique del’Espagneetl’AmériqueLatine.

• Susciterlaparticipationdesétudiantsàtraversdedébatsetafindepromouvoirl’expressiondeleursopinionssurdifférentssujets.

• Entraînerlaprononciationdesphonèmesspécifiquesetlalectureainsiquel’intonationdespoèmes.• Enrichissementduvocabulaireetdestournurespropresàlalangueàtraversdelacréationencoursd’unglossaire

desmotsetdesexpressionsidiomatiques.Ø Objectifsentermesdecompétences:• ExpressionOrale:S’exprimercorrectementenespagnoldansdifférentessituationsdelaviequotidienne,dialoguer

etrépondreavecprécisionenespagnol.Mais,surtout,articuleretbienstructurerlesidéesdanslediscoursoralàtraversdecartesheuristiques.

• CompréhensionOrale : Comprendreune écoute en espagnol standard et ainsi que comprendredes écoutes dedifférentesvariationslinguistiquesdumondehispaniqueàtraversdedocumentssonores.

Descriptif du cours

Ø Planprévuducours• L’entraînementàlaprononciationdephonèmesspécifiquesdelalangueespagnol.• L’entraînementàl’intonationàtraversdespoèmes.• L’enrichissementdulexiqueàtraversdelacréationd’unglossairedesmotsetdesexpressionsidiomatiques.• Larévisiondesélémentsgrammaticauxdansuncontextedecompréhensionetd’expressiondelalangueoraleet

écrite.• L’apprentissage et approfondissement des capacités de synthèse et d’argumentation à travers de cartes

heuristiques.Ø Méthodologiesmisesenœuvre

L’emploid’uneméthodecommunicativeafindesusciterlaparticipationdesétudiantsàtraversdedifférentesactivités:

• Lapratiquedel’espagnoldansdessituationscontextualiséesgrâceauxactivitésdiversescomme,parexemple,lesjeuxdesrôles,lesdébats…etc.

• Lapréparationdesprésentationsorales(nonlues)faceaupublic.• Lapratiquedelalangueespagnoleàtraversdesexercicesdecompréhensionàpartirdel’analysed’unevariétéde

documents:articlesdepresse,poèmes,texteslittéraires,dessinshumoristiques,photographies,reproductionsdetableauxclassiques…etc.

• Larévisiondesprincipauxpointsdegrammaire.

Page 36: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 36/83

NB.Importancedutravailencontinuetdelaparticipationactiveaulongdecours.

Bibliographie

Azzopardi,Sophie.2016.Lagrammaireespagnole.Paris:Ellipses,1vol.Castro,F.etalii.2011.NuevoVen.Españollenguaextranjera.Madrid:Edelsa,192p.Chevallier,Bérangèreetalii.2010.GrammaireEspagnole.Paris:Harrap,273p.DaSilva,Monique;Pineira-Tresmontant,Carmen.2008.Espagnol.Lagrammaire.Paris:Hatier,416p.FundacióndelEspañolUrgente.DiccionariodeEspañolUrgente.Enligne:http://www.fundeu.es/Hernández,Hélène.2009.Lapratiqueduvocabulaireespagnol.Paris:Nathan,160p.InstitutoCervantes.CentroVirtualCervantes.Enligne:http://cvc.cervantes.es/Ministèredel'ÉducationNationale.Enligne:http://www.education.gouv.fr/RealAcademiaEspañola.Diccionariodelalenguaespañola.Enligne:www.rae.es.

Civilisationhispano-américaine(18hCM)

Descivilisationspré-colombiennesàl’époquedesIndépendances-Marie-PierreRamouche

Descriptif du CM

Cecours,quiproposeunlargepanoramahistorique,seracomplétéparlescoursdeTDAnalysesdedocumentsdecivilisation,oùl’onétudieraenpartiesurdesdocumentsportantsurlespériodesvuesenCM.ParallèlementlesétudiantsdevrontvoirlefilmTambiénlalluvia,deIcíarBollaín(disponibleàlaBU);unequestionsurlefilmseraposéelorsdel’examenfinal.

Cecoursapourobjectifdedonnerlesbasesnécessairesàlaconnaissancedel’histoirehispano-américaineetdefairetravaillerl’espritdesynthèseetleregardcritiquedesétudiantsautourdesgrandesproblématiquesquionttraversél’histoireducontinent.

Planprévuducours

I. Lasgrandescivilizacionesprecolombinas:mayas,aztecas,incasII. EldescubrimientoIII. LaconquistaIV. LacoloniaV. LasIndependencias

Œuvre au programme

Tambiénlalluvia,IcíarBollaín,2011.(disponibleàlaBU)

Lectures conseillées

HistoriadeAmérica,CarlosMalamud,Madrid,AlianzaEditorial,2010L’Amériqueespagnole,deColombàBolivar,BernardLavallé,Paris,BelinSup,2009.

Histoiredelalittératureespagnole(24hCM)

Marie-NoelleCosta

Descriptif du cours

CecoursproposeunpanoramadelalittératureespagnoleallantduMoyen-AgeauXVIII°siècle.Ilapourbutdedonnerdesbaseschronologiquesetdesrepèresauxétudesplusprécisesd’œuvresparticulières(danslesUEdelittérature)quiserontabordées tout au long de la Licence. La période étant très vaste, l’enseignement s’attachera surtout à travaillerchronologiquementlesprincipauxcourants,lestechniquesd’écritureainsiqu’àprésenterlesgrandsauteurs,replacésdanslecontextehistorique,socio-économiqueetculturel.

Bibliographie

Unrecueildetextesseraremisauxétudiantslorsdelapremièreséance.

Littératureespagnole(24hCM)

NarcisoAlba

ElteatrodeFedericoGarcíaLorca

Œuvre au programme

FedericoGarcíaLorca,Bodasdesangre,Madrid,Cátedra,rééditionsfréquentes

Lecturescomplémentairesobligatoires

Page 37: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 37/83

FedericoGarcíaLorca,Yerma,Madrid,Cátedra,rééditionsfréquentes

FedericoGarcíaLorca,LacasadeBernardaAlba,Madrid,Cátedra,rééditionsfréquentes

Analysededocumentsdecivilisation(18hTD)

Marie-PierreRamouche

Descriptif du TD

CeTDconsisteenl’analysededocumentsdecivilisation(Espagne/AmériqueLatine).Lesétudiantsaurontaccèsenparticulieràdestextesmajeursdel’histoireespagnoleethispano-américainemaiségalementàd’autresdocuments(peinture,gravure,extraitsfilmiques,etc.)

L’objectif est de se former à laméthodologiedu commentaire (commentaire composéou analyse linéaire) appliqué auxspécificitésd’undocumentdecivilisation(priseencompteducontextederéalisation,destinataires,etc.)

Techniquesdel’image(12hTD)

Panoramadelapeinturehispano-américaine-Marie-PierreRamouche

Descriptif du TD

CeTDconsisteenlaprésentationd’unpanoramadelapeinturehispano-américaine.Ilpermettradefamiliariserlesétudiantsàlaméthodologiedel’analysed’undocumenticonographique.

Bibliographie indicative

NancyBertier,Lexiquebilinguedesartsvisuels,Paris,Ophrys,2011.Bessière,Lapeinturehispano-américaine,Mégevand,Nantes,ÉditionsduTemps,2008.

Page 38: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 38/83

LICENCE2SEMESTRE3ParcoursLLCER

S3UE1TronccommunetfondamentauxLLCER

Expressionfrançaise(12hTD)

L.Bernabé

Bibliographie indicative

Labibliographieseracommuniquéelorsdela1èreséance.

Modalités d’évaluation

ü Session1:Contrôlecontinu.ü Session2:devoirsurtable(2h)

Artsvisuels(18hCM)

Caractéristiquesetévolutionde lapeinturemuraleenAmérique (MexiqueetÉtats-Unis) :desmuralistesmexicainsdudébutduXXeauxartisteschicanoscontemporains-Marie-PierreRamouche

Descriptif du cours

Lecoursd’ArtsVisuelsdeL2vientcompléterlescoursdelamêmematièredonnésenL1enresserrantl’objetd’étudessurunpointplusprécisetayanttraittantàlasphèreanglicistequ’àlasphèrehispaniste.

Planprévuducours:

I. LeMuralismemexicainII. LesœuvresdesMuralistesmexicainsauxÉtats-UnisIII. LemouvementChicanoIV. LesœuvresduMuralismechicano

Bibliographie indicative

MoniquePlâa,Aspectsdumuralismemexicain,PUF,Paris,2008.Luis-MartínLozano,JuanRafael,DiegoRivera,Obramuralcompleta,London:Taschen,2007.MashaZakheim,DiegoRiveraenSanFrancisco,México,Círculodearte,2001.AdaSavin,LesChicanosauxÉtats-Unis:étrangersdansleurproprepays?,Paris;Montréal:l'Harmattan,1998.RodolfoAcuna,OccupiedAmerica:theChicano'sstruggletowardliberation,SanFrancisco:CanfieldPress,1972AnnickTréguet,Chicanos,MurspeintsdesÉtats-Unis,Paris,SorbonneNouvelle,2000GuiselaLatorre,Wallsofempowerment,Chicana/oIndigenistMuralsofCalifornia,Austin,UniversityofTexasPress,2008

Grammaireespagnole(12hTD)

Étudededifférentspointsdelagrammaireespagnole-Marie-PierreRamouche

Descriptif du TD

CeTDviseàaborder,àtraverstouteuneséried’exemplesetd’exercices,différentspointsdelagrammaireespagnole.

Bibliographie indicative

PierreGerboin,ChristineLeroy,Grammaired’usagedel’espagnolcontemporain,Paris:HachetteJean-MarcBedel,Grammairedel’espagnolmoderne,Paris:PUF,1997.Bescherelle,conjugaisonespagnole

Thème(24hTD)

FabriceParisot

Descriptif du TD

CeTDapourobjectifdeprolongerl’entraînementàlatraductioncommencéenLicence1.Ilpermettrad’acquérirdesautomatismes,duvocabulaireetdeparfairelestournuresgrammaticales.

Lestextesàtraduireseronttouscontemporains(XX&XXIesiècles)soitissusd’œuvreslittéraires,soitdelapresse.

Page 39: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 39/83

Bibliographie indicative

DictionnairesunilinguesCASARES,Julio,Diccionarioideológicodelalenguaespañola,Barcelona,Gili,1997MOLINER,María,Diccionariodeuso,Madrid,Gredos,1953DiccionariodelaRealAcademiaEspañola,Madrid,EspasaCalpe,1992,rééditionsfréquentesM.SECO,O.ANDRES&G.RAMOS,Diccionariodelespañolactual,I/II,Madrid,Aguilar,1999DictionnairefrançaisLePetitRobert,éd.DeJ.Rey,rééditionsfréquentesDictionnairebilingueGarciaPelayo&Testas,Granddictionnaireespagnol-français/français-espagnol,Paris,Larousse,rééditionsfréquentesGrammairesBALESDENT,R&MAROTTE,N,Grammaireméthodiquedel’espagnolmoderne,Paris,Ophrys,1976BEDEL,Jean-Marc,Grammairedel’espagnolmoderne,Paris,PUF,rééditionsfréquentes.BOUZET,Jean,Grammaireespagnole,Paris,Belin,1946COSTE&REDONDO,Syntaxedel’espagnolmoderne,Paris,SEDES,1990GERBOIN&LEROY,Grammaired’usagedel’espagnolcontemporain,Paris,Hachette,1992.LIGATTO,Dolores&SALAZAR,Béatrice,Grammairedel’espagnolcourant,Paris,Masson,1993SECO,Manuel,Diccionariodedudasydificultadesdelalenguaespañola,Madrid,EspasaCalpe,1986.TravauxlinguistiquesBenaben,Michel,Manueldelinguistiqueespagnole,Paris,Ophrys,1998Camprubi,Michel,Étudesfonctionnellesdegrammaireespagnole,Toulouse,FIR,1982Charaudeau,Patrick,Coursdelinguistique,Paris,Centrededocumentationuniversitaire,ParisSorbonne,1970.Charaudeau,Patrick,Darbord,Bernard&Pottier,Bernard,Grammaireexplicativedel’espagnol,Paris,Nathan,2001.Chevalier,Jean-Claude,Verbeetphrase,Paris,Editionshispaniques,1978.Darbord,Bernard&Pottier,Bernard,Lalangueespagnole.Elémentsdegrammairehistorique,Paris,Nathan,1988.Freysselinard,Eric,Seryestar,Paris,Ophrys,1990.GILIGAYA,Samuel,Cursosuperiordesintaxisespañola,Barcelona,Vox,1976.Schmidely,Jack,Morphosyntaxeespagnole,Rouen,LesCahiersduCRIAR,n°13,1993VocabulaireetlexiqueAñes&Vinas,Lesmotsespagnols,Paris,Ophrys,1990Belot,Albert,Dictionnaired’usaged’espagnolcontemporain,Paris,Ellipses,1996Delporte,Marie&Martig,Janine,Vocabulairethématiqueespagnolcontemporain,Paris,Ellipses,2005Trubert,Alain,Lexiqued’espagnolencontexte,Paris,Ellipses,1995.Manuelsd’entraînementAGBAEZECHIEL,Akrobou,Manualdetraducción(francés-castellano/castellano-francés)(T.1).VISIONNET.Madrid.2011GUINARD,Paul-Jacques,Guideduthèmeespagnol,Paris,Colin,1990.PARISOT,Fabrice,Lethèmeespagnol,Paris,Nathan,2002POUTET,Pascal,Fortenthème,Paris,Bréal,2001SALOMON,Pierre,Lapratiqueduthèmeespagnol,Paris,Ophrys,1986SAUVE,Michel,L’espagnolparlethème,Paris,Ellipses,1995TRICASPRECKLER,Mercedes,Manualdetraducciónfrancés-castellano.GEDISA.Madrid,1995.

Version(24hTD)

Marie-NoelleCosta

Descriptif du TD

Ce cours propose de travailler la traduction en français de textes littéraires écrits en espagnol. L’accent est mis sur lacompréhensiondelalangueespagnole,desonvocabulaire,desasyntaxeetdelaculturesurlaquelleellereposeainsiquesurlacorrectionetl’élégancedufrançais.

Lestextesseronttoutd’abordmodernespuisanciens(particularitésdelalangueduSiècled’Orespagnolenparticulier).

Bibliographie indicative

Voirp.25&p.32complétéepar:

Page 40: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 40/83

RealAcademia,DiccionariodeAutoridades(1796),Gredos,A990(3vols.)

S3UE2Compétencespré-professionnelles

Linguistique1(18hTD)

Histoiredelalangueespagnole,dulatinànosjours–ArielTapiaMedina

Descriptif du TD

CeTDdeLinguistiquesupposeuneintroductionauxnotionsdelinguistiquesaussurienne(phonétiqueetphonologie;son,phonème,graphème;synchronie,diachronie).

Ilabordelessystèmesphonologiques(vocaliqueetconsonantique)dulatin,ducastillanmédiévaletdel’espagnolpéninsulairestandardcontemporainainsiquelesaspectsphonétiqueshistoriquesàpartird’unitéslexicales(processusd’évolutionàpartirdelabaselatinejusqu’auxformescontemporaines).Ilpermetégalementladécouvertedestextesmédiévauxàtraversdesextraits(PoemadeMioCid,Librorimadodelpalaçio,LibrodelcaballeroZifar).L’objectifestladécouvertedesoriginesdel’espagnolcontemporainetdurôle-clédupassageduMoyen-AgeauxTempsmodernesenmatièrelinguistique.Lebutestdecomprendrelalanguecommeunsystèmeetlefonctionnementglobaldesonévolution;savoirdécrirecesévolutionsàtraversdescas.

Bibliographie indicative

BernardPottier,BernardDarbord,Histoiredelalangueespagnole,Paris,ArmandColin(éds.successives)FerdinanddeSaussure,Coursdelinguistiquegénérale,Paris,Payot(éds.successives)

Languevivante2(18hTD):auchoix

Ou

Traductionjuridiqueespagnole(18hTD)

MarjorieJaner

Descriptif du TD

CeTDestlepremiercoursdeTraductionjuridiqueproposéauxétudiantsdelafilièreEtudesHispaniquesLLCEayantchoisileparcoursMétiersdelaTraduction.LedeuxièmecoursalieuauS5.CesTD,obligatoires,sontdescoursdespécialitécomposantl’UE3Métiers de la Traduction. Sur les semestres 1, 2, 4, 6, les étudiants peuvent s'inscrire à l'option "Langueespagnolejuridique"pourcontinuerlapratique.

Cescourssontégalementproposéscommeoption:

• langue2auxétudiantsdeL2etL3EspagnolLLCEparcoursdespécialistesetauxétudiantsdeL2etL3delafilièreEtudesAnglophones.

• langueauxétudiantsdeL2etL3delafilièreHistoire.

Il s’agit d’une initiation à la langue juridique et à la traduction juridique. Il a pour but de proposer aux étudiants uneconnaissancedelalanguejuridique(dontlelexiquespécialisévuencours)etdecertainesstructuresdetextesjuridiques.Entermes de compétences, l’objectif est de traduire certains documents types et de se familiariser avec la traduction(espagnol/françaisetfrançais/espagnol)dulexiquejuridiqueoudetournuresjuridiquesspécifiques.

Ils’agitégalementd’uneréflexionsurlesinstitutionsetlesmétiersquiproduisentetutilisentlalanguejuridique.Réflexionsur:

• lanature,lescaractéristiques,• lessourcesetsupportsdelalanguejuridique:lesdiverstypesdedocumentsrelevantdecettelangue,• lesparticularitésetdifficultésdelatraductiondecettelanguedespécialité.

Bibliographie indicative

Voirp.26complétéepar:Ferreras,JacquelineetZonana,Gilbert,Dictionnairejuridiqueetéconomique:espagnol-français,français-espagnol,Paris:la

Maisondudictionnaire,2000,1vol.Dictionnaireduvocabulairejuridique/dir.RémyCabrillac,Paris:LexisNexis,2014,1vol.Lexiquedestermesjuridiques/dir.SergeGuinchard,Paris:Dalloz,2014,1vol.

Page 41: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 41/83

S3UE3Etudeshispaniquesapprofondies

Faitsdelangue(12hTD)

Marie-PierreCaireMerida

Descriptif du TD

Encomplémentdesenseignementsdetraduction,cecourssebasesur latraductiondephrasesavecmiseenpratiquedepointsgrammaticauxetstructurestypes.

Ilapourobjectifpremierde:

• développer lamaîtrisedesstructuresgrammaticalesde la langueespagnoleainsique lacapacitéàexpliquer leurtraduction

• acquérirdesautomatismeslinguistiquesetdetraduction.

Bibliographie indicative

Grammaired’usagedel’espagnolcontemporain,PierreGerboinetChristineLeroy.HachetteSupérieur.528p.Grammairedel’espagnolmoderne,Jean-MarcBedel.PUF.704p.Conjugaisonespagnole,FrédéricEusèbe.Librio.Exercicesdethèmegrammaticalespagnol,Marie-ChristineBaró-Vanelly.PUF.

Civilisationhispanique(18hCM)

Histoiredel’Espagnemoderne1-SylvieGuibbert

Descriptif du cours

Cecoursapourobjectifdefaireconnaîtrelesgrandeslignesdel’histoired’Espagne,danssonfonctionnementinterneetdanssesrelationsinternationales.Ils’agitd’unpanoramadel’EspagneàlafinduMoyenAge,puisplanchronologiquejusqu’auXVIII°siècle.Certainspointscommel’Inquisition,lescrises…sonttraitésdefaçonthématiqueetnonpaschronologique.

Bibliographie indicative

B.BENNASSAR,HistoiredesEspagnols,edR.LaffontA.DOMINGUEZORTIZ,ElAntiguoRégimen:losReyesCatólicosylosAustrias.TomoIII,HistoriadeEspaña,Madrid,Alfaguara,J.PEREZHistoiredel’Espagne,Fayard

Civilisationhispano-américaine(18hCM)

MigracionestransnacionalesenAméricaLatina:cartografiaspoliticas,imaginariasyculturales(XIXe-XXI)VictorienLavou

Descriptif du cours

Expériencehistoriqueàaborder:lesmigrationsjamaïcainesenAmériquecentrale(CostaRicaetPanama).

Endehorsdelatraiteetdel’esclavisationtransatlantiques,ilestdifficiled’appréhenderlesAmériques/Caraïbesendehorsdesmigrationsetdecequ’ellesinduisententermespolitiquesetculturelle.C’estsurcetteproblématiquedepuisrenforcéeparlasecondeglobalisationquelecourss’appesantira,au-delàdel’abordagetraditionneldesim/migrations.Ils’agirademontrerque lesmigrants sont loind’êtredes loosersdont lamesureoù ils/elles sontdotésd’unecapacitéd’agirenmêmetempsqu’ellesilssontporteursd’unedoubleconscience.C’estàl’aunedecelaqu’ilconviendraitdereposerlaquestiondel’idéemêmedel’Amériquelatinesouventdéfiniepardéfautouparoppositionavecl’AmériquediteAnglo-saxonne.

Support obligatoire

Filmsquiserontfournissurclé-USBetàvisionnerobligatoirementcarfaisantpartieducours.Undocumentaireàvisionneretàdiscuterensembleenrapportavecl’intituléducours

Bibliographie indicative

Seracommuniquéelorsdupremiercours.Celan’empêcheaucunementlesrecherchespersonnellesenamont.

Informationscomplémentaires

Assiduité:fortementconseilléetsouhaitéesaufcasdeforcemajeur.Laparticipationoraleactiveenclassecompteradontl’évaluationfinaletoutcommeletravailàrendrefaitàlamaison.

Page 42: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 42/83

Histoiredelalittératurehispano-américaine(18hCM)

Historiadelboomlatinoamericano-FabriceParisot

Descriptif du cours

Lecoursproposeuneréflexionsurlapériodeduboomdelalittératurelatino-américaine,périodequis’étenddesannées60à la fin des années 80. Outre une présentation des principales caractéristiques de ce mouvement, divers auteurscaractéristiques de la période seront abordés. Cette incursion permettra également d’approcher les notions de réalismemagiqueetderéel-merveilleux.

Œuvres au programme (lecture obligatoire)

VARGASLLOSA,Mario,Pantaleónylasvisitadoras,Madrid,Alfaguara,1966(outouteautreédition)CarlosFUENTES,LamuertedeArtemioCruz(touteséditions).JoséDONOSO,Ellugarsinlímites(touteédition)

Bibliographie indicative

BELLINI,Giusepe,Nuevahistoriadelaliteraturahispanoamericana,Madrid,Castalia,1996FRANCO,Jean,Historiadelaliteraturahispanoamericana,Barcelona,Ariel,1993GONZALEZECHEVARRIA,Roberto,Historiadelaliteraturahispanoamericana:Deldescubrimientoalmodernismo,tomeI,

Madrid:Gredos,2006,937p.(col.Manuales).GONZALEZECHEVARRIA,Roberto,Historiadelaliteraturahispanoamericana:ElsigloXX,tomeII,Madrid:Gredos,2006,

786p.(col.Manuales).NOUHAUD,Dorita,Lalittératurehispano-américaine,vol1&2,París,DUNOD,1996.

Littératurehispano-americaine(24hCM)

AspectosdelcuentoenAméricalatina-FabriceParisot

Descriptif du cours

Le coursproposeuneétudeapprofondied’un genre : le contehispano-américain à travers l’analysedeplusieursœuvresempruntéesàtroisgrandsmaîtresdugenre(Quiroga,Borges,Asturias,Cortazar,etc).Cecourspermetuneconnaissanced’ungenre-clédelalittératurehispano-américaine;laconnaissancedegrandsmaîtresdugenre;laconnaissancedeplusieursairesgéographiquesetculturellesdel’Amériquelatine.

LeCMproposeraunepartiethéoriquesurlegenre:leconte,puisuneapprochedesœuvresauprogrammeenpassantparl’analyse d’autres auteurs-clés, afin demettre en avant les caractéristiques intrinsèques du genre ainsi que lesmodalitésd’écrituredesauteursproposés.EnsusduC.M.etlecturesobligatoires,desrecherchesindividuellesetdesréflexionssurlestextes analysés seront demandées aux étudiants qui seront invités à proposer des observations sur la manière dontfonctionnentlescontes.

Œuvres au programme (lectures obligatoires)

Quiroga,Horacio,Cuentoscompletos,Barcelona,SeixBarral,2tomos,1997Cortázar,Julio,Finaldeljuego,Madrid,Alfaguara,2007

Bibliographie indicative

*Surleconte

BRAVO,Víctor,Lospoderesdelaficción,Caracas,MonteAvila,1993BRUCE-NOVOA,John&aliq,Teoríayprácticadelcuento,Morelia,InstitutoMichoacanodeCultura,1987LEAL,Luis,Historiadelcuentohispanoamericano,México,DeAndrea,1966MENTON,Seymour,Elcuentohispanoamericano.Antologíacrítico-histórica,México,FCE,1986MORA,G,Entornoalcuento:delateoríageneralydesuprácticaenHispanoamérica,Madrid,Porrúa,1985PUPOWALKER,Enrique,Elcuentohispanoamericano,Madrid,Castalia,1995PUPOWALKER(ed),Elcuentohispanoamricanoantelacrítica,Madrid,Castalia,1981VALCARCEL,Eva(coord),ElcuentohispanoamericanodelsigloXX:teoríaypráctica,LaCoruña,UniversidaddeLaCoruña,

1997ZAVALA,Lauro(comp),Teoríasdeloscuentistas,México,UNAM,1993*SurHoracioQuiroga

BRATOSEVICH,Nicolas,ElestilodeHoracioQuirogaensuscuentos,Madrid,Gredos,1973ETCHEVERRY,JoséEnrique,HoracioQuirogaylacreaciónartística,Montevideo,UniversidaddelaRepública,1957

Page 43: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 43/83

FLORES,Angel,AproximacionesaHoracioQuiroga,Caracas,MonteAvila,1976FUENMAYOR,Víctor,Materia,criptaylecturadeHoracioQuiroga,Maracaibo,UniversidaddelZuila,1998GARET,Leonardo,EncuentroconQuiroga,Academiauruguayadeletras,Ed.Asociados,1994JITRIK,Noé,HoracioQuiroga:unaobradeexperienciayriesgo,BuenosAires,Ed.Culturalesargentinas,1061MARTINEZ,JoséLuis,HoracioQuiroga:teoríayprácticadelcuento,Veracruz,Universidadveracruzana,1982MONDRAGON,JuanCarlos,ElmisterioQuiroga,Madrid,CalyCanto,1998ORGAMBIDE,Pedro,HoracioQuiroga,unahistoriadevida,BuenosAires,Planeta,1994PASTEKNIK,ElsaLeonor,ElmitoenlaobradeHoracioQuiroga,BuenosAires,PlusUltra,1997RODRIGUEZMONEGAL,Emir,GenioyfiguradeHoracioQuiroga,BuenosAires,Eudeba,1967*SurJulioCortázar

ALAZRAKI,Jaime,Enbuscadelunicornio,loscuentosdeJulioCortázar.Elementosparaunapoéticadeloneofantástico,Madrid,Gredos,1983

ALAZRAKI,Jaime,HaciaCortázar,Aproximacionesasuobra,Barcelona,Anthropos,1994BERRIOT,Karina,JulioCortázar,l’enchanteur,Paris,PressesdelaRenaissance,1988GARCIAROMEU,José,L’universdeJulioCortázar,Paris,Ellipses,2010LAGMANOVITCH,David,EstudiossobreloscuentosdeJulioCortázar,BuenosAires,Hispam,1975.MORAVALCARCEL,Carmende,TeoríayprácticadelcuentoenlosrelatosdeJ.Cortázar,Madrid,Estudios

Hispanoamericanos,1983SILVACACERES,Raul,L’Arbreauxfigures:étudesdesmotifsfantastiquesdansl’œuvredeJulioCortázar,Paris,L’Harmattan,

1996TERRAMORSI,Bernard,LeFantastiquedanslesnouvellesdeJulioCortázar,Paris,L’Harmattan,1994

Analysededocumentslittéraires(18hTD)

AmélieAdde

Descriptif du cours

LeTDd’analysetextuelleestuneformationgénéralistequisecentresurl’apprentissagedelacultureetdelalittératuredel’Espagneetlatino-américaine.Il insistesurlaméthoded’approchedetextesdegenresdifférents(théâtre,poésie,roman,nouvelle) et sous genre (picaresque, policier, etc.), et d’époques différentes, du Moyen Âge au XXIème siècle. Il visel’acquisitiond’automatismespourquel’étudiantsoitenmesured’appréhendersansdifficultétouttypedetexteslittéraires.

Bibliographie indicative

AUBRUN,CharlesVincent,Lalittératureespagnole,3eéd.(1eéd.,1977),Paris,PUF,1988,127p.(Quesais-je?,114).BEYRIE,Jacques,etJAMMES,Robert,Histoiredelalittératureespagnole,Paris,PUF,1994,458p.(PremierCycle).BOIX,Ch.,Théoriesetpratiquesdel'explicationdetexte,[Dijon]HispanisticaXX,1987.BORDAS,E.,BAREL-MOISAN,C.,BONNET,G.,DÉRUELLE,A.,etMARCANDIER-COLARD,Ch.,L’analyselittéraire,Paris,Armand

Colin,2006.CANAVAGGIO,Jean(dir.),Histoiredelalittératureespagnole,2t.,t.I,MoyenÂge-XVIesiècle-XVIIesiècleett.II,XVIIIesiècle-

XIXesiècle-XXesiècle,Paris,Fayard,1993-1994,884+830p.DELRUE,Elisabeth,Panoramadelalittératureespagnoledesoriginesànosjours,Paris,Ellipses,2002,543p.DORANGE,Monica,Manueldelittératureespagnole.DuXIIeauXXIesiècle,Paris,HachetteSupérieur,2009,399p.+CD-ROM

avecdestextes.LÁZAROCARRETER,F.yCORREACALDERÓN,E.,Cómosecomentauntextoliterario,Salamanca,Anaya(plusieurséditions).SPANG,K.,Análisismétrico,Pamplona,EUNSA,1993.ZUILI,M.,Introductionàl’analysedestextesespagnolsethispano-américains,ouvragepubliésousladirectiondeBernard

Darbord,Paris,ArmandColin,2005.

Atelierdecréationlittéraire(24hTD)

AmélieAdde

Descriptif du cours

Situédansl’UE3dusemestre3,l’Atelierdecréationlittéraireestunenseignementàviséeculturelleetpratiquequifavorisel’apprentissageparl’expérience.

L’Atelierdecréationlittéraireproposeunapprentissagedelacompositiondetextesenfrançaisouenespagnolàpartirdeconsignes et de jeux d’écriture. Les consignes sont basées sur les particularités des deux langues, ainsi que sur les

Page 44: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 44/83

caractéristiquespropresauxdifférentsgenresetsous-genreslittéraires.Ils’agitdefaireprendreconscienceauxétudiantsdesmicroetdesmacrostructuresquicomposentuntexteafindemieuxlesappréhenderensuite(enlinguistique,littératureouanalysededocumentsparexemple).

Une lecture dramatisée des productions des étudiants permettra de travailler sur l’articulation écrit/oral et sur lacommunication,ainsiquesurlecorps,larespirationlavoixetladictionenfrançaiscommeenespagnol.

Remarque:l’AtelierdecréationlittéraireestouvertauparcoursÉtudeshispaniquesapprofondies.

Techniquesdel’image(12hTD)

Marie-PierreRamouche

Œuvres au programme

Losolvidados,LuisBuñuel,1950EllaberintodelFauno,GuillermodelToro,2006Fresaychocolate,TomásGutiérrezAlea,1993

Machuca,AndrésWood,2004Diariosdemotocicleta,WalterSalles,2004Latetaasustada,ClaudiaLlosa,2009

Lesfilmsserontétudiésdanscetordre.Chaquefilmdevraêtrevuavantqueletravailsurlaséquencenedébute.

Descriptif du TD

Ø Objectifsentermesdecontenu:panoramadequelquesunsdesgrandsfilmsducinémahispano-américainquipermettrad’aborder certains grands évènements historiques et quelques unes des grandes problématiques contemporaines de cecontinent.Nousétudieronslecontextedeleurréalisation,lesgrandsthèmesabordésetanalyseronsendétailsuneséquenceparfilm.

Ø Objectifs en termes de compétences : méthodologie du commentaire, analyse de l’image, techniques cinémato-graphiques.

Bibliographie indicative

JacquesTerrasa,L’analysedutexteetdel’imageenespagnol,Paris:ArmandCollin,2010NancyBertier,Lexiquebilinguedesartsvisuels,Paris,Ophrys,2011Elcinelatinoamericano.Lasgrandespelículas,CarlesBalagué,Madrid:JCClementine2011.Analyserunfilm:del’émotionàl’interprétation,LaurentJullier,Paris,Flammarion,2012.L’analysedeséquences,LaurentJullier,Paris,Flammarion,2011.

Page 45: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 45/83

LICENCE2SEMESTRE4ParcoursLLCER

S4UE1TronccommunetfondamentauxLLCER

Techniquesdecommunicationécrite(12hTD):

ClairePicod

Descriptif du TD

CeTDproposedeconsolideretd’approfondirlamaitrisedel’expressionécrite,etduraisonnementdesétudiants.

Aprèsavoir livréuncertainnombredeclésméthodologiques, l’enseignanteproposerades sujetsdiversauxétudiants surlesquelsilss’entraineront.L’accentseramissurlaconstructionduraisonnement,surl’usagedelalangueetsurlestransitions.

Lesétudiantsserontinvitésàlivrerleurpropositionetserontcorrigésaufuretàmesuredelaséance.L’enseignanteproposerasystématiquementunecorrection-untextetapuscrit-enfindeséance.

LesAmériques(18hCMmutualisées:9h+9h)

VictorienLavou

Thème(18hTD)

FabriceParisot

Descriptif du cours :

TraductiondetexteslittérairesduFrançaisversl’Espagnol.CeTDviseà:approfondirlesméthodesdelatraductionabordéesencoursdethèmedeLic.1:biencomprendreletextefrançais,soncontexte,repérerleregistredelangue,lestempsverbaux,lessujetsdesverbes,lesdifficultésgrammaticalesouidiomatiques,trouverlesbonneséquivalencesdanslalangued’arrivée…;enrichir la connaissance du vocabulaire, des expressions, des structures grammaticales en Espagnol et acquérir desautomatismeslinguistiquesetdetraduction.

Bibliographie indicative :

Cf.semestre1,p.38.

Version(18hTD)

AmélieAdde

Descriptif du cours

Situédansl’UE1dusemestre4,leTDdeVersionestunenseignementdetraductionécritedetexteslittérairesdel’espagnolverslefrançais.

LeTDdeVersionpermetdevérifierlacompréhensionetl’expressionécritedanslesdeuxlanguesvisées.Enoutre,lestexteschoisiscommesupportpourcetexercicedonnentauxétudiantsdesélémentsdeculturehispaniqueethispano-américainequipeuventêtremisenrelationavecd’autresenseignements.

LeTDdeVersionviseàrepérerlesdifficultésdetraduction,lesdifficultésgrammaticalespropresauxdeuxlangues,àaméliorerlaconnaissanceetlamaîtrisedusystèmegrammaticaletdulexiquedesdeuxlangues,ainsiqu’àacquérirdesautomatismesdetraduction.

Bibliographie indicative

Voirp.32et38.L’examenécritconsisteraenunetraductiondel’espagnolverslefrançaisd’untextelittéraireinconnu.

Latraductionétantavanttoutuneépreuvedelangue,laqualitédelalanguefrançaise(grammaire,conjugaison,orthographe,syntaxe…)aévidemmentunegrandeimportancedanslebarème.

Lecourspeutêtrevalidéencasdedispensepartielleoutotaled’assiduité.

S4UE2Transversale

Linguistique2(18hTD)

Grammairedel’espagnolcontemporain:lepointdevuelinguistique:Systématicitéenmorphologieetsyntaxe–ArielTapiaMedina

Page 46: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 46/83

Descriptif du TD

Ce TD vise à passer du point de vue « pointilliste » de la grammaire (règles et exceptions) à une vision systémique dufonctionnementlinguistique.Considérerl’espagnolcommeunelangueensoi,etnonparrapportaufrançais.Ilpermet,entreautres, de réviser les composants du groupe nominal (nom, déterminants, pronoms) et du groupe verbal (verbe etdéterminants), les relatifs, interrogatifs et exclamatifs ; les possessifs ; les démonstratifs ; lesmodes conjugués (indicatif,subjonctif,impératif)etlestempsverbaux;lesmodesnonconjugués(infinitif,gérondif,participe),etleur(s)valeur(s).Lebutest d’amener les étudiants à comprendre lamorphologie (formation desmots) et la syntaxe (formation des phrases) del’espagnolensoetàapprendreàraisonneretnonplusseulementàréciter(danslemeilleurdescas).

Bibliographie indicative

BernardPottier,BernardDarbord,PatrickCharaudeau,Grammaireexplicativedel’espagnol,Paris,ArmandColinFerdinanddeSaussure,Coursdelinguistiquegénérale,Paris,Payot(éds.successives)

PréparationauC2INiveau1

Languevivante2(auchoix)

ou

Langueespagolejuridique(18hTD)

MarjorieJaner

Descriptif du TD

CeTDviseàconsoliderlesacquisdusemestre2aussibienentermesdetraductionqued’apprentissagedelalanguejuridique.Ilpermetuneconnaissanceaccruede

la langue juridique et de certaines structures de textes juridiques. Il s’appuie sur la traduction (espagnol/français etfrançais/espagnol)decertainsdocumentstypes.

Ils’agitaussidepoursuivrelaréflexionsurlesinstitutionsetmétiersquiproduisentetutilisentlalanguejuridique.Iltentederépondreàlaquestion:Qu’est-cequelalanguejuridique?Endéveloppantuneréflexionsur:

• lanature,lescaractéristiques,• lessourcesetsupportsdelalanguejuridique:lesdiverstypesdedocumentsrelevantdecettelangue,• lesparticularitésetdifficultésdelatraductiondecettelanguedespécialité,• traductiondedocuments/étudedulexiquejuridique.

Bibliographie indicative

Voirp.40.

S4UE3Étudeshispaniquesapprofondies

Faitsdelangue(12TD)

Marie-PierreCaire-Merida

Descriptif du cours

Encomplémentdesenseignementsdetraduction,ceTDsebasesurlatraductiondephrasesavecmiseenpratiquedepointsgrammaticauxetstructurestypes.Ilviseàdévelopperlamaîtrisedesstructuresgrammaticalesdelalangueespagnoleainsiquelacapacitéàexpliquerleurtraduction.Ilpermetégalementd’acquérirdesautomatismeslinguistiquesetdetraduction.

Bibliographie indicative

Grammaired’usagedel’espagnolcontemporain,PierreGerboinetChristineLeroy.HachetteSupérieur.528p.Grammairedel’espagnolmoderne,Jean-MarcBedel.PUF.704p.Conjugaisonespagnole,FrédéricEusèbe.Librio.Exercicesdethèmegrammaticalespagnol,Marie-ChristineBaró-Vanelly.PUF.

Civilisationhispanique(18hCM)

Histoiredel’Espagnemoderne2-SylvieGuibbert

Page 47: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 47/83

Descriptif du cours

Cfdescriptifsemestre1,p.41.

Bibliographie indicative

B.BENNASSAR,HistoiredesEspagnols,edR.LaffontA.DOMINGUEZORTIZElAntiguoRégimen:losReyesCatólicosylosAustrias.TomoIII,HistoriadeEspaña,Madrid,Alfaguara,J.PEREZ,Histoiredel’Espagne,Fayard

Civilisationhispano-américaine(18hCM)

Panoramadel’histoiredespaysd’AmériqueLatinedesIndépendancesaudébutduXXème-MarjorieJaner

Descriptif du CM

PARTEI: Laépocaoligárquica 1825-1889

a. Introducción:1800-1820 Elperíododelasindependencias

b. Lasrelacionesentrelospaíseslatino-americanos

c. Lasrelacionesconelrestodelmundod. Elejerciciodelpoder:oligarquíasycaudillose. Síntesis:1825-1890

PARTEII: Eliniciodelaépocamoderna 1870-1914

a. Introducciónb. A.L.enbuscadelequilibriopolíticoc. Lostrastornoseconómicosd. Lapoblacióne. Pauperización,empobrecimientodelamasa

campesina.

f. Lasrelacionesinternacionalesg. Economíah. Evoluciónsocial:nuevosprotagonistasi. Avancesylímitesdelaurbanizaciónj. Lasclasessocialesk. Lareligión

Ø Placeducoursdansleprogrammedudiplôme

CecoursestenvisagécommelasuiteducoursdepremièreannéeduS2UE3Civilisationshispano-américaines.

Ø Objectifsentermesdecontenu.

Lecoursproposeunpanoramadel’histoiredespaysd’AmériqueLatinedesIndépendancesaudébutduXXèmes.

Ø Objectifsentermesdecompétences.

• enconnaîtrelesgrandespériodesdéterminées,• enconnaîtrelescaractéristiquesprincipalesenmatièrespolitique,économique,socialesetculturelle,• encomprendrelesenchaînements.

Bibliographie indicative

HalperínDonghi,Tulio,HistoriacontemporáneadeAméricalatina,Madrid:Alianza,2013,750p.(col.librodebolsillo,Historia,21).

Lancha,Charles,Histoiredel’AmériquehispaniquedeBolívarànosjours,Paris:l’Harmattan,2003,544p.

Histoiredelalittératureespagnole(18hCM)

AmélieAdde

Descriptif du cours

Situé dans l’UE 3 du semestre 4, le cours d’Histoire littéraire hispanique est une formation généraliste qui se centre surl’apprentissagedelacultureetdelalittératuredel’Espagne.

IlproposeunpanoramalepluscompletpossibledelalittératureespagnoledesXIXeetXXesiècles.L’étudedesgrandscourantslittéraires,desgrandsauteursetdesœuvresmajeuresdel’époquemoderneetcontemporainepermetunemiseencontextedesenseignementsdelittératureproprementdits.Ilconstitueégalementunentraînementauxexercicesdeladissertationetducommentaire.

Lecoursseprésentesouslaformed’unemiseencontextehistoriqueetesthétiquedesprincipauxcourantslittéraires,etd’unrappeldesauteursetdesœuvresclépourchaqueépoqueetgenrelittéraire.L’analysedequelquesdocumentspermetensuitedevérifierdansletextelescaractéristiquespropresàchaquecourantouauteur.Lesthèmesabordéssontlessuivants:

• ElsigloXIX:RomanticismoyRealismo:Poesía,prosayteatro• ElsigloXX:delaGeneracióndel’98alaliteraturacontemporánea:Poesía,prosayteatrodelsigloXX

Bibliographie indicative

AUBRUN,CharlesVincent,Lalittératureespagnole,3eéd.(1eéd.,1977),Paris,PUF,1988,127p.(Quesais-je?,114).

Page 48: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 48/83

BEYRIE,Jacques,etJAMMES,Robert,Histoiredelalittératureespagnole,Paris,PUF,1994,458p.(PremierCycle).CANAVAGGIO,Jean(dir.),Histoiredelalittératureespagnole,2t.,t.I,MoyenÂge-XVIesiècle-XVIIesiècleett.II,XVIIIesiècle-

XIXesiècle-XXesiècle,Paris,Fayard,1993-1994,884+830p.DELRUE,Elisabeth,Panoramadelalittératureespagnoledesoriginesànosjours,Paris,Ellipses,2002,543p.DORANGE,Monica,Manueldelittératureespagnole.DuXIIeauXXIesiècle,Paris,HachetteSupérieur,2009,399p.+CD-ROM

avecdestextes.

Littératureespagnole(24hCM)

A.Marie-NoelleCosta(12hCM)

Descriptif du cours

Cecoursproposed’étudieruneœuvredelalittératureespagnoleancienne(Moyen-Age,Siècled’Or),enlareplaçantdanssoncontexte.L’accentestmissurlegenre,laformeetlesparticularitésdel’auteur.

Œuvre au programme

LopedeVega,ElPerrodelHortelano,Madrid,Cátedra,n°417

B.NarcisoAlba(12hCM)

Œuvre au programme

AntonioMachado,CamposdeCastilla,Madrid,Cátedra.

Analysededocumentsdecivilisation(12hTD)

SylvieGuibbert

Descriptif du TD

CeTDviseàcompléterlecoursdecivilisationhispaniqueparl’étudededocumentsportantsurlamêmepériodedel’histoired’Espagne.Ilpermetd’affinerlatechniqueducommentairededocumentsdecivilisationenabordantdessourcesdiverses:textes,cartes,graphiques…Textesdistribuésendébutdesemestre.

Bibliographie indicative

B.BENNASSAR,HistoiredesEspagnols,edR.LaffontA.DOMINGUEZORTIZElAntiguoRégimen:losReyesCatólicosylosAustrias.TomoIII,HistoriadeEspaña,Madrid,Alfaguara,J.PEREZHistoiredel’Espagne,Fayard

Atelierdecréationthéâtrale(24hTD)

Lecteurs

Techniquedel’image(12hTD)

Analysededocumentsiconographiques–Marie-PierreRamouche

Descriptif du TD

Objectifsentermesdecontenu:Analysededifférentsdocumentsiconographiquesissusdumondehispanophone.

Objectifsentermesdecompétences:Méthodologieducommentairededocumentsiconographiques

Planprévuducours:Plusieursdocumentsserontétudiésaucoursdusemestre.

Méthodologiesmisesenœuvre:exercicesmaisonautourdequelquespointstechniquesprécis.Travailengrouperéaliséencoursetrepriseetcorrectionparl’enseignant.

Bibliographie indicative

FabriceParisot,Espagnol,peintureetculture,Paris:Ellipses,1997.JacquesTerrasa,L’analysedutexteetdel’imageenespagnol,Paris:ArmandCollin,2010.NancyBertier,Lexiquebilinguedesartsvisuels,Paris,Ophrys,2011.

Page 49: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 49/83

LICENCE2SEMESTRE3Parcours«Métiersdelatraduction»

Lesétudiantsquioptentpourceparcoursdevrontsuivretouslesenseignementsdel’UE1(TronccommunetfondamentauxLLCER)etdel’UE2(Compétencespréprofessionnelles),maisnepourrontpaschoisirLANGUEJURIDIQUEESPAGNOLEpuisquecetenseignementfaitobligatoirementpartiede l’UE3. Ilssuivrontégalement lescoursde l’UE3 intitulée«Métiersde latraduction»quicomprendlesmatièressuivantes:

Lesoutilsdelatraduction(24hCM)

ArielTapiaMedina

Autotraduction(18hTD)

Initiationàl’autotraduction–ArielTapiaMedina

Descriptif du TD

CeTDavocationà faire rfléchir lesétudiantsauxenjeux individuels etsociauxde la traduction (accomplissementdesoi,nécessité,stratégiesdéveloppées).Autotraductionetréécriture.Ilconsisteraenuneétudecomparatived’étatssuccessifsdutexte(fairelapartdescontraintesinterlinguistiques,interculturellesetproprementstylistiques).Ilpermettradedébouchersuruneanalysecritiqueduprocessustraductif.

Bibliographie indicative

Ferraro,Alessandra&Grutman,Rainier(éds.),L’Autotraductionlittéraire.Perspectivesthéoriques,Paris,ClassiquesGarnier.Green,Julian/Julien,LeLangageetsondouble,Paris,Seuil.Lagarde,Christian&Tanqueiro,Helena(éds.),L’Autotraduction.Frontièresdelalangueetdelaculture,Limoges,Lambert-Lucas.Oustinoff, Michaël, Bilinguisme d’écriture et autotraduction (Julien Green, Samuel Beckett, Vladimir Nabokov), Paris,

L’Harmattan.

Traductionaudiovisuelle(18hTD)

LauraCacheiro

Descriptif du TD

Cetteformationvisel’acquisitiondecompétencestraductionnelles,interculturelles,terminologiquesetthématiques.

Acquisitiondesconnaissancesgénéralesdelatraductionaudiovisuelle:précisiondutransfertlinguistique,registresdelangue,oralité/écrit,identificationduspectateurcible,analysesociolinguistiquedespersonnages,proxémiqueetcinétique,analysedes typologies de discours et des rapports verbo-iconiques, richesse lexicale, capacité à la recherche terminologique etdocumentairespécialisée.

Savoiradapterlesupporttraduitenfonctiondesaspécificité(sous-titrage,doublage,voice-overetc.)etdestechniquesquien découlent : stratégie de contraction de l'information, synchronisation texte/image, prosodie, éléments paratextuels,lisibilité, etc. Traduire en respectant les différentes contraintes temporelles et spatiales utilisées en post-production etrespecteretappliquerdifférentesnormesdesous-titragenationalesetinternationales.

Ø Objectifsgénéraux

• Acquérirlaméthodologieetlestechniquesdelatraductionaudiovisuelle• Approfondirlaconnaissancedelalanguesource.

Ø Objectifsspécifiques

• Maîtriserlescontraintestechniques.• Connaîtrelesproblèmesposésparl’adaptation(humour,référencesculturelles,etc.).• Approfondirlaconnaissancedesspécificitésculturellesetdiscursivesdes2langues.• Sefamiliariseraveclesdifférencesculturelles.

Bibliographie indicative

Agost,R.1999.Traducciónydoblaje:palabras,voceseimágenes,Barcelona:Ariel.Ávila,A.1997.Eldoblaje,Madrid:Cátedra.ChaumeVarela,F.2004.Cineytraducción,Madrid:Cátedra.Chaves,MªJ.2000.Latraduccióncinematográfica.Eldoblaje,Huelva:ServiciodePublicacionesdelaUniversidaddeHuelva.DíazCintas,J.2001,Latraducciónaudiovisual.Elsubtitulado,Salamanca:Almar.Duro,M.(coord.).2001.Latraducciónparaeldoblajeylasubtitulación,Madrid:Cátedra.

Page 50: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 50/83

Goris,O.1991.Àlarecherchedenormespourledoublage.Étatdelaquestionetpropositionspouruneanalysedescriptive.TesinapresentadaenlaUniversidadCatólicadeLovaina.

LorenzoGarcía,L&PereiraRodríguez,A.(eds.).2000.Traducciónsubordinada(I):eldoblaje(inglés-español/galego),Vigo:Un

Traductionjuridiqueespagnole(18hTD)

MarjorieJaner

CeTDestlepremiercoursdeTraductionjuridiqueproposéauxétudiantsdelafilièreEtudesHispaniquesLLCEayantchoisileparcoursMétiersdelaTraduction.LedeuxièmecoursalieuauS5.CesTD,obligatoires,sontdescoursdespécialitécomposantl’UE3Métiers de la Traduction. Sur les semestres 1, 2, 4, 6, les étudiants peuvent s'inscrire à l'option "Langueespagnolejuridique"pourcontinuerlapratique.

Cescourssontégalementproposéscommeoption:

• langue2auxétudiantsdeL2etL3EspagnolLLCEparcoursClassiqueetauxétudiantsdeL2etL3delafilièreEtudesAnglophones.

• langueauxétudiantsdeL2etL3delafilièreHistoire.

Ø Objectifsentermesdecontenu.

Initiationàlalanguejuridiqueetàlatraductionjuridique.

Connaissancedelalanguejuridique(dontlelexiquespécialisévuencours)etdecertainesstructuresdetextesjuridiques.

Ø Objectifsentermesdecompétences.

• Traductiondecertainsdocumentstypes• Traductionespagnol/françaisetfrançais/espagnoldulexiquejuridiqueoudetournuresjuridiquesspécifiques.

Réflexion sur les institutions etmétiers qui produisent et utilisent la langue juridique.Qu’est-ce que la langue juridique?Réflexionsur

• sanature,sescaractéristiques,• lessourcesetsupportsdelalanguejuridique:lesdiverstypesdedocumentsrelevantdecettelangue,• lesparticularitésetdifficultésdelatraductiondecettelanguedespécialité,• traductiondedocuments/étudedulexiquejuridique.

Lesdocumentsàtraduiresontdistribuésenclasse.Lestravauxdemandésdoiventêtreeffectuéspourlasemainesuivante.

Uneparticipationactiveestattendueencours.

Bibliographie indicative

Voirp.40.

Civilisationhispanique:cf:ParcoursLLCER,p.41.

Civilisationhispano-américaine:Cf.ParcoursLLCER,p.41.

Histoiredelalittératurehispano-américaine:cf.ParcoursLLCERp.42

.

Page 51: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 51/83

LICENCE2SEMESTRE4Parcours«Métiersdelatraduction»

Lesétudiantsquioptentpourceparcoursdevrontsuivretouslesenseignementsdel’UE1(TronccommunetfondamentauxLLCER)etdel’UE2(Compétencespréprofessionnelles),maisnepourrontpaschoisirLANGUEJURIDIQUEEESPAGNOLEpuisquecetenseignementfaitobligatoirementpartiedel’UE3.. Ilssuivrontégalementlescoursdel’UE3intitulée«Métiersdelatraduction»quicomprendlesmatièressuivantes:

Faitsdelangue

cf:ParcoursLLCER,p.46.

Lesoutilsdel’interprétariat(24hCM)

LauraCacheiro

Descriptif du TD

Ø Objectifsgénéraux

• Acquisitiondestechniquesd’interprétationàpartirdesupportsvariésdansdesdomainesdivers.• Descriptiondelaprofessiond’interprète.

Ø Objectifsspécifiques

• Développerl’espritdesynthèseetd’analyse.• Maîtrisedelalanguematernelleetparfaiteconnaissancedeslanguesdetravail.• Développerlacapacitéàs’entraînerdefaçonautonome.• Curiositéetouvertured’espritpermettantd’améliorerlaculturegénérale.

Bibliographie indicative

BOWEN,D.yM.(1984)StepstoConsecutiveInterpretation.WashingtonD.C.:PenandBooth.DELISLE,J.,(ed.)(1981)L’enseignementdel’InterprétationetdelaTraduction,Editionsdel’Universitéd’Ottawa,Ottawa.ROZAN,JeanFrançois(1979)Laprisedenoteseninterprétationconsécutive.Georg:UniversidaddeGinebra.HERBERT,Jean(1952)TheInterpreter'shandbook:howtobecomeaconferenceinterpreter.2eedition.Universitéde

Genève.DEMANUEL,J.(ed.)(2003)Nuevastecnologíasyformacióndeintérpretes.EditorialAtrio:Granada.

Interprétariat(12hTD)

LauraCacheiro

Descriptif du TD

Ø Objectifsgénéraux:

• Acquisitiondestechniquesd’interprétationsimultanéeetàvue.• Acquisitiondestechniqued’interprétationjuridique.

Ø Objectifsspécifiques:

• Développerl’espritd’analyse.• Maîtrisedelalanguematernelleetparfaiteconnaissancedeslanguesdetravail.• Développerlacapacitéàs’entraînerdefaçonautonome.• Curiositéetouvertured’espritpermettantd’améliorerlaculturegénérale.

Bibliographie indicative

InternationalAssociationofConférence[enligne]:https://aiic.net/about[Consultéle06juin2017].BAIGORRIJALON,Jesus(2000)DeParisàNuremberg:Naissancedel’InterprétationdeConférence,EditorialOtawa,Presses

del’Universitéd’Ottawa.DELISLE,J.,(ed.)(1981)L’enseignementdel’interprétationetdelaTraduction,Editionsdel’Universitéd’Ottawa,Ottawa.HERBERT,Jean(1952)TheInterpreter'shandbook:howtobecomeaconferenceinterpreter.2eedition.Universitéde

Genève.DEMANUEL,J.(ed.)(2003)Nuevastecnologíasyformacióndeintérpretes.EditorialAtrio:Granada.InternationalAssociationofConférence[enligne]:https://aiic.net/about[Consultéle06juin2017].

Page 52: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 52/83

Traductionlittéraire(18hTD)

Marie-NoelleCosta

Descriptif du TD

CeTDproposeune réflexion sur laméthodede traductionde textes littérairesparticulièrement complexes. Il s’inscrit encomplémentetenprolongementd’uncoursdetraductionclassiqueoùl’ons’attacheraitàproposerdestextes«traduisibles».

Aprèsunebrèveréflexionsurl’actedetraduction,destextesvariésserontproposésselondescritèresdegenres,delangue,desyntaxe,d’originalitédansledomainedelacréationlittérairetantenfrançaisqu’enespagnol.Quandletraducteurseseraexprimésursesméthodesdetraduction,nousn’hésiteronspasàlesmettreenregard.

Traductionscientifique(18hTD)

SandraPérezRamos

Descriptif du TD

CeTDproposed’acquérirdescompétenceslinguistiques,scientifiquesettraductologiques.Lepassaged’unelangueàl’autrequis’avèreparfoisdélicatsevoitainsidépasséparl’acquisitiondetechniquesdetraduction.Ils’agiradecomprendreetdeproposerdestraductionsdites«scientifiques».

L’enseignantefourniralestextesaufuretàmesureendemandantunepréparationpersonnellepréalable.Elledemanderaauxétudiantsd’apprendrerégulièrementlelexiquescientifiquedontl’acquisitionseraégalementévaluéeenfindesemestre.

Lorsdechaqueséance,lespropositionsdesétudiantsserontcorrigées.

Civilisationhispanique

cf:ParcoursLLCER,p.46

Civilisationhispano-américaine

cf:ParcoursLLCER,p.47

Histoiredelalittératurehispanique

cf:ParcoursLLCER,p.48

Atelierdecréationthéâtrale

cf:ParcoursLLCER,p.48

Page 53: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 53/83

LICENCE3SEMESTRE5ParcoursLLCER

S5UE1TronccommunetfondamentauxLLCER

Grammairedeslanguesoccitanes(9hCM+9hCM)

Leslanguesromanes–OlivierSimonin&ArielTapiaMedina

Descriptif du CM

CeCMprésentel’histoiredeslanguesromanesdel’EmpireromainàlafragmentationdelaRomaniaainsiquedulatinclassiqueaux ‘latinspopulaires’. Ilpermetdemettreenavant les émergencesetdivergencesentre les langues romanes. Ilabordel’étude de quelques dérivations selon la perspective contrastive. Il vise à identifier les langues romanes dans leursconvergencesetdivergencesendécrivantleprocessusdiachroniquedesorigineslatinesjusqu’auxformesactuelles.Ilproposedecomprendrelesprocessusévolutifsdeslangues(substrats,superstrats,adstrats,diasystèmes),éluciderlesmotifsdeleurcaractèreconservateurouinnovant.Enfin,ilsupposederemonterl’histoiredelaRomania(lesrapportsentrelangueethistoire;languesencontactetlanguesdérivées).

Bibliographie indicative

MichelBanniard,Dulatinauxlanguesromanes,Paris,Nathan(coll.128).PierreBec,Manuelpratiquedeslanguesromanes,Paris,Picard(2vol.).Jean-MarieKlinkenberg,Deslanguesromanes,Louvain-la-Neuve,Duculot.

Thème(18hTD)

Marie-PierreCaireMerida

Descriptif du TD

CeTDconsisteenlatraductiondetexteslittérairesduFrançaisversl’Espagnol.Ilviseà:

• approfondirlesméthodesdelatraductionabordéesencoursdethèmedeLic.1etLic.2:biencomprendreletextefrançais, son contexte, repérer le registre de langue, les temps verbaux, les sujets des verbes, les difficultésgrammaticalesouidiomatiques,trouverlesbonneséquivalencesdanslalangued’arrivée…

• enrichirlaconnaissanceduvocabulaire,desexpressions,desstructuresgrammaticalesenEspagnol.• àacquérirdesautomatismeslinguistiquesetdetraduction.• s’entraîneràmeneruncoursdetraduction,àapporterlesjustificationsdetraductionetexplicationsgrammaticales.

Bibliographie indicative

Voirp.32.

Version(18hTD)

SylvieGuibbert

Descriptif du TD

CeTDdeversionconsisteenlatraductiondetextesclassiquesetcontemporainsd’auteursespagnolsethispano-américains

Bibliographie indicative

DictionnairebilingueVoirp.32.

S2UE2Compétencespréprofessionnelles

Linguistique3(18hCM)

Approfondissementenlinguistiquehispanique–ArielTapiaMedina

Descriptif du CM

Cecoursdelinguistiqueestl’occasionderevoiretd’approfondirdesélémentsvusenL2(S4)enmatièredemorphosyntaxe.Serontainsiabordés:

• desélémentsdelexicographie(processuscompositionnels,néologie).

Page 54: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 54/83

• lapragmatiqueetl’analysedediscours.

Ilpermettraégalementderéviseretdecompléterlesoutilsdel’analyselinguistique(aprèslaphonétique/phonologie[S2],lamorphosyntaxe[S3,S4],aborderledomainelexico-sémantiqueetladimensiondiscursiveàtraverslesactesdelangageainsiquedecomprendrelafabricationdulexique;replacerlathéorielinguistiquedanslaperspectivediscursive(interactionsentrelocuteurs).Enfin,ilpermettrad’apprendreàlierthéorieetréalisations.

Bibliographie indicative

BernardPottier,BernardDarbord,PatrickCharaudeau,Grammaireexplicativedel’espagnol,Paris,ArmandColin(éds.successives)

AlainRey,LeLexique:Imagesetmodèles,Paris,ArmandColinTeresaCabré,LaTerminología.Representaciónycomunicación,Barcelona,IULAJohnL.Austin,Quanddire,c’estfaire,Paris,Gallimard.CatherineKerbratOrecchioni,Lesinteractionsverbales,Paris,ArmandColin.

Languevivante2(auchoix)

ou

Traductionjuridiqueespagnole(18hTD)

MarjorieJaner

Descriptif du cours

CeTDestledeuxièmeetderniercoursdeTraductionjuridiqueproposéauxétudiantsdelafilièreEtudesHispaniquesLLCEayantchoisileparcoursMétiersdelaTraduction.LepremiercoursalieuauS3.CesTD,obligatoires,sontdescoursdespécialitécomposant l’UE3Métiersde laTraduction.Sur les semestres1,2,4,6, lesétudiantspeuvent s'inscrireà l'option"Langueespagnolejuridique"pourcontinuerlapratique.

Cescourssontégalementproposéscommeoption:

• langue2auxétudiantsdeL2etL3EspagnolLLCEparcoursClassiqueetauxétudiantsdeL2etL3delafilièreEtudesAnglophones.

• langueauxétudiantsdeL2etL3delafilièreHistoire.

Lesobjectifsentermedecontenusont:unebonneconnaissancedelalanguejuridiqueetconnaissancedelaconstructiondetextesjuridiqueschois

Entermesdecompétences,àlafinducoursduS5,lesétudiantsdoiventêtreenmesuredetraduireunebatteriededocumentstypesetsuffisammentarméssurleplanméthodologiquepouraborderdestypesdedocumentsnonétudiésenseposantlesbonnesquestionsetenadoptantlesbonsréflexes.

Bibliographie indicative

Voirp.40.

S5UE3Étudeshispaniquesapprofondies

Versionorale(12hTD)

MarjorieJaner

Descriptif du TD

CeTDauracommeambitiondefairetraduireoralementauxétudiantsdestexteslittérairesoujournalistiquesissusd’auteursespagnolsouhispano-américainsoutirésdelapresse.

Bibliographie indicative

Cf.TDdeversion,p.53

Civilisationespagnole(18hTD)

L’EspagneduXIXesiècle–Marie-PierreCaire-Merida

Descriptif du CM

CeCMapourobjectifd’approfondirlesconnaissancessurlapériodedontlecoursdecivilisationdelic.1avaitdonnéunbrefaperçu,decomprendre,àtraverslesévénements, leschangementsimportantsquiseproduisentaucoursdecesièclede

Page 55: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 55/83

démantèlementdesstructuresdel’AncienRégimeetdemiseenplacedesbasesd’unesociétéetd’uneéconomiemodernesetd’unnouveaufonctionnementdelaviepolitique.

Ilseral’occasiondeprésenterlesgrandestransformationsdel’EspagneauXIXesiècle,dupointdevuepolitique,économiqueetsocial,àtraversunpanoramachronologiquedusiècle.Ilseraaussipropiceàanalyserquelquesdocumentsdecivilisationillustrantdespartiesducours.

Bibliographie indicative

LaEspañadelsigloXIX,ManuelTuñóndeLara,Libreríaespañola,Paris,1971.España1808-1939,RaymondCarr,Ed.Ariel,Barcelona,1970.CambioeconómicoyactitudespolíticasenlaEspañadelsigloXIX,JosepFontana,Ed.Ariel,Barcelona,1973.HistoriadeEspañaAlfaguaraV:Laburguesíarevolucionaria(1808-1874),MiguelArtola,AlianzaEditorialAlfaguara,Madrid,

1981.

Civilisationhispano-américaine(18hTD)

LesgrandsmouvementshistoriquesenAmériquelatinedudébutduXXes.ànosjours–MarjorieJaner

Descriptif du CM

Cecourss’inscritdanslacontinuitéchronologiqueducoursdeL1S2UE3Civilisationshispano-américaines(ÈreprécolombienneauxIndépendances)puisdeL2S4UE3CivilisationsHispano-américaines(DesIndépendancesaudébutduXXèmes.).Ils'adresseauxétudiantsdeL3ÉtudesHispaniquesetL3ÉtudesAnglophones.

Laquestionfondamentalequeposececoursest:Peut-onparlerde«virageàgauche»enAmériquelatinedepuislafinduXXèmesiècle?Defait,cecoursproposeunétatdeslieuxdelaquestion,sepenchantsurlesgauchesdegouvernementetleursinteractionsavecunesociétéciviletoujoursplusprésentequiseregroupeets’organisepourconstituercequelessociologuesappellentdes«mouvementssociaux».Étudiantsetenseignantdébattrontdelaquestionlorsduderniercours.

Ilpermettrade:

• Connaîtrelesgrandsmouvementshistoriquesdelapériodeetleurdélimitationtemporelle,enencomprendrelesenchaînements(causesetimplications).

• -deconnaîtrelapolitiquecontemporaineetl’actualitépolitiquedespaysd’AmériqueLatine.• -dedévelopperlacapacitéàlaréflexioncritique

Cecourssescindeen2parties:

PartieI:LesgrandsmouvementshistoriquesdudébutduXXèmes.ànosjours.

a. 1930-1960:Lespopulismesb. 1960-1970:lesguérillasc. Fin1970-80:Autoritarisme,régimesmilitaires,

dictaturesd. 1980-90:Lestransitionsdémocratiquese. 1992-:Lanouvelleinstabilitépolitiquef. 1980-90:Résurgencedesmouvementssociaux

g. 2èmemoitié1990-2000:lesmouvementssociaux:montéeenpuissanceetconquêtedupouvoir

h. 1992ànosjours:le"réveilindien"etl'avènementdespolitiquesmulticulturelles

i. Denosjours:rôleetenjeuxpourlasociétécivile

PartieII:Le"virageàgaucheenAmériqueLatine"

-UnrécapitulatifdesgauchesdegouvernementsenA.L.depuislafinduXXèmesiècleestproposé.-Séancessuivantes:étatdeslieuxparpays.

Laperspectiveestcomparatiste.

Ø Objectifsentermesdecontenu.

1.LesgrandsmouvementshistoriquesdudébutduXXèmes.ànosjours.

2.Quedésignele"virageàgauche»enAmériquelatinedepuislafinduXXèmesiècle,dontparlentlespolitologues?Est-iltoujoursd'actualité?Cecoursproposeunétatdeslieuxdelaquestion,sepenchantsurlesgauchesdegouvernementetleursinteractionsavecunesociétéciviletoujoursplusprésentequiseregroupeets’organisepourconstituercequelessociologuesappellentdes«mouvementssociaux».Étudiantsetenseignantdébattrontdelaquestionlorsduderniercours.

Ø Objectifsentermesdecompétences.

• Connaîtrelesgrandsmouvementshistoriquesdelapériodeetleurdélimitationtemporelle,enencomprendrelesenchaînements(causesetimplications).

• Connaissancedelapolitiquecontemporaineetdel’actualitépolitiquedespaysd’AmériqueLatine.• Capacitéàlaréflexioncritique

Page 56: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 56/83

Bibliographie indicative

Presseécrite,télévisée,web,françaiseetétrangèresurl’actualitédespaysd’AmériqueLatine.Covo-Maurice,Jacqueline,Introductionauxcivilisationslatino-américaines,Paris,NathanUniversité,1999,(Coll.128,n°39).Dabène,Olivier,L’Amériquelatineàl’époquecontemporaine,Paris:A.Colin,2011,272p.(Col.U.Histoire).www.kiosko.net,www.prensaescrita.com

Littératureespagnole(24hCM+12hTD)

NarcisoAlba

Œuvre au programme

JoséAgustínGoytisolo,Lanocheleespropicia,Barcelona,Lumen.

Littératurehispano-américaine(24hCM+12hTD)

Lanoveladelaposrevoluciónmexicana.ElejemplodeBalunCanan(1957)deRosarioCastellanos”-VictorienLavou

Support:BalunCanan,1957,FondodeCultuaEconomica(outouteautreéditiongarantieoufiable).

Bref descriptif

S’ilserasansdouteindispensablederevenirquelquepeusurlanotiondela«noveladelapos/Revolucionmexicana»(AdalbertDessau),l’essentielducoursporterasurlamanièredontceromandonneàdirelesgrandsbouleversementsengendrésdansl’EtatduChiapasparcertainesréformespolitiques,notammentsouslagouvernanceduPrésidentLazaroCardenasalorsque,c’estimportantdenepasleperdredevuequ’ilaétépubliélorsdelaprésidencedeRuizCortinez(1952-57).Un«retour»significatifquijetteunregardcrusurl’illusionperduegénéréeparla«Révolutionmexicaine»,notammentauChiapasquiaune spécificité historique forte (son inclusion dans le territoire-Mexique remonte à 1823 ; jusque-là il faisait partie de la«CapitaniageneraldeGoathemalaouduReinodeGuatemala»;Ceromanabordeaussilaquestiondesformesmultiplesdedominations,delacapacitéd’agirdesIndiens,delagouvernancepolitiquesouslenéolibéralismemexicain.

Informationscomplémentaires

Assiduité:fortementconseilléetsouhaitéesaufcasdeforcemajeur.Laparticipationoraleactiveenclassecompteradontl’évaluationfinaletoutcommeletravailàrendrefaitàlamaison

Lesétudiant.e.sdevrontprendrontenchargeàdeux(maximum)desexposésportantsurlesujetdeleurchoix.

Leromandoitabsolumentavoirétéluavantledébutducours.

Bibliographie critique sélective

Serafournieaudébut,etsibesoin,toutaulongducours.DesrecherchespersonnellesautourdelaRévolutionmexicaine,desgouvernementsmentionnés,deslogiquesrégionalesdeChiapas,del’indigénisme,delaconditionetdesluttesindiennesdanscetEtatsansfortementrecommandées.

Analysededocumentslittéraires(24hTD)

VictorienLavou

Support : un cahier sera fourni avec un choix de textes issus des littératures latino-américaines, centre américaine etespagnolescontemporains

Bref descriptif

Ils’agitdemettrel’accentavanttoutsurlaproductiondesensdansl’écriturelittéraire.Celaengageàinterrogerdesnotionsde«reflet»etàsortirdeslectures«biographiques»(labiographiedel’auctriceoudel’auteurcommeclédelectureexclusifetautoritairedelecturecritiquedesextraitsproposés.Lecoursestcomposéd’unepartiethéorieounousreviendronssurcertaines notions conceptuelles courantes mais pas forcément bien assimilées et décantées. Cette partie emprunte à lanarratologie,àlalinguistique,àlasémiologie,àlasociocritique,etc.Ladeuxièmepartie,pratique,confrontelesinstrumentsthéoriquesexposésdanslapremièrepartieauxextraitschoisis.Cesdeuxpartiessontdoncétroitementliées.

Biographie critique sélective

Seracommuniquéelorsdupremiercours.Celan’empêcheaucunementlesrecherchespersonnellesenamont.

Informationcomplémentaire:

Assiduité:fortementconseilléetsouhaitéesaufcasdeforcemajeur.Laparticipationoraleactiveenclassecompteradontl’évaluationfinaletoutcommeletravailàrendrefaitàlamaison.

Page 57: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 57/83

Techniquesdel’image(12hTD)

Analyseetcommentairedeséquencesfilmiques–SylvieGuibbert

Descriptif du TD

CeTDviseàfaireacquérirauxétudiantslaméthodologieducommentairefilmique.2ou3filmsparsemestreserontvusencours,certainesséquencesclésserontexpliquées.Lesétudiantspourrontprendreenchargecetteexplication.

Bibliographie indicative

Lesfilmsétudiésserontdéfinisàlarentrée

AUMONT,Jacques,L’analysedesfilms,Paris,ArmandColin,2015.AUMONT,Jacques,L’esthétiquedesfilms,Paris,ArmandColin,2016.BENET,Vicente,Elcineespañol:unahistoriacultural,Madrid,PAIDOS,2012CAPARROSLERA,JoséMaria,Elcineespañoldelademocracia;delamuertedeFrancoalcambiosocialista1975-1989GOLIOT-LETEAnne,VANOYEFrancis,Précisd’analysefilmique,Paris,NathanUniversité,coll.128,1992.LARRAZ,Emmanuel,Elcineespañol,Paris,Masson,1992.SEGUINJean-Claude,Histoireducinémaespagnol,Nathan1995VV.AA.Historiadelcineespañol,CGA,2001,544pgs

Page 58: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 58/83

LICENCE3SEMESTRE6ParcoursLLCER

S6UE1TronccommunetfondamentauxLLCER

VoyagesenMéditerrannée(9hCM+9hCM)

Panoramadescivilisationsméditerranéennesdepuislespremierspeuplementsjusqu’auXX°.SylvieGuibbert

Descriptif du cours

Cecoursproposeauxétudiantsunpanoramadescivilisationsméditerranéennesdepuislespremierspeuplementsjusqu’auXXesiècle.Lecoursest faitde façonchronologique,desdocuments (notammentdescartes)sontdistribuésetserventdesupport.

Thème(18hTD)

FabriceParisot

Descriptif du TD

Cetteformationvisel’acquisitiondecompétencestraductionnelles.

Acquisitiondeconnaissances enmatièrede traduction littéraire :précisiondu transfert linguistique, registresde langue,oralité/écrit,analysedestypologiesdediscours,capacitéàlarechercheterminologique,grammaticaleetlinguistique.

Traduireenrespectantlesdifférentescontraintes:époque,style,tonalité,oralité,langagesoutenu,«idiomatismes»,registredelangue,champlexicaldonné,transfertdetournuresgrammaticales….Ilviseàdévelopperlescompétenceslinguistiquesettechniquesdanslesecteurdelatraductionlittéraireenvuedelapréparationauxconcoursderecrutement.

Lesétudiants,toutaulongdusemestre,aurontàtraduiredestexteslittérairestirésd’œuvresdesXIX,XXetXXIesiècles.UnlivretcomportantdesconseilsméthodologiquesainsiquetouslestextesàtraduiredusemestreseradistribuélorsdupremierTD.LesétudiantsdevrontvenirauxTDenayanttraduitlestextessignalésparl’enseignant.CesTDserontl’occasionderevoirou de voir les points de grammaire spécifiques à l’espagnol, la conjugaison, le vocabulaire et les « idiomatismes » quesupposentletransfertd’unelangueversl’autre.

Bibliographie indicative

Voirp.45.

Version(18hTD)

SylvieGuibbert-Cf:semestre5,p.53

S6UE2Transversale

Staged’insertionprofessionnelle

Voirp.16

Linguistique4(18hCM)

Lesvariétésdiatopiquesdel’espagnol(approchesdiachroniqueetsynchronique)–ArielTapiaMedina

Descriptif du cours

Cecoursviseàcompléterlaformationparlaprésentationdesformes(etéventuellement,dessystèmes)autresquelestandardpéninsulaire:les‘hablasmeridionales’;lesespagnolsd’Amérique;lesvariétésinnovantesetarchaïsantes:le(s)spanglish,lejudéo-espagnol.

Ilapourambitiondeformeràuneperspectivelégitimeduplurilinguismeinterne(diasystème),defairepercevoirl’articulationentreexpansiondel’aire linguistiqueet ledevenirdesvariété(le«seseo/ceceo», le«tratamiento»(voseo,ustedes), lesinterférenceslexicales,la«créativité»verbale).

Bibliographie indicative

BernardPottier,BernardDarbord,PatrickCharaudeau,Grammaireexplicativedel’espagnol,Paris,ArmandColin(éds.successives)

AlainRey,LeLexique:Imagesetmodèles,Paris,ArmandColin

Page 59: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 59/83

TeresaCabré,LaTerminología.Representaciónycomunicación,Barcelona,IULAJohnL.Austin,Quanddire,c’estfaire,Paris,Gallimard.CatherineKerbratOrecchioni,Lesinteractionsverbales,Paris,ArmandColin

Initiationàlarecherche(9hCM+9hCM)

MarjorieJaner

Ø Placeducoursdansleprogrammedudiplôme

Cecourss’inscritenfindeprogrammedeLicenceafind'informeretdesensibiliserlesétudiantsàlaRecherche,unepoursuited'étudeenvisageablel'annéesuivante,enMasterRecherche,ported'entréeauxétudesdoctorales.Ils'adresseauxétudiantsdeL3ÉtudesHispaniquesetL3ÉtudesAnglophones.

Ø Objectifsentermesdecontenu.

L’articulation consubstantielle entre Recherche et Enseignement étant une spécificité de l’Université, ce cours – commel’indiqueclairementsonintitulé–,aurapourobjetdeprésenterlesenjeux,lesproblématiques,lesmodalitésdelarechercheuniversitaire.

Cecourssescindeen2parties:

Ø UnepartieassuréeparunenseignantduDépartementd'ÉtudesAnglophones.

Ø UnepartieassuréeparunenseignantduDépartementd'ÉtudesHispaniques:

• Lesdisciplinesscientifiques(définitionetdiversesnomenclatures),historique.• Historiqueetfinalitédesdiversesapprochesetformesd'investigation.• Lesavoir:définition,voies,transmissionetpartage,conservation.• Lemétierd'Enseignant-chercheurenFrance.• Définitionsdenotionsclé.• -Épistémologie: définition, présentation historique des principaux courants épistémologiques (contenu,

représentantsmajeurs).

Ø Problématique et problématisation : définitions et formulations appliquées. Exercices. Cas pratique: "culture etpouvoir":Quellesproblématiques?RetoursurMaxWeberetPierreBourdieu.

Bibliographie indicative

Ouvragesobligatoireset/ourecommandés(répartitionpréciséeaudébutducours)

BACHELARD,Gaston,LaPhilosophiedunon,Paris,PUF,“Quadrige”,(1940)2002--------------------------,LeNouvelespritscientifique,Paris,PUF,1971--------------------------,Laformationdel’espritscientifique,LibrairieJVrin,2000.BESNIER,J-Michel.Lesthéoriesdelaconnaissance,Paris,PUF,2005.(Quesais-je).Vulgarisation.DORTIER,Jean-François,Unehistoiredesscienceshumaines,Auxerre,SciencesHumainesÉditions,2012BOURDIEU,Pierre,Chosesdites,Paris,éd.deminuit,1987.BOURDIEUPierre,PASSERONJ-Claude,J-ClaudeCHAMBOREDON,Lemétierdesociologue:préalablesépistémologiques,

Paris,MoutondeGruyter,1968FOUCAULTMichel,L'archéologiedusavoir,Paris,Gallimard,1968.FOXKELLER,Evelyn,Lerôledesmétaphoresdanslesprogrèsdelabiologie,LePlessis-Robinson,InstitutSynthélabo,1999GUIDERE,Mathieu.Méthodologiedelarecherche,Paris,Ellipses,2004MORIN,E.LaMéthode:LaConnaissancedelaConnaissance,Paris,LeSeuil,1986.-------------LeParadigmeperdu,Paris,LeSeuil,1973-------------LaTêtebienfaite,Paris,Seuil,1999-------------Introductionàlapenséecomplexe,Paris,Seuil,2005-------------Lacomplexitéhumaine,Champs,1994OLIVIERLawrence,GuyBEDARD,L’élaborationd’uneproblématiquederecherche,Paris,L’Harmattan,2005PLANCK,Max,Initiationsàlaphysique,Paris,Flammarion,1941POINCARE,Henri,Lascienceetl’hypothèse,Paris,Flammarion,1968POPPER,Karl,Laconnaissanceobjective,Paris,Flammarion,2009SAVATER,Fernando,PensersaVie:Uneintroductionàlaphilosophie,Paris,Seuil,2009WEBER,Max,Ladomination,Paris,éd.deladécouverte,2013.

Page 60: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 60/83

Languevivante2(auchoix)

ou

Langueespagnolejuridique(18hTD):

MarjorieJaner

Descriptif du TD

Ø Ce cours est proposé sur les 3 années de licence et s'adresse aux étudiants des filières EtudesHispaniques, EtudesAnglophonesetHistoire.Ilestchoisicomme"optionLanguevivante".CesTD,obligatoires,sontassurésauxsemestres1,2,4et6.

Ø Objectifsentermesdecontenu.

Familiarisationaveclalanguejuridiqueetsescontextesdeproductionetd'utilisation.

Ø Objectifsentermesdecompétences.

ComprendredestextesvariéstraitantdesujetsenrapportavecleDroitetcomportantduvocabulairejuridique.

Utilisationdelalanguejuridiqueàl'écritetàl'oralàpartirdesupportsvariés:articlesdejournaux,exposés,vidéos,définitions…Uneimplicationdesétudiantsestattendue,notammentenclasse.

Précision:ilnes'agitpasd'uncoursdeTraductionJuridique.

Modalités de fonctionnement

Lesdocumentsàtravaillersontdistribuésenclasse.Lestravauxdemandésdoiventêtreeffectuéspourlasemainesuivante.

CecoursétantunTD,uneparticipationactiveestattendueencours.

Bibliographie indicative

Voirp.40.

S6UE3Étudeshispaniquesapprofondies

Thèmeoral(12hTD)

Marie-PierreRamouche

Descriptif du TD

Traductionoraledufrançaisversl’espagnold’untextelittéraireoujournalistiqueportantsurdesthématiquesenrapportaveclemondehispanique,suivid’uncourtexposéenespagnoldelapartl’étudiantsurlethèmeabordéparletextetraduit.Cecourspermetpremièrementd’élargirlesconnaissancesculturellesdel’étudiantsurlemondehispanique;deuxièmementilpermetd’améliorersapratiqueoraledelangueespagnole(lexique,syntaxe)entravaillantplusparticulièrementl’aisanceetlafluidité.

Lorsdechaqueséance,lesétudiantsaurontàtraduiteetpréparerunbrefcommentaire;1étudiantpasseraàl’oral;unerepriseetunecorrectionserontréaliséesparl’enseignant.

Bibliographie indicative

Voirp.32.

Modalités d’évaluation

ü Examenterminal:oral;10mindepréparationpourtraduireetprésenterunbrefcommentaired’untextefrançais,10mindepassage.

Civilisationespagnole(18hTD)

Centralismesetautonomismesdansl’histoiredel’Espagne–SylvieGuibbert

Descriptif du CM

Cecoursapourobjectifdedécrirel’évolutionéconomique,politique,socialeetculturelledel’EspagnedelafinduXIX°siècleànosjours.

Ilsediviseengrandschapitreschronologiques:lesproblèmesdel’EspagneàlafinduXIX°siècle,ladictature,laseconderépublique,laguerrecivile,lefranquisme,latransition,l’Espagneactuelle

Page 61: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 61/83

Desdocumentspeuventêtredistribuéspourillustrerlecoursmaislescommentairesetlesanalysesserontfaitsdanslecours«analysededocumentsdecivilisation»

Bibliographie indicative

BENNASSARBartoloméHistoiredesEspagnolsParis,ArmandColin2volPEREZJosephHistoiredel’EspagneFayardVILARPierreHistoriadeEspañaUnebibliographiecomplémentaireseradonnéeaufuretàmesuredudéroulementducours.

Civilisationhispano-américaine(18hTD)

ElCaribecomoaguafiestadeesoquellamanAméricalatina-VictorienLavou

Support:films,documentairesetentretiens

Descriptif

L’orientationducoursseravolontairement“provocatrice”;ils’agitd’amenerlespratiquesàréfléchir,àpartirdesexpérienceshistoriquesetculturellesdesCaraïbes(quineselimitentpasàlamerportantcenom),àcequeAmériqueLatinepeutencorevouloir direou signifier, plusdedeux siècles après l’adoption (non consensuellede cettedénomination) et en ces tempsglobalisés ou les frontières faussement naturelles sont brouillées et reconfigurées en permanence par des logiquesnéoimpérialistes,néocoloniales,pardesmigrationsmassives,parladétériorationdel’écosystème.Revenirsurles«señasdeidentidad»(nondéfinitivesnifixéesàjamais)desCaraïbesc’estprendreencomptecelamaisc’estaussisortird’unemacrodésignationquioccultedefortesdissonancesetdiscordancestenacesenAmériqueditelatinetoutcommel’européocentrismeou, cela n’est pas négligeable, l’américanocentrisme qui la hantent. C’est résolument mettre en avant les coprésencesfondatrices,déniéesoufolklorisées,desNoirsetdesCoolies.Laquestiondel’«insularité»seraabordéelorsdesconclusionsfinalesducours.

Bibliographie sélective

Serafournieaudébut,etsibesoin,toutaulongducours.DesrecherchesindividuellesetpersonnellesautourdesCaraïbes,de lapenséecaribéenne,de l’esclavisationdesNoir.e.s (XV-XIXèmesiècles),de ladéportationcontractualiséedesCoolies(XIXémesiècle)des«CasasdelCaribe»»sontfortementrecommandées.

Informationscomplémentaires:

Assiduité:fortementconseilléetsouhaitéesaufcasdeforcemajeur.Laparticipationoraleactiveenclassecompteradontl’évaluationfinaletoutcommeletravailàrendrefaitàlamaison

Littératureespagnole(24hCM+12hTD)

1.AmélieAdde:Lanoveladelamemoria

Descriptif du cours

Situédansl’UE3dusemestre6,lecoursdeLittératureespagnoleestuneétudeapprofondiedelalittératureduXXesiècle,etenparticulierduromandeJuanMarsé,Rabosdelagartija(2000).

LecoursdeLittératureespagnoleestcomposédedeuxparties:danslapremière,ilreprendlesgrandstraitsdelalittératureespagnoleduXXèmesiècledanslestroisgenres(théâtre,poésie,roman)etdanslaseconde,ils’intéresseplusparticulièrementàlafiguredeJuanMarsé,auteurcontemporaindontleromanRabosdelagartija(2000)seraétudiédefaçonapprofondie.

LecoursdeLittératureespagnoleconstitueégalementunentraînementàl’exerciceducommentaire,ainsiqu’uneformationauxparticularitésdesdifférentsgenreslittéraires:métrique,rhétorique,stylistique.Remarque:leCMducoursdeLittératureespagnoleestouvertauxparcoursetoptionssuivants:parcoursÉtudeshispaniquesapprofondies,optionsLicencegénéralisteetFLE;parcoursMétiersdelatraduction,optionLicencegénéraliste.LeTDducoursdeLittératureespagnoleestouvertauxparcoursetoptionssuivants:parcoursÉtudeshispaniquesapprofondies,optionLicencegénéraliste.

Lecourssedérouleradelamanièresuivante:

• LethéâtredeRamóndeValle-Inclán,MiguelMihuraetFedericoGarcíaLorca• Lapoésied’AntonioMachado,RafaelAlberti,FedericoGarcíaLorcaetManuelVázquezMontalbán• Leromanespagnoldel’après-guerre• ÉtudeapprofondieduromandeJuanMarsé,Rabosdelagartija(2000).

Bibliographie indicative

ŒuvreauprogrammeJuanMarsé,Rabosdelagartija,Barcelona,Lumen,2000Littératureespagnole

Page 62: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 62/83

AUBERT,Paul,LanovelaenEspaña,s.XIX-XX,Madrid,CasadeVelázquez,2001CANAVAGGIO,Jean(dir.),Histoiredelalittératureespagnole,Paris,Fayard,TomeII.DELRUE,Elisabeth,Panoramadelalittératureespagnoledesoriginesànosjours.FERNÁNDEZ,Álvaro,«Tensionesposmodernas.JuanMarséylaluchaporelsentido»inActasdelCongresoAIH,vol.3,2014MARCHESE,Angelo,FORRADELLA,Joaquín,Diccionarioderetórica,críticayterminologíaliteraria,Barcelona,Ariel,1997RICO,Francisco(ed.),Historiaycríticadelaliteratura,vol.9,TomoI,Barcelona,Crítica,1992VIALET-MARTINEZ,Claire,«PoursuitedufugitifouquêtedelavéritédansRabosdelagartijadeJuanMarsé»inCahiers

d’étudesromanes,22-2010,pp.199-214–consultable:https://etudesromanes.revues.org/462Sitographie:JuanMarsé:repasodesufructíferaobrayvida(2016)https://www.youtube.com/watch?v=Rf3Xjr4QY4s

2.Marie-NoelleCosta&SandraPérezRamos:Laliteraturapicaresca

Descriptif du cours

Cecoursproposed’étudieruneœuvredelalittératureespagnoleancienne(MoyenÂge,Siècled’Or),enlareplaçantdanssoncontexte.L’accentestmissurlegenre,laformeetlesparticularitésdel’auteur.

Œuvre au programme

FranciscodeQuevedo,ElBuscón,Cátedra,n°124.

Lectureobligatoire

DiegoHurtadodeMendozaouanonymeselonleséditions,LavidadeLazarillodeTormes(1554)

Littératurehispano-américaine(24hCM+12hTD)

Elrealismomágicoenliteratura:CienañosdesoledaddeGabrielGarcíaMárquez-FabriceParisot

Descriptif du cours

Coursmagistralsurlacontextualisationetleréalismemagique,présentationduboom,del’auteuretdesonœuvre,analysestructurale etnarratologiquedeCienañosde soledad (structure, temps, espace, personnages, narrateur, thèmes-clés : lasolitude,l’inceste),puispratiquedesdiversesméthodologies(commentairedirigé,analyselinéaire,commentairecomposé)etuneouverturesurladissertationenfindesemestre.

Lesobjectifsentermesdecontenusontladécouverted’uncourantlittéraire-clédelalittératurehispano-américaineduXXesiècleinscritdansunmouvementconnusouslenomde«boomdelalittératurehispano-américaine».Découverteégalementd’uneairegéographique:laColombieetd’unécrivainconsacré:GabrielGarcíaMárquez.

PourlesTD;lesobjectifssontladécouverteetconnaissancedetextesdegrandsauteursdelalittératurehispano-américaineenrapportavecleréalisme,leréalismemagiqueetleréelmerveilleux.

Bibliographie indicative

PourleCM:

Lectureobligatoireetconseillée:Cienañosdesoledad,GabrielGarcíaMárquez,Madrid,Cátedra,rééditionsfréquentes.(obligatoire)GabrielGarcíaMárquez,Vivirparacontarla,México,Diana,2002.(conseillée)OuvragescritiquesANDERSONIMBERT,Enrique,Elrealismomágicoyotrosensayos,Caracas,MonteAvila,1991.APULEYOMENDOZAPlinio,GarciaMarquez,elolordelaguayaba,Barcelona,Mondadori,1994.“GabrielGarcíaMárquez”,Co-texctes,n°6,Montpellier,universitédeMontpellier,CERS,1984.GIACOMAN,Helmy(ed),HomenajeaGabrielGraciaMarquez,NuevaYork,LasAméricasPublishing,1972LASTRA,Pedro,NueveasediosaGabrielGarciaMarquez,SantiagodeChile,EditorialUniversitaria,1969.LLARENA,Alicia,Realismomágicoylorealmaravilloso,unacuestióndeverosimilitud,Hispamérica,U.deLasPalmas,1997.LUDMER,Josefina,Cienañosdesoledad,unainterpretación,BuenosAires,TiempoContemporaneo,1972.MARTINEZ,PedroSimon,RecopilaciondetextossobreGabrielGarciaMarquez,LaHabana,CasadelasAméricas,1969.MENTON,Seymour,Historiaverdaderadelrealismomágico,México,FondodeCulturaEconomica,1998.VARGASLLOSA,Mario,GabrielGarciaMarquez,historiadeundeicidio,Barcelona,SeixBarral,1971.VILLANUEVADario&VINALISTEJoséMaria,Trayectoriadelanovelahispanoamericanaactual:delrealismomágicoa

losañosochenta,Madrid,EspasaCalpe,1991.Bibliographiecomplémentaire

Page 63: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 63/83

COLLAZOS,Oscar,GabrielGarciaMarquez:lasoledadylagloria,Barcelona,PlazayJanés,1982.FARIAS,Victor,LosmanuscritosdeMelquiades,Frankfort,éd.Vervuert,1981.GarciaMarquez,elescritorylacritica,ed.dePeterFarle,Madrid,Taurus,1988.HARSS,Luis,Losnuestros,BuenosAires,Sudamericana,1966.HENRIQUEZTORRES,Guillermo,ElmisteriodelosBuendia,ElverdaderotrasfondohistóricodeCienañosdesoledad,Bogota,

NuevaAmérica,2003.LAFFORGUE,Julio,Nuevanovelalatinoamericana,BuenosAires,Paidos,1972.MONTANER,Eulalia,GuiaparalalecturadeCienañosdesoledad,Madrid,Castalia,2006.PourleTD(neconcernepaslesétudiantschoisissantleFLE):BENSOUSSAN,LEBIGOT,Versificationespagnoleetpetittraitédesfigures,Pressesdel’UniversitédeRennes2,1992PARDOMadeleine&Arcadio,Précisdemétriqueespagnole,Paris,NathanFac,128,1992SPANG,K.,Análisismétrico,Pamplona,EUNSA,1993.BOIX,Ch.,Théoriesetpratiquesdel'explicationdetexte,[Dijon]HispanísticaXX,1987.BORDASC.,BONNET,G.,etMARCANDIER-COLARD,Ch.,L’analyselittéraire,Paris,ArmandColin,2006.CARRETERLázaroyCORREACALDERON,E.,Cómosecomentauntextoliterario,Salamanca,Anaya(plusieurséditions).DESSONSG.,Introductionàl’analysedupoème,Paris,Bordas,1991.DIAZBORQUE,JoséMaría,Comentariodetextosliterarios,Madrid,Playor,1988EZQUERRO,Milagros,Manueld’analysetextuelle,Toulouse,FIR,1990.FERNANDEZVISOSO(Martín),Elcomentariodetextos,asimilaciónysentidocrítico,Madrid,EdEdnumenMAYORAL,María,Análisisdetextos,Madrid,Gredos,1982.PARAISO,Isabel,Comentariodetextospoéticos,Girón,Júcar,1988.REUTER,Yves,Introductionàl’analyseduroman,Dunod,Paris,1991.TERASSA,Jacques,Analysedutexteetdel’imageenespagnol,Paris,Nathan,fac,1999.ZUILI,Marc,Introductionàl’analysedestextesespagnolsethispano-américains,Paris,Nathan,Col128,n°48,1994.VV.AA.Comprenderycomentaruntexto(lenguaespañolaLarousse:manualesprácticos)Vox.Madrid.2005.VV.AA.Guíayprácticadelcomentariodetexto.EditorialuniversitariaRamónAreces.Madrid.2010.RéflexionlittéraireBARTHES(Roland),Leplaisirdutexte,Paris,Seuil,Col.PointGENETTE(Gérard),Figures1,Paris,Seuil,Col.Poin,1966&Figures3,Paris,Seuil,Col.Point,1980

Analysededocumentsdecivilisation(24hTD)

L’EspagneduXXesiècleàtraverssesdocuments-SylvieGuibbert

Descriptif du TD

Aborderl’histoired’EspagneduXXesiècleàpartirdedocumentsvariés.CeTDpermettraégalementd’affinerlatechniqueducommentairededocumentsdecivilisationenabordantdessourcesdiverses:textes,cartes,graphiques…

Bibliographie indicative

BENNASSARBartoloméHistoiredesEspagnolsParis,ArmandColin2volPEREZJosephHistoiredel’EspagneFayardVILARPierreHistoriadeEspañaUnebibliographiecomplémentaireseradonnéeaufuretàmesuredudéroulementducours.

Techniquesdel’image(12hTD):

SylvieGuibbert

ou

S6UE3OptionFLE

*SéminairederéflexionFLE

*Spécificitélanguefrançaise

*Thèmeoral:cf:ParcoursLLCERp.60

Page 64: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 64/83

*Civilisationespagnole:cf:ParcoursLLCERp.60

*Civilisationhispano-américaine:cf:ParcoursLLCERp.61

*Littératureespagnole:cf:ParcoursLLCERp.61

*Littératurehispano-américaine:cf:ParcoursLLCERp.62

*Techniquesdel’image:cf:ParcoursLLCERp.63

Page 65: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 65/83

LICENCE3SEMESTRE5Parcours«Métiersdelatraduction»

Lesétudiantsquioptentpourceparcoursdevrontsuivretouslesenseignementsdel’UE1(TronccommunetfondamentauxLLCER)etdel’UE2(Compétencespréprofessionnelles),maisnepourrontpaschoisirLANGUEJURIDIQUEEESPAGNOLEpuisquecetenseignementfaitobligatoirementpartiedel’UE3.. Ilssuivrontégalementlescoursdel’UE3intitulée«Métiersdelatraduction»quicomprendlesmatièressuivantes:

Traductologie(h)

Lesthéoriesdelatraduction–ArielTapiaMedina

Descriptif du CM

Cecoursviseraàcomprendrel’émergenced’unesciencedelatraduction;lesdifférentspointsdevueetleursthéoriciens;lesmodalitésdelatraduction.Ilpermettradefaireexercerunregardcritiquesurlespratiquestraductivesetleursfondements.Undesobjectifsseradesavoirreconnaître,àpartirdelacomparaisonentrel’originaletlatraduction,lepointdevueetlesprocédésadoptésparletraducteur.

Bibliographie indicative

Ballard,Michel,dir.,Qu’est-cequelatraductologie?,Arras,ArtoisPressesUniversité.Berman,Antoine,L’épreuvedel’étranger,Paris,Gallimard.Ladmiral,Jean-René,Traduire:théorèmespourlatraduction,Paris,Gallimard.Meschonnic,Henri,Ethiqueetpoétiquedutraduire,Lagrasse,Verdier.Steiner,George,AprèsBabel,Paris,AlbinMichel.Venuti,Lawrence,TheTranslator’sInvisibility,London,Routledge.

Intercompréhensionic4+(12hTD)

OlivierSimonin

Traductionaudiovisuelle(18hTD)

LauraCacheiro

Descriptif du TD

Objectifsgénéraux

• Acquérirlaméthodologieetlestechniquesdelatraductionaudiovisuelle>sous-titrage• S’initierauxtechniquesdesous-titragepoursourdsetmalentendants

Objectifsspécifiques

• Familiariserlesétudiantsavecl’utilisationd’unlogicieldesoustitrage(SubtitleWorkshop)• Connaîtrelesproblèmesposésparl’adaptation(humour,référencesculturelles,etc.).• Approfondirlaconnaissancedesspécificitésculturellesetdiscursivesdes2langues.• Sefamiliariseraveclesdifférencesculturelles.

Bibliographie indicative

CHAUMEVARELA,F.1994.“Lapretendidaoralidadenlostextosaudiovisualesysusimplicacionesentraducción”,enR.AgostyF.Chaume(eds.),Latraducciónenlosmediosaudiovisuales,Castellón:Publicacionesdel’UnivesitatJaumeI,pp.77-88.

DÍAZCINTAS,J.2014.[enligne].‹‹TechnologicalStridesinSublitling››,enTheRoutledgeEncyclopediaofTranslationTechnology.[Consultéle06juin2017].

SubtitleWorkshop[enligne]:http://subworkshop.sourceforge.net/.Accessedon:06July2017Charterelativeàlaqualitédusous-titrageàdestinationdespersonnessourdesoumalentendantes[enligne]:

http://www.csa.fr/Juridical-area/Chartes/Charte-relative-a-la-qualite-du-sous-titrage-a-destination-des-personnes-sourdes-ou-malentendantes-Decembre-2011.[Consultéle06juin2017].

UNE153010:2012Subtituladoparapersonassordasypersonascondiscapacidadauditiva.[enligne]:http://www.aenor.es/aenor/actualidad/actualidad/noticias.asp?campo=4&codigo=23835&tipon=#.WTZjDuvyiUk.

Traductionjuridiqueespagnole(18hTD)

MarjorieJaner

Page 66: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 66/83

Descriptif du TD

CeTDestlepremiercoursdeTraductionjuridiqueproposéauxétudiantsdelafilièreEtudesHispaniquesLLCEayantchoisileparcoursMétiersdelaTraduction.LedeuxièmecoursalieuauS5.CesTD,obligatoires,sontdescoursdespécialitécomposantl’UE3Métiers de la Traduction. Sur les semestres 1, 2, 4, 6, les étudiants peuvent s'inscrire à l'option "Langueespagnolejuridique"pourcontinuerlapratique.

Cescourssontégalementproposéscommeoption:

• langue2auxétudiantsdeL2etL3EspagnolLLCEetauxétudiantsdeL2etL3delafilièreÉtudesAnglophones.• langueauxétudiantsdeL2etL3delafilièreHistoire.

Ø Objectifsentermesdecontenu.

Initiationàlalanguejuridiqueetàlatraductionjuridique.

Connaissancedelalanguejuridique(dontlelexiquespécialisévuencours)etdecertainesstructuresdetextesjuridiques.

Ø Objectifsentermesdecompétences.

• Traductiondecertainsdocumentstypes• Traductionespagnol/françaisetfrançais/espagnoldulexiquejuridiqueoudetournuresjuridiquesspécifiques.

Réflexion sur les institutions etmétiers qui produisent et utilisent la langue juridique.Qu’est-ce que la langue juridique?Réflexionsur:

• sanature,sescaractéristiques,• lessourcesetsupportsdelalanguejuridique:lesdiverstypesdedocumentsrelevantdecettelangue,• lesparticularitésetdifficultésdelatraductiondecettelanguedespécialité,• traductiondedocuments/étudedulexiquejuridique.

Lesdocumentsàtraduiresontdistribuésenclasse.

Lestravauxdemandésdoiventêtreeffectuéspoursasemainesuivante.

Uneparticipationactiveestattendueencours.

Bibliographie indicative

Voirp.40.Versionorale:cf:ParcoursLLCERp.54

Civilisationespagnole:Cf:ParcoursLLCERp.54

Civilisationhispano-américaine:Cf:ParcoursLLCERp.55

Littératurehispano-américaine:Cf:ParcoursLLCERp.56

Techniquesdel’image:Cf:ParcoursLLCERp.57

ou

S5UE3OptionFLE

DidactiqueduFLE

Initiationàlalanguenouvelle

Spécificitélanguefrançaise1

Traductologie:cf:Parcours«Métiersdelatraduction»p.65

Intercompréhension:cf:Parcours«Mdelatraduction»p.65

Traductionaudiovisuelle:cf:Parcours«Métiersdelatraduction»p.65

Traductionjuridiqueespagnole:cf:Parcours«Métiersdelatraduction»p.65

Civilisationhispanique:cf:ParcoursLLCERp.54

Civilisationhispano-américaine:cf:ParcoursLLCERp.55

Page 67: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 67/83

LICENCE3SEMESTRE6Parcours«Métiersdelatraduction»

Lesétudiantsquioptentpourceparcoursdevrontsuivretouslesenseignementsdel’UE1(TronccommunetfondamentauxLLCER) et de l’UE2 (Compétences préprofessionnelles), mais ne pourront pas choisir LANGUE JURIDIUQUE EESPAGNOLEpuisquecetenseignementfaitobligatoirementpartiedel’UE3..Ilssuivrontégalementlescoursdel’UE3intitulée«Métiersdelatraduction»quicomprendlesmatièressuivantes:

TAO(24hCM)

CarolineFratani

Descriptif du TD

CecourspermetdeconnaîtrelefonctionnementettouteslesfonctionnalitésdesoutilsTAOetautreslogiciels(Traductionassistéeparordinateur,CATtoolenanglais),trèsutilelorsdelatraductiontechniquedufaitqu’ilpeutreprésenterungaindetempssubstantiel.Ilnetraduitpasàvotreplacemaisdisposedefonctionnalitésintéressantestellesquedesglossairesoudesmémoiresdetraduction.

OnverradonccommentutiliserWordfastPro,MemoQetExpressscribe(logicieldetranscription)

Traductionespagnol-anglaisetanglais–espagnol(12hTD)

CarolineFratani

Descriptif du TD

Lorsdececours,lesétudiantssontamenésàtravaillersurdiverstypesd’interprétariatexistants(simultané,consécutif,chuchotage...)principalementenlabodelangues.Apprentissagedelagestiondustress,delaprisedenotes(interprétariatconsécutif),commentcontournerlesdifficultésdelalangue...etmaintenirsaconcentration.

Lesdocumentssontprincipalementdesdocumentsaudioallantde2minutes30à10minutes.Desenregistrementsdelaprestationserontdemandés.

Traductionlittéraire(18hTD)

Pratiqueréflexivedelatraductionlittéraire

Descriptif du TD

Danslecasparticulierdelatraductionlittéraire,ceTDviseàfairecomprendrel’importancedelasymbioseentreauteurettraducteur;comprendreladémarcheetleschoixdutraducteurprofessionnel.Ilpermettraégalementd’exercerunregardcritiquesurlessolutionsadoptéesparleprofessionnel; lesconfronteràsapropredémarcheetàsespropresréalisations.Serontprioritairementabordés:

• Lesrapportsauteur/traducteur• Lapratiqueréflexivedutraducteur• Etudesdecas(AlbertBensoussan,traducteurdeMarioVargasLlosa).

Lecturecritiqued’extraitsdeConfessionsd’unTraître,d’AlbertBensoussan.

Confrontationd’extraitsdetextestraduits(ex.¿QuiénmatóaPalominoMolero?/QuiatuéPalominoMolero?)

Traductiond’autresextraitsparlesétudiantsetconfrontationàl’originaletàlatraductiondeBensoussan

Traductiond’extraitsdeLosSantosInocentes,deMiguelDelibesetconfrontationàlatraductiondeRudyChaulet,LesSaintsInnocents.

Bibliographie indicative

AlbertBensoussan,Confessionsd’untraître,Rennes,PUR.MiguelDelibes,LosSantosInocentes,Barcelona,Planeta.MiguelDelibes,LesSaintsInnocents(trad.deRudyChaulet),Lagrasse,Verdier.MarioVargasLlosa,¿QuiénmatóaPalominoMolero?,Barcelona,SeixBarral.MarioVargasLlosa,QuiatuéPalominoMolero?(trad.d’AlbertBensoussan),Paris,Gallimard.

Traductionscientifique(18hTD)

ArielTapiaMedina

Page 68: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 68/83

Descriptif du TD

CeTDproposed’acquérirdescompétenceslinguistiques,scientifiquesettraductologiques.Lepassaged’unelangueàl’autrequis’avèreparfoisdélicatsevoitainsidépasséparl’acquisitiondetechniquesdetraduction.Ils’agiradecomprendreetdeproposerdestraductionsdites«scientifiques».

L’enseignantefourniralestextesaufuretàmesureendemandantunepréparationpersonnellepréalable.Elledemanderaauxétudiantsd’apprendrerégulièrementlelexiquescientifiquedontl’acquisitionseraégalementévaluéeenfindesemestre.

Lorsdechaqueséance,lespropositionsdesétudiantsserontcorrigées.

Thèmeoral:Cf:ParcoursLLECRp.60

Civilisationespagnole:Cf:ParcoursLLECRp.60

Civilisationhispano-americaine:Cf:ParcoursLLECRp.61

Littératureespagnole:Cf:ParcoursLLECRp.61

Techniquesdel’image:Cf:ParcoursLLECRp.63

ou

S6UE3OptionFLE

SéminairederéflexionFLE:Cf:programmesectionFLE

Spécificitélanguefrançaise2:Cf:programmesectionFLE

TAO:Cf:Parcours«Métiersdelatraduction»p.67

Traductionespagnol-anglaisetanglais–espagnol:Cf:Parcours«Métiersdelatraduction»p.67

Traductionlittéraire:Cf:Parcours«Métiersdelatraduction»p.67

Traductionscientifique:Cf:Parcours«Métiersdelatraduction»

Thèmeoral:Cf:ParcoursLLECRp.60

Civilisationespagnole:Cf:ParcoursLLECRp.61

Civilisationhispano-américaine:Cf:ParcoursLLECRp.61

Page 69: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 69/83

PRÉPARATION AU MASTER M.E.E.F.

ResponsablesMasterMEEF:Marie-PierreRamouche–AmélieAdde

LeMasterM.E.E.F.seprépareendeuxans.Pourdevenirprofesseurcertifié,ilfautàlafoisvalidersonMastercompletetêtreadmisauC.A.P.E.S.

LapremièreannéeprépareauxépreuvesécritesetoralesduconcoursquiontlieuenfindeM1.Lasecondeannéeseconcentresurlestageetlaformationpédagogiqueetdidactique.

Attention:l’inscriptionauMasterestindépendantedel’inscriptionauCapesquisoitsefairevialesiteeducation.gouv.fr

DescriptiondesépreuvesduCAPES

A. –Épreuvesd’admissibilité

1°Composition.

L’épreuveconsisteenunecompositionenlangueétrangèreàpartird'undossierconstituédedocumentsdelittératureet/oudecivilisationportantsurl'unedesnotionsouthématiqueschoisiesdanslesprogrammesdelycéeetdecollège.Acettecompositionpeutêtreajoutéeunequestioncomplémentairesurl’exploitationdanslecadredesenseignementsdelaproblématiqueretenue.

Pourcetteépreuve,deuxnotions(programmesdecollègeetdelycée)etdeuxthématiques(programmedelittératureétrangèreenlangueétrangère)sontinscritesauprogrammeduconcours,quiestrenouveléparmoitiéchaqueannée.Ceprogrammefaitl’objetd’unepublicationsurlesiteinternetduministèrechargédel’éducationnationale.

Durée:cinqheures;coefficient2.

2°Traduction(thèmeetversion).

L’épreuveconsisteenunetraductionaccompagnéed’uneréflexionenfrançaisprenantappuisurlestextesproposésàl’exercicedetraductionetpermettantdemobiliserdansuneperspectived’enseignementlesconnaissanceslinguistiquesetculturellessusceptiblesd’expliciterlepassaged’unelangueàl’autre.L’épreuveluipermetdemettresessavoirsenperspectiveetdemanifesterunreculcritiquevis-à-visdecessavoirs.

Durée:cinqheures;coefficient2.

B.-Epreuvesd’admission

Lesdeuxépreuvesoralesd’admissioncomportentunentretienaveclejuryquipermetd’évaluerlacapacitéducandidatàs’exprimeravecclartéetprécision,àréfléchirauxenjeuxscientifiques,didactiques, épistémologiques,culturelsetsociauxque revêt l’enseignement du champ disciplinaire du concours, notamment dans son rapport avec les autres champsdisciplinaires.

1°Epreuvedemiseensituationprofessionnelle.

L’épreuve prend appui sur un dossier proposé par le jury, composé de documents se rapportant à l’une des notions outhématiquesdel’ensembledesprogrammesdelycéeetdecollège.Cesdocumentspeuventêtredenaturedifférente:textes,documentsiconographiques,enregistrementsaudioouvidéo,documentsscientifiques,didactiques,pédagogiques,extraitsdemanuelsoutravauxd’élèves.

L'épreuvecomportedeuxparties:

-unepremièrepartie,enlangueétrangère,consistantenunexposécomportantlaprésentation,l'étudeetlamiseenrelationdes documents. L’exposé est suivi d'un entretien en langue étrangère durant lequel le candidat est amené à justifier saprésentationetàdéveloppercertainsélémentsdesonargumentation;

-unesecondepartieenlanguefrançaiseconsistantenlapropositiondepistesd'exploitationdidactiquesetpédagogiquesdeces documents, en fonction des compétences linguistiques qu'ils mobilisent, de l’intérêt culturel et de civilisation qu’ilsprésentent, ainsi quedes activités langagièresqu'ils permettentdemettre enpratique selon la situationd’enseignementchoisie,suivied'unentretienenfrançais,aucoursduquellecandidatestamenéàjustifierseschoix.

Chaquepartiecomptepourmoitiédanslanotation.

Laqualitédel’expressionenlanguefrançaiseetdanslalanguedel’optionestpriseencomptedansl'évaluationdechaquepartiedel'épreuve.

Page 70: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 70/83

Duréedelapréparation:troisheures;duréedel'épreuve:uneheure(premièrepartie:exposé:vingtminutes;entretien:dixminutes;secondepartie:exposé:vingtminutes;entretien:dixminutes);coefficient4.

2°Epreuved’entretienàpartird’undossier.

L’épreuveporte:

-d’unepart,surundocumentdecompréhensionfourniparlejury,documentaudioouvidéoauthentiqueenlangueétrangèreenlienavecl’unedesnotionsdesprogrammesdelycéeetdecollège;

-d’autrepart,surundossierfourniparlejuryportantsurlamêmenotiondesprogrammesetcomposédeproductionsd’élèves(écritesetorales)etdedocumentsrelatifsauxsituationsd’enseignementetaucontexteinstitutionnel.

Lapremièrepartiede l’entretien sedéroule en langueétrangère. Elle permetde vérifier la compréhensiondudocumentauthentiqueàpartirdesaprésentationetdel’analysedesonintérêt.

Lasecondepartiedel’entretiensedérouleenfrançais.Ellepermetdevérifier,àpartirdel’analysedesproductionsd’élèves(dans leursdimensions linguistique, culturelleetpragmatique), ainsiquedesdocuments complémentaires, la capacitéducandidatàprendreencomptelesacquisetlesbesoinsdesélèves,àsereprésenterladiversitédesconditionsd’exercicedesonmétier futur,àenconnaîtrede façon réfléchie le contextedans sesdifférentesdimensions (classe,équipeéducative,établissement,institutionscolaire,société),etlesvaleursquileportentdontcellesdelaRépublique.

Ledocumentaudioouvidéoetl’enregistrementd’uneproductionoraled’élèven’excèderontpaschacuntroisminutes.

Laqualitédelalangueemployéeestpriseencomptedansl’évaluationdechaquepartiedel’épreuve.

Duréede la préparation : deux heures ; duréede l’épreuve : uneheure (trenteminutesmaximumpour chaquepartie) ;coefficient4.

ConcoursexterneduCAPESetCAFEP-CAPES

Sectionlanguesvivantesétrangères:espagnol

Programmedelasession2018

Programmedel’épreuvedecomposition(premièreépreuved’admissibilité)

Leprogrammereposesurquatrenotionsetthématiquesissuesdesprogrammesdeslycéesetcollèges:

1.Notionducycleterminal,sériesgénéralesettechnologiques:Lieuxetformesdupouvoir.

2.Notionducycleterminal,sériesgénéralesettechnologiques:Mythesethéros.

3.Thématiquedel’enseignementdelittératureétrangère,sérieL:Lepersonnage,sesfiguresetsesavatars.

4.Thématiquedel’enseignementdelittératureétrangère,sérieL:Larencontreavecl’autre,l’amour,l’amitié.

Lesœuvressuivantesservirontd’appuiauprogrammeci-dessus.Ledossierprésentéauxcandidatsseraconstituéd’unextraitde l’une desœuvresmentionnées (pour le film, extrait du découpage) associé à des documents hors-programme. Cettecombinaisonpermettradeconstruirelaproblématiquedudossierenrésonnanceaveclanotiondonnée:

1. AnaMaríaMATUTE,Paraísoinhabitado,Barcelona,EdicionesDestino,2011.2. CésarVALLEJO,PoemashumanosetEspaña,apartademíestecáliz,inObrapoéticacompleta,Madrid,AlianzaEditorial,

2009,pp.199-304.3. AlvarNúñezCABEZADEVACA,Naufragios,Madrid,Alianza,2015.4. JoséLuisGUERÍN,Enconstrucción(filmdocumentairedecréation),Marseille,ShellacDistribution,2010.

http://www.devenirenseignant.gouv.fr/cid100820/les-programmes-des-concours-enseignants-second-degre-session-2019.html

IlestconseilléauxcandidatsdeconsulterlesiteInternetduMinistèredel’EducationNationaleafindeprendreconnaissancedeséventuelschangementsconcernantlesmodalitésdesépreuves.SiteInternet:http://www.education.gouv.fr

Page 71: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 71/83

M1 MASTER M.E.E.F.

Page 72: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 72/83

M2 MASTER M.E.E.F.

Page 73: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 73/83

MASTER RECHERCHE A.L.C.

LenouveauMaster«Arts,LettresetCivilisations»,quisesituedanslechampdes«Etudesculturelles»(CulturalStudies),propose 3 parcours : Etudes littéraires (françaises), Etudes anglophones et Etudes hispaniques, dont la plupart desenseignementssontcommunsàces3disciplines,maisavecdesoptionsquidifférencientcesparcours.CertainsenseignementssontcommunsavecleMasterSciencesdulangage(FLE),etlediplômeestaccessibleauxétudiantsduMasterd’excellenceMundus«CrosswaysinCulturalNaratives».

Levolumehoraireétudiantestde252henM1(120hauS1,132hauS2)etde198henM2(132hauS3et66hauS4).Dupremierau4èmesemestre,onvad’unesortedetronccommunàunespécialisationdeplusenplusaffirmée.AuS2,chaqueétudiant spécialistepourra (cequiparaît souhaitable),outre lesoptions, choisir lamatièredonnéepar l’enseignantde sadiscipline.AuS3,pourqu’ilpuisseseprévaloird’undiplômepluri-etinterdisciplinaire,onluiimposeradechoisir2matièressur3,c’est-à-diredecompléterlesenseignementsdesadisciplineparmiceuxoffertsparlesautresparcours.

Sont ainsi abordés, enMaster 1, l’écriturede la recherche, les théories critiques et les approches comparatistes, puis lesrapports entre langues, genres et écriture ; en Master 2, les thématiques ultra-contemporaines du multilinguisme, del’écocritiqueetdesétudespostcoloniales.Onaégalementmisl’accentsurlesdifférentesmodalitésdelatraductionlittéraire.

Danslecadredesoptionsrelevantduparcours«Etudeshispaniquesethispanoaméricaines»,onaborderaenoutreenM1,lefantastique, la traductionuniversitaire«classique», coupléeavec leMasterMEEF,et la traductionpoétique ;enM2, lesrapports entre art et pouvoir, l’émergence de mouvements sociaux alternatifs en Amérique latine et la réception de lalittératurehispanique.

Lapluridisciplinarité, lacomplémentaritéet le largechoixoffertsdansdesdomainesémergentsde larechercheauniveauinternational,constituentunexcellentpréalableàlaréalisationd’unDoctorat,surlabased’unMémoireintermédiaireréaliséenfindeM1,etd’unMémoiredeMaster,confortéparunAtelierd’écriture,enfindeM2.

Page 74: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 74/83

MASTER 1 RECHERCHE

Page 75: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 75/83

MASTER 2 RECHERCHE

Page 76: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 76/83

RÈGLEMENT DES ÉTUDES ET DES EXAMENS

UniversitédePerpignan

FacultédesL.S.H.

RÈGLEMENTGÉNÉRALDESENSEIGNEMENTSDELAFACULTÉDESL.S.H.

I-DISPOSITIONSGÉNÉRALES

Les enseignements dispensés par la Faculté des Lettres et Sciences humaines sont organisés de manière à permettrel’acquisitionprogressiveetpédagogiquementcohérentedesconnaissances,savoirsetsavoir-fairedestinésàêtrevalidésparladélivrancedesdiplômeshabilitésensonsein.

1.Casgénéral-Touslesétudiantssontapriorisoumisaucontrôlecontinudesconnaissances.L’assistanceauxTDestdoncobligatoire. Des épreuves de vérification des connaissances peuvent y être organisées sans que les étudiants en soientpréalablementprévenus.Lesdispositionsapplicablesauxcasd’absencerelevésdanscecadresontprévuesparlesrèglementsd’étudesparticuliersdesdiversesformationsdelaFaculté.

2. Modalités pédagogiques spéciales - Les étudiants engagés dans la vie active, ceux qui assument desresponsabilitésparticulières (vie universitaire, vie étudiante ou associative), demême que les étudiants chargés defamille, les étudiantsengagés dans plusieurs cursus, les étudiants handicapés et les sportifs de haut niveau peuventdemander une dispensed’assiduitévalantdispensedecontrôlecontinu,danslerespectdesrèglesfixéesparleConseild’administrationdel’Université.

Lesdemandescorrespondantespeuventportersurune,plusieursoutouteslesunitésd’enseignementdel’annéedeformationencausemaisnonsurunouplusieursélémentsisolésdecesmêmesUE.Ellessontexaminéesparledépartementdeformationdel’étudiantintéressépuis,lecaséchéant,accordéesparleDoyendelaFaculté.Lademandededispensed’assiduitépeutêtreaccordéepourl’annéeoupour1semestre(danscecasdeuxdatesbutoir:31octobreet15mars).

Lesétudiantsbénéficiairesd’unedispensed’assiduiténesontsoumisqu’auxexamensterminaux(enjanvierpourceuxdu1ersemestreetenjuinpourle2ndsemestre)selonlesmodalitésarrêtéeschaqueannéeparlesrèglementsd’étudesdesdiversesformations.Ilspeuventtoutefoischoisird’êtresoumisaurégimegénéraldesexamensdeleurformation.

3. Progression à l’intérieur des parcours disciplinaires - Afin de satisfaire au principe de progressivitésusmentionné, nepeuvents’inscriredanslessemestres3et4delaLicencequelesétudiantsayantvalidélessemestres1et/ou2decelle-ci.Demême,nepeuvents’inscriredanslessemestres5et6delaLicencequelesétudiantsquienontvalidélessemestres1,2et3et/ou 4. Enfin, ne peuvent s'inscrire enMaster 1ère année que lesétudiants titulaires d’une licence dans le domaine deformation.

Enconséquence,lesétudiantsinscritsdansdeuxannéesdeformationconsécutivesdevrontobligatoirements’inscriredans(etprésenterprioritairementlorsdesexamens)lesUEconstitutivesdusemestrequ’ilsn’ontpuvaliderantérieurement.

Casparticuliers

a-Lesétudiantsquin’ontobtenuaucundesdeuxsemestresd’uneannéedeformationmaisàquiilnemanquequ’uneUEparsemestrepourrontéventuellementêtreinscrits"àcheval"surcettemêmeannée(redoublement)etsurl’annéesupérieure.Ilsdevrontpourcelademanderparécritunedérogationauprésidentdujurylequelapposerasonavissurcelle-cietlatransmettraauDoyendelaFacultépourdécision.

b-Lesétudiantsquisontinscrits"àcheval"surdeuxannéesdifférentespeuventvaliderchacunedecelles-ciàlamêmesession.Enrevanche,conformémentl’usage,ilsnepourrontsevoirdécernerqu’unseuldiplômeàlamêmesession,endébutantparlediplômederanglemoinsélevé(ex:diplômeintermédiairedeDEUGalapremièresessionavantlediplômedelicence,quineseraalorsdécernéqu’àlasecondesession).

(Règlementmodifiéàcompterdelarentréeuniversitaire2008pourtenircomptedelaChartedesexamensadoptéeparl’UniversitédePerpignanlorsduC.A.du16/10/2007)

II-CONTROLEDESCONNAISSANCESETDESAPTITUDES

Envuedel’obtentiondessemestresdeformationconduisantàladélivrancedesdiplômes,lecontrôledesconnaissancesetdesaptitudesestorganiséconformémentauxdispositionssuivantes:

1-Deux sessionsde contrôledes connaissances sontorganiséesau titrede chacundesdeux semestresde chaqueannéeuniversitaire;l’intervalleentrecesdeuxsessionsestdéterminéparlesconseilsdel’université.

Page 77: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 77/83

2-A l’intérieur de chaque semestre, toutes lesUE se compensent entre elles. Est déclaré admis au semestre, d’une partl’étudiantquiaobtenulamoyenneouplusàchacunedesUEconstituant lesemestre,d’autrepart l’étudiantdont letotalgénéraldesnotesdesUEdusemestreestégalousupérieuràlamoyenne.LetotaltientcomptedescoefficientsdifférentsappliquésàchaqueUE.Lesdeuxsemestresd’unemêmeannéeuniversitairesecompensentégalemententreeux.

3-Al’intérieurdechaqueUE,lesnotesdesélémentsconstitutifsdel’unité-dontaucunen’estéliminatoire-secompensententreelles,saufcasd’absenceinjustifiée(ABI)del’étudiantàl’unoul’autredeceséléments.Enrevanche,l’absencereconnuejustifiée(ABJ)estaffectéedelanote0etpermetcettecompensation.Lorsqu’ellessontsupérieuresàlamoyenne,cesmêmesnotessontconservéesenvuedelasecondesessiond’examensdelamêmeannéeuniversitaire.

Laprésenceauxtravauxdirigés(TD)etauxtravauxpratiques(TP)ainsiqu’auxheuresd’autoformationpourleslanguesnonspécialisteestobligatoiresaufpourlesétudiantsdispensésd’assiduité.Toutétudiantabsentàplusde3séancesparmatièreetparsemestresansmotifreconnuvalableparleprésidentdejuryettoutétudianttotalisantundéficitd’aumoinstoisheuresd’autoformation,n’estpasadmisàseprésenterauxépreuvesterminalesdusemestre.

Lesjustificatifsd’absencessontceuxadoptésparleConseildel’UFRdu08mars2012etinsérésdansleslivretsd’étudesdechaquedépartementdeformation.

4-TouteUEcomplèteobtenueestdéfinitivementacquiseetcapitalisable.Saufcasdesenseignementssuivisdanslecadredesprogrammesd’échangeseuropéenspourlesquelslesétudiantspeuventobtenirdesfractionsd’UE,seuleslesUEainsiacquisesentotalitésevoientaffectéesdescrédits(E.C.T.S.)correspondants.

5-Lorsqu’unstageoulasoutenanced’unT.E.R.sontprévusdansleparcoursdel’étudiant(S2,S4ouS6),lanoteobtenueàcelui(ouceux)-cisecompense(nt)delamanièresuivanteaveclesUEdusemestreconsidéré:

-silestage(oulasoutenance)estvalidé(e)enjuin,lacompensationintervientaveclesUEdu2èmesemestre,1èresession(juin);

-silestage(oulasoutenance)n’estvalidé(e)qu’enseptembre(ouaudelà),lacompensationintervientaveclesUEdu2èmesemestre,2èmesession.

6-Lavalidation,pourl’obtentiondudiplôme,d’unsemestrequin’auraitpasétésuividanslecadreduparcoursdisciplinaired’inscriptiondel’étudiantestduressortdelaCommissionPédagogiqueoudujurydevalidationviséàl’article613.5duCodedel’éducation.

7-Nulétudiantnepeutprendrepartauxépreuvesducontrôledesconnaissancesetdesaptitudess’iln’arégulièrement-etentempsvoulu-prissoninscriptionadministrativeetl’inscriptionpédagogiquecorrespondante(différentedel’inscriptionadministrative)auprèsduservicedelascolarité.

8-Lorsqu’unchoixd’optionsestproposéàl’étudiant,celui-cinepourraprésenteretvoiréventuellementvalidée(s)quelaoulesoptionsréglementairementchoisie(s)lorsdesoninscriptionpédagogique.

9-Ledéroulementdesépreuvesobéitauxrèglesgénéralesrégissantlesexamensàl’UniversitédePerpignan.Lesfraudesoutentativesdefraudefont,lecaséchéant,l’objetdesprocéduresdisciplinairesdéfiniesparlestextesenvigueur.

10-Lesréclamationsconcernantd’éventuelleserreursmatériellesserontreçuesparlettreadresséeauPrésidentdeJurydansundélaide7joursouvrablesaprèslapublicationofficielledesrésultatsquicorrespondàlamiseàdispositiondesrelevésdenotesparleservicedesexamens.

Desrèglementsd’étudesetd’examensspécifiquessontprisparlesdépartementsdeformationdelaFacultépourl’applicationdesprésentesdispositions.Cesrèglementsspécifiques,quiontnotammentpourobjetd’adaptercesdernièresauxbesoinsparticuliersdesditesformations,devrontêtreapprouvésparleconseildelaFacultéetserontsoumis,pourcequiconcernelesmodalitésducontrôledesconnaissances,àl’approbationdesconseilscentrauxdel’Universitéconformémentàl’article23del’arrêtédu23avril2002.

Page 78: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 78/83

*****

CHARTE DES EXAMENS

RÈGLES COMMUNES D'ORGANISATION DES ÉTUDES ET DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES

*****

TextevotéparleConseild’administrationdel’universitédanssaséancedu28juin2013,aprèsavisfavorableduConseildesÉtudesetdelaVieUniversitairedanssaséancedu24juin2013.

Lesprésentesrèglescommunesdecontrôledesconnaissancess’inscriventdanslecadrelégislatifetréglementairenationaldéfiniparlestextessuivants:

Loin°84-52du26janvier1984surl’enseignementsupérieur

Décretn°2002-481du8avril2002relatifauxgradesettitresuniversitairesetauxdiplômesnationaux

Arrêtédu25avril2002relatifaudiplômenationaldemaster

Arrêtédu29Août2006relatifauxétudesdoctorales

Arrêtédu1eraoût2011relatifàlalicence

NB:

• PourleniveauL,lesdispositionsexistantesavantlapublicationdel’arrêtédu1eraoût2011nesontpasabrogéesetviennentsecombinerauxnouvellesmodalités,

• Pour les licencesprofessionnelles, lesmodalitésdecontrôledesconnaissancessontdéfiniesparréférenceprioritaireautexte réglementaire qui leur est spécifique (Arrêté du 17 novembre 1999). Les règles communes proposées ci-dessous nes’appliquentpasdanscecas.

• PourleniveauM,lesdispositionsexistantesavantlapublicationdel’arrêtédu25avril2002étantabrogées,lesnouvellesmodalitéss’ysubstituent.

• PourlesDiplômesUniversitairesdeTechnologie, lesmodalitésdecontrôledesconnaissancessontdéfiniesparréférenceprioritaireautexteréglementairequileurestspécifique(Arrêtédu03avril2005).

Ces règles communes sont à compléter par les dispositions spécifiquesmentionnées dans le règlement propre à chaqueformation.CesdispositionsdoiventêtreapprouvéesparleConseild'administrationdel'universitéaprèsavisduConseildesétudesetdelavieuniversitaire.

1-INSCRIPTION

L’inscriptionadministrativeestannuelle,conformémentauxdispositionsnationales.

L’inscription pédagogique est obligatoire; elle se fait soit par semestre soit par année universitaire comme précisé par lerèglementd’étudesavecpossibilitédemodification,auplustarddanslemoisquisuitledébutdusemestred’enseignement.

Lenombred’inscriptionsurl’ensembleducycleLestlimitéselonlesmodalitéssuivantes:

• Unredoublementdedroitdechaqueannéed’études• Une inscription supplémentaire possible sur l’ensemble du cycle L, sur dérogation accordée par le président

d’université.• Leprésidentd’universitégardelapossibilitéd’octroyeruneouplusieursinscriptionssupplémentairesdanslecasde

situationsparticulières.

L’inscriptionenmasterpremièreannée,estdedroitpourunétudianttitulaired’unelicencedansledomainedeformation.

• LeredoublementenM1estdedroit.Uneinscriptionsupplémentairepeutêtreaccordéeparleprésidentd’universitéaprèsavisduconseildemaster.

• LeredoublementenM2n’estpasdedroit.Ilestsubordonnéàladécisiondujury.

L’inscriptionparvalidationd’acquis:Applicationdudécretn°85-906du23août1985,fixantlesconditionsdevalidationdesétudes, expériences professionnelles ou acquis personnels en vue de l’accès aux différents niveaux de l’enseignementsupérieur. Dans le cadre d’un plan d’études individualisé, la commission pédagogique affectera auxmatières données en

Page 79: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 79/83

équivalencelesECTSdelamaquettehabilitéeàl’UPVD,sanspréjudicedunombretotaldecréditsdéjàacquisparl’étudiant.

L’inscription d’un étudiant arrivant d’un autre établissement public français habilité à délivrer des diplômes nationaux: lavalidationd’enseignementse fait soitparUEentières, soitparélémentsconstitutifsd’UEsous la formedevalidations. LescréditsECTScorrespondantssontacquis.Lanoteobtenuedans l’universitéd’origineseracapitalisée.Lemaster2n’estpasconcernéparcedispositifdevalidation.

Lesétudiantss'engagentàrépondreauxenquêtesorganiséespourl'évaluationdesformationsetdesenseignements.

2-JURYS

Le juryd’examenestconstituéd’unprésident,nommépar lePrésidentd’Universitéetd’aumoins troismembresdontaumoinsdeuxenseignants-chercheurs.Sacompositionestaffichéeauseindechaquecomposanteaumoins15joursavantledébutdesépreuvesetdanslessallesd’examens.

Lejuryestnomméparannéed’études.

Lejurynepeutsiégervalidementquesilamoitiéplusun,aumoins,desesmembresestprésente.Lesdélibérationsdujurysontstrictementconfidentielles.

Lesdécisionsdujurysontdéfinitivesetsansappelàl’exclusiond’erreursmatériellesoud’omissions.Luiseulpourraprocéderàlamodificationdenotes.

Le jury régulièrementdésignéest seul habilité à fixer définitivement les notes et à décerner les diplômes, les titres et lesqualifications.

Seuleladélibérationdujuryestcréatricededroitetestsusceptibled’êtrecontestée.Leprocèsverbaldoitêtredatéetsignéparleprésidentdujuryquil’arrêtedanssaformedéfinitive.

Lesrésultatsdesexamenssontportésàlaconnaissancedesétudiantsparvoied’affichage.

3-SESSIONS

Lesaptitudesetl’acquisitiondesconnaissancessontappréciéessoitparuncontrôlecontinuetrégulier,soitparunexamenterminal,soitparcesdeuxmodesdecontrôlecombinés.LecontrôlecontinuestprivilégiédanslanotationdesTD.

Deuxsessionsdecontrôledesconnaissancesetdesaptitudessontorganiséespourchaquesemestre:unesessioninitiale,etunesessionderattrapage.

Pourlalicence,lasessionderattrapageestfixéeaumoinsquinzejoursaprèslaproclamationdesrésultatsdelasessioninitiale.

4–CONVOCATIONAUXEXAMENS

Laconvocationauxexamenssefaitobligatoirementparvoied’affichagedansleslocauxdelacomposanteaumoinsquinzejoursavantledébutdesexamens.

Ellepréciseladate,l’heureetlelieudel’examen.

Uneconvocationindividuelleestenvoyée,parvoiepostale,auxétudiantssuivants:

• Lesétudiantssalariésbénéficiantd’unedispensetotaled’assiduité.• Lesétudiantshandicapésquibénéficientd’untierstempssupplémentairedecomposition(circulaireN°2003-100du

25/06/2003)• Lesétudiantsinscritsentélé-enseignement• Lesétudiantssportifsdehautniveau.

Page 80: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 80/83

5-ECTS

(EuropeanCreditsTransferSystem)surlabasede30créditspourunsemestre.

Lediplômeestsubordonnéàl’acquisitiondesUEcorrespondantauvolumed’ECTSsuivant:

• DiplômeintermédiaireDEUG(4semestres):120ECTS• Licence(6semestres):180ECTS

• DiplômeintermédiaireMaîtrise(2semestres):60ECTS• Master(4semestres):120ECTS

Lesétudiantsdésirantpoursuivreunsemestredansuneautreuniversitéfrançaiseoueuropéennedoivent,avantleurdépart,avoirl’accorddeleurresponsable.

Toute UE acquise sur l’ensemble du cursus pédagogique de l’étudiant dans un autre établissement sera validée dansl’établissementd’origineselonlerèglementdesétudesspécifiqueàchaqueformation.

6–VALIDATION–CAPITALISATION-COMPENSATION

UneUnitéd’enseignementassortiede sesECTSest acquisedès lorsque lamoyennedeséléments constitutifs (EC)qui lacomposent,affectésdeleurscoefficients,estégaleousupérieureà10/20.L’acquisitiondel’unitéd’enseignementemportel’acquisitiondescréditseuropéenscorrespondants.

Auseindechaqueunitéd’enseignement,lanotemoyennepriseencomptepourcalculerlamoyennegénéralequiconditionnelavalidationdusemestre(admission)estcalculéeàpartirdesnotesobtenuesauxdifférentsélémentsconstitutifsdel’unitéd’enseignementaffectésdeleurscoefficients,sansnoteéliminatoire.

Sontcapitalisableslesélémentsconstitutifsdesunitésd’enseignement(ECUE)dontlavaleurencréditseuropéensestfixée.Lesrèglesdeconservation,d’unesessionàl’autred’unemêmeannéeuniversitaire,delanoted’unECUEsontpréciséesdanslerèglementpropreàchaqueformation.

Unsemestred’enseignementestvalidé:

• Par compensation entre les différentes UE qui le composent (moyenne des moyennes d’UE affectées de leurscoefficients,égaleousupérieureà10/20).

• LesUEcompenséesauseindusemestresontalorsdéfinitivementacquises.

Uneannéed’étudesestvalidée:

• Parcompensationentrelesdeuxsemestresquilacomposent.

7–MODALITÉSDECONTRÔLEDESCONNAISSANCES

Lesmodalitésd’appréciationdesaptitudesetdesconnaissancesdoiventcomporter,pourchaqueunitéd’enseignement,lesmatières,lenombred’épreuves,leurdurée,leurnature(préciserlesmodalitésderépartitionentreépreuvesécritesetorales)etlescoefficientsaffectésàcesépreuvesainsiquelesECTSsiceux-cisontprévus.Ellesdoiventêtrearrêtéesauplustardàlafindupremiermoisdel’annéed’enseignementetellesnepeuventêtremodifiéesencoursd’annéeycomprisentrelesdeuxsessionsdecontrôledesconnaissances.

Les modalités d’appréciation des aptitudes et des connaissances doivent être affichées dès leur adoption sur les lieuxd’enseignement.

8-ABSENCES

Laprésenceauxtravauxdirigés(TD)etauxtravauxpratiques(TP)estobligatoiresaufpourlesétudiantsdispensésd’assiduité.Encasd’absencesrépétéesetinjustifiées,l’enseignantseréserveradeprendrelesmesurespédagogiquesquis’imposent.

L’absencejustifiée(ABJ)àuneépreuved’examenéquivautàzéro.Lejustificatifestàproduiredanslesdélaisprévusparle

Page 81: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 81/83

règlementd’étudedechaqueformationetavantlesdélibérationsauprèsdesservicesdescolaritéchargésdeletransmettreauprésidentdejury.

L’absenceinjustifiée(ABI)àuneépreuved’examenéquivautàzéroetestconsidéréecommebloquantepourcequiconcernelerésultatdel’examen.

Uneabsenceàunexamenterminalnepeutdonnerlieuàuneépreuvederemplacement.

Lesétudiantsdispensésd’assiduitéauxtravauxdirigésouauxtravauxpratiquesdansuneouplusieursUE,surautorisationduDirecteurdecomposante,devrontchoisirsoitlerégimegénéral,soitunexamenterminal.Lanotealorsobtenuesesubstitueraàlanotedecontrôlecontinu.

9–ACCÈSDESCANDIDATSAUXSALLESD’EXAMEN–SORTIEDESCANDIDATS

Accèsdelasalled’examen:ilestinterditàtoutcandidatquiseprésenteaprèsl’ouverturede(s)enveloppe(s)contenantlessujets.Atitreexceptionnel,leresponsabledelasallepourra,lorsqueleretardestdûàuncasdeforcemajeureouliéàunévènementindépendantdelavolontéducandidat,autorisercedernieràpénétrerdanslasalleauplustarduneheureaprèsledébutdel’épreuveenvuedecomposer.Aucuntempssupplémentaireneseraaccordéàcecandidatau-delàdel’horairedefind’épreuveinitialementprévu.Lamentionduretardetsescirconstancesserontportéessurleprocès-verbaldesurveillancedel’examen.

Sortiedescandidats:durantlapremièreheured’épreuve,aucunesortie,provisoireoudéfinitive(mêmeenrendantunecopieblanche),n’estautorisée.Toutefois,encasdenécessitéabsolue,uncandidatpeutexceptionnellementêtreautoriséàsortirdelasalledurantcettepériode.Aprèsavoirrelevétoutessesfeuillesdecopieetdebrouillon,undessurveillantsaccompagnelecandidatàl’extérieurdelasalleetilestfaitmentiondecettesortieauprocès-verbal.Silecandidatrevientdanslasalle,sesfeuillesdecopieetdebrouillonluisontrendues.Aucuntempssupplémentaireneluiestaccordéau-delàdel’horairedefind’épreuveinitialementprévu(casgénéral).

Al’issuedelapremièreheure,lescandidatsquisouhaitentquitterprovisoirementlasallen’ysontautorisésqu’unparun,sansleurcopie,etsontaccompagnésparl’undessurveillants.

A la finde l’épreuve, le responsablede la salleétablit et signeundocument récapitulatif précisant lenombred’étudiantsconvoqués,lenombred’étudiantsprésentsetlenombredecopiesremisesainsiquelesobservationsouincidentsconstatéspendantl’épreuve.

10–ANONYMATDESCOPIES

L’anonymatdescopiesestassurépourl’ensembledesexamensécritsterminaux.Touteépreuvedoitrespecterl’anonymatdescopies.Les notes sont portées à l’encre sur les copies. La levée de l’anonymat doit se faire en présence d’enseignants etéventuellementd’unétudiant.

Lorsquelecandidatdoitcomposersurundocumentautrequ’unecopieàen-tête,parexempledirectementsurunintercalaire,sur le sujet ou sur undossier réponse seul le document rendupar le candidat doit être anonymé. En l’absencedebanded’anonymatsurcedocument,ilconvientd’inséreretd’agrafercedernieràlacopieàen-têtefournieparl’administration.

11–ORGANISATIONDESEXAMENS-FRAUDES

Toutacteoutoutcomportementquidonneàunétudiantunavantageindulorsd’uneépreuveconstitueunefraude.

Entrent notamment dans cette catégorie l’usage de documents non autorisés, quelle qu’en soit la forme, le plagiat et lacommunicationavectoutepersonne,quelquesoitlemoyen(téléphone,…).

Lapossibilitéd’utiliserdumatérieltelquetraducteur,machineàcalculer,etc.…doitêtrepréciséesurlesujetd’examen.

Tout fraudeur sera soumis aux dispositions (article 712-4, article 811-6 du code de l’éducation) prévues par la procéduredisciplinaire applicable dans les établissements d’enseignement supérieur placés sous la tutelle du ministère chargé del’enseignementsupérieur.

Unenotefixeralesdispositionsrégissantl’organisationdesexamens.

Page 82: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 82/83

12-MENTIONSDERÉUSSITE

Lamoyennepriseencomptepourl’attributiond’unementionestcelledeladernièreannéedudiplôme:

• MoyennegénéraleduL3(semestre5et6)danslecadredel’obtentiondelalicence• MoyennegénéraleduM1(semestre1et2)danslecadredel’obtentiondelamaîtrise• MoyennegénéraleduM2(semestre3et4)danslecadredel’obtentiondumaster

AttributiondelamentionAssez-bien:moyennegénéraleégaleousupérieureà12/20

AttributiondelamentionBien:moyennegénéraleégaleousupérieureà14/20

AttributiondelamentionTrès-bien:moyennegénéraleégaleousupérieureà16/20

13–DÉLIVRANCEDUDIPLÔME

Relevédesnotes:aprèsproclamationdéfinitivedesrésultats,leservicedescolaritépédagogiquedelacomposantedélivreunrelevédenotes,signéparleprésidentdejury.

Lesrelevésdenotespeuventêtreenvoyésparcourrierpostal.

Attestationde réussite, valantdiplôme:uneattestationde réussite valantdiplômeestdélivréepar le servicede scolaritépédagogiquedelacomposante,aprèsremisedesprocès-verbauxd’examenparleprésidentdejury.

L’attestationderéussiteestsignéeparledirecteurdelacomposante.

Lediplômeparcheminestdélivréparleservicedelascolaritécentrale(BâtB.A.S.E.)sixmoisaumaximumaprèsl’obtentiondudiplôme.

Lediplômeparcheminpourraêtreenvoyéparcourrierpostalàlademandedel’étudiant.Cedernierdevrafairelademandeparlettreaccompagnéedel’attestationderéussite,d’uneenveloppegrandformatàl’adressedel’étudiant,timbréeautarifenvigueurafindel’expédierenrecommandéavecaccuséderéception.

Unseuldiplômeparcheminseradélivré.

Encasdeperte,ilestobligatoiredefournirunepiècejustificativeafindepouvoirsevoirdélivrerunduplicata.

Lesdiplômesintermédiaires(DEUG/Maîtrise)neserontéditésquesurdemandeécritedel’étudiant.Iln’yauraaucuneéditionsystématique.

14-DURÉE

Laprésentechartes’appliqueàcompterdelarentréeuniversitaire2013.Encasdelitigecettechartedevientletextederéférence.

*****

Page 83: ETUDES HISPANIQUES ET LATINO-AMERICAINES

Livretdesétudes2018-2019 83/83

Justificatifs d’absences acceptés

CALENDRIER DE L’ANNÉE UNIVERSITAIRE 2018-2019

v Semainedepré-rentrée=Dulundi3auvendredi7septembre2018v Findesenseignementssemestre1,3,5=samedi8décembre2018v Rattrapages=dulundi10décembreausamedi15décembre2018v Débutdesenseignementssemestre2,4,6=lundi21janvier2019v Findesenseignementsdessemestres2,4,6=samedi20avril2019v Rattrapageséventuelsdecours=dulundi6ausamedi11mai2019

EXAMENS

v 1èresessiond’examens(sem.1,3&5)=dulundi17ausamedi22décembre2018&dulundi7au19janvier2019v 2èmesessiond’examens(sem.2,4&6)=dulundidu13maiausamedi8juin2019v Sessionderattrapage=dumardi11juinausamedi6juillet2018

DÉLIBÉRATIONS

v Session1=v Session2=v Sessionderattrapage=

VACANCES

v TOUSSAINT=Dulundi29octobreaulundi3novembre2018v NOEL=dulundi24décembre2018ausamedi05janvier2019v HIVER=dulundi25févrierausamedi2mars2019v PRINTEMPS=dulundi22avrilausamedi4mai2019