Dossiê Final PROJETO De Saint-Exupéry a Zeperri

16
“De Saint-Exupéry à Zeperri” Le Projet (o projeto) “De Saint-Exupéry à Zeperri” Le Projet (o projeto)

Transcript of Dossiê Final PROJETO De Saint-Exupéry a Zeperri

Page 1: Dossiê Final PROJETO De Saint-Exupéry a Zeperri

“De Saint-Exupéry à Zeperri”

Le Projet (o projeto)

“De Saint-Exupéry à Zeperri”

Le Projet (o projeto)

Page 2: Dossiê Final PROJETO De Saint-Exupéry a Zeperri
Page 3: Dossiê Final PROJETO De Saint-Exupéry a Zeperri

1

En 1925, lac o m p a g n i efrançaise decourrier aérien( C o m p a g n i eGénérale Pierre-G e o r g e sLatécoère) décided’étendre sa“Ligne” jusqu’enAmérique Latine.

Avec la ventedes actions, en1927, à MarcelBouilloux-Lafont, riche industrielfrançais implanté au Brésil, cetteentreprise se réalise sous une nouvelleappellation: l’Aéropostale”. Alors,plusieurs escales ont été implantéessur la côte brésilienne, dont celle deFlorianópolis, Île de Santa Catarina.Ces points de ravitaillement étaientdes aérodromes avec TSF, hangars etune maison des pilotes.

On était aux premiers temps del’aviation dans le monde et les pilotesfrançais qui se sont aventurés dans

Saint-Exupéry no C

ampeche: o Z

eperri

Em 1925, ae m p r e s afrancesa decorreio aéreoL a t é c o è r ep r e t e n d eestender sualinha até aAmérica Latina.

Com a vendade ações aM a r c e l -B o u i l l o u xLafont, em1927, r i co

empresário estabelecido no Brasil,essa empreitada se realiza sob novonome: Aéropostale. Assim, váriasescalas foram implantadas na costado Brasil, incluindo-se a cidade deFlorianópolis, Ilha de Santa Catarina.Tais pontos de abastecimento eramaeródromos com TSF, hangar e umacasa de pilotos.

Mas eram os primórdios daaviação no mundo e os pi lotosfranceses que se aventuraram nessaárdua e perigosa tarefa tornaram-se

Saint-Exupéry au Campeche,ledit Zeperri

Page 4: Dossiê Final PROJETO De Saint-Exupéry a Zeperri

2

cette tâche difficile et dangereuse sontdevenus des héros. Parmi eux, il yavait les as : Paul Vachet, JeanMermoz, Henri Guillaumet, MarcelReine, Henri Delaunay etc. Sur cettelongue liste, figurait Antoine de Saint-Exupéry, dit “poète de l’aviation”, et quideviendra aussi un des écrivains les pluscélèbres au monde avec ses œuvreslittéraires, dont le “Petit Prince”, conteuniversel le plus traduit à ce jour.

Antoine de Saint-Exupéry, une foisaffecté à Buenos Aires (1928-1930),s’est posé quelquefois àFlorianópolis. Il y fut connu des îlienscomme “Zeperri”, son nom étant deprononciation difficile. “Zeperri” adonc intégré une partie de l’Histoireet de l’imaginaire de la ville.

Actuel lement, une auberge àF lor ianópol i s , sur la p lage duCampeche, porte le nom brésilienisédu grand écr iva in , la PousadaZeperri, où se tient une expositionpermanente sur lethème de l’aventureaéropostale. Antoinede Saint-Exupéry ad’a i l leurs c i téF lor ianópol i s dansson livre Vol de Nuit.

Au Campeche, où leterrain de l'aérodrome

heróis. Entre eles, estavam os ases:Jean Mermoz, Paul Vachet, HenriGuillaumet, Marcel Reine, HenriDelaunay etc. Constava dessa longalista Saint-Exupéry que, além depiloto, tornou-se o “poeta da aviação”e viria a ser um dos escritores maiscélebres do mundo com sua obra, emespecial, “O Pequeno Príncipe”, olivro mais traduzido atualmente.

Antoine de Saint-Exupéry, umavez deslocado para trabalhar emBuenos Aires (1928-1930), chegou apousar algumas vezes em Florianópolis.Por ali, tornou-se conhecido entre osilhéus como “Zeperri”, pois tinha umnome de difícil pronúncia. “Zeperri”passou a fazer parte da História e doimaginário da cidade.

Atualmente, uma pousada emFlorianópolis, na praia do Campeche,leva o nome abrasileirado do grandeescritor, a Pousada Zeperri, onde sesitua uma exposição permanentesobre o tema da aventura aéropostale.

Saint-Exupérycitou Florianópolisno seu livro Vôonoturno.

No Campeche,preserva-se o terrenoque foi o aeródromoe ainda está de pé acasa de pilotos, que

Saint-Exupéry no C

ampeche: o Z

eperri

Page 5: Dossiê Final PROJETO De Saint-Exupéry a Zeperri

3

reste conservé, il subsiste la maisondes pilotes, que les pêcheurs finirentpar appeler “la popote” à forced'entendre ce mot des Français.Derrière le terrain d’atterrissage setrouve le “morro do lampião”, la“colline des réverbères”, que lespêcheurs allumaient pour orienter lespilotes la nuit... Il faut aussi soulignerque la principale avenue du quartiers’appelle “Pequeno Príncipe”, “lePetit Prince”.

Autant de souvenirs composent etérigent l’histoire de l’Île de SantaCatarina, de même qu’ils rendenthommage au pilote-écrivain qui adonné l’immortalité à l’aventure de“l’Aéropostale” au Brésil et dans lemonde. C’est à la reconstruction decette mémoire que se consacre leprojet “De Saint-Exupéry à Zeperri”.

os pescadoresacabaram pordesignar “popote”( “ r e f e i ç ã o ” ) ,palavra que muitoouviam dos pilotose mecânicos. Atrásdo antigo campode pouso, encontra-se o “morro dolampião”, assim chamado porque ospescadores o escalavam a fim de acenderlampiões que norteassem os pousos dosfranceses à noite... E a principal avenidado bairro é a “Pequeno Príncipe”.

Tantas lembranças permeiam eedificam a história da Ilha de SantaCatarina, bem como homenageiam opiloto-escritor que imortalizou ahistória da Aéropostale no Brasil e nomundo. É à recuperação dessamemória que se consagra o projeto“De Saint-Exupéry a Zeperri”.

Saint-Exupéry no C

ampeche: o Z

eperri

Campeche Photo: Victor Carlson

Page 6: Dossiê Final PROJETO De Saint-Exupéry a Zeperri

4

Le projet culturel “De Saint-Exupéry à Zeperri”, conçu parMônica Cristina Corrêa, PhD enlittérature comparée (Brésil-France) àl’Université de São Paulo, contientdeux actions différentes et intégrées,avec des caractéristiques transversalesqui allient l’histoire à la présence despilotes français pendant les années1920-1930 à Florianópolis:

1) Projet de réaménagement del’ancienne maison des pilotes, pourqu’elle devienne un espace culturel,possédant deux structures : l’unequi abritera l’exposition Mémoired’Aéropostale (que l’association dumême nom a donné à

Le Projet

O projeto cultural “De Saint-Exupéry a Zeperri”, idealizado porMônica Cristina Corrêa, PhD emliteratura comparada (Brasil-França)pela Universidade de São Paulo, possuiduas ações distintas e integradas, comcaracterísticas transversais queinterligam o resgate histórico dapresença dos pilotos franceses nadécada de 1920 em Florianópolis:

1) Projeto de restauro eadequação do antigo casarão dospilotos franceses, dito “popote”,para que se torne espaço cultural,composto por duas áreas: umaabrigará a exposição Mémoired’Aéropostale, doada à cidade pela

O Projeto

La PopoteMonument aux pilotes français

Page 7: Dossiê Final PROJETO De Saint-Exupéry a Zeperri

5

Florianópolis), laquelle a étéadaptée pour le Brésil. La maisondeviendra le Mémorial “Pilotes etPêcheurs, Antoine de Saint-Exupéry”; la deuxième structuresera destinée à l’usage de lacommunauté, en fournissant dessalles de cours, de conférences, deprojections de films et de réunion.Cette action a déjá démarré avecla Mairie de Florianópolis,responsable de l’administration dela maison.

2) Réalisation d’un film documentaire,d’une durée de 50 minutes destinéà être diffusé par des chaînespubliques de télévision, au Brésilet en France, et distribué en formatDVD aux structures culturelles,touristiques et éducatives.

instituição homônima e adaptadapara o Brasil, compondo um me-morial de nome “Pilotos ePescadores Antoine de Saint-Exupéry”; a outra será destinada auso comunitário, com salas paracursos, palestras, exibição defilmes, reuniões etc. Essa ação estáem andamento com a PrefeituraMunicipal de Florianópolis, que éadministradora do casarão.

2) Execução de um vídeo docu-mentário, com duração de 50minutos, a ser exibido em redespúblicas de televisão, no Brasil e naFrança e distribuição em DVDHome, para uso em centrosculturais, bibliotecas, escolas,secretarias de cultura e turismo, en-tre outros.

Le Projet

Tournage à Montaudran

Page 8: Dossiê Final PROJETO De Saint-Exupéry a Zeperri

6

Le Documentaire

Le documentaire retrace latrajectoire historique du quartier duCampeche, à Florianópolis, à partirde l ’ implantation du champd’aviation de “l’Aéropostale” et desactivités du courrier aérien français.En ces l ieux, lors de la venued’Antoine de Saint-Exupéry auCampeche, i l est resté dans lamémoire populaire sous le nom de“Zeperri”.

Le documentaire n’envisage pas deraconter une histoire de façon linéaire,mais de présenter une mosaïque detémoignages, français et brésiliens,dont la mémoire, en plus du portraitd’Antoine de Saint-Exupéry,parle de son passageinusité par Florianópolis.Au fil des rencontres, lessouvenirs évoquésmènent le spectateuraux premiers temps de“ l ’ A é r o p o s t a l e ”dans un petit morceaudu Brésil. Cette île auxallures de paradis estaussi appelée “l’Ile de laMagie”, grâce à larichesse de son folklore.

O documentário refaz atrajetória histórica do bairro doCampeche, em Florianópolis, a partirda implantação do campo de aviaçãoda Aéropostale e das atividades docorreio aéreo francês. Nesse cenário,a figura de Antoine de Saint-Exupéry,piloto da empresa que teria passadoalgumas vezes pelo Campeche,permaneceu na memória popularcomo “Zeperri”.

Não se pretende, com o filme,traçar uma história l inear, masapresentar um mosaico dedepoimentos de franceses ebrasileiros cuja memória, além doperfil de Saint-Exupéry, fala de sua

inusitada passagempor Florianópolis.São lembranças deaqui e acolá quelevam o expectadoraos primórdios daAéropostale numpedacinho do Brasil,numa ilha de cenárioparadisíaco que seconsidera a “ilha damagia” graças ao seurico folclore.

O D

ocumentário

Page 9: Dossiê Final PROJETO De Saint-Exupéry a Zeperri

7A

equipe

L’équipe

Mônica Cristina Corrêa: PhD en Littérature ComparéeBrésil-France, traductrice, chercheuse, a conçu le projet “DeSaint-Exupéry à Zeperri”.

PhD em literatura comparada Brasil-França, tradutora,pesquisadora, idealizou o projeto “De Saint-Exupéry aZeperri”.

Branca Regina Rosa: possède formation en Communi-cation, est spécialiste des projets culturels, associée à laWe Do Comunicação.

Formada em Comunicação, com especialização em projetosculturais, sócia da We Do Comunicação.

Réalisation (Realização):We Do Comunicação

Argument, traductions etrecherches (Argumento epesquisa):Mônica Cristina Corrêa

Direction (Direção):Branca Regina Rosa

Direction téchnique (Direçãotécnica):Luiz Felipe Harazim

Scénario (Roteiro):Delmar Gularte et Branca Regina Rosa

C a m é r a s - p h o t o g r a p h i e(Cinegrafismo):Josué Rabello e Jerry AdrianiBittencourt

Traitement du matérielaudiovisuel (Tratamento de ma-terial audiovisual):Victor Carlson

Attachée de Presse (Assessoria):Annye Cristiny Tessaro

Page 10: Dossiê Final PROJETO De Saint-Exupéry a Zeperri

8

Luís Felipe Harazim: est associé à la We Do Comunicaçãoà São Paulo, il a réalisé plus de vingt documentaires.

Sócio da We Do Comunicação em São Paulo, dirigiu erealizou mais de vinte documentários.

Delmar Gularte: est journaliste, possède maîtrise en“médias et savoir-faire”, est éditeur et scénariste.

Jornalista, com mestrado em “mídia e conhecimento”, edi-tor e roteirista.

Jerry Adriani Bittencourt: a travaillé pour desgrandes émissions à la télévision brési l ienne(Manchete, Globo-RBS et TV Manchete).

Trabalhou em grandes redes da televisão brasileira(Rede Globo-RBS e TV Manchete).

Josué Rabello: a travaillé pour la télévision SBT de Campinaset il est collaborateur au portail Terra.

Trabalhou no SBT de Campinas e é colaborador do portal Terra.

Victor Carlson: est journaliste et photographe et est associéà la Lagoa Editora.

Jornalista e administrador, fotógrafo e Sócio da LagoaEditora.

Annye Cristiny Tessaro: suit une maîtrise en traductionà l’Université de Santa Catarina et est associée à la LagoaEditora.

Formada em Língua Francesa pela Universidade Federal deSanta Catariana e mestranda em Estudos da Tradução. Sóciada Lagoa Editora.

A equipe

Page 11: Dossiê Final PROJETO De Saint-Exupéry a Zeperri

9

Diffusion

Exposition permanente“Espace Zeperri”, à la PousadaZeperri, au Campeche,Florianópolis. Inauguration en2007 en présence de la petite-nièce d’Antoine de Saint-Exupéry, Hélène de Sèze.

Exposition “De Saint-Exupéry àZeperri” à l’événèment Fenaostra auCentre de Conventions deFlorianópolis (2008).

Exposição “De Saint-Exupéry aZeperri” no evento “Fenaostra” noCentro de Convenções deFlorianópolis (2008).

Exposition “De Saint-Exupéry àZeperri”, au Casarão da Lagoa daConceição (Fondation CulturelleFranklin Cascaes), 2008.

Exposição “De Saint-Exupéry aZeperri” no Casarão da Lagoa daConceição (Fundação CulturalFranklin Cascaes), 2008.

Ações de divulgação do projeto

Exposição permanente “Espaço Zeperri”, na Pousada Zeperri, bairro doCampeche, Florianópolis. Abertura com a presença da sobrinha-neta deAntoine de Saint-Exupéry (Hélène de Sèze), em 2007.

Page 12: Dossiê Final PROJETO De Saint-Exupéry a Zeperri

10

Exposition “De Saint-Exupéry àZeperri” dans l’Espace Culturel RitaMaria (Florianópolis, 2008).

Ações de divulgação do projeto

Exposição “De Saint-Exupéry aZeperri” no Espaço Cultural “RitaMaria” (Florianópolis, 2008).

Conférence sur “l’Aéropostale”,Saint-Exupéry et Zeperri au FloripaShopping.

Conferência sobre a Aéropostale,Saint-Exupéry e Zeperri no FloripaShopping, proferida por MônicaCristina Corrêa.

L’ensemble des expositions “DeSaint-Exupéry à Zeperri” a été réalisépar Mônica Cristina Corrêa.

Exposit ion “Saint-Exupéry,Zeperri et le Peti t Prince” auFloripa Shopping, mai-juin 2010,à Florianópolis.

Exposição “Saint-Exupéry,Zeperri e o Pequeno Príncipe” noFloripa Shopping, de maio de 2010a junho de 2010, em Florianópolis.

O con jun to da s expos i çõe sfoi realizado por Mónica CristinaCorrêa.

Page 13: Dossiê Final PROJETO De Saint-Exupéry a Zeperri

11V

isitas

Visites

Em 2008 e 2009, Françoisd’Agay, sobrinho e af i lhado deAntoine de Saint-Exupéry visita a Ilhade Santa Catarina, encontraautoridades da Prefeitura Municipalde Florianópolis para apoiar o projeto

“De Saint-Exupéry aZeperri”. Em suasvisitas, esteve tambémno rancho de pescado Campeche, nabase aérea, participoude eventos culturaisde Florianópolis e deprogramas detelevisão, além deencontrar os leitoresde Saint-Exupéry paraconversa na LivrariaLivros e Livros, nocentro da cidade.

En 2008 et 2009, François d’Agay,neveu et f i l leul d’Antoine deSaintExupéry visite l’île de SantaCatarina, rencontre les autorités dela Mairie de Florianópolis poursoutenir le projet “De Saint-Expéry àZeperri”. Pendant sesséjours, il a aussi visitéla cabane des pêcheursdu Campeche et a labase aérienne participé àdes événements culturelsde Florianópolis et àplusieurs émissions detélévision, ainsi qu’à desrencontres avec deslecteurs des œuvresd’Antoine de Saint-Exupéry à la Librair ieL i v ro s e t L i v ro s aucentre-ville.

François d’Agay avec M. Rodolfo Pinto da Luz,président de la Fondation Municipalepour la Culture à Florianópolis

Dans la cabane des pêcheurs – “Ranchodos pescadores”

François d’Agay, neveu d’Antoinede Saint-Exupéry avec GetúlioInácio, fils du pêcheur Deca (amidu pilote) et auteur du livre « Decaet Zeperri » (2002).

François d’Agay, sobrinho de Saint-Exupéry com Getúlio Inácio, filhodo pescador Seu Deca e autor dolivro “Deca e Zeperri” (2002).

Page 14: Dossiê Final PROJETO De Saint-Exupéry a Zeperri

12

Visitas

En décembre de 2009, MaxArmanet, président du Comité duPatrimoine de l’Aéroclub de Franceet Membre de la CommissionNationale des monumentshistoriques, a visité les sites deFlorianópolis af in d’évaluer lepatrimoine historique de la ville pourle classement universel à l’UNESCOdes escales de “l’Aéropostale”. “Jetrouve que le projet est très intéressantparce que nous avons actuellementune construction qui présente le vol-ume et les espaces nécessaires, maisqui reste à rénover. Il y a un projetqui permet de présenter l’Histoiremondiale de l ’aviat ion, car‘l'Aéropostale’ en est un chapitremajeur” a-t- i l déclaré dans unentretien avec nos équipes.

Em dezembro de 2009, MaxArmanet, exper t em aviação,presidente da Comissão Patrimôniodo Aeroclube de França, Presidentedo Collège expertal, Membro daComissão Nacional dos monumentoshistóricos, Membro do Conselhocientífico do Museu do Ar e do EspaçoLe Bourget visitou os sítios históricosde Florianópolis a fim de avaliar opatrimônio aéreo da cidade como partedo tombamento universal (UNESCO)dos pontos da Aéropostale no mundo.Sua avaliação: “Acho que esse projetoé muito interessante porque temosatualmente uma construção que temvolume e espaços, mas que estádeteriorada. Há um projeto que podeser apresentado à História mundial daaviação, pois a Aéropostale é umcapítulo maior da história mundial daaviação”, declarou.

Florianópolis – Le Pont Hercílio Luz Photo: Victor Carlson

Page 15: Dossiê Final PROJETO De Saint-Exupéry a Zeperri

13

Remerciements

En France / França

Consulat du Brésil à Toulouse.

Maison Midi-Pyrénées, pour l’accueil de la délégation brésilienne.

Mairie de Toulouse, pour l’autorisation du tournage au coeur de la piste mythique deMontaudran.

Hôtel du Grand Balcon à Toulouse, pour l’autorisation du tournage dans la chambred’Antoine de Saint-Exupery.

Martine Saint-Martin, déléguée Midi-Pyrénées, Espace Saint-Exupéry, pour l’accueilde l’équipe du tournage et de la délégation brésilienne avec l’accord des élus de laRégion Midi-Pyrénées, ainsi que la relecture des documents en langue française duprojet “Zeperri”.

Institut Immadras – Cession d’images.

Bruno Faurite, pour son soutien à Lyon.

M. Denis Parenteau (Musée Air France) et Madame Brigitte Le Nozer (Responsable duService du Patrimoine Historique & Culturel) pour les recherches et la cession d’images.

Jean-Pierre Guis, Conseiller Municipal à la Mairie du 12é arrondissement à Paris, pourle soutien.

Max Armanet, pour la visite et reconnaissance des sites historiques de Florianópolis.

Mme. Guillemette de Bure, pour l’envoi d’informations.

Au Brèsil / Brasil

TV Câmara

Casa da Memória – Florianópolis

Hospital de Caridade – Florianópolis

Ademir Damasco (Cessão de imagens)

Governo de Santa Catarina (Apoio logístico)

Getúlio Inácio (Cessão de imagens)

Palácio Cruz e Souza (Espaço para exposição)

Espaço Cultural Rita Maria (Espaço para exposição)

Casarão da Lagoa: Bento Silvério (Espaço para exposição)

Agradecim

entos

Page 16: Dossiê Final PROJETO De Saint-Exupéry a Zeperri

14

Patrocinadores

Sponsors

Tractebel Energia

Avec le soutien de (Apoiadores):

Succession Antoine de Saint-Exupéry – d’Agay

Air France – KLM

Service du Patrimoine Air France

Association Mémoire d’Aéropostale

Gouvernement de Santa Catarina

Consul honoraire de Santa Catarina

Fundação Cultural Franklin Cascaes – Mairie de Florianópolis

Pousada Zeperri

Dígitro Tecnologia Ltda

Le Monde Citroën – Concessionária