Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays...

21
ÉTHIOPIE Chants d'amour ETHIOPIA Love Songs INEDIT Maison des Cultures du Monde

Transcript of Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays...

Page 1: Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays d’Afrique dont on puisse retracer l’histoire avec une relative précision. Les connaissances

W 260080 INEDIT/Maison des Cultures du Monde • 101, Bd Raspail 75006 Paris France • tél. 01 45 44 72 30 • fax 01 45 44 76 60 • www.mcm.asso.fr

ÉTHIOPIEChants d'amour

ETHIOPIA Love Songs

INEDITMaison des Cultures du Monde

Couverture (1 & 4) 29/06/06 15:36 Page 1

Page 2: Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays d’Afrique dont on puisse retracer l’histoire avec une relative précision. Les connaissances

INEDIT est une marque déposée de la Maisondes Cultures du Monde (dir. Chérif Khaznadar).

Collection fondée par Françoise Gründ et dirigée par Pierre Bois

Enregistrements effectués les 24, 25 et 26 février 1997 à la Maison des Cultures du Monde par PierreBois, Francis Comini et Dominique Vander-Heym. Notice, Pierre Bois. Traduction anglaise, JudithCrews. Illustrations de couverture, Françoise Gründ. Photographies, Isabelle Montané.Prémastérisation, Frédéric Marin / Alcyon Musique. Réalisation, Pierre Bois. © et OP 1997/2001 MCM.

Les artistes ont été choisis lors d'une mission de Françoise Gründ en Éthiopie et présentés à la Maison desCultures du Monde dans le cadre du 1er Festival de l'Imaginaire (février-mars 1997).Leur venue en France a été rendue possible grâce à l'aide de Jean-Michel Champault, de Massimo Schusteret de l'Alliance franco-éthiopienne d'Addis-Abeba.

INEDIT est une collection de la Maison des Cultures du Monde (dir. Chérif Khaznadar).

1. Bati [chant solo / vocal solo] ...............................................................................................................................3’13”2. Yeberutma [chant/song & krar]..................................................................................................................... 5’18”3. Tirut Yebatin Lig [chant solo / vocal solo]............................................................................................. 3’30”4. Tew Maneh [chant/song & masinqo] ........................................................................................................ 4’54”5. Abo Yiba [masinqo solo & chant/song] ..................................................................................................... 5’25”6. Fikre Endeneh [chant/song & krar] ............................................................................................................ 4’19”7. Kiraren Bikagnew [chant/song & krar] ................................................................................................... 5’37”8. Simih Man Yibabal [chant/song & masinqo]...................................................................................... 6’12”9. Ambassal [chant/song & masinqo] .............................................................................................................. 6’27”

10. Sewnetua [chant/song & krar]........................................................................................................................ 5’46”11. Kibir Temesgen [chant/song & krar]......................................................................................................... 4’02”12. Yene Neh Woy [chant/song & masinqo] ................................................................................................ 6’20”

Fantahun Shewankochew, chant & lyre krar / vocals and krar lyraEjigayehu "Gigi" Shibabaw, chant / vocalsWores G. Egziabher, vièle masinqo & chant / masinqo bowed lute & vocals

Page 3: Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays d’Afrique dont on puisse retracer l’histoire avec une relative précision. Les connaissances

– 3 –

L ’Éthiopie est un des rares pays d’Afriquedont on puisse retracer l’histoire avec une

relative précision. Les connaissances actuellespermettent de remonter au Ve siècle av. J.-C.,époque du royaume de Saba, qui s’étendait dusud de l’Arabie au plateau éthiopien. Cepen-dant, si cette période peut être considéréecomme l’origine de l’empire éthiopien (ouabyssin 1) dans la mesure où elle servit à légi-timer la longue dynastie salomonide, jusqu’àson extinction en 1974 à la fin du règne deHailé Sélassié, c’est avec l’empire d’Aksoumque son histoire débute véritablement.Du Ier au IXe siècle de notre ère, l’empired’Aksoum étend sa domination jusqu’au NilBleu. Le souverain porte le titre de négus (litt.«roi des rois»). Le christianisme est introduitpar deux laïcs syriens au début du IVe siècle.L’un deux, Frumentius, est ordonné évêqued’Éthiopie par le patriarche d’Alexandrie.Depuis cette époque jusqu’à son émancipationen 1959, l’église éthopienne demeure rattachéeau patriarcat copte d’Alexandrie. La cultured’Aksoum est dominée par la langue ge‘ez ; son

usage, général jusqu’au Xe siècle, se limiteraensuite à la littérature et aux liturgies chré-tienne et juive. D’autres langues prendront larelève, selon les régions : le tigrigna, le harari,l’argobba, le gafat, les dialectes gouragués dusud et bien sûr l’amharique qui deviendra lalangue de l’empire abyssin. Toutes ces languesappartiennent, comme l’arabe, au mêmerameau sémitique occidental.Au Xe siècle, l’empire d’Aksoum s’effondresous les coups de l’islam. Une dynastie Zagouéqui se réclame de Moïse crée un royaume àl’est du lac Tana. Son plus grand roi, Lalibela,établit sa capitale à Roha. Cette ville dont ilreste encore les douze églises extraordinaires,sera rebaptisée Lalibela et vénérée comme uneville sainte. En 1270, Yekouno Amlak renversela dynastie Zagoué et restaure la dynastie salo-monide du royaume d’Aksoum. Mais l’équi-libre du royaume est menacé par les querellesqui déchirent l’église et les agressions des sul-tans musulmans soutenus par l’empireottoman. Au XVIe siècle, le Portugal «décou-vre» l’Éthiopie et y dépêche une ambassade.Membre de cette ambassade, le chapelainFrancisco Alvarez en rapporte une descriptiondes mœurs et des coutumes abyssines, consa-crant quelques lignes aux pratiques musicales.Cette époque dite du moyen-âge éthiopien

ÉTHIOPIEChants d'amour

1. Le terme «Éthiopie» dérive d’un mot grec signifiant«visage brûlé», tandis que le terme «abyssin» est unedéformation du mot habashat, désignant dans des ins-criptions sud-arabiques l’empire d’Aksoum.

Page 4: Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays d’Afrique dont on puisse retracer l’histoire avec une relative précision. Les connaissances

laissera, malgré les troubles politiques, destémoignages d’un essor culturel importantnotamment sur le plan littéraire. Outre lapoésie dont il sera question plus loin, uneChronique de la gloire des rois (Kebra Nagast)rédigée en ge‘ez voit le jour au XIVe siècle,ainsi que différents textes religieux et théolo-giques. La littérature amharique quant à elle,à l’exception des Chants royaux (XIVe s.) ne sedéveloppera guère avant le XVIIe siècle.Aux XVIIe et XVIIIe siècles, le royaume éthio-pien encerclé par les sultans musulmans et lesseigneurs féodaux (ras) en rébellion, sombredans la féodalité. Les souverains se replientdans leur nouvelle capitale, Gondar, tandisque les Galla, peuple animiste venu du sud,profitent de l’affaiblissement des belligérantspour envahir le plateau éthiopien. À la fin duXVIIIe, des seigneurs galla convertis à l’islams’emparent enfin de Gondar. Ce n’est qu’en1827 qu’un héritier des souverains de Gondar,Theodoros, parvient à reconstituer une armée,reconquérir le territoire, restaurer un État etouvrir le pays aux puissances occidentales. Dela fin du XIXe siècle jusqu’à 1941, l’Éthiopieest prise dans le jeu des rivalités entre puis-sances occidentales et doit lutter contre l’ex-pansionnisme égyptien et les effets du soulè-vement mahdiste au Soudan. Libéré de latutelle italienne en 1941, le pays est dirigéHaïlé Sélassié, dernier empereur éthiopien quisera déposé en 1974.Aujourd’hui, un tiers de la population se com-pose d’Éthiopiens chrétiens vivant dans le

centre-nord : le Tigré, l’Amhara, le Godjam, leSemien et Dembiya, et le Shoa, le reste du pla-teau, au sud, étant occupé par des tribus galla.Les frontières occidentales du pays sont peu-plées par les Shanqella, l’est est dominé pardes peuples musulmans (Danakil, Issa,Somali), et le sud par diverses populationsregroupées sous le terme Gouragué. Les traditions musicales d’Éthiopie reflètentcette diversité : musique religieuse chrétiennechantée et dansée par les prêtres accompagnésde tambours et de sistres, musique religieusejuive des Beta Israël 2, musique profane deschrétiens Amhara et Tigré, chants religieux etmusique profane des musulmans Galla, etenfin formes vocales et instrumentales mul-tiples des populations méridionales. Ces tradi-tions ne sont pas étanches et de nombreusesinfluences s’y font mutuellement sentir.Ce disque est consacré pour l’essentiel à lamusique amharique, à l’exception d’une pièceinstrumentale et d’un chant tigré (plage 5).Réunis autour du thème de l’amour, ceschants traditionnels ou composés dans lestyle traditionnel (plage 7) sont puisés dans lerépertoire aristocratique et dans celui desménestrels azmari. Longtemps dominée par lacivilisation de la langue ge‘ez, la culture éthio-pienne du royaume de Gondar aux XVIIe et

– 4 –

2. Cf. Liturgies juives d’Éthopie, enregistrements deSimha Arom, notice de Frank Alvarez-Pereyre etSimha Arom, un compact disc INEDIT W 260013(Paris, 1990).

Page 5: Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays d’Afrique dont on puisse retracer l’histoire avec une relative précision. Les connaissances

XVIIIe siècles, permet l’essor d’une littératureabondante et essentiellement poétique fondéesur la langue amharique. Cette poésie aristo-cratique est généralement chantée et accom-pagnée à la grande lyre bägänna ou, dans lesrépertoires plus lyriques, à la lyre krar. Appelé«cire et or», ce discours poétique fondé sur desvers à double sens évoque l’image d’un pré-cieux objet d’orfèvrerie enchâssé dans undélicat moule de cire et aborde aussi bien desthèmes métaphysiques ou existentiels quelyriques (cf. par ex. plage 11). Parallèlement à la poésie classique qui estchantée à la cour ou chez les seigneurs, seforge une tradition plus truculente, celle desménestrels azmari. Cette poésie de style légerest chantée en amharique ou en tigré. Les vers,souvent improvisés ou suggérés par d'autres,dans lesquels abondent métaphores et doublesens, mais aussi ironie et sarcasmes, sont leplus souvent accompagnés à la vièle masinqo.La voix, mise au service du texte, peut sedéployer sur un registre relativement large.Les ornements et les vibrato, les timbres qui secuivrent dans les moments dramatiques,l'usage d'échelles pentatoniques, illustrentbien l'appartenance de cette musique aumonde nilotique. On y décèle en outre uneforte mais ancienne influence de la culturearabe qui se manifeste notamment par l’usaged’intervalles non tempérés.La musique profane éthiopienne est mono-dique et modale. Elle utilise quatre modespentatoniques, le mode bati construit sur une

échelle anhémitonique, les modes hémito-niques tizita et ambassal et enfin le modeanchihoy qui comprend des intervalles inter-médiaires entre le demi-ton et le ton. Lestranscriptions qui suivent présentent leséchelles de ces modes selon l’accord de la lyreà six cordes krar.

LES INSTRUMENTSLa musique traditionnelle éthiopienne faitappel à deux sortes de lyres, la grande bägännaà dix cordes autrefois réservée à la musique desdignitaires, et le krar. Le krar, plus petit que labägänna, est une lyre à six cordes composéed’un cadre de bois fixé sur une caisse de réso-nance ronde et peu profonde. La table d’har-monie est formée d’une fine peau d’animal.

– 5 –

Page 6: Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays d’Afrique dont on puisse retracer l’histoire avec une relative précision. Les connaissances

L’instrument est tenu obliquement, la caisseappuyée contre la hanche ou le bas-ventre, desorte que le musicien peut en jouer debout ouassis. Le krar étant un instrument à sons fixes,il doit être accordé chaque fois que l’instru-mentiste change de mode musical. Plus facileà jouer que le masinqo et pourtant considérécomme un instrument plus noble, le krarconnaît une grande popularité en Éthiopie.La vièle à une corde masinqo est le seul instru-ment à archet utilisé dans la musique tradi-tionnelle éthiopienne 3. La caisse de résonancecomprend quatre éclisses en bois d’olivier, dis-posées en forme de losange, et sur lesquellessont fixées deux peaux de bœuf, l’une pour latable d’harmonie et l’autre pour le fond. Lacorde est en crin de cheval de même que lamèche de l’archet. Le musicien se tient assis,la caisse de l’instrument entre ses genoux etlorsqu’il joue, il utilise tous les doigts de samain gauche (y compris le pouce). L’existence du masinqo est attestée dès le XVIe

siècle dans un texte du chapelain FranciscoAlvares 4. Dans un article rédigé au début desannées vingt, Mondon-Vidailhet 5 souligne lavirtuosité dont font preuve les joueurs demasinqo, en dépit de l’apparence assez frustede l’instrument 6. Instrument profane, lemasinqo peut être joué par des musiciens devillages, mais c’est entre les mains des ménes-trels azmari qu’on peut en apprécier toute laluxuriance sonore et expressive, que ce soit ensolo ou en accompagnement de la voixchantée (cf. plages 4, 5, 8, 9 et 12).

LES INTERPRÈTESFantahun Shewankochew, chanteur etjoueur de krar, est né à Addis Abeba en 1967.Il entre en 1978 à l’école de musique Yared oùil reçoit une double formation, occidentale etéthiopienne. Encore adolescent, il fonde avecses camarades de petits ensembles musicauxqui lui permettent de mettre en pratique sesconnaissances académiques. Depuis douzeans, il est musicien et chanteur au ThéâtreNational d’Addis Abeba et il dirige l’EnsembleDawit. Fantahun interprète non seulement leschants traditionnels composés sur les poèmesclassiques amhariques ou le répertoire desménestrels azmari, mais il compose égalementdes chansons de style traditionnel etmoderne. Dans son jeu instrumental commedans sa technique vocale, Fantahun cultiveun style élaboré qui, sans tomber dans l’aca-démisme, résulte d’un travail approfondi surla relation entre le contenu poétique et l’into-nation, le timbre et la dynamique. Ejigayehu «Gigi» Shibabaw, chanteuse, estnée en 1974 dans une famille de notables du

– 6 –

3. Sur la musique éthiopienne, cf. Michael Powne,Ethiopian music, an introduction, London, OxfordUniversity Press, 1968.4. Relation de l’Ambassade portugaise en Abyssinie.5. «La musique éthiopienne» in Encyclopédie de laMusique et Dictionnaire du Conservatoire, Paris, 1922. 6. À cet égard, la facture, les techniques de jeu et lessonorités du masinqo rappellent celles du rbab desBerbères Chleuhs du Maroc (cf. Anthologie des Rwâyes,chants et musiques berbères de la Vallée du Sous, INEDITW 260023).

Page 7: Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays d’Afrique dont on puisse retracer l’histoire avec une relative précision. Les connaissances

Godjam. En 1984, sa famille vient s’établir àAddis Abeba et Gigi poursuit son cycle d’étudessecondaires. Mais déjà, elle porte en elle l’am-bition de devenir chanteuse. Musicienne auto-didacte, elle s’imprègne de tout ce qu’elle peutentendre, musiciens traditionnels et artistescélèbres de son pays, notamment Aster Awaka.Quelques années plus tard, elle a à peine 17ans, elle décide de se consacrer exclusivementau chant et se heurte à l’hostilité de sa famille.Elle s’enfuit alors au Kenya et fonde un groupeavec lequel elle se produit pour la première foisà Nairobi en 1993. De retour en Éthiopie en1996, elle fait la connaissance de Fantahun etde Wores grâce à l’entremise du metteur enscène Massimo Schuster qui, l’ayant entendueen concert à l’Alliance franco-éthiopienned’Addis Abeba, imagine de les associer en triodans sa troupe «Salomon et Saba». Remar-quable de par l’ampleur de sa tessiture, la voixde Gigi offre une palette de timbres dont elleuse avec grâce, exprimant tantôt une émotionpleine de pudeur et tantôt l’érotisme le plusdébridé.Wores G. Egziabher, joueur de masinqo etchanteur, est né en 1952 à Mekele, dans leTigré. Après avoir appris la musique et l’art dumasinqo dans son village il entre au ThéâtreNational où il travaille depuis 23 ans. Des troismusiciens, c’est sans doute celui qui est le plusprofondément imprégné des valeurs tradition-nelles de sa région, et cela se sent dans son jeu,son style vocal et son attachement à sa languematernelle. À la différence de Fantahun et de

Gigi qui chantent en amharique, Wores utiliseexclusivement la langue tigré. Sa voix, légère-ment voilée, se marie à merveille avec lessonorités soyeuses de son instrument.

LES ENREGISTREMENTS

1. BatiChant solo dans le mode bati par FantahunShewankochew.Un homme épris d’une jeune fille part larejoindre. Longeant la vallée sinueuse qui des-cend vers la petite ville de Bati 7, il traverse unlieu romantique appelé Gendelayu. L’amantexprime ses sentiments face à la splendeur dupaysage et évoque la beauté de sa bien-aimée.

2. YeberutmaChant et krar dans le mode bati par FantahunShewankochew.Ce chant raconte comment un hommepauvre mais invincible dut se soumettre àl’amour d’une belle et riche jeune fille. Il lasupplie, quand viendra la nuit, de se sauver deson village et de venir le retrouver.Je suis le seul qui ne puisse te résister […]D’aucuns te voient et passent leur chemin.Moi je ne le peux […]Quel est cet oiseau qui croit pouvoir adorer unarbre ? […]Personne ne vit avec celui qu’il aime.

– 7 –

7. Située dans la province de Wollo, à la limite de laplaine Danakil et du Plateau Éthiopien.

Page 8: Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays d’Afrique dont on puisse retracer l’histoire avec une relative précision. Les connaissances

3. Tirut Yebatin LigChant solo dans le mode bati par Ejigayehu«Gigi» Shibabaw.Une femme amoureuse, demeurant à Bati, selanguit de son amant. Le chant décrit aussi labeauté des paysages de Raya et Tobo et l’affa-bilité de leurs habitants.Viens, viens, pourquoi te sauves-tu ?Mes yeux sont affamés. […]Le désir que j’ai de ton corps me tire, me tire horsde Bati. […]J’ai aperçu les traces de son cheval,J’ai entendu le bruit de ses sabots.Parti… Parti… Il est vraiment parti.

4. Tew ManehChant dans le mode bati par E. Shibabawaccompagnée au masinqo par Wores G.Egziabher.Ce chant s’adresse à un séducteur. La jeunefemme dort et rêve d’amour. Mais son cœur seheurte à sa volonté de n’être jamais troubléepar un homme.Je t’en prie, n’éveille point mon cœur.Mieux vaut le laisser reposer. […]Aujourd’hui, les gens sont las du mensonge et dela fourberie.Mais toi tu continues, avec toutes les femmes. […]

5. Solo de masinqo et chant « Abo Yiba »par W. G. Egziabher, chant et masinqo.Ce chant tigré raconte comment, parmitoutes les femmes présentes, un hommechoisit en chantant celle qu’il aimera.

6. Fikre EndenehChant dans le mode bati par E. Shibabawaccompagnée au krar par F. Shewankochew.Lettre d’amour.Comment te portes-tu mon aimé ? […]Si tu ne peux venir, je partirai [te rejoindre].Mais si tu ne veux pas venir, je ne partirai pas. […]Nous ne pouvons plus nous envoyer de messagers,Ça ne pourra pas durer toujours. […]Tout cet amour que tu pourrais donner,Pourquoi sans cesse le réprimer ?

7. Kiraren BikagnewChant composé et interprété dans le modeambassal par F. Shewankochew avec accompa-gnement au krar.Un homme séparé de celle qu’il aime, prendconscience de la vacuité de sa vie. S’adressantà son krar, il le supplie de le conduire vers lelieu où demeure sa bien-aimée.

8. Simih Man YibabalChant dans le mode bati par E. Shibabawaccompagnée au masinqo par W. G. Egziabher.Une femme séduite par un homme cherche àconnaître son nom.Tu es étrange. Comment t’appelles-tu,Toi que je vois tous les jours, Debout dans la cour de ta maison ? […]Personne ne me demande si je t’aime ou pas.Et pourtant ma gorge est si nouéeQue je ne puis avaler la moindre goutte d’eau. […]Me reposer, dormir, me sont impossiblesCar toujours je suis la proie de cette passion.

– 8 –

Page 9: Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays d’Afrique dont on puisse retracer l’histoire avec une relative précision. Les connaissances

9. AmbassalChant dans le mode ambassal par F. Shewan-kochew accompagné au masinqo par W. G.Egziabher.Ambassal est une petite localité de la provincedu Wollo, célèbre pour ses histoires sentimen-tales. L’amant fait allusion à ce lieu pourflatter celle qu’il aime. Les nuages flottent sur Ambassal, il pleut sur Yeju,Mais est-ce une raison pour tant tarder ? […]

10. SewnetuaChant accompagné au krar dans le mode tizitapar F. Shewankochew.Le texte décrit métaphoriquement la beautéd’une femme dans ses moindres détails.[…] Où qu’elle se tienne, son corps attireLes ermites hors de leurs monastères,Les animaux hors de leurs forêts. […]Ses yeux sont comme des flèches. […]Sa poitrine est aussi vaste qu’un bouclier.Ses seins ont l’agressivité d’un léopard femelle quivient de mettre bas. […]Ses hanches et ses cuisses sont un mystère. […]

11. Kibir TemesgenChant accompagné au krar dans le modeanchihoy par F. Shewankochew.Ce poème fait partie du répertoire classiqueamharique que l’on appelle «cire et or» enraison du langage à double sens qui y est uti-lisé. Il exprime l’inévitable destin de l’êtrehumain, les vicissitudes de la vie et en appelleà la générosité du Tout-Puissant.

[…] Cette femme qui est assise làMe dit qu’elle est si pauvreQu’elle n’a pas même de quoi manger.Et pourtant, je me demande qui lui a enseignéL’art de modeler ces figurines d’argile 8. […]

12. Yene Neh WoyChant en duo dans le mode tizita parE. Shibabaw et F. Shewankochew accompa-gnés au masinqo par W. G. Egziabher. Ce dialogue amoureux raconte toute une his-toire, les premiers échanges où l’on se guette,les petites provocations, la passion enfindéclarée et la gratitude, mais aussi l’hostilitédes familles qui cherchent à briser cetteunion.[…] Es-tu à moi ? Puis-je m’approcher d’un pas ?[…] Les gens disent que tu es rassasié,Pour moi je n’en sais rien,Il faut que je le demande à ma gorge et à monventre. […]Pourquoi les gens disent-ils « Tuez-le, c’est un voleur » ?Un voleur ne devrait pas mourir,Car rien n’est aussi délectable que ce que l’on adérobé. […]

PIERRE BOIS

– 9 –

8. Jeu de mots sur le terme gel qui désigne non seule-ment de petites statuettes de terre mais renvoie égale-ment à l’idée que le corps revient à la terre et devientpoussière.

Page 10: Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays d’Afrique dont on puisse retracer l’histoire avec une relative précision. Les connaissances

Fantahun Shewankochew, krar

Page 11: Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays d’Afrique dont on puisse retracer l’histoire avec une relative précision. Les connaissances

Wores G. Egziabher, masinqo

Page 12: Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays d’Afrique dont on puisse retracer l’histoire avec une relative précision. Les connaissances

Ejigayehu «Gigi» Shibabaw

Page 13: Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays d’Afrique dont on puisse retracer l’histoire avec une relative précision. Les connaissances

E thiopia is one of the very few Africancountries whose history may be traced

with a certain amount of accuracy. Currentknowledge goes back to the fifth century B.C.,when the kingdom of Saba stretched as far assouthern Arabia to the Ethiopian plateau.Although this period may be considered asthe origin of the Ethiopian (or Abyssinian) 1

Empire, to the extent that it "legitimizes" thelong Solominian dynasty up to its extinctionin 1974 at the end of the reign of HaileSelassie, Ethiopian history does not reallybegin until the kingdom of Axum.From the first to the ninth century A.D., theAxumite Empire extended its domain as far asthe Blue Nile. The sovereigns bore the title ofnegus, meaning "king of kings". Christianitywas introduced by two Syrian laymen at thebeginning of the fourth century A.D. One ofthem, Frumentius, was later ordained bishopof Ethiopia by the Patriarch of Alexandria.Ever since this time and until its emancipa-tion in 1959, the Ethiopian church was atta-ched to the Coptic patriarchy of Alexandria.

Axumite culture was dominated by the ge’ezlanguage; the use of this language, widespreaduntil the tenth century, was thereafter limitedto literature and to Christian and Jewish litur-gies. Other languages came into use, depen-ding upon the region: tigrinya, harari, argobba,gafat, the gurage dialects of the south and, ofcourse, amharic which became the languageof the Abyssinian Empire. All of these, likeArabic, belong to an identical western Semiticbranch of the Indo-European languages.In the tenth century, the Axumite Empire col-lapsed as Islam expanded. The Zagwe dynasty,claiming Moses as its founder, established akingdom to the east of Lake Tana. Its greatestking, Lalibela, established the capital city atRoha, whose twelve extraordinary churchesmay still be seen today. The city was rebaptizedLalibela and venerated as a sacred site. In 1270Yekuno Amlak overthrew the Zagwe dynastyand restored the Solominian line of the king-dom of Axum. But the stability of the kingdomwas threatened by the quarrels which tore thechurch apart, as well as attacks from Moslemsultans supported by the Ottoman Empire. Inthe sixteenth century, Portugal "discovered"Ethiopia and sent an embassy. The chaplainFrancisco Alvares, one of the members,brought back a description of the customs and

– 13 –

ETHIOPIALove Songs

1. The term "Ethiopia" derives from a Greek word mea-ning "burnt face", whereas the term "Abyssinia" is adeformation of the word habashat, which in southernArabic inscriptions designated the Axumite empire.

Page 14: Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays d’Afrique dont on puisse retracer l’histoire avec une relative précision. Les connaissances

habits of the Abyssinians along with a few linesconcerning their musical practices.This period, known as the Ethiopian MiddleAges, in spite of the political upheavals, hasprovided evidence of a significant culturalflourishing, especially in literature. Along withpoetry, which we shall discuss below, theChronicle to the glory of the kings (Kebra Nagast),and various religious and theological textswritten in ge’ez, were composed in the four-teenth century. There was no significant deve-lopment in Amharic literature much before theseventeenth century, with the notable excep-tion of the Royal Songs (fourteenth century).During the seventeenth and eighteenth cen-turies, surrounded by Moslem sultans andfeudal lords (ras) in revolt, the Ethiopiankingdom sank into feudalism. The sovereignswithdrew into their new capital, Gondar,while the Galla, an animist people from theSouth, took advantage of the weakening ofthe belligerents to invade the entire Ethiopianplateau. At the end of the eighteenth century,the Galla lords converted to Islam and finallyconquered the city of Gondar.It was not until 1827 that Theodoros, one ofthe heirs of the lords of Gondar, managed toraise an army, reconquer the lost territories,restore the nation and open up the country tothe Western powers. From the end of thenineteenth century until 1941, Ethiopia wascaught in the play of rivalries among theWestern powers, and had to fight againstEgyptian expansionism and the effects of the

Mahdist uprising in the Sudan. Liberatedfrom the Italians in 1941, the country wasruled by Haile Selassie, the last Ethiopianemperor, deposed in 1974.Today, one third of the population is made upof Christian Ethiopians living in the centralnorth: the Tigre, Amhara, Gojjam, Begemdirand Simen, and the Shewa; the rest of the coun-try, the plateau to the south, is occupied by theGalla tribes. The western frontiers of the coun-try are populated by the Shanqella, the east isdominated by Moslem peoples (the Danakil,Issa and Somali), and the south by variouspopulations regrouped under the term Gurage.The musical traditions of Ethiopia reflect thisdiversity: Christian religious music, sung anddanced by priests accompanied by drums andsistrums; the Jewish religious music of theBeta Israel 2; the secular music of the Amharaand Tigre Christians; the religious and secularmusic of the Galla Moslems; and the innume-rable vocal and instrumental forms of thesouthern populations. These traditions arenot isolated, and they have tended to mutual-ly influence each other.This CD is consecrated almost entirely toAmharic music, with the exception of oneTigrean instrumental piece and song (track 5).Grouped under the single theme of lovesongs, these traditional songs, or songs com-

– 14 –

2. See Liturgies juives d'Ethiopie, recorded by SimhaArom. Liner notes by Frank Alvarez-Pereyre andSimha Arom. CD INEDIT W 260013 (Paris, 1990).

Page 15: Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays d’Afrique dont on puisse retracer l’histoire avec une relative précision. Les connaissances

posed in a traditional style (track 7), havebeen drawn from the aristocratic repertoireand the repertoires of the azmari minstrels. After having long been dominated by the civi-lization of the ge’ez language, the Ethiopianculture of the Gondar kingdom in the seven-teenth and eighteenth centuries saw theflourishing of an abundant and essentiallypoetic literature founded on the Amharic lan-guage. This aristocratic poetry is generallysung and accompanied on the large bägännalyre or, in more lyric repertoires, the krar lyre.Called "wax and gold", this poetic discoursebased on verses with a double meaningevokes the image of a precious object craftedin gold, set in a delicate wax mould, and itaddresses metaphysical or existential as wellas lyrical themes (for example, see track 11).Parallel to the classical poetry which sung atcourt or in the halls of the lords, a morecolourful tradition developed, namely that ofthe azmari minstrels. This poetry in a moresimple style is sung in Amharic or in Tigre.The verses, often improvised or suggested byothers, in which may be found abundance ofmetaphors and double meaning, but alsoirony and sarcasm, are most often accompa-nied on the masinqo bowed lute.The voice, used in service to the texts, is dis-played over a relatively wide range.Ornamentation and vibrato, voice timbrewhich becomes brassy in dramatic moments,the use of pentatonic scales: all these tech-niques clearly illustrate the relationship of

this music to the Nilotic world. In addition, astrong and very ancient influence of Arabicculture is detectable, especially obvious in theoccurrence of non-tempered intervals.Secular Ethiopian music, fundamentallymonodic, utilizes four pentatonic modes,namely, the bati mode built on an anhemito-nic scale, the hemitonic tizita and ambassalmodes, and finally the anchihoy mode whichcomprises neutral intervals between the half-tone and the tone. The following transcrip-tions present the scales of these modes as theywould be tuned on the six-stringed krar lyre.

THE INSTRUMENTSTraditional Ethiopian music requires twotypes of lyres, the large bägänna ten-stringlyre, which in the past was reserved for the

– 15 –

Page 16: Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays d’Afrique dont on puisse retracer l’histoire avec une relative précision. Les connaissances

music of dignitaries, and the krar. This latterinstrument, smaller than the bägänna, is a six-string lyre made from a wooden frame atta-ched to a round, shallow sound box. The topplate is of very thin animal skin. The instru-ment is held in an oblique position, thesound box pressed against the hip or thelower abdomen, so that the musician mayplay while standing or sitting. Since the krarhas fixed notes, it must be tuned each timethe player changes into a different musicalmode. Easier to play than the masinqo, andyet considered as a more noble instrument,the krar is extremely popular in Ethiopia.The bowed lute masinqo is the only bowed ins-trument used in traditional Ethiopian music 3.The sound box is composed of four ribs madeof olive wood, arranged in a diamond shape,on which are attached two cowhides, one forthe top plate and the other for the back plate.The strings are made of horsehair, like the bow.The musician is seated, the sound box betweenhis knees, and he plays using all of the fingersof the left hand (including the thumb).The existence of the masinqo was mentioned asearly as the sixteenth century in a text writtenby Francisco Alvares 4. In an article written atthe beginning of the twenties, Mondon-Vidailhet emphasizes the virtuosity of themasinqo-players, in spite of the somewhat unso-phisticated appearance of the instrument 5.The masinqo, a secular instrument, is oftenplayed by musicians in the villages, but it isonly when the azmari minstrels play that the

full tonal and expressive exuberance of thisinstrument may be heard, whether in solo oraccompanied by the voice in songs.

THE PERFORMERSFantahun Shewankochew, singer and krarplayer, was born in Addis Ababa in 1967. In1978 he entered the Yared school of musicwhere he received both an Ethiopian and anOccidental education. While still an adoles-cent, he formed small musical ensembles withhis friends which allowed him to practicewhat he learned in school. For twelve yearsnow he has been a musician and singer at theNational Theatre of Addis Ababa, and hedirects the Dawit Ensemble. Fantahun per-forms not only traditional songs composedfrom classical Amharic poems or from therepertoire of the azmari minstrels, he alsocomposes songs in traditional and modernstyles. In his instrumental playing, as in hisvocal technique, Fantahun cultivates an ela-borate style which, without falling into pureformalism, is the result of a profound unders-

– 16 –

3. On the subject of Ethiopian music, see MichaelPowne, Ethiopian Music: an Introduction, London,Oxford University Press, 1968.4. Report of the Portuguese Embassy in Abyssinia.5. "La musique éthiopienne", in Encyclopédie de laMusique et Dictionnaire du Conservatoire, Paris, 1922. Inthis respect, the making, playing techniques and toneof the masinqo recall those of the rbab of the ShluhBerbers of Morocco (see Anthologie des Rwâyes, chantset musiques berbères de la Vallée du Sous, INEDITW 260023).

Page 17: Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays d’Afrique dont on puisse retracer l’histoire avec une relative précision. Les connaissances

tanding of the relation between poetic contentand intonation, and tone and dynamics.Ejigayehu "Gigi" Shibabaw, singer, was bornin 1974 into a family of Gojjam dignitaries. In1984 her family moved to Addis Ababa whereGigi continued her secondary education; shehad already decided to become a singer. Aself-taught musician, she listened to every-thing she could get her hands on, traditionalmusicians and the famous artists of her coun-try, in particular Aster Awaka. Several yearslater, barely 17, she decided to consecrate her-self entirely to her singing and encounteredthe vigorous opposition of her family. She ranaway to Kenya and formed a musical group;they gave their first concert in Nairobi in1993. When she returned to Ethiopia in 1996,she met Fantahun and Wores as a result of theefforts of director Massimo Schuster, who hadheard her in concert at the Alliance Franco-Ethiopian in Addis Ababa, and had alreadyimagined associating the trio in his troupe,"Solomon and Saba". Her voice, remarkablefor the amplitude of its range, is capable ofexpressing both a restrained kind of emotionand the most unrestrained type of sensuality.Wores G. Egziabher, masinqo player and sin-ger, was born in 1952 in Mekele, Tigre. Afterhaving learned music and masinqo in his villa-ge, he entered the National Theatre where hehas been working for the past 23 years. Of thethree, he is undoubtedly the most deeply roo-ted in the tradition of his region, and this maybe felt in his playing, his vocal style, and in his

attachment to his native language. UnlikeFantahun and Gigi, who sing in Amharic,Wores uses only the Tigre language. His voice,which is slightly husky, combines marvellous-ly with the silken tones of his instrument.

THE RECORDINGS

1. BatiSolo song in the bati mode by FantahunShewankochew.A man who is in love with a girl goes to joinher. Walking along the valley which descendstowards the little town of Bati 6, he passesthrough a romantic place called Gendelayu.The lover expresses his feelings while lookingat the splendour of the countryside, and heevokes the beauty of the one he loves.

2. YeberutmaSong and krar in the bati mode byF. Shewankochew.This song tells how a poor but invincible mansubmitted to the love of a rich and beautifulgirl. He begged her, when the night fell, toescape from her village and come join him.I am the only one who cannot resist you (...)Others see you and walk on by.But I cannot (...)Who is this bird who thinks he can adore a tree?No one can live with the one he loves.

– 17 –

6. Located in the province of Elo, on the edge of theDanakil plain and the Ethiopian plateau.

Page 18: Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays d’Afrique dont on puisse retracer l’histoire avec une relative précision. Les connaissances

3. Tirut Yebatin LigSolo song in the bati mode by Ejigayehu"Gigi" Shibabaw.A woman who is in love, living in Bati, longsfor her lover. She wants him to come join herso that at last they may share their happinesstogether. The song also describes the beautyof the landscapes of Raya and Tobo, and thekindness of the inhabitants.Come, come, why are you leaving?My eyes are so hungry. (...)The desire I feel for your body draws me, drawsme out of Bati. (...)I saw the tracks of his horse,I heard the sound of his hooves.Gone...gone... He is really gone.

4. Tew ManehSung in the bati mode by E. Shibabaw, accom-panied on the masinqo by Wores G. Egziabher.This song is addressed to a woman-chaser. Ayoung woman is sleeping and dreams. But herheart is wrestling with a problem: her wishnever to be troubled by falling in love with aman.I beg you, never awaken my heart.Much better just to leave it in peace. (...)Today, people are tired of lies and deceit.But you just go on with all those women. (...)

5. Masinqo solo, followed by “Abo Yiba”by W. G. Egziabher, song and masinqo.This Tigrean song tells how a man chooses, bysinging, the woman he loves.

6. Fikre EndenehSong in the bati mode by E. Shibabaw, accom-panied on the krar by F. Shewankochew.Love letter.Dear beloved, How are you? (...)If you cannot come here, I will leave (to join you).But if you will not come, I will not leave. (...)We cannot go on sending messengers between us,This cannot last forever. (...)All this love which you could give,Why do you keep holding it in?

7. Kiraren BikagnewThis composition by F. Shewankochew is sungand performed by himself on the krar.A man separated from the woman he lovesbecomes aware of the emptiness of his life.Addressing himself to his krar, he begs the ins-trument to carry him to his beloved.

8. Simih Man YibabalSong in the bati mode by E. Shibabaw, accom-panied on the masinqo by W. G. Egziabher.A woman who is attracted to a man tries tofind out his name.You are strange. What is your name,You whom I see every day,Standing there in the courtyard of your house? (...)No one asks me if I love you or not.And yet my throat is so tightThat I couldn't even swallow a drop of water. (...)Resting, sleeping - these are impossibleBecause I am in the throes of passion.

– 18 –

Page 19: Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays d’Afrique dont on puisse retracer l’histoire avec une relative précision. Les connaissances

9. AmbassalSong in the ambassal mode by F. Shewanko-chew accompanied on the masinqo by W. G.Egziabher.Ambassal is a small town in the province ofElo, famous for love stories. The lover makesreference to this place to flatter the one heloves.(...) The clouds float over Ambassal, it is rainingover Yeju,But is that a reason to be so slow? (...)

10. SewnetuaSong accompanied on the krar in the tizitamode by F. Shewankochew.The text, by a profuse usage of metaphor, des-cribes the beauty of a woman down to theminutest details.(...) Wherever she is, her body drawsThe hermits out of their monasteries,The animals out of their forests. (...)Her eyes are like arrows. (...)Her bosom is as huge as a shield.Her breasts convey the wildness of a female leo-pard who has just borne young. (...)Her hips and thighs are a mystery. (...)

11. Kibir TemesgenSong accompanied on the krar in the anchihoymode by F. Shewankochew.This poem is taken from the classical Amharicrepertoire which is named "wax and gold"because of the double entendre of the verses.It expresses the inevitable destiny of the

human being, the vicissitudes of life, and callsupon the generosity of the All-Powerful.(...) This woman who is sitting there,Says to me that she is so poorThat she doesn't even have anything to eat.And yet I ask myself who taught herThe art of shaping those clay figures (...) 7.

12. Yene Neh WoyDuet sung in the tizita mode by E. Shibabawand F. Shewankochew, accompanied on themasinqo by W. G. Egziabher.This lover's dialogue recounts a whole lovestory, from the initial exchanges with eachone watching the other, the little provoca-tions, the passion finally declared and theresulting gratitude, but also the hostility ofthe families which seek to break up the union.(...) Are you mine? May I come closer by one step?(...) People say that you are satisfied,But I don't know anything about that,I would have to ask my throat and my stomach.(...) Why do people say,"Kill him, he's a thief"?A thief does not have to die,Because nothing is as wonderful as what he hastaken.(...)

PIERRE BOIS

– 19 –

7. Play on on the word gel, which refers not only tosmall clay figurines but also to the idea of the bodygoing back to the earth to turn into dust.

Page 20: Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays d’Afrique dont on puisse retracer l’histoire avec une relative précision. Les connaissances

W 260080 INEDIT/Maison des Cultures du Monde • 101, Bd Raspail 75006 Paris France • tél. 01 45 44 72 30 • fax 01 45 44 76 60 • www.mcm.asso.fr

ÉTHIOPIEChants d'amour

ETHIOPIA Love Songs

INEDITMaison des Cultures du Monde

Couverture (1 & 4) 29/06/06 15:36 Page 1

Page 21: Ethiopie, Chants d'amour / Ethiopia, Love songs · –3– L’Éthiopie est un des rares pays d’Afrique dont on puisse retracer l’histoire avec une relative précision. Les connaissances

INED

ITW

2600

80

INED

ITW

260080

ETH

IOP

IE•

CH

AN

TS

D'A

MO

UR

ETH

IOP

IE•

CH

AN

TS

D'A

MO

UR

INEDITMaison des Cultures du Monde

3 298492 600809 >

Catalogue disponible sur demande / Ask for the catalogueMaison des Cultures du Monde • 101 Bd Raspail, 75006 Paris • Francetél. +33 (0)1 45 44 72 30 • fax +33 (0)1 45 44 76 60et sur internet / and on internet : www.mcm.asso.fre-mail : [email protected]

W 260080 AD 090

distribution NAÏVE-AUVIDIS

OP 1997/2001

INEDIT/MCM

Made in France

ÉTHIOPIE ETHIOPIACHANTS D'AMOUR • LOVE SONGS

1. Bati [chant solo / vocal solo] ...............................................3’13”2. Yeberutma [chant/song & krar] ..........................................5’18”3. Tirut Yebatin Lig [chant solo / vocal solo]...........................3’30”4. Tew Maneh [chant/song & masinqo]..................................4’54”5. Abo Yiba [masinqo solo & chant/song]...............................5’25”6. Fikre Endeneh [chant/song & krar] .....................................4’19”7. Kiraren Bikagnew [chant/song & krar] ...............................5’37”8. Simih Man Yibabal [chant/song & masinqo] ......................6’12”9. Ambassal [chant/song & masinqo] .....................................6’27”

10. Sewnetua [chant/song & krar] ............................................5’46”11. Kibir Temesgen [chant/song & krar]...................................4’02”12. Yene Neh Woy [chant/song & masinqo].............................6’20”

total ...................61’50”Tous les chants sont en langue amharique, sauf le n°5 en langue tigré. All songs are in Amharic language, except n°5 in Tigrean language.

Enregistrement/recordings, Maison des Cultures du Monde (Paris), 1997.

Collection fondée parSeries founded byFrançoise Gründ

dirigée par / headed byPierre Bois

Fantahun Shewankochew, chant & lyre krar / vocals and krar lyraEjigayehu "Gigi" Shibabaw, chant / vocalsWores G. Egziabher, vièle masinqo & chant / masinqo bowed lute & vocals