Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

39

description

Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Transcript of Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Page 1: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)
Page 2: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)
Page 3: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Au sud du lac de Neuchâtel, au cœur d’une région préservée, Estavayer-le-Lac / Payerne constitue une destination de choix pour qui aime la nature, le lac et les loisirs en plein air. Ses monuments chargés d’histoire, l’authenticité de son terroir, la splendeur de ses paysages sauront vous séduire. Plongez au cœur d’une nature vivante !

Am Südufer des Neuenburgersees gilt Estavayer-le-Lac / Payerne als ausgezeichnetes Ausflugsziel für Freunde der Natur, des Wassers und der vielseitigen Freizeitaktivitäten. Seine histo-rischen Sehenswürdigkeiten, seine Authentizität, seine herrli-chen Landschaften werden Sie bezaubern. Tauchen Sie ein in das Herz einer puren Natur!

The Estavayer-le-Lac Payerne Region is situated on the southern shore of Lake Neuchatel. It is a special destination for outdoor recreation, lake sports, hiking and observing nature. Visitors will be surprised and delighted to discover a landscape abundant with natural and historical wonders.

Sommaire / Inhaltverzeichnis / Table of contents

Visites / Besichtigungen / Visits p. 4Activités / Aktivitäten / Activities p. 16Cartes / Karten / Maps p. 30Hôtels p. 35BnB p. 39Dortoirs / Schlafzimmer / Dormitory p. 42 Plein air / Im Freien / Outdoor p. 43Restaurants p. 47Offres découvertes / Angebote / Offers p. 51 Loisirs / Freizeit / Leisure time p. 56Terroir / Regionale Produkte / Local specialities p. 61Manifestations / Veranstaltungen / Events p. 68Carte régionale / Regionale Karte / Plan p. 70

Les prix sont en francs suisses, uniquement communiqués à titre indicatif.Die Preise sind in Schweizer Franken und dienen nur zur Information.All prices are in Swiss francs and are subject to change.

photo de couverture: Plage de Gletterens©Marion Landon

Page 4: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Abbatiale et centre historique Payerne

L’Abbatiale de Payerne, fondée au 11e siècle par les moines de Cluny, est un joyau de l’art roman et un chef d’œuvre architectural. Avec l’église paroissiale du 14e siècle qui lui fait face, elles forment un ensemble remarquable qui illustre admirablement les bouleversements qui se sont succédés lors de la réforme bernoise.

Die Abteikirche von Payerne wurde im 11. Jahrhundert von cluniazen-sischen Mönchen gegründet und ist ein Schmuckstück romanischer Baukunst und ein architektonisches Meisterwerk. Zusammen mit der gegenüber gelegenen Pfarrkirche aus dem 14. Jahrhundert bildet sie eine bemerkenswerte Einheit, welche die Umwälzungen in der Folge der Berner Reformation auf wunderbare Weise widerspiegelt.

Founded in the 11th century by Cluny monks, Payerne Abbey Church is considered to be one of the finest surviving examples of Romanesque architecture. Standing opposite it is the 14th century Protestant parish church, making this architectural ensemble a tangible expression of the tumultuous era of the Bern Reformation.

Mai-sept : ma-di 10h-12h et 14h-18h; Oct-avril : ma-di 10h-12h et 14h-17hOuverts les lundis de fête (Jeûne Fédéral, Pâques, Pentecôte). Visites guidées de l’Abbatiale et du centre historique : réservation à l’Abbatiale. Visite commentée à l’aide des QR-Codes. Entrée libre. Brochures auprès de l’Office du Tourisme et de l’Abbatiale.

Abbatiale de Payerne Place du Tribunal1530 PayerneT. +41 (0)26 662 67 [email protected]

Visites • Besichtigungen • Visits4

Ville médiévale Estavayer-le-Lac

Cité au riche passé, Estavayer-le-Lac a conservé intact son patrimoine médiéval. Ses ruelles pittoresques, son château de style savoyard, ses remparts témoignent de la grandeur de cette cité aux trois seigneuries.

Estavayer-le-Lac konnte sein mittelalterliches Stadtbild erhalten. Die malerischen Gassen, das unter der savoyischen Herrschaft errichtete Schloss und die Stadtmauern zeugen von der reichen Vergangenheit des Städtchens.

The exquisitely preserved medieval town of Estavayer-le-Lac is steeped in history. Its cobbled streets, its impressive castle built by the House of Savoy, as well as its imposing fortified walls are testament to the town’s important past.

Visite guidée pour groupe sur réservation. Durée 1h30 ou 2h00, de CHF 90.- à 120.- . En français, allemand, italien et anglais. Visite commentée à l’aide de QR-Codes. Entrée libre.Brochures et informations auprès de l’Office du Tourisme.

Estavayer-le-Lac / Payerne TourismeRue de l’Hotel de Ville 51470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)26 662 66 [email protected]

Visites • Besichtigungen • Visits 5

Page 5: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Visites • Besichtigungen • Visits

Petit train touristique Estavayer-le-Lac

Prenez place à bord du Petit train touristique d’Estavayer-le-Lac pour visi-ter la cité médiévale de manière confortable et ludique. Sur demande, commentaires en français, allemand, anglais, italien ou espagnol.

Nehmen Sie im Touristenzug von Estavayer-le-Lac Platz und besuchen Sie das mittelalterliche Städtchen auf eine ganz bequeme und spiele-rische Art. Auf Wunsch, Kommentar in deutscher, französischer, engli-scher, italienischer oder spanischer Sprache.

Take your seat on board of the „Petit train of Estavayer-le-Lac. You dis-cover the medieval city in a confortable and playful way.On demand, commentary in english, french, german, italian or spanish.

Les départs à la Gare d'Estavayer-le-Lac : Avril et oct : sa et di. 13h40-16h40 / mai : sa et di. 10h40-16h40 / juin et sept : lu-ve 13h40-16h40, sa et di 10h40-16h40 / juillet et août : lu-di 9h40-16h40, 17h40 sur demande.Pause de 12h40 à 13h40 (le petit train ne circule pas !)Prix : CHF 5.- (adulte) / 3.- (enfant, gratuit - de 4 ans)Réservation pour groupe : prix sur demande. Durée : 1h

Estavayer-le-Lac / Payerne TourismeT. +41 (0)26 662 66 [email protected]

Visites • Besichtigungen • Visits

Parcours multimédia QR-codes

Seize panneaux informatifs placés sur les monuments des Villes de Payerne et d’Estavayer-le-Lac vous permettront de réaliser une visite guidée de façon autonome et de prendre connaissance des différentes informations, anecdotes et histoires des villes grâce à des enregistre-ments audio.

Dank der sechzehn an den Sehenswürdigkeiten von Payerne und Es-tavayer-le-Lac angebrachten Informationstafeln können Sie die beiden Städtchen auf eigene Faust erkunden. Die Audio-Kommentare versor-gen Sie mit wichtigen Informationen, Anekdoten und Geschichten.

Visitors can now explore Payerne and Estavayer-le-Lac at their own pace and in their own way. 16 interpretive panels positioned next to the main historical and cultural attractions of these picturesque medieval towns feature a wealth of information, and the accompanying audio commen-tary offers lots more fascinating facts and insights.

Parcours libre et gratuit.Brochures auprès de l’Office du Tourisme.

Estavayer-le-Lac / Payerne TourismeT. +41 (0)26 662 66 80 / T. +41 (0)26 662 66 [email protected]

Page 6: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Visites • Besichtigungen • Visits8

Musée d'Estavayer-le-Lac

Le Musée des Grenouilles présente une collection unique au monde de 108 grenouilles naturalisées prenant des postures humaines et évoquant des scènes de la vie quotidienne du 19e siècle. Satirique et bourrée d’hu-mour, cette collection émerveille par la finesse des miniatures et le sens de la caricature.

Das Froschmuseum zeigt eine weltweit einzigartige Kollektion von 108 ausgestopften Fröschen in menschlicher Haltung, die an Szenen des täglichen Lebens im 19. Jahrhundert erinnern. Die satirische und humor-volle Sammlung begeistert durch die ausserordentliche Finesse ihrer ka-rikaturhaft dargestellten Miniaturen.

The Frog Museum displays a collection of 108 stuffed frogs in human postures depicting everyday life in the 19th century. It is the only known example in the world. The museum also houses artefacts related to the history of the city. This novel collection of satirical and humorous frog vignettes is a masterpiece of the art of taxidermy and caricature.

Mars-oct : ma-di 10h-12h et 14h-17h. Lundi de Pâques et Pentecôte ouverts !Nov-fév : sa et di 14h-17h. Fermé le week-end de la Brocante (14 au 16 août) et le jour du marché Staviacois ( 25 juillet)Prix : CHF 5.- (adulte) / CHF 3.- (enfant)

Musée d' Estavayer-le-LacRue du Musée 131470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)26 664 80 [email protected]

Musée Clin d’Ailes Payerne

Situé sur la principale base opérationnelle de l’aviation militaire suisse, ce musée présente l’aéronautique militaire de la deuxième moitié du XXe siècle. L’exposition des jets constitue une curiosité unique.La proxi-mité avec les pistes de l’aérodrome permet aux visiteurs de suivre les engagements des avions militaires depuis les terrasses du musée.

Das Museum befindet sich auf dem Gelände des wichtigsten operativen Luftstützpunktes der Schweizer Flugwaffe. Es zeigt die Militärluftfahrt der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts. Die ausgestellten Düsenjäger sind einzigartige Raritäten. Die Besucherinnen und Besucher können auf Terrassen des Museums die Einsätze der Militärflugzeuge auf dem nahe gelegenen Flugplatz verfolgen.

Located alongside the runway on the operational military airbase of Pay-erne, this museum exposes military aircraft from the second half of the 20th century. It provides a unique opportunity to view historic aircraft and equipment, while modern fighter planes take off and land outside. From the comfort of the museum’s terraces, visitors can enjoy a close-up view of the military planes as they take off and land.

Avril-juin et sept-oct : ma-di 13h30-17hJuillet-août : ma-sa 13h30-17hNov-mars : mer et sa 13h30-17hPrix : CHF 10.- (adulte) / 5.- (enfant) avec audioguide gratuit

Clin d’Ailes, Musée de l’Aviation militaireBase aérienne1530 PayerneT. +41 (0)26 662 21 [email protected]

Visites • Besichtigungen • Visits 9

Page 7: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Visites • Besichtigungen • Visits

Musée Payerne

Aménagé dans les anciens bâtiments conventuels du monastère, le Musée de Payerne présente les collections permanentes du Général Jomini, le devin de Napoléon et de la peintre Aimée Rapin. Le musée or-ganise tout au long de l’année des expositions d’art de prestige comme Utrillo, Manessier, Le Corbusier, Hans Erni, Pietro Sarto.

Das Museum von Payerne, in den ehemaligen Klostergebäuden gele-gen, zeigt die Dauerausstellungen des Generals Jomini, Wahrsager von Napoleon, und der Kunstmalerin Aimée Rapin. Im Laufe des Jahres organisiert das Museum Ausstellungen namhafter Künstler wie Utrillo, Manessier, Le Corbusier, Hans Erni oder Pietro Sarto.

The museum of Payerne, located in the former cloister of the monastery, houses the permanent collection of General Jomini, and the artist Aimee Rapin. Throughout the year, the museum organizes expositions of the works of famous artists such as Utrillo, Manessier, Le Corbusier, Hans Erni, Pietro Sarto, etc.

Visites • Besichtigungen • Visits

Mai-sept : ma-di 10h-12h et 14h-18h ; oct-avril : ma-di 10h-12h et 14h-17hFermeture les lundis, les matins des dimanches d’offices religieux et les après-midi des dimanches de concert sauf les lundis de fête (Jeûne Fédéral, Pâques, Pentecôte).

Musée de PayernePlace du Tribunal1530 PayerneT. +41 (0)26 662 67 [email protected]

Musée Romain Vallon

Construit sur les vestiges d’une villa gallo-romaine, le musée romain retrace, au travers de mosaïques, peintures murales et statuettes de bronze, le riche héritage romain de la région. Les deux mosaïques inté-gralement conservées, l’une de 97m2, l’autre de 25m2, constituent de remarquables trésors archéologiques.

Auf den Überresten einer galloromanischen Villa erbaut, zeigt das römi-scher Museum mittels Mosaiken, Wandmalereien und Bronzestatuetten das reiche, römische Erbe der Region. Zwei vollständig erhaltene Mo-saike (97 m2 und. 25 m2 gross) gelten als bemerkenswerte archäologische Schätze.

This museum is built on the site of a Gallo-Roman villa and traces the Roman history of the region. It contains artefacts found during the ex-cavation including statuary, relics and paintings. The remaining villa floor consisting of two remarkable mosaics (97 and 25 sq. meters) is an ar-chaeological treasure.

Juin-sept : me-di 14h-18hOct-mai : me-di 14h-17h Ouvert les lundis de Pâques et de PentecôteFermé du 24 au 26.12 et du 31 au 02.01Prix : CHF 6.- (adulte) / CHF 2.- (enfant)Visite guidée (F/D/E/I) : CHF 80.- + CHF 4.-/personne

Musée Romain de VallonCarignan 61565 VallonT. +41 (0)26 667 97 [email protected]

R

Page 8: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Visites • Besichtigungen • Visits Visites • Besichtigungen • Visits

Le Centre Nature ASPO La Sauge

Situé dans la réserve de Cudrefin à l’extrémité Est de la Grande Cari-çaie, le centre nature de La Sauge est un excellent point de départ pour découvrir la réserve de la Grande Cariçaie. Le centre propose tout au long de l’année des expositions interactives ainsi que des animations sur des thèmes en lien avec la nature. Un parcours découverte permet d’observer la faune sans dérangement.

Das Naturschutzzentrum La Sauge befindet sich im Naturschutzgebiet von Cudrefin, am östlichen Ende der Grande Cariçaie. Während des gan-zen Jahres zeigt das Zentrum interaktive Ausstellungen sowie Anima-tionen im Zusammenhang mit der Natur. Ein Naturpfad ermöglicht die Beobachtung der Tiere und wurde so gebaut, dass diese nicht gestört werden.

The nature centre of La Sauge is an excellent starting point in the discov-ery of the Grande Cariçaie nature reserve. The centre offers interactive exhibits all year long as well as nature related programs. A walking tour with observation posts allows you to discover the fauna in their natural setting.

Mars-nov + jours fériés : ma-di 9h-18hPrix : CHF 8.- (adulte) / CHF 5.- (enfant)Animations et visites guidées : détails sur le site internet

Centre Nature ASPO de La SaugeLa Sauge 1588 CudrefinT. +41 (0)26 677 03 77www.birdlife.ch/[email protected]

Grande Cariçaie

L’une des plus belles réserves lacustres d’Europe, la Grande Cariçaie abrite un tiers de la flore et un quart de la faune du pays. De nombreuses espèces rares et menacées s’y reproduisent ou font halte durant les périodes de migration. Des chemins balisés permettent de la parcourir à pied ou à vélo d’Yverdon-les-Bains à Cudrefin.

La Grande Cariçaie, eines der schönsten Seeuferfeuchtgebiete Europas, beherbergt ein Drittel der Flora und ein Viertel der Fauna unseres Lan-des. Zahlreiche seltene, vom Aussterben bedrohte Tierarten vermehren sich hier oder legen während der Migrationsperiode eine Ruhepause ein. Markierte Wege führen Sie per Fahrrad oder zu Fuss von Yverdon-les-Bains bis Cudrefin.

One of the most beautiful wetland reserves in Europe, the Grande Cariçaie shelters one third of the flora and one quarter of the fauna in Switzerland. Numerous rare and endangered species reproduce here or stop during migration periods. Walking and bicycle paths allow you to cover the entire area from Yverdon-les-Bains to Cudrefin.

Toute l’année. Dépliant et renseignements auprès de l’Office du TourismeSentier didactique au départ de Chevroux, p.23

Association de la Grande CariçaieChemin de la Cariçaie 31400 Cheseaux-NoréazT. +41 (0)24 425 18 88www.grande-caricaie.ch

Page 9: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Visites • Besichtigungen • Visits

Village lacustre Gletterens

Plongez dans la préhistoire et découvrez les habitations et les tech-niques des premiers hommes dans ce village reconstitué. Au travers de démonstrations et d'ateliers, vous apprendrez le mode de vie de nos lointains ancêtres. Durant les vacances scolaires d’été, animations esti-vales sans réservation dès 13h30.

Tauchen Sie ein in die Urgeschichte und entdecken Sie die Behausungen und Arbeitsgeräte der ersten Menschen in diesem rekonstruierten Pfahl-baudorf. Mittels Vorführungen und Werkstätten lernen Sie die Lebensart unserer entfernten Vorfahren kennen. Während der Sommerschulferien finden jeden Tag ab 13.30 Uhr sommerliche Unterhaltungen statt (ohne Reservierung).

In this reconstructed Neolithic village you can immerse yourself in the New Stone Age. Discover the habitat and activities of our early ances-tors through workshops and demonstrations. Every day during school holidays summer, animations without booking from 1:30 pm.

Mai-oct, tous les jours 9h-17hPrix : CHF 4.- (adulte) / CHF 2.- (enfant)Visite guidée : de CHF 110.- à CHF 220.-Ateliers du 06.07 au 24.08.2015 : de CHF 6.- à CHF 15.- (+ entrée)

Village Lacustre de GletterensPlace du Tilleul 1CP 34 1544 GletterensT. +41 (0)76 381 12 23www.village-lacustre.ch

Visites • Besichtigungen • Visits

Calèches Nature & Saveurs

Cette magnifique excursion offre une évasion nature et gourmande au cœur des paysages sauvages de la Grande Cariçaie. Au rythme des che-vaux, vous partez pour une balade accompagnée dans la réserve natu-relle et découvrez les saveurs du terroir de Cheyres à Portalban.

Spannender Gourmet-Ausflug inmitten der wilden Landschaften der Grande Cariçaie. In einer Pferdekutsche entdecken Sie das Naturreser-vat und die regionalen kulinarischen Genüsse von Cheyres bis Portalban.

middle of the Grande Cariçaie. You will travel though the nature reserve in a horse drawn carriage and discover the local culinary specialities of the region from Cheyres to Portalban.

De juin à sept, sur inscription 5 jours à l’avance. Réservations et renseignements auprès de l’Office du Tourisme.Prix : de CHF 55.- à CHF 95.- (adulte) / de CHF 25.- à CHF 45.- (enfant)

Estavayer-le-Lac / Payerne TourismeT. +41 (0)26 662 66 [email protected]

Page 10: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Stand up paddling Estavayer-le-Lac

Découvrez le lac et ses rives sauvages à bord d’un paddle board. Debout sur une planche, vous pagayez le long des roseaux en profitant de la quiétude du lac et de ses paysages d’une beauté saisissante.

Erkunden Sie den See und seine naturbelassenen Ufer auf einem Paddle Board. Gleiten Sie dem Schilf entlang und lassen Sie die Ruhe des Sees und seine atemberaubend schönen Landschaften auf sich wirken.

Discover the lake and its wild shoreline on a stand-up paddleboard. As you glide through the reeds, revel in the tranquillity of the lake and its breathtaking scenery.

Matériel et cours auprès du centre nautique Alphasurf. Dès CHF 20.- / heure

AlphasurfPlage communale1470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)26 663 50 52www.alphasurf.ch

Activités • Aktivitäten • Activities

Sports nautiques Estavayer-le-Lac

Mecque du wakeboard et capitale des sports nautiques, Estavayer-le-Lac offre toutes les infrastructures pour profiter pleinement des plaisirs lacustres. Le câble ski nautique long de 800 mètres fait surfer les pros et les amateurs en toute liberté. Le centre nautique Alphasurf propose une large palette d’activités lacustres : voile, pédalo, canoë, jeux d’eau. Des cours de voile peuvent être pris auprès du club de voile Alphavoile.

Estavayer-le-Lac verfügt über das bestausgerüstete Wassersportzent-rum der Schweiz und ist das Mekka schlechthin für Wakeboarder und Segelfreunde. Der 800 Meter lange Wasser Cable Ski lädt Anfänger wie Profis zu einer vergnüglichen Tour ein.

Mecca of the wakeboard and capital of water sports, Estavayer-le-Lac offers all the infrastructures to take advantage of lakeside pleasures. The water cable ski makes surf pro amateurs freely. The water center Alpha-surf purposes a wide palette of lakeside activities: sailing, pedal boat, canoe. Sailing training can be taken with the club of sailing Alphavoile.

Idée de forfait, Top Angebot, Offer p. 52

Location de matériel auprès du centre Alphasurf. Cours de voile auprès de l’Ecole de voile Alphavoile.www.alphavoile.ch

AlphasurfPlage communale1470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)26 663 50 52www.alphasurf.ch

Activités • Aktivitäten • Activities

Page 11: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Lac de Neuchâtel / Neuenburgersee / Lake Neuchatel `

"+ Du mardi au dimanche (+ 25.05.)

Von Dienstag bis Sonntag (+ 25.05.)

From Tuesday to Sunday (+ 25.05.) "- Du mardi au dimanche jusqu’au 20.09. (+ 25.05.)

Von Dienstag bis Sonntag, bis 20.09. (+ 25.05.)

From Tuesday to Sunday until 20.09. (+25.05.)

7 Société BSG, circule tous les jours du 03.04. au 18.10.2015 & 032 329 88 11 BSG-Gesellschaft, verkehrt täglich vom 03.04. bis 18.10.2015 & 032 329 88 11

Operate Daily Society BSG from 03,04 to 18.10.2015 & 032 329 88 11

"1 Juillet et août, du jeudi au samedi (sauf 01.08) Juli und August, Donnerstag bis Samstag (ausser 01.08)

July and August, from Thursday to Saturday (except 01.08)

Certaines courses assurées en principe par le bateau à vapeur le « Neuchâtel » Einige Kurse werden in der Regel mit dem Dampfschiff das « Neuchâtel » geführt

Some journey usually run by the steamboat « Le Neuchâtel » Voir sur www.navig.ch/vapeur Siehe auf www.navig.ch/vapeurSee www.navig.ch/vapeur

`

9 Ne circule pas le 01.08 Verkehrt nicht am 01.08 Do not run on the 01.08.

Horaire été / Sommerfahrplan / Summer 22.05. - 27.09.2015

Neuchâtel - Cudrefin - Portalban - Neuchâtelu80 u203 u204 r205 u206 u208 u207 u209 r212 r213

Neuchâtel dép. "- 08:00 "+ 08:50 10:00 12:15 14:20 "+ 15:50 16:15 18:00 "1 19:00 "1 21:00Cudrefin 10:30 12:45 14:50 16:20 18:30 21:30Portalban 08:25 10:50 13:05 15:10 16:40 16:45 18:50 21:50Cudrefin 17:05Neuchâtel arr. "- "+ 11:25 11:20 13:30 15:40 "+ 19:00 17:35 19:20 "1 20:55 "1 22:20

Lac de Neuchâtel / Neuenburgersee / Lake Neuchatel `Neuchâtel - rive-nord/sud - Estavayer-le-Lac - Yverdon-les-BainsNeuchâtel » Estavayer » Yverdon u80 u203 r81 u82 u208 u83 r212Neuchâtel dép. "- 08:00 "+ 08:50 "- 14:15 "+ 15:50 "1 19:00Cudrefin 16:20Portalban 08:25 16:40Chevroux 17:00Auvernier 09:10 14:30Cortaillod 09:25 14:45Bevaix 09:40 15:00Gorgier-Chez-le-Bart 09:55Estavayer-le-Lac 09:10 10:20 15:30 17:30 19:55St-Aubin 09:35 15:55Vaumarcus 09:45 16:05Concise 10:05 16:25Grandson 10:30 16:50Yverdon-les-Bains arr. "- 10:45 "- 17:05Yverdon » Estavayer » NeuchâtelYverdon-les-Bains dép. "- 10:50 "- 17:10Grandson 11:05 17:25Concise 11:30 17:50Vaumarcus 11:50 18:10St-Aubin 12:00 18:20Estavayer-le-Lac 10:25 12:30 17:35 9 18:45 20:00Gorgier-Chez-le-Bart 18:00Bevaix 12:55 18:15Cortaillod 13:10 18:30Auvernier 13:25 18:45Chevroux 10:50PortalbanCudrefin Neuchâtel arr. "+ 11:25 "- 13:40 "+ 19:00 "- 19:40 "1 20:55

Con

tinue

en

cour

se 2

13

Folg

t au

f K

urs

213

Goe

s on

jour

ney

213

Explication des signesZeichenerklärungSigns explanation

Idée de Forfait,Top Angebot, Offer p.51

Carte journalière pour 1, 2 ou 3 lacs en vente à nos offices !Tageskarten für 1,2 oder 3 Seen sind in unserem Fremdenverkehrsamt erhältlich !Daily Pass for 1,2 or 3 Lakes. Sales at our Office !

Page 12: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Randonnées pédestres et cyclotourisme

La région d’Estavayer-le-Lac / Payerne est sans aucun doute le paradis privilégié des randonnées à pratiquer en famille ou entre amis. De nom-breux itinéraires balisés SuisseMobile permettent de s’oxygéner dans un environnement bucolique aux panoramas magnifiques. Une quaran-taine de vélos – classiques ou électriques – sont en libre service à Esta-vayer-le-lac, Payerne et Cheyres.

Die Region Estavayer-le-Lac / Payerne ist ein wahres Paradies für Wan-derungen mit der Familie oder Freunden. Zahlreiche markierte Routen SchweizMobil erlauben Ihnen, inmitten einer idyllischen Umgebung und eines prachtvollen Panoramas neue Energie zu tanken. Vierzig Fahrräder – elektrischen und Standards - stehen zur Verfügung in Estavayer-le-lac, Payerne und Cheyres.

The region of Estavayer-le-Lac / Payerne is a hiking and cycling paradise to be enjoyed with your family and friends. Numerous marked itineraries SwitzerlandMobility guide you through beautiful and varied landscapes. Forty bicycles – classical or electrical – are available in free service sta-tions in Estavayer-le-lac, Payerne and Cheyres.

Idée de forfait, Top Angebot, Offer p. 53

Cartes et itinéraires auprès de l’Office du TourismeLocation de vélos au Centre Alphasurf à Estavayer-le-Lac T. +41 (0)26 663 50 52Vélos en libre service : Toute l’année, cartes journalières en vente à l’Office du Tourisme. Daypass de 24h : CHF 10.-

Estavayer-le-Lac / Payerne TourismeT. +41 (0)26 662 66 70 ou T. +41 (0)26 662 66 [email protected]

Activités • Aktivitäten • Activities

Piscine Payerne

Pour ravir les petits comme les grands, la piscine de Payerne est dotée d’un bassin olympique, 3 plongeoirs, 2 pataugeoires avec jeux d’eau, 2 toboggans, 1 terrain de beach-volley et plus de 4 hectares de terrain ombragé pour une pause bien agréable.

Das Schwimmbad von Payerne verfügt über ein olympisches Schwimm-becken, 3 Sprungbretter, 2 Planschbecken mit Wasserspielen, 2 Rutsch-bahnen, 1 Beach-Volleyball-Feld sowie ein 4 Hektaren grosses Gelände, auf dem zahlreiche Bäume Schatten spenden.

Whatever your age or level of proficiency, the Payerne swimming com-plex has it all: an Olympic-sized pool, 3 diving boards, 2 paddling pools with loads of water toys, 2 beach volleyball courts and more than four tree-shaded hectares where you can get away from it all and enjoy a well-earned rest.

Saison de mi-mai à mi-septembre du lundi au dimanche: 9h00 à 20h30Cantine, boissons, glacesAccès : Bus, arrêt Payerne Gymnase ou train, arrêt Payerne gare.Parking à disposition

Piscine - Camping PayerneMoulin à Pigeon1530 PayerneT. +41 (0)26 660 43 22www.piscine-payerne.ch

Activités • Aktivitäten • Activities

Page 13: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Sentier didactique Chevroux

Aventurez-vous sur le sentier tout en bois qui traverse une partie de la ré-serve naturelle de la Grande Cariçaie. Spécialement adapté aux familles et aux classes d’école, ce sentier balisé au départ de Chevroux permet de découvrir la réserve naturelle de la Grande Cariçaie de manière lu-dique et interactive.

Der Pfad, der ganz auf Holz gebaut ist, führt von Chevroux aus durch einen Teil des Naturschutzgebietes La Grande Cariçaie. Der ausgeschil-derte Pfad, der bei Chevroux beginnt, eignet sich speziell für Familien und Schulklassen und ermöglicht eine spielerische und interaktive Ent-deckung des Naturschutzgebiets La Grande Cariçaie.

A wooden walkway takes intrepid explorers on a fascinating ramble from Chevroux through sections of the Grande Cariçaie nature reserve. Starting in Chevroux, this signposted trail, which is particularly suited to family and school outings, is a fun and interactive way to discover the Grande Cariçaie nature reserve.

Durée du parcours : env. 1hToute l’année. Prix : entrée libre

Randonnée hivernale : chasse au trésor & fondue au choc du 20.12.2014 au 19.04.2015

Commune de ChevrouxT. +41 (0)26 667 10 [email protected]

Activités • Aktivitäten • Activities Activités • Aktivitäten • Activities

Sentier viticole Cheyres

Suivez le travail de la vigne au fil des saisons. Ce sentier didactique vous emmène à la découverte du vignoble de Cheyres, de son histoire et de ses cépages. Au terme de votre promenade, vous pouvez déguster les vins de Cheyres dans un des caveaux du village (sur réservation). Possi-bilité de visites guidées en français et en allemand.

Verfolgen Sie die verschiedenen Arbeiten, die im Laufe der Jahreszeiten in einem Weinberg anfallen. Dieser Lehrpfad nimmt Sie auf eine Entde-ckungsreise durch das Weinbaugebiet von Cheyres mit und gibt über seine Geschichte und Rebsorten Auskunft. Am Ende des Rundgangs können Sie die Weine von Cheyres in einem Weinkeller des Dorfes kos-ten (auf Anmeldung).

Follow the work of the vineyard as the seasons go by. This didactic path takes you to the discovery of the vineyard of Cheyres, its history and its vines. At the end of your walk, you can taste wines of Cheyres in one of the vaults of the village (on reservation).

Durée du parcours : env. 1h1/2Toute l’annéePrix : entrée libre

Estavayer-le-Lac / Payerne TourismeT. +41 (0)26 662 66 [email protected]

Page 14: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Activités • Aktivitäten • Activities

Karting indoor et outdoor Payerne

Le karting de Payerne propose plusieurs formules pour les individuels et les groupes. Amusez-vous en tout temps sur la plus longue piste in-door de Suisse ou profitez du circuit extérieur avec sa grande variété de virages, chicanes et enfilades. Kart pour adultes, enfants et des biplaces pour personnes à mobilité réduite.

Die Kartbahn von Payerne hält zahlreiche Angebote für Einzelpersonen und Gruppen bereit. Vergnügen Sie sich auf der längsten Indoor-Strecke der Schweiz oder wagen Sie eine Fahrt auf der Outdoor-Bahn mit ihren zahlreichen Kurven und Schleifen. Es stehen Go-Karts für Erwachsene und Kinder sowie Zweisitzer für Personen mit eingeschränkter Mobilität zur Verfügung.

The Payerne go-karting centre offers a wide range of packages to suit all tastes and budgets. Whizz round the longest indoor go-karting track in Switzerland, or take an adrenalin-fuelled spin around the challenging outdoor circuit, with its multitude of turns, chicanes and hairpin bends. There are go-karts for both adults and children, as well as two-seater carts for visitors with limited mobility.

Piste indoor :Lu-ma-je-ve 17h00 à 23h00; Me-sa-di, vacances et jours fériés 14h00 à 23h00Piste outdoor :Lu-ve 14h00-19h00; Sa 10h00-19h00 Prix : dès CHF 20.- / par personne

PayernelandRoute de Berne 141530 PayerneT. +41(0)26 660 04 60www.payerneland.ch

Page 15: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Golf indoor et outdoor Payerne et alentours

Le golf, synonyme de forme, de plaisir et de qualité de vie pour tous les âges ! Notre région jouit d’une grande offre avec de magnifiques Green extérieur, mais aussi un parcours intérieur doté des meilleurs technolo-gies. Le mini-golf et swin-golf complètent parfaitement l’offre avec leurs cheminements ludiques.

Golf – Synonym für Fitness, Spass und Lebensqualität für alle Alterskate-gorien. Unsere Region verfügt über ein grosses Angebot an herrlichen Golfplätzen und sogar über einen mit den modernsten Technologien ausgestatten Indoor-Parcours. Mini-Golf und Swin-Golf runden mit ihren vergnüglichen Parcours das Angebot perfekt ab.

For some, golf is a good walk spoiled. But not for us! Whatever your age or handicap, playing a round on our magnificent greens is a great way to enjoy a breath of fresh air and a spot of gentle exercise. We also have an indoor course equipped with the state-of-the art technologies, not to mention mini golf and swin-golf courses for those with a more light-hearted approach to the game!

Golf Club Payerne : www.golfpayerne.ch / 026 662 42 20Golf Indoor Broye : www.golfindoorbroye.ch / 026 660 20 40Golf Club de Vuissens : www.golfvuissens.ch / 024 433 33 00Minigolf de la Rose : www.minigolfesta.ch / 026 663 82 62Swin-Golf de Cremin :www.swin-golf.com / 021 906 87 90

Estavayer-le-Lac / Payerne TourismeT. +41(0)26 662 66 80 / T. +41 (0)26 662 66 [email protected]

Activités • Aktivitäten • Activities

Payerneland Aventure Payerne

Le parc d’attractions Payerneland propose quatre parcours acrobatiques dans les arbres avec des niveaux de difficulté échelonnés dès l’âge de 8 ans. Rien de plus facile que de glisser le long des tyroliennes, franchir des ponts sus-pendus ou tester son équilibre sur des rondins de bois… lorsque l’on est bien assuré ! Un baby parcours permet dorénavant aux tout petits dès 4 ans de faire leurs premiers pas en hauteur.

Der Freizeitpark Payerneland bietet einen Hochseilgarten mit drei verschiede-nen Parcours für Erwachsene und Kinder ab 8 Jahren. Erleben Sie den Ner-venkitzel auf den Seilrutschen, wagen Sie die Überquerung von Hängebrücken oder testen Sie auf Baumstämmen Ihr Gleichgewicht… stets gut gesichert! Auf einem speziellen Parcours können auch die Kleinsten (ab 4 Jahren) ihre ersten Schritte hoch über dem Boden wagen.

The amusement park Payerneland has three tree-top walks, with increasing levels of difficulty, for adventurers aged 8 and over. Fly along the zip lines or challenge your agility and sense of balance on obstacles such as suspension bridges and wooden logs. A specially design kids’ assault course offers all budding explorers aged 4 and over a chance to enjoy a high-altitude adventure.

Me-di 14h00 à 19h00 Uniquement en cas de conditions météorologiques favorables. Vacances scolaires et jours fériés : ouvert tous les jours de 14h00 à 19h00Prix : CHF de 8.- à CHF 30.-

PayernelandRoute de Berne 141530 PayerneT. +41(0)26 660 04 60www.payerneland.ch

Activités • Aktivitäten • Activities

Page 16: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Activités • Aktivitäten • Activities

Les plages de la rive sud

Sable fin.WC.Parking.

Plage de Gletterens

Plusieurs plages sauvages autorisées à la baignade sont situées dans les zones protégées de la Grande Cariçaie. Veuillez respecter la signalisation et collecter vos déchets.

Grande Cariçaie

Activités • Aktivitäten • Activities

Sable fin. Bien ombragé. Places de pique-nique. Espace de jeux. Beach Volley. Vestiaires, WC, douche. Centre nautique et restaurant sur le site. Parking payant.

Sable fin, pelouse. Espace de jeux pour les enfants. Places de pique-nique. Terrain de Beach Volley. WC, douches. Parking payant.

Sable fin et rochers. Aire de jeux pour les enfants. Bien ombragé. WC douches.Restaurant, snack et magasin.Parking.

Nouvelle Plage à Estavayer-le-Lac

Plage de Portalban

Plage de Chevroux

Les plages de la rive sud

La région du sud du lac de Neuchâtel est certainement une des régions de Suisse qui comptent le plus de plages au km. Belles plages aména-gées ou petites criques sauvages, elles ravissent les familles et les ama-teurs de soleil par la qualité de l’eau et le sable fin. Les eaux limpides et peu profondes qui bordent les rives sont particulièrement agréables pour les enfants et la pratique des jeux aquatiques.

Entlang des Südufers des Neuenburgersees geniesst man die schönen, vom Schilfgras umgebenen Sandstrände, die Familien wie auch Sonnen-anbeter begeistern. Die flachen Ufer und das klare Wasser sind speziell für Kinder und verschiedene Wasserspiele geeignet.

Families and sun bathers will enjoy the sandy beaches all along the south coast of the Lake of Neuchâtel. The shallow and clear water is a pleas-ure for children and water sports.

Sable fin, pelouse. Places de pique-nique.Buvette.WC, douches. Parking.

Plage de Cheyres

Sable, pelouse. Bien ombragé.

Plage de Forel

Page 17: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Souussssss

lllaaaaaaaCCCCCCCCC

orbbbbbbi

ère

EE ss tavayer- le-Lac

FFeerrrraaggeeLa Maladeire

Laaa CCC ooorrbbiiièèèèèèèèèrrrrreeeee

Less Moillets

RRRooouuuttteee ddddd

eee TTTooouuusssvveeenntttsss

R outte de Gra

ndcour

RRRooouuuttteeedddddeee

TTTooooouuuuusssvv

eeenntttsss

RRRoouutttee

ddddeePPPaayyyyeerrnneee

RRRRRooouuuuuttteee dddddeee llllllaaa CCCCChhhhhhhhaaaaappppeeeeeelllllllllleeeCCCCChhhhhh

eeemmmiiinnn dddddddeeesss AAAuuutttrrriiiiiccchhhhhiiieeennnsss

RRRooouuuttteee ddddd

’’’YYYvvveeerrrdddddooonnn

RRRooouuuttteee ddddd

’’’YYYvvveeerrrddddddddooo

nnnRRRooouuuttteee ddddd

’’’YYYvvveeerrrdddddooonnn

AAAAvv... ddddddddeeeee

llllaaaGGGGGGGGGaaaaarreee

RRRRRooouuuttttteee dddddeee GGGGGGGGrrraaannn

dddddcccooouuurrr

RRRRRooouuuuttttteee

dddddeeeGGGGGGGGrrraaa

nnndddddcccooouuurrr

RRRRRRRRooouuuttteee

dddddeeeLLLLLuuullllllllllyyyyy

RRRRRooooouuuttteee dddddeee PPPPPaaayyyyyeeerrrnnneee

RRRRRooooouuuttttteeedddddeee

lllllaaaMMMMMooolllllliiiiièèèèèèèèèrrrrreee

CCCCCChhhhhh..ddddddeeeeesssss

PPPPPPêêêêêêêccccchhhhhhheeeeuuuuurrrrrsssss

CCCCCChhhhhhhhhh... dddddeeeeeesssss

BBBBBooovvvaaaaaiiiiiirrrooonnnsss

ddddddeeeellllllaaaa--

VViiggne

CChhaampp-

RRRRRooouuuttttteee ddddduuu CCCChhhhaaasssssseeerrraaallll

CCCCChhhhhhhh...dddddeee lllllaaaaaa CCCCC rrrooo

iiiiixxx--dddddeee--PPPPP iiiii

eeerrrrrreee

CCCCChhhhhhhheeemmmiiiiinnn dddddeeesssssss EEEEEEsssssssseeeerrrrppppiiiiiiissss

CCCCCChhhhhheeeemmmmiiiiiinnnn dddddd

eeeesssssssssEEEEEEssssssss

eeeerrrrppppiiiiiissss

CCCChhhhh...

dddduuu

PPPPPrrrééééé--aaauuuxxxuuuuuu --FFFFFllllleeeuuurrrsss

CCCCCChhhhhh.. dddddduuuuuu SSSSSS aaaa

ccccccrrrr

éééééé--CCCCCCooooooeeeeeeuuuurrrrrr

CCCCChhhhh... dddddeeesss

Roos iieerss

CCCCC iiiiitttéééééééédddddeee

llllla

RRoooss iièèrree

SSSSS ooouuusss

llllleeeCCCCChhhhhâââââââââââââttteee

aaauuu

CCCCCChhhhhheeeemmmmiiiiiiiiinnnnnnnnddddddeeee

ssssFFFFFFoooo

uuuurrrrssss

CCCCCChhhhhheeeemmmmmm

iiiiiiinnnndddddddeeeeessss FFFFFFFF

oooouuuuuurrrrssss

CCCCCCCChhhhhhheeeemmmm

iiiiiinnnnddddddeeeessss FFFFFF

oooouuuurrrrssss

CCCCCChhhhhhhheeeemmmmiiiiiiiiinnnnnn

dddddddddeeeellllllaaaaCCCCCCoooo

rrrrbbbbbbiiiiiièèèèèèrrrreeee

SSSSSSSSS eeeeeeeennnnnnnttttttt

iiiiiiiieeeeeeeerrrrrrr

SSSSSSSS aaaaaaaiiiiiiiinnnnnnnttttttt--MMMMMMMMMaaaaaaaaaarrrrrrcccccc

CCCCCChhhhhh..

ddddddeeeessssssCCCCCCrrrrêêêêêêtttttteeeeeessssss

SSSSS ooouuusssllllleeeCCCCChhhhhâââââttteeeaaauuu

lllllaaaFFFFFFaaalllllaaaiiiiissssseeeeee

JJJJJ ooorrrdddddaaannnCChh. dduu

Châtteeau

CCCCChhhhh... PPPPPPrrrééééé

ddddduuu

NNNooovvaa-FFrriiiibbbbbbuuuurrrrrrggggggoooPPPPaaaarrccc

CChhheemm

innnndddddddddeeeeee

RRRRRRR ttttteeeee ddddduuuuu DDDDDDDééééébbbbbbbaaarrrcccaaaddddddèèèèèèrrreeeeeeee

RRRRRooouuuttttteeeee ddddduuu PPPPPPPooorrrttttt

CCCCChhhhhh...ddddddeeesss

FFFFFaaauuuvvveeettttt

ttttteeessss

CCCCChhhhh...dddddeeesss

PPPPPPeeerrrtttttssseeetttttsss

RRRRRooouuuttttteee ddddddd

eee lllllaaaTTTTThhhhhiiiiiiiooooo

lllllllllleeeyyyyrrreeeeeeeesssss

RRRRRRoooouuuutttttteeee

ddddddeeeessssLLLLLLaaaacccc

uuuussssttttttrrrreeeessss

RRRRRooouuuttttteee

dddddeeelllllaaaPPPPPPP lllllaaaaa

ggggeee

RRRRRooouuuttttteee

dddddeeelllllaaaPPPPPlllllaaa

ggggeee

RRRRRooouuuttttteeeSSSSSS tttttt--PPPPPiiiiieeerrrrrreee

RRRRR ooouuuttttteeedddddeeeeee

llllaaaGGGGaaarrrrreeeeeeee

RRRRRooouuuttttteee SSSSS aaaaaaiiiiinnnnnttttttt--EEEEE llllloooiiiii

CCCCChhhhhheeemmmiiiiinnn ddddddeee lllllaaa MMMMMMMooouuutttttooonnnnnneeerrriiiiieee

RRRRRRRRRooouuuttttteee

ddddddddddeeelllllaaaFFFFFeeerrrmmm

eee

LLLLLeeePPPPP iiiiiooo

llllleeetttttRRRRRRooo

uuuttttteeedddddeee

lllllaaa SSSSSccciiiiieee

CCCCChhhhh... ddddduuuuuu BBBBB

eeelllll--AAAAAiiiiirrr

PPPPPP llllllll... ddddddddeee llllllaaa GGGGGGaaarrr

eee

CCCCCChhhhh...

dddddeeesssCCCCCooorrrmmmiiiiieeerrrsssss CCCCCChhhhh

eeemmmiiiiinnndddddeee

lllllaaaLLLLLooonnnggggeeerrraaaiiiiieee

CCCCChhhhh... dddddeeelllllaaaaaGGGGGGrrrrraaaaaaannnnndddddeee

GGGGGooouuuiiiiilllllllllleee

CCCCCChhhhhhh..

dddddduuuuJJJJJJJ uuuu

rrrraaaa

CCCCCCCCChhhhhhhhhh..

dddddduuuuCCCCCCrrrreeeeuuuuxxxxxxxxx

--du

-VVVVaaaaan

CCCChhhheeemmmiiiinnn

dddddeeesssCCCCChhhhhââââââ

tttttaaaiiiiigggggnnniiiiieeerrr

sss

CCCCChhhhh...ddddddeeesss

EEEEEtttttaaannnggggsss

CCCCChhhhhheeemmm

iiiiinnndddddddeeeeeeeeessss RRRRRR

oooooccccccchhhhhhheeeessss

CCCCChhhhhhhheeeeeeeemmm

iiiiinnndddddeeesss

RRRRRoooccchhhhheeesss

RRRRRooouuuttttteeeddddddddeee

sssLLLLLaaaaaaacccccuuussstttttrrreeeeesss

GGouju onssss

CCCCChhhhheeemmmiiiiinnndddddeeesss

TTTTeeennneeevvv iiiiièèèèèrrr eeesss

cchhhheettttttee

TTThhhhiiiiioollllllllee

RRRueCCCCCChhhhh.. dddddeeeeeesss TTTTTTeeennnnnnneeevvvvvviiièèèèèrrreeeeeeesss

Ch.dess

RRR .. ddddeee FFF oorreellll

SSSSSS eeennnttttttttiiiiiieeeeerrrrr ddddddddeee

SSSSSSeeeeeennnntttttt.. ddddddduuuuuuuuu

VVVVVViiiiiieeeeuuuuuuxxxxxx--MMMMMMMMoooooouuuullllllliiiiiinnnnnn

RRRRRttttteee

dddddeeesssAAAAAlllllppppeeesss

SSSSSS eeeennnnnnttttttiiiiiieeeeeerrrr dddddddddddeeeeeellllllaaaaaaCCCCCCaaaassssssccccaaaaaaddddddeeeeee

SSSSSSSS eeeeeennnnnttttttiiiiiiieeeerrrrrrr dddddd

uuuuuuuu GGGGGGGooooooouuuuuulllllleeeeeeetttttt

BBBBBBBBBBââââââtttttteeeeeeellllllllllleeeeeeerrr

iiiiieeeeeee

CCChhh..dddeee

laa

CCCCChhhhhh... ddddddduuuuu VVVVVVVViiiiieeeuuuxxx PPPPPooo

ddd--RRuuee

CCCCCChhhhh... dddddeee lllllaaa VVVVVyyyy--NNNNNeeeuuuvvveee

PP ll. de

P l SS tt--MMMMoudon

CCCCChhh.. dddeessEEEccuurreeuuiiilllssss

ddddeeeeeVVVVV

RRR ..dddddeee

P l. ddeeCCChhhheeeeennnnaaaauuuuxxxx

RRR .. dddduuuu CCCChhhhâââââttteeaauu

RRR ..ddduu

MMMuusséééee

PPl. dddee llaa

CCChhhaauusssséééee

RRRRRR .. ddduuuu FFFoouurr

MMMMiiiiddiiiiPPPPP ll.. ddddduuuu

PPPP l.. ddddeesssss

RR ..dduu

CCaammuu

ss

RRR .. dddeess GGGrraanngggeess

SSSSeeeeennnnntttt... dddddeeesssssDDDDDDDDooo

mmmmmiiiinnniiiiicccccaaaiiiinnnnneeesss

BBBBBaaaaaassttiiiaaaannnss

Grande Gouille

La P rillaz

Neuchâtel/B evaix

Chevroux/Portalban/C udre�n

S aint-Aubin/Yverdon- les -B ains

C

@#

BO

BP

BQ

FL

FM

FN

FQ

FRFS

FU

2277Payerne

Hôpita l

K arting

B riqueterie

P ayyyyeeeerrrrnnnne

SSS ttttaaaaatttttion de CCorcelles S ud

Etang de laCoulaz

RRRooouuuttteee dddddeee BBBuuussssssyyyy

RRRooooouuuttteee

dddddddeeeeeGGGrraaanndddddcccccooooouuurr

RRR ooouuuttteeeeee

dddddddddeee

CCCooorrccceeellllllllleeesss

RRRooouuuttteee dddddeee llllaaa FFFeeenneeeeetttttttt eee

RRRuuee

dddddeellll aa

VVViiiggggnneettttttee

RRRooouuuttteeeddddd’’’YYYvveeerrrdddddooonn

RRRooouuuttteee dddddddd

’’’’’YYYvvveeerrrdddddddddooo

nnn

RRRooouuuttteee dddddeee BBBuuussssssyyyyy

CCChhhhhaaarrrrrriiièèèrrreee ddddd’’’EEEsssttt

aaavvvaaayyyyeeeeerrrrr

LaMélannnnniiieee

RRRooouuu

ttteede

Neu

cchâtel

RRRRRooouuu

ttteeedddddeee

NNNNNNeeeuuu

ccchhhhhâââttteeelllll

RRRuuee ddddd

’’’YYYYYvveerrddddd

oonn

RRRRRooouuuttteeedddeee

lllaaaGGGrrrooosssssseee

PPP iiieeerrrrrreee

RRRuuee

dddeelllaa

VVViiiggggnneettttee

RRRoouuttee

dddeelllaa MMM

aalllaadddddaaiiirree

AAAAAAAvvvv...dddddeee

lllllaaa PPPPPPPPrrrooommm

eeeeennnnn

aaaaaaaddddddddeee

RRRRRooouuuuuttttteeeeeddddddeee

MMMMMooorrreeennnsss

RRRRRooouuu

ttteeedddddeee

CCCCChhhhhâââââ

ttteeelllllaaarrrddddd

RRRRRooouuu

ttteeeddddd’’’’EEEEEccc

hhhhhhhhaaalllllllllleeennnsss

RRRRRooouuu

ttteeeddddd’’’’EEEEEccchhhhhaaalllllllllleee

nnnsss

CCCCCCChhhhhaaarrrrrriiiiièèèèèèèrrreee ddddd’’’’EEEEEssssstttaaa

vvvaaayyyyyeeeeerrrrr

AAAvv.. GGGééénnééérraalll JJJ oomm

iiinniii

RRRttee

dddeessTTTee

rrrreeaa

uuxx

CCCoonnttoouurrnneemm

eenntt OOOuueessttttt

CCCoonnttoouurrnneemmeenntt OOOuueesstt

RRRRRooouuuttteeedddddeee

MMMMMooorrreeennnsss

IIIImmmpppp...

FFFFllllooorrriiiissssssaaas

nnntttRRRRRuuueee ddddd

uuu FFFFFaaavvveee

zzz

RRRRRuuueee ddddd

eeesssJJJJ uuummmeeelllllllleeesss

CCCChhhheee

mmmmmmiiiinnn

dddduuuBBBBooorrrnnnaaa

lllleeettt

CCCChhhheeeemmmm

iiiinnnndddduuuu

BBBBoooonnnnaaaalllleeeetttt

PPPPPrrrooommmeee

nnnaaadddddeee

ddddeeellllaaa MMMM

aaallllaaaddddaaaiiiirrreee

CCCChhh.ddess

OOOOOiiiissseeeaaauuuxxx

RRuue

dduu

MMMMooonnnttt--AAAAuuubbbbeeerrrttt

CCCCChhhhh... MMMMMeeerrriiiisss iiiiieeerrrsss

PPPPeeerrrvvveeennncccheess

CCCCh. des

CCCCChhhhheeeeemmmmmiiiinnnn dddduuuu SSSS aaaaaannnnssssuuuuiiiiCCCCChhhh

... JJJJooolllliiii--

CCCC llllooosss

CCCCCChhhhheeemmm

iiiiinnnddddddeeesss VVVVVV

eeerrrdddddiiiiieeerrrsss

AAAAvvv... ddddeee llllaaa RRRR

ooolllllllliiiiaaazzz

PPPPPP iiiieeerrrrrreee����eeeuuurrrr

IIImmpp.dde

CCCChhhh...ddddeeesssPPPPrrréééésss

CCCChhhh...dddduuu

LLLLeeevvvaaannnttt

RRRRuuueeeJJJJ ooolllliiiimmm

ooonnntttttt

RRRR ...JJJJJ ooolllliiiimmm

ooonnnttt

CCCCChhhh... CCCC

rrrêêêêêttteeesss

SSSSSSSSS eeennntttttt..... dddddeeesss IIIIInnnvvvuuuaaarrrddddddeeesss

RRRRRuuueee dddd

eee MMMMMMooonnntttrrriiiiiaaa

nnnttt

RRRRRRRuuueee

dddddeeesss

CCCCeeerrriiiisss iiiieeerrrrssssss

Immmmpppp... FFFFllllooorrriiiimmm

ooonnnttt

RRRR... dddd

uuuGGGGyyyymmm

nnnaaasss eee

RRRRuuueee

ddddduuuJJJJJ uuurrraaa

RRRRuuueee

dddduuu

PPPPPaaavvveeemmmeeennnttt

RRRRuuueee

ddddeeesssTTTThhhhhuuuyyyyyaaasss

RRRRuuueee

ddddeee

llllaaaPPPP llllaaaiiiinnneee

RRRRuuueee

dddduuu

CCCChhhhââââttteeelllleeettt

RRRRuuueee

ddddduuu

CCCChhhhaaasssssseeerrrooonnn

RRRRR... ddddeee

llllaaaRRRRooossseeerrraaaiiiieee

RRRR... dddddduuuuu

CCCCCCrrreeeuuuxxx

dddduuuVVVVaaannn

CCCChhhh... ddddeeedd

lllllaaaCCCCooouuu

llllaaazzz

CCCCChhhh... ddddeeesss BBBB eeerrrggggeeesss

RRRR...ddddeeesss

PPPPPeeeee

ttteee iiiittteeesss BBBB

eeerrrgggggeeesss

RRuuee

ddddduuTTeemm

ppppplllee

RR.. dddee

LLaauussaannnnee

RRRRuuuuueeedddduuu MMMMMMooonnntttt--

TTTTTTeeennnddddrrreee

AAAAvvveeennnuuueeedddd

ttttaaadddddeee

AAAAvvveeennnnnnuuueeeddddduuu

SSSSSttttaaaddddeee

RRRRRRRuuueee

dddddeeellllaaa

BBBBBeeerrrggggeeerrrggggiiiieeeee

CCCChhhheeemmm

iiiinnnddddeee

llllaaaBBBBeeerrrggggeeerrriiiieee

ZZZZ...IIII... LLLLaaaPPPPaaallllllllaaazzz

ZZZZZ...iiiii... LLLLaaaaaaPPPPaaallllllllaaazzz

RRRRooouuutttteee ddddeeesss GGGGrrraaannnddddsss--LLLLLLLooonnnggggsss--CCCChhhhaaammmppppsss

AAAAvvveeennnuuueee

ddddeeellllaaaCCCCooooo

llllllllllliiiinnneee

AAAAvvveeennnuuueee

ddddeeeeeeellllaaaCCCCooo

lllllllliiiinnneee

RR ..deeeesss DDDD

eeeuuuxxx

CCCCCaaannttoons

CCCChhhheee

mmmiiiiiinnnnnddddeee

llll’’’’AAAAéééérrrooolllloooggggggiiiieeeee

RRRRuuueeeddddeee

lllllaaaBBBBBBBooovvveeerrriiiieeeRRRRuuu

eeeddddddeeesssBBBBeee

rrrggggeeesss

RRRR ... ddddeeesss VVVVeeerrrnnneeesss

RRRRRRuuuueeeeddddddeeee

CCCCCChhhhhhââââââttttteeeeellllllaaaaarrrrrddddddd

RRRRRuuueee

dddddeeeeeVVVVVuuu

aaauurrryyyyy

RRRRuuueeeeeeddddeee llll

aaa BBBBBooommm

bbbbaaaaazzzzzziiiinnneeeeee

RRRR .... ddddeeesssLLLLLiiiiissseeerrrooonnnsss

CCCChhhheeeemmmmiiiinnnn ddddeeee PPPPPPPrrrrraaaaammmmmaaaaayyyy

AAAAAAAvvveeennnnnuuuuuueee ddddeeesss

IIIInnnvvvuuuaaarrrddddeeesss

RRRuueedddeelllllaaaa

GGGaarrrreeee

GGGGGGrraannddddd--

RRRuuee

RRRRRuuee dddee GGuuiilllllleerrmmaauuxx

RRR..dddee

VVVuuaarryyy

RRRRR uuee ddd

ee lllaa GGG

aarree

RRRRRRuuueeddee B asss

----

dddddeee--VVVVuuuaaarrryyyyy

RRRR .. àààà TTThhhhhoooommaaaass

RRRR ..ddddeessRRRRaa

mmmmeess

CCCCooooonnccoorrrrrdddddddeeeePP l. ddddeeee llllaa

MMaaaarrccccchhééPP ll... dddduuu

RRRRRR ..dddddee

SSSSSSSaavvooiiiiee

RRRR.. ddddeess

VVVeerrggggeerrss

QQQQQQQuuuaaaiiiddd

eeelllaaa

BBBrrroooyyyyyyyyyeeeeee

VVVVViiieeeiiilllllllleee

TTTuuuiiilllliiièèèrreeeee

IIIIIImmmpppp...ddddeeesss TTTTT

ooouuurrrnnneee

sssooolllllllssss

IIIImmmpppp...ddddeeesss LLLL

yyyysss

IIIImmmppppp...JJJJJ oooooolllliiiimmm

ooonnntttt

MMMMMooonnnttttrrriiaann

tt

Immpp.ddee

PPPPPaaasssssss... ddddeee lllllaaa

BBBBllllaaannnnccchhhhcccccc eeerrrriiiieee

RRRR ... dddddeeesss

GGGGrrraaannnggggeeesss

RRRR ... ddddeee llllaaa PPPPaaassssss

eeerrreeelllllllleeeeee

GGGGGGGénéral-GGGGuisaann

PPPP llllaaaace

RRRRR... CCCCCCCC

hhhh... NNNNeeeuuuuuuffff

RRRRuuueeeee DDDDeeerrrrrriiiièèèèrrreee llllllllaaa TTTToooouuuurrrrr RRRR ... ddddeee llllaaa TTTTooouuurrr

RRRRuuueeeee dddd

eeessssssGGGGGrrraaaannnnnddddeeesss RRRR

aaayyyy

eeeeeesss

RRRRuuueee ddddd

eeesssGGGGrrraaa

nnnnnnddddeeesss

RRRRRaaayyyyeeesss

RRRR... dddddeee

llll’’’’AAAAvvveeennniiiirrr

SSSSSSS eeeennnntttt... ddddeeeellllaaaVVVViiiiggggnnnneeeetttttteee

RRR.. MMM

oonntttpppeelllllliiieeeerrCCCrrooiiixx

BBBlllaanncchhhhhhee

R.. de

la

PPPPPooonnntt ddeeVVVViiiillllllllleeee

RRR.. dddeess LLLiiilllaassRRR .. ddduu NNNoorrdddRRR .. dddeess JJJ aarrdddiiinnss

RRR .. dddeess SSS aauugggeess

AAAvv.. ddduuPPPrrééé--ddduu--CCC

hhhâââttteeaauu

dddddeeeeeeesssss

MMMMMMooouuuuuuuullliiinnssss

PPaaaasss.

BB laancchhhhiisssseeuusseeeesssRRRuuee

dddeessss

RRRR ..ddduu

SSS iiimmpppppllloo

nnnn

La C oulaz

LaB

roye

LaB

roye

300m0

Estavayer-le-Lac

Payerne

%

&

CL

FO

FT

GL

GM

GN

GOGP

GQ

GR

GS

GU

HL

HM

HN

HP

HQ

HR

HS

DU

GT

FP

Page 18: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

*

(

BL

ES

BT

^

EU

EO

EQ

HO

CU

CR

CS

CO

La région

$ERDS

!

ET

EN

EP

GL

BM

BR

CNCM

DN

CQ

CP

CT

DL

DM

BN

DTEL

BSDR

DO

DP

DQ

EM

BU

Page 19: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Hôtels • Hotels • Hotels

Restoroute Rose de la Broye1470 LullyT. +41 (0)26 664 86 86F. +41 (0)26 664 86 87

Route du Port 31470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)26 664 82 82F. +41 (0)26 664 82 83

Rue de l’Hôtel-de-Ville 161470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)26 663 92 92F. +41 (0)26 663 92 99

! - Park Inn by Radisson ****

@ - Hôtel du Port ***

# - Le Rive Sud ***

www.lully.parkinn.com - [email protected]

www.hotelduport.ch - [email protected]

www.lerivesud.ch - [email protected]

160

CHF 145.-

CHF 165.-

CHF 190.-

-

CHF 15.-

60

CHF 110.- / 120.-

CHF 150.- / 180.-

CHF 180.- / 200.-

CHF 220.- / 240.-

Inclus

34

CHF 105.- / 155.-

CHF 165.- / 210.-

-

-

Inclus

éKJö‹xLNè!¡ß

éKJwLNè!ü¡ C2ß

éKJöwLNè!C2ß

La Corbière 31470 Estavayer-le-lacT. +41 (0)26 670 01 76

$ - Château de la Corbière 29

CHF 100.- / 230.-

CHF 190.- / 380.-

CHF 270.- / 300.-

-

Inclus

Jö‹xLèü¡ C2ß

www.chateaudelacorbiere.ch - [email protected]

Page 20: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Hôtels • Hotels • Hotels

Grand Rue 60 1482 CugyT. +41 (0)26 660 40 06F. +41 (0)26 660 40 06

BM - Hôtel de l’Ange 17

CHF 70.-

CHF 90.- / 120.-

CHF 140.-

-

CHF 12.-

KJxLNè!(ü¡zß

Route de Fribourg 55, 1775 GrandsivazT. +41 (0)26 660 24 62F. +41 (0)26 660 88 16

BL - Relais du Marronnier

[email protected]

20

CHF 35.- / 45.-

CHF 70.- / 82.-

-

-

CHF 8.-

JwLNè!ü

Au Village 6 1551 Vers-chez-PerrinT. +41 (0)26 660 58 46F. +41 (0)26 660 58 66

^ - Auberge de Vers-chez-Perrin

www.auberge-verschezperrin.ch

13

CHF 118.- / 125.-

CHF 160.- / 175.-

-

-

Inclus

JwNè!¡ß

Grand Rue 421530 PayerneT. +41 (0)26 660 61 66F. +41 (0)26 660 78 66

& - Hôtel de la Croix-Blanche

www.hotel-croix-blanche.ch - [email protected]

20

CHF 95.-

CHF 155.-

CHF 185.-

-

Inclus

JxNè!C2ß

[email protected]

8

Au Village 1774 CoussetT. +41 (0)26 660 24 59T. +41 (0)26 660 25 69

CHF 90.-*/ 100.-*/

CHF 130.-*/ 140.-*/

CHF 190.-

CHF 190.-

Inclus*/ CHF 12.-

KJwNè!¡z

* - Hôtel de la Gare

Rue du Temple 101530 PayerneT. +41 (0)26 662 00 20F. +41 (0)26 662 00 22

% - Hôtel La Suite

www.la-suite.ch - [email protected]

62

CHF 99.- / 195.-

CHF 165.- / 250.-

CHF 235.- / 245.-

CHF 250.-

Inclus

éJöxNè!(=Cß

1568 PortalbanT. +41 (0)26 677 11 22F. +41 (0)26 677 01 34

( - Motel Saint-Louis

www.le-bateau.ch - [email protected]

24

CHF 100.-

CHF 150.-

CHF 210.-

CHF 210.-

Inclus

JwNè!ü¡zß

Hôtels • Hotels • Hotels

Horaires d’ouvertureAVRIL - MAI - JUIN - SEPTEMBRE – OCTOBREMardi à Dimanche: 13h30 à 17h00

JUILLET – AOUTMardi à Samedi: 13h30 à 17h00

NOVEMBRE - DECEMBRE - JANVIER - FEVRIER – MARSMercredi et Samedi: 13h30 à 17h00

Venez nous rendre visite!

Page 21: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Bed & Breakfast BN - La Ferme de la Corbière

BP - My Lady’s Manor

BR - Erika’s B&B

BT - Chez le Photographe

CL - Laurence Stulz

BO - La Source

BQ - Anne Chanez

BS - La Prairie

La Corbière, 1470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)79 507 54 20www.corbiere.ch - [email protected]

Route St-Pierre 7, 1470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)26 663 23 16www.myladysmanor.org - [email protected]

Chemin du Jura 42, 1470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)79 405 80 [email protected]

Chemin de la Bata 3, 1470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)79 212 84 73www.bernard-landon.ch

Rue de Vuary 31, 1530 PayerneT. +41 (0)79 224 23 05

Rue de Forel 1, 1470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)26 663 91 31www.moniales-op.ch - [email protected]

Chemin des Pertsets 5, 1470 Estavayer-le-LacT. + 41 (0)79 257 61 [email protected]

Chemin de la Prairie 11, 1470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)79 602 38 [email protected]

6

CHF 40.- à 60.-

CHF 7.- / 10.-

16

CHF 55.- à 65.-

Inclus

4

CHF 40.- à 90.-

CHF 9.-

4

CHF 80.-

3

CHF 40.- à 50.-

Inclus

18

CHF 35.- à 45.-

CHF 8.-

4

CHF 55.- à 90.-

Inclus

2

CHF 45.- à 65.-

CHF 6.- à 12.-

CM - Lise White « Kim Play » Chemin des Pointus 34, 1468 CheyresT. +41 (0)79 251 43 [email protected]

4

CHF 45.- à 50.-

CHF 5.-

BU - Claude Berchier Rue du Châtelet 5, 1530 PayerneT. + 41 (0)79 446 22 [email protected]

4

CHF 50.-

Inclus

Inclus

CN - Maria JaccardRoute de Vaularbel 68, 1468 CheyresT. +41 (0)79 785 55 33http://homepage.hispeed.ch/LaSansonnaz

2

CHF 45.- à 50.-

Inclus

Page 22: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Bed & Breakfast Bed & Breakfast CO - Brigitte Locher

CQ - Huguette & J-François Duc

Rue vers l’Eglise 5, 1562 Corcelles-près-PayerneT. +41 (0)79 390 62 06www.charme-chez-brigitte.ch

Brit 5, 1523 Granges-MarnandT. +41 (0)79 465 66 [email protected]

7

CHF 60.- / 80.-

CHF 13.-

6

CHF 50.- / 60.-

Inclus

DL - M.-Claire et Marc Ballaman Route de Vannaz 18, 1565 Vallon T. +41 (0)79 748 65 [email protected]

6

CHF 50.- / 55.-

Inclus

Plus d’infos sur les B&B : www.estavayer-payerne.ch

CP - Rémy Pradervand Route des Bays 1, 1562 Corcelles-près-PayerneT. +41 (0)79 713 83 [email protected]

6

CHF 80.-/100.-

sur demande

CR - Catia Aeschlimann

CT - Natalia Blaise

CS - Le Tulipier

Champ Vernard 11, 1775 MannensT. +41 (0)78 801 50 83

Route de Grandcour 231, 1475 MontbrellozT. +41 (0)78 908 98 20www.philippeblaise.wix.com/montbrelloz

Sous-Pendu 17, 1566 St-AubinT. +41 (0)78 763 10 91www.bnb-letulipier.ch

6

CHF 40.- / 50.-

Inclus

4

CHF 55.-/70.-

CHF 14.-

2

CHF 45.- / 75.-

CHF 5.-

CU - Brigitte PrivatRue des Fontanelles 5, Granges-sous-Trey, 1552 TreyT. +41 (0)78 817 83 [email protected]

1

CHF 45.- / 50.-

Inclus

DM - Marie-France Christen MouronChemin de la Coteire 10, 1483 VesinT. +41 (0)76 580 63 65www.domainedelacoteire.com

2

CHF 40.-

CHF 10.-

DN - Simon Chantre Grand’Rue 33, 1486 Vuissens T. +41 (0)79 347 49 [email protected]

8

CHF 60.- / 80.-

Inclus

DO - Dubey SylvianeCarignan 27, 1565 VallonT. +41 (0)26 667 13 66 / T. +41(0)79 676 58 [email protected]

2

CHF 60.-

Inclus

DP - Bossy FlorianeRoute de Fétigny 20, 1533 MénièresT. +41(0)79 132 19 [email protected]

1

CHF 55.-

CHF 5.-

DQ - Gendre Céline Impasse de la Rita 26, 1774 Montagny-les-Monts T. +41(0)26 660 17 80 / T. +41(0)79 408 09 [email protected]

1

CHF 45.-

Sans

Page 23: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

DR - L’Abri-Côtier

BO - La Source

DU - Chalet du Cercle de la Voile

Ch. De la Grande Gouille 1, 1470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)79 653 40 14www.abri-cotier.ch

Rue de Forel 1, 1470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)26 663 91 31www.moniales-op.ch - [email protected]

Port d’Estavayer, 1470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)79 310 75 28www.cvestavayer.ch

48

Dès CHF 21.-

Dès CHF 5.50

20

Dès CHF 12.-

CHF 8.-

28

CHF 20.-

-

BN - La Ferme de la Corbière

DT - Foyer Notre Dame de Tours

EL - Chalet des Cadets

La Corbière, 1470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)26 663 36 19www.corbiere.ch - [email protected]

1774 CoussetT. +41 (0)26 660 59 44 - T. +41 (0)79 564 71 61www.ndtours.ch

1530 PayerneT. +41 (0)26 662 65 [email protected]

62

CHF 12.- à 20.-

CHF 7.- / 10.-

41

CHF 12.-

-

24

Forfait 250.-

-

Dortoirs • Schlafzimmer • Dormitory

DS - La Nouvelle Plage1470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)26 663 18 85www.nouvelle-plage.ch - [email protected]

42

Dès CHF 19.-

-

Ferme La LécheyreM. & R. Pillonel450, rte d'Yverdon-les-Bains, 1468 CheyresT. +41 (0)26 663 10 00F. +41 (0)26 663 10 00

La Corbière1470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)26 663 36 19M. +41 (0)79 507 54 20F. +41 (0)26 663 16 38

Ferme Le BochetFamille EstoppeyRte de Ménières 611523 Granges-MarnandT. +41 (0)26 668 22 13T. +41 (0)79 853 15 83

La Corbière1470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)26 663 36 19M. +41 (0)79 507 54 20F. +41 (0)26 663 16 38

EN - Cheyres - Aventure sur la paille

BN - Estavayer-le-Lac - Maïs hôtel

EP - Granges-Marnand - Aventure sur la paille

BN - Estavayer-le-Lac - Péniche

www.fermelalecheyre.populus.ch - [email protected]

www.corbiere.ch - [email protected]

[email protected]

www.corbiere.ch - [email protected]

La Magie de la Ferme Le Bastillon 1 1563 Dompierre T. +41 (0)26 675 45 10

EO - Dompierre - Aventure sur la paille

www.magiedelaferme.ch - [email protected]

36

- de 10 ans CHF 12.-

CHF 16.-

CHF 26.-

Inclus

30 paille

10 lits en dortoir

CHF 16.-

CHF 29.-

Inclus

50

CHF 15.-

CHF 25.-

Inclus

2

Forfait de CHF 160.-

-

Inclus

20

CHF 20.-

CHF 40.-

CHF 7.- / 10.-

suppl. Drap CHF 10.-

Dortoir CHF 25.- / 37.-

Plein air • Im Freien • Outdoor

EM - Vivre la FermeRoute des Moulins 14, 1523 Granges-MarnandT. +41 (0)26 668 21 39www.vivrelaferme.ch - [email protected]

28

CHF 30.-

-

Page 24: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Plein air • Im Freien • Outdoor

Camping La Nouvelle PlageCase postale1470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)26 663 16 93F. +41 (0)26 663 19 81

Camping de PayerneMoulin à Pigeon1530 PayerneT. +41 (0)26 660 43 22F. +41 (0)26 660 43 22

ER - Estavayer-le-Lac - Camping

ES - Payerne - Camping ****

www.nouvelle-plage.ch - [email protected]

www.piscine-payerne.ch

La Corbière1470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)26 663 36 19M. +41 (0)79 507 54 20F. +41 (0)26 663 16 38

BN - Estavayer-le-Lac - Camping

www.corbiere.ch - [email protected]

32

CHF 6.40

CHF 10.90

CHF 13.40 / 24.80

CHF 24.80

70

CHF 8.-

CHF 14.-

CHF 5.-

CHF 5.-

50

CHF 3.-

CHF 5.-

CHF 5.- / 8.-

CHF 10.-

Plein air • Im Freien • Outdoor

Village Lacustre de GletterensPlace du Tilleul 1CP 341544 GletterensT. +41 (0)76 381 12 23

EQ - Gletterens - Nuit sous tipi

www.village-lacustre.ch

40

CHF 10.-

CHF 16.-

-

www.corbiere.ch - [email protected]

La Corbière1470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)26 663 36 19M. +41 (0)79 507 54 20F. +41 (0)26 663 16 38

BN - Estavayer-le-Lac - Cabane

2 (3)

CHF 40.-

CHF 60.-

CHF 7.- / 10.-

Camping La Nacelle 1568 PortalbanT. +41(0)26 677 18 31 F. +41(0)79 653 77 63

EU - Portalban - Camping

www.delley-portalban.ch - [email protected]

60

CHF 2.20

CHF 4.20

CHF 6.50 / 7.50

CHF 8.50

Camping de Chevroux1545 ChevrouxT. +41 (0)26 667 14 45

ET - Chevroux - Camping

www.campingdechevroux.com - [email protected]

50

CHF 5.-

CHF 8.50

CHF 13.- / 17.-

CHF 17.-

3 à 6 p. CHF 75.- à 120.-

Page 25: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Restaurants • Restaurants • Restaurants

Bon

ne t

able

Trad

ition

nel

Terr

oir

Ital

ien

Asi

atiq

ue

FL Café Le Centenaire 026 663 20 20 • •

FM Café-restaurant de la Gare 026 663 10 45 •

FN Canadian Grill 026 663 10 33 •

FO Cercle de la voile 026 663 43 64 •

$ Château de la Corbière 026 663 92 70 • •

FP Restaurant du Débarcadère 026 663 16 78 •

FQ Le Carmen 026 663 43 77 • •

FR Restaurant Au Château 026 663 10 49 •

FS Restaurant La Gerbe d'Or 026 663 11 81 • • •

@ Restaurant Hôtel du Port 026 664 82 82 •

# Restaurant Le Rive Sud 026 663 92 92 • •

FT Restaurant Les Lacustres 026 663 11 96 • •

FU Restaurant Le Moulinet 026 663 26 66 •

ER Restaurant La Nouvelle Plage 026 663 18 85 •

Restaurants Payerne

^ Auberge de Vers-chez-Perrin 026 660 58 46 • •

GL Il Boccalino 026 660 23 02 •

GM Brasserie du Cerf 026 660 27 46 • •

GN Café du Lion d'Or 026 660 26 81 • •

GO Café de la Poste 026 660 64 31 •

GP Café du Raisin 026 660 22 48 •

GQ Café de la Reine Berthe 026 660 21 25 • •

& La Croix-Blanche 026 660 61 66 •

GR Euro Café Restaurant Trattoria 026 660 17 98 •

GS Guang Jing 026 660 22 12 •

GT Pizzeria Don Corleone 026 660 04 04 •

GU Pizzeria de la Rotonde 026 660 16 22 •

HL Pizzeria Michelangelo 026 660 01 25 •

HM Pizzeria Roma 026 660 55 00 •

Restaurants Estavayer-le-Lac

Un accueil chaleureux et une assiette du terroir vous attendent ...

Avec nos partenaires :

Café du Marchéplace du Marché 20

1530 Payerne

+41 (0)26 662 66 90

www.cdmp.chouvert du mercredi au dimanche 10h - 18h

Page 26: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Restaurants • Restaurants • Restaurants

Bon

ne t

able

Trad

ition

nel

Terr

oir

Ital

ien

Asi

atiq

ue

HN Restaurant de la Concorde 026 660 56 95 •

HO Restaurant du Golf 026 662 42 24 • •

HP Restaurant La Scala 026 660 08 08 •

^ Restaurant La Suite 026 660 56 21 • •

HQ Restaurant La Vente 026 660 32 37 • •

HR Restaurant Le Cheval Blanc 026 660 85 85 •

HS Thai Jing 026 660 16 86 •

Restaurants de la région (sélection)

Aumont - Auberge du Rendez-vous 026 665 10 33 • •

Aumont - Restaurant du Muguet 026 665 10 32 •

Bussy - Auberge communale 026 677 03 24 •

Chevroux - Restaurant du Jura 026 667 11 52 • •

Chevroux - Restaurant du Port 026 667 11 25 • •

Chevroux - Restaurant La Roselière 026 667 20 97 • •

Cheyres - La Lagune 026 663 21 36 •

Cheyres - Auberge de la Grappe 026 663 11 66 • •

Cheyres - Chez Anny 026 663 19 17 •

Cheyres - La Sarcelle 026 663 81 33 • •

Combremont-le-Petit - Café de l’Etoile 026 666 00 75 • •

Combremont-le-Petit - Hôtel de Ville 026 666 11 42 •

Corcelles-près-Payerne - La Ciociara 026 660 23 49 •

Corcelles-près-Payerne - Chez Fischer 026 660 23 08 •

Cousset - Hôtel restaurant de la Gare 026 660 24 59 •

Cousset - Restaurant des Arbognes 026 660 24 84 • •

Cugy - Restaurant de l’Ange 026 660 40 06 •

Delley - Le Vieux Four 026 677 31 61 •

Domdidier - Café de la Gare 026 675 12 70 •

Dompierre - Restaurant du Raisin 026 675 39 05 •

Fétigny - Auberge communale 026 660 25 47 •

Restaurants • Restaurants • Restaurants

Bon

ne t

able

Trad

ition

nel

Terr

oir

Ital

ien

Asi

atiq

ue

Font - Auberge de la Couronne 026 663 11 62 •

Gletterens - La Croix-Fédérale 026 667 25 67 •

Gletterens - Restaurant du Cygne 026 667 10 80 •

Grandcour - Hôtel de Ville 026 667 16 66 •

Granges-près-Marnand - Il Gallo 026 668 39 79 •

Léchelles - Auberge communale 026 660 24 94 •

Lucens - Hôtel de la Gare 021 906 12 50 •

Lully - A Mo’Café Ristorante 026 665 10 22 •

Marnand - Restaurant de la Poste 026 668 11 26 •

Nuvilly - Brocafé 026 665 10 34 • •

Portalban - Le Bateau 026 677 11 22 •

Portalban - La Salamandre 026 677 15 43 • • •

Rueyres-les-Prés - Auberge du Lion 026 667 11 06 • •

Sévaz - Bowling Grill 026 663 49 49 • •

St-Aubin - Restaurant du Grütli 026 677 11 05 •

St-Aubin - les Carabiniers 026 677 01 79 •

Trey - Auberge du Soleil 026 668 10 35 • •

Villarepos - Auberge la Croix-Blanche 026 675 30 75 • •

Vuissens - Restaurant du Château 024 433 30 33 • •

Samedi de 10h à 16hou sur rendez-vous

Place de la Concorde 21CP 52 • 1530 Payerne

079 538 90 01

www.brassarti.ch

Page 27: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Offres découvertes • Angebote • Offers

Séjour romantique Estavayer-le-Lac

Séjour romantique à Estavayer-le-Lac : une escapade en amoureux dans la cité la plus méditerranéenne de Suisse. 1 nuitée en chambre double à l’Hôtel Le Rive Sud*** avec petit-déjeuner, baignoire à bulles et bou-teille de mousseux dans la chambre, 1 billet pour une croisière sur le lac de Neuchâtel avec repas à bord composé de 3 plats, 1 café et 1 petite attention romantique.

Romantic getaway in Estavayer-le-Lac: ein romantischer Ausflug zu zweit in die mediterranste Stadt der Schweiz. 1 Übernachtung im Dop-pelzimmer im Hotel Le Rive Sud*** mit Frühstück, Whirlpool und einer Flasche Schaumwein auf dem Zimmer, 1 Seerundfahrt auf dem Neuen-burgersee mit Mittagessen an Bord (3 Gänge, 1 Kaffee und eine kleine Aufmerksamkeit).

Romantic getaway in Estavayer-le-Lac: a romantic stay for two in this lit-tle corner of Switzerland with the Mediterranean vibe. 1 night in a double room at the Hôtel le Rive Sud*** including breakfast, private jacuzzi and complementary bottle of sparkling wine. 1 ticket for a Lake Neuchâtel cruise, including onboard three-course evening meal, coffee and small gift.

De mai à septembre tous les jours sauf le lundiPrix : CHF 149.- (adulte)Réservation 5 jours à l’avance sur le site www.estavayer-payerne.ch

Estavayer-le-Lac / Payerne TourismeT. +41 (0)26 662 66 [email protected]

Page 28: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Offres découvertes • Angebote • Offers

Fun & Relax Estavayer-le-Lac

Un séjour idéal pour les amateurs de loisirs et de détente au bord de l’eau. 1 nui-tée en chambre double à l’Hôtel Le Rive Sud*** avec petit-déjeuner, un cocktail de bienvenue au bar d’Alpha Surf, 1 Fun Pass d’une demi-journée au centre nau-tique d’Alpha Surf comprenant un accès illimité au câble ski, au paddle, au pédalo, à la planche à voile et au VTT. 1 fondue fromage au bord de l’eau à Alpha Surf.

Fun & Relax in Estavayer-le-Lac: ein idealer Aufenthalt für Wassersportliebha-berinnen und –liebhaber. 1 Übernachtung im Doppelzimmer im Hotel Le Rive Sud*** mit Frühstück, Willkommensdrink an der Bar von Alpha Surf, einem Fun Pass für einen halben Tag im Wassersportzentrum Alpha Surf mit unbeschränk-ter Nutzung des Wasserskilifts, von Paddle-Boards, Tretbooten, Surfbrettern oder Mountainbikes. 1 Käsefondue am See im Restaurant von Alpha Surf.

Fun & Relaxation in Estavayer-le-Lac: the perfect choice for lovers of the great out-doors and water sports aficionados. 1 overnight stay in a double room in the Hôtel le Rive Sud*** including breakfast, complimentary cocktail on arrival at the Alpha Surf bar, 1 “Fun Pass” for the Alpha Surf water sports centre, offering unlimited half-day access to the water ski lift, as well as free use of paddle boards, pedalos, windsurf boards and mountain bikes. Package also includes cheese fondue at Alpha Surf’s lakeshore restaurant.

De mai à septembreCHF 195.- /pers.Equipement comprisRéservation 5 jours à l’avance sur le site www.estavayer-payerne.ch

Estavayer-le-Lac / Payerne TourismeT. +41 (0)26 662 66 [email protected]

Offres découvertes • Angebote • Offers

Forfait Vél’Eau Fribourg Région

Forfait Vél’Eau : Découvrez FRIBOURG REGION et ses lacs tout en pé-dalant. Le circuit vous conduit de Fribourg à Morat/le Vully, puis jusqu'à Estavayer-le-Lac/Payerne. Le 3ème jour vous ramène à Fribourg. En option, il est possible de louer un vélo ou un e-bike pour la durée de votre séjour.

Velomania : Eine genussvolle und abwechslungsreiche Rund-Velotour in FRIBOURG REGION. Ihre Reise führt Sie von Fribourg nach Murten/Vul-ly, dann weiter nach Estavayer-le-Lac/Payerne und am dritten Tag wieder an den Ausgangspunkt Fribourg. Es besteht die Möglichkeit, ein Velo oder E-Bike zu mieten während der Dauer Ihres Aufenthaltes.

Cycling Tour: Discover FRIBOURG REGION and its lakes while riding. The tour takes you from Fribourg to Murten/the Vully, and on the next day to Estavayer-le-Lac/Payerne. On the 3rd day, you come back to Fri-bourg. In option, you can rent a bike or an e-bike for your entire stay.

Du 1er mai au 30 septembre 2015Prix : dès CHF 149.-Réservation minimum 3 jours à l’avance

Fribourg RégionT. +41 (0)26 407 70 20 www.fribourgregion.ch [email protected]

Page 29: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Culture & Terroir Payerne

Un accord parfait entre découverte culturelle et plaisirs gustatifs. 1 nui-tée à l’Hôtel La Suite au centre-ville de Payerne avec petit-déjeuner, 1 assiette du terroir et son verre de vin payernois au Café du Marché, 1 petite attention. Visite libre et gratuite du site historique et de l’Abba-tiale. Parcours multimédia gratuit.

Aufenthalt Kultur und regionale Spezialitäten in Payerne: ein perfekter Einklang von kulturellem Erlebnis und kulinarischen Gaumenfreuden. 1 Übernachtung im Hotel La Suite im Zentrum von Payerne mit Früh-stück, 1 regionales Gericht und 1 Glas Wein aus Payerne im Café du Marché, 1 kleine Aufmerksamkeit. Freie und kostenlose Besichtigung des historischen Ortes und der Abteikirche. Kostenloser Multimedia-Rundgang.

Culture and gastronomy package, Payerne: the perfect way to satisfy your cultural and culinary cravings. 1 night in Hôtel La Suite, in the centre of Payerne, including breakfast, dinner at the Café du Marché featuring a platter of regional specialities served with a glass of wine from the Payerne vineyards, as well as a small gift. Free entry to the Romanesque Abbey Church. Free multimedia tour.

De mars à octobre Prix : CHF 195.- / personne (2 pers. min.)Forfait spécial groupe sans nuitée (10 pers min. ) : CHF 85.-/ personneRéservation 5 jours à l'avance

Estavayer-le-Lac / Payerne TourismeT. +41(0)26 660 61 61 ou T. +41(0)26 663 12 [email protected]

Offres découvertes • Angebote • Offers

Toute l’annéePrix : Dès CHF 87.- / personneRéservation 5 jours à l’avance sur le site www.estavayer-payerne.chAttention : Abbatiale fermée les lundis (voir page 4)Horaires d’ouverture du café : mercredi au dimanche de 10h à 18h.

Estavayer-le-Lac / Payerne TourismeT. +41 (0)26 662 66 [email protected]

AB FRÜHLING2015

DÈS LEPRINTEMPS

2015

Der Kanton Freiburgin voller Freiheit

Le canton de Fribourgen toute liberté

www.fripass.ch

TRANSPORTS - MUSÉES - ACTIVITÉS

TRANSPORT - MUSEEN - AKTIVITÄTEN

Page 30: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Loisirs • Freizeit • Leisure Time

La région de Payerne et d’Estavayer-le-Lac offre un éventail de loisirs et d’activités sportives à pratiquer individuellement, en famille ou entre amis. Sur l’eau ou sur terre, à ciel ouvert ou en salle, les nombreuses infrastructures sauront satisfaire les amateurs de vacances actives.

Die Region rund um Estavayer-le-Lac und Payerne bietet eine Vielzahl von Freizeit- und sportlichen Aktivitäten, die individuell, als Familie oder mit Freunden ausgeübt 17entra können. Ob auf dem Wasser oder auf dem Land, im Freien oder drinnen, die zahlreichen Infrastrukturen be-geistern Freunde aktiver Ferien.

The Payerne and Estavayer-le-Lac region offers a panorama of sporting and leisure time activities. The vast infrastructure for land and water sports, as well as indoor and outdoor activities will satisfy anyone look-ing for an active vacation.

Activités sportives et loisirs

Club de plongée Staviasub1470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)26 664 04 [email protected]

Club de ski nautique1470 Estavayer-le-lacT. +41(0)26 663 41 20www.csne.ch

Club de plongée PortasubCase postale 2601568 Delley-PortalbanT. +41 (0)79 296 76 16www.portasub.ch

Club de plongée de PayerneCase postale 951530 PayerneT. +41 (0)79 384 29 61www.plongee-payerne.ch

Eau & Plage • Wasser & Strände • Water & Beach

Ecole de voile Alpha VoilePort de Plaisance1470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)78 800 70 70www.alphavoile.ch

Centre nautique AlphasurfPlage communale1470 Estavayer-le-lacT. +41 (0)26 663 50 52www.alphasurf.ch

Piscine en plein airMoulin à Pigeon1530 PayerneT. +41 (0)26 660 43 22www.piscinepayerne.ch

Beach VolleyPlage d’Estavayer-le-LacPlage de Portalban

Loisirs • Freizeit • Leisure Time

Activités sportives et loisirs

Balade à poneyLes Poneys de la BroyeLaurence Maréchal1521 CurtilllesT. +41 (0)79 219 33 46www.poneys-broye.ch

Equitation - cheval & poneyFerme équestre de la PerraireFamille Moser, 1526 CreminT. +41 (0)79 723 50 77T. +41 (0)21 906 83 78www.perraire.ch

Equitation - balade à cheval Manège des MontsRte de Plancy-l’Abbaye 481748 Prez-vers-NoréazT. +41 (0)79 819 50 47www.chevalpferdhorse.ch

Sport Equestre • Reitsport • Horseriding

Accès SantéRoute de Murist 91470 LullyT. +41 (0)26 663 21 21www.acces-sante.ch

PayernelandRoute de Berne 141530 PayerneT. +41(0)26 660 04 60www.payerneland.ch

Bowling Z.I la Guérite 11541 SévazT. +41 (0)26 663 47 47www.bowlingsevaz.ch

Indoor

Fitness et Spa Physic 2000Z. I. La Palaz1530 PayerneT. +41 (0)26 660 67 66www.physic2000.ch

Fitness New FormZ. I. La Palaz1530 PayerneT. +41 (0)26 660 82 82www.newformfitness.ch

Fitness Fit-Style Route de Venettes 101566 St-Aubin FRT. +41 (0)26 677 18 08www.fit-style.ch

Haras de Lully Fünfschilling Simon et Jean-Jacques 1470 LullyT. +41 (0)26 663 25 65T. +41 (0)79 379 11 [email protected]

Page 31: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Loisirs • Freizeit • Leisure Time

Activités sportives et loisirs

Tennis-Club Cheyres-ChâblesEn Crevel1468 Cheyres+41 (0)26 663 42 80www.tc-cheyres.ch

SquashCentre de loisirs Z.I la Guérite 1 1541 Sévaz T. +41 26 (0)26 663 47 47 www.bowlingsevaz.ch

Tennis-Club PayerneMoulin à Pigeon1530 PayerneT. +41 (0)26 660 34 70

Tennis-Club Estavayer-le-LacChemin de la Grande Gouille1470 Estavayer-le-LacT. +41 (0)26 663 33 83www.tennis-estavayer-le-lac.ch

Sports de Raquettes • Schlaegersports • Racquet Sports

SquashRoute de Morens 391530 PayerneT. +41(0)26 660 82 82www.newformfitness.ch

Loisirs culturels

Loisirs • Freizeit • Leisure Time

Patinoire en plein airA Estavayer-le-Lac sur la Place de MoudonLocation de patins sur place / Vermietung von Schlittschuhen vor Ort /Skates rental on site De fin novembre à mi-mars

Et encore… • Und weiter… • And more….

Fondue au chocolat à Chevroux !Chasse au trésor, cadeau et fondue au chocolat pour CHF 12.- /pers.Schnitzeljagd, Geschenk und Schoggifondue für CHF 12.- /pers.Du 20.12.2014 au 19.04.2015

Hameau Z'Arts - PayerneRte de Berne (RC601) 1530 Payerne T. +41 (0)26 660 13 12www.hameau-z-arts.ch

Le Beaulieu - PayerneRue du Jura 5 1530 PayerneT. +41 (0)26 660 38 92www.lebeaulieu.ch

La Prillaz - Estavayer-le-LacCh. des Autrichiens 15 1470 Estavayer-le-Lacwww.theatre-prillaz.ch

L'Azimut - Estavayer-le-LacAvenue de la Gare 111 Case postale 647 1470 Estavayer-le-Lacwww.l-azimut.ch

Salle de spectacle • Veranstaltungssaal • Theater

Page 32: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Charcuterie, spécialités de poissons, fromages, vins, ici lac et terroir se sont alliés pour donner à la région des saveurs authentiques qui offrent des découvertes gustatives toujours renouvelées. Ne manquez pas de déguster les spécialités locales dans les restaurants ou auprès des com-merçants de la région.

Die Region ist bekannt für ihre köstlichen Produkte aus dem nahe gele-genen See, den idyllischen Weinbergen oder saftigen Wiesen. Probieren Sie authentische Produkte wie Charcuterie-, Käse-, Fisch- und Weinspe-zialitäten und gönnen Sie sich ein einmaliges Geschmackserlebnis in ei-nem der Restaurants oder bei einem der Detailhändler der Region

The region is famed for its incredible culinary heritage. Its fertile soil and the lake yield a cornucopia of authentic and delicious produce, from char-cuterie and cheeses to wine and fish. To sample these specialties, head to one of the region’s restaurants or local retailers.

Poissons du lac Pêchés frais du jour, les poissons du lac comme la perche, la palée ou la bondelle ont une chair délicate qui se prête particulièrement bien à la cuisson en filets. Ne manquez pas de goûter aux bondelles fumées, spécialité régionale aux saveurs typiques.

Fische aus dem SeeTäglich frisch gefangen, die Fische aus dem See, wie die Barsche, Fel-chen und Silberfelchen haben ein delikate Fleisch dass sich vorzüglich für Filets eignet. Probieren Sie auch die geräucherten Silberfelchen, eine regionale Spezialität.

Fishes Fish, caught daily, are prepared with care in the restaurants of the area. The succulent perch, palée, and bondelle filets are particularly delicious and served all year around. Also try the smoked bondelle, a regional spe-ciality.

Idée de balade culinaire, Vorschlag für einen kulinarischen Spaziergang, Culinary tour ideas p. 14

Terroir • Regionale Produkte • Local specialities

Page 33: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Saucissons et charcuterieLe saucisson payernois et toutes les autres spécialités de charcute-rie ont fait la réputation enviée de la région. Les bouchers de la place cultivent un savoir-faire artisanal qui confère un goût unique à ces pro-duits du terroir.

Hauswurst und Fleischwaren Die Hauswurst aus Payern und andere Fleischwaren sind der Tradition verpflichtete Produkte und tragen zum kulinarischen Ansehen der Re-gion bei. Die ortsansässigen Metzger pflegen ein handwerkliches Kön-nen, das ihren regionalen Spezialitäten einen einzigartigen Geschmack verleiht.

Traditional sausages and pork products The traditional dishes of Payerne are ham, sausages, various cold cuts and pork products. The know-how of the local butchers has brought these tasty specialties to a high culinary level.

Terroir • Regionale Produkte • Local specialities

Quelle différence y a

-

t-il entre un boucher

et un marin ?

Le boucher voit le

por t avant les côtes

.

Page 34: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

DouceursSalée à la crème, gâteau payernois, fine salée, pains d’anis constituent des desserts pleins de délicatesse. Chaque famille possède « ses » recettes tout comme les boulangers-pâtissiers qui perpétuent ces tra-ditions artisanales.

Süssigkeiten „Salée à la crème“, Kuchen von Payerne und Anisbrötli sind typische Dessert-Spezialitäten. Jede Familie hat ihr eigenes Rezept und die Bä-cker der Region halten diesen handwerklichen Traditionen aufrecht.

Bakery Be sure to try the local specialties such as salée à la crème, gâteau pay-ernois, fine salée, and pains d’anis. Each family, as well as each bakery, has their own recipes and passes them from one generation to another to preserve these traditional treats.

Terroir • Regionale Produkte • Local specialities

Fromages Les fromages artisanaux Le Bon Vaudois et Le Maréchal, deux spécia-lités mi-dures fabriquées à base de lait de vache, ne renient pas leurs origines rustiques et adorent la joyeuse complicité des repas familiaux.

Käse Die Käsesorten „Le Bon Vaudois“ und „Le Maréchal“, zwei Halbhartkä-se-Spezialitäten, die auf Basis von Kuhmilch hergestellt werden, passen mit ihrem rustikalen Charme perfekt zu einer gemütlichen Mahlzeit im Kreise der Familie.

Cheese Two notable cheeses are unique in the region, “Le Bon Vaudois” and “Le Maréchal”. Both are welcome additions to family meals.

Terroir • Regionale Produkte • Local specialities

Page 35: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Vins de Cheyres et de PayerneLes vins du vignoble de Cheyres sont appréciés pour leur fruité. Culti-vés sur les coteaux ensoleillés et tempérés par le lac, ils charment par leur finesse et leur harmonie.

Les spécialités viticoles de Payerne sont élevées dans les belles terres de Lavaux, classées au patrimoine mondial de l’Unesco. La singularité et la diversité des terroirs confèrent aux vins une personnalité aux accents étincelants. La gamme présente quinze spécialités vinifiées et affinées au Château de Montagny, dont plusieurs ont été distinguées par les lau-riers Terravin.

Wein von Cheyres und Payerne Die Weine aus dem Rebberg von Cheyres (10 Hektare) werden auf-grund ihrer Fruchtigkeit geschätzt. An sonnigen Hängen angebaut, ver-wöhnen sie durch ihre Feinheit und Harmonie.

Die Weinberge von Payerne (13 Hektare) sind auf fünf sehr bekannte Weingüter, die alle in der herrlichen Lavaux-Region gelegen sind, auf-geteilt. Die Eigenart und Reichhaltigkeit/Vielfältigkeit der verschiedenen Gegenden verleihen den Weinen eine Persönlichkeit mit leuchtenden Akzenten. Im Weinkeller „Château de Montagny“ werden 15 Wein-Spezialitäten gekeltert und verfeinert. Weine von Payerne sind von der Handelsmarke Terravin prämiert gewesen.

Wine of Cheyres and PayerneThe wines of Cheyres (10 hectares) are appreciated for their fruity and full bodied characteristics. Grown on a sunny hillside overlooking the lake, these delicate wines are pleasing and harmonious.

The vineyards of Payerne (13 hectares) are situated in the Lavaux re-gion, known for its excellent wines. The vineyards consist of five sepa-rate parcels each producing a distinct and noble cepage. 15 specialties are vinified and aged at the “Château de Montagny”. The Wines of Pay-erne received some distinctions of which the label Terravin.

www.lesproprietesdepayerne.ch

www.advb.ch

www.michel-rapo.ch

Terroir • Regionale Produkte • Local specialities

Moutarde de BénichonLa moutarde de Bénichon, sorte de confiture aigre-douce que l’on tartine sur une tranche de cuchaule beurrée, revient chaque fin d’été durant la période de la Bénichon, fête traditionnelle qui marque la fin des récoltes.

Chilbisenf Chilbisenf, ein bittersüsser, scharf-gewürzter Brotaufstrich, den man auf einer mit Butter bestrichenen Scheibe Cuchaule geniesst, gibt es jeweils am Sommerende während der Kilbizeit, dem traditionellen Fest zum Ende der Ernten.

Mustard of Bénichon The moutarde de Bénichon is spicy sweet and sour mustard, resembling apple butter and is eaten on a slice of light buttered bread. It is a sea-sonal specialty and is served at the end at the end of the harvest.

Terroir • Regionale Produkte • Local specialities

Page 36: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)

Manifestations • Veranstaltungen • Events

6 au 8 février Carnaval Estavayer-le-Lac

20 au 23 février Brandons Payerne

15 mars au 25 mai Musée de Payerne Payerne

Exposition : Walter Mafli

1 au 3 avril Concerts des Ténèbres Payerne

3 au 5 avril Brocante de Pâques Payerne

3 au 6 avril L’Enigme du lapin de Pâques Estavayer-le-Lac

16 mai Marché de Printemps Payerne

23, 24 et 28 au 31 mai Payernotes 15 Payerne

29 au 31 mai Festival du jeu Ludimania’K Estavayer-le-Lac

5 au 7 juin Festival de la Rose Estavayer-le-Lac

13 et 14 juin Kids Cup et Elsa Bike Trophy Estavayer-le-Lac

15 juin au 15 déc. Musée de Payerne Payerne

Exposition : Albert Sauteur

21, 27 et 28 juin Concerts de la Lumière Payerne

25 au 27 juin Red Pigs Festival Payerne

27 juin Marché artisanal Cheyres

3 et 4 juillet Braderie Payerne

3 au 5 juillet Free4style Estavayer-le-Lac

10 au 12 juillet Fête du lac et de la plongée Portalban

10 au 12 juillet Festi'Cheyres Cheyres

16 au 18 juillet Swing in the Wind Estavayer-le-Lac

Manifestations 2015

Manifestations • Veranstaltungen • Events

17 au 18 juillet Compétition de Paddle Chevroux

25 juillet Marché staviacois Estavayer-le-Lac

30 juillet au 2 août Estivale Open Air Estavayer-le-Lac

1er août Marché artisanal Chevroux

14 au 16 août Brocante Estavayer-le-Lac

14 au 17 août Fête du Tirage Payerne

23 août Fête de la préhistoire Gletterens

29 août Bénichon et concours Estavayer-le-Lac

5 et 6 septembre Championnat de tir à la sagaie Gletterens

13 septembre Artephile Estavayer-le-Lac

17 au 19 septembre Taverne des Poètes Estavayer-le-Lac

18 au 20 septembre Brocante du Jeûne Payerne

19 septembre Grenouille-Toi ! Estavayer-le-lac

25 au 27 septembre Fête médiévale Estavayer-le-lac

3 octobre Route du Moût et Marché d’Automne Payerne

9 au 11 octobre Fête des vendanges Cheyres

6. au 15 novembre Comptoir Broyard Payerne

7 novembre Redbull Velodux Estavayer-le-Lac

19 novembre Foire de la St-Martin Payerne

5 et 6 décembre Marché de Noël Estavayer-le-Lac

5 déc. au 3 janvier Itinéraire des crèches Estavayer-le-Lac

Plus d’infos sur les manifestations : www.estavayer-payerne.ch

Manifestations 2015

Page 37: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)
Page 38: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)
Page 39: Estavayer-le-Lac Guide 2015 (57605deenfr)