DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen...

28
1. LUCIA LUCAS

Transcript of DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen...

Page 1: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

1.LUCIA LUCAS

Page 2: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

Henry Purcell (~1659–1695) Music For A While aus der Musik zum Schauspiel Oedipus, King of Thebes

Maurice Ravel (1875–1937) DON QUICHOTTE À DULCINÉE

1. Chanson romanesque 2. Chanson épique 3. Chanson à boire

Jacques Ibert (1890–1962) QUATRE CHANSONS DE DON QUICHOTTE aus dem Film Don Quixote

1. Chanson du départ de Don Quichotte 2. Chanson à Dulcinée 3. Chanson de Duc 4. Chanson de la mort de Don Quichotte

Henry Purcell Celia Has A Thousand Charms aus der Musik zum Schauspiel The Rival Sisters Or The Violence Of Love

Let The Dreadful Engines aus der Musik zum Schauspiel The Comical History Of Don Quixote

– Pause –

1. LIEDERABEND – LUCIA LUCASDON QUICHOTTE

Page 3: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

23.11.14 19.00 KLEINES HAUSDauer 1 ¾ Stunden, eine Pause

Mitch Leigh (1928–2014) I Am I, Don Quixote aus dem Musical The Man Of La Mancha

Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town aus dem Film Robin And The 7 Hoods

George Gershwin (1898–1937) Someone To Watch Over Me aus dem Musical Oh, Kay!

Cole Porter (1891–1964) I’ve Got You Under My Skin aus dem Film Born To Dance

Mitch Leigh Dulcinea aus dem Musical The Man Of La Mancha

Gerald Marks (1900–1997) All Of Me aus dem Film Careless Lady

Richard Rodgers (1902–1979) The Lady Is A Tramp aus dem Musical Babes In Arms

Bart Howard (1915–2004) Fly Me To The Moon

Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man Of La Mancha

Lucia Lucas BaritonSteven Moore Klavier

Page 4: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

2

Dass Miguel de Cervantes Saavedra (~1547–1616) mit seinem 1605 erschie-nenen Roman El ingenioso hidalgo Don Quixote de la Mancha (dt.: Der sinnreiche Junker Don Quijote von der Mancha) den Nerv der Zeit getroffen hat, steht außer Frage. Der spanischen Erstausgabe folgten aufgrund der großen Nachfrage im glei-chen Jahr eine zweite Auflage und wenig später auch Veröffentlichungen außerhalb Spaniens. Nachdem der Roman in den spa-nischen Besitzungen Brüssel und Mailand mit ähnlich großem Erfolg erschienen war, kamen 1612 und 1614 die ersten englischen und französischen Übersetzungen auf den Markt. 1615 verfasste Cervantes, dessen Roman sich auch in den spanischen Ko-lonien in Mittel- und Südamerika schnell verbreitet hatte, mit dem zweiten Teil die Fortsetzung des Erfolgtitels. Auch im deutschsprachigen Raum erfreuten sich die Abenteuer des „Ritters von der trauri-

gen Gestalt“ und seines Knappen Sancho Panza, mit denen der Autor die Tradition des Ritterromans auf parodistische Weise aufgriff, großer Beliebtheit: Die erste voll-ständige deutsche Übersetzung erschien 1648; ihr sollten weitere folgen, war doch der Siegeszug der beiden ungleichen Ro-manhelden weder auf Spanien noch auf das 17. Jahrhundert begrenzt.

Die Breitenwirkung, die der umfangreiche, in 74 Kapitel gegliederte Roman über die Jahrhunderte entwickelte, lässt sich nicht zuletzt auch in den darstellenden und bil-denden Künsten ablesen, die den Stoff mit großer kreativer Freiheit reflektierten. Die Reise des sinnreichen Junkers durch ein fantastisches Reich zwischen Imagination und Realität inspiriert bis zum heutigen Tag Dramatiker, Maler, Bildhauer, Komponisten und Filmemacher, die das Sujet im Laufe der Jahrhunderte mehr oder weniger

Gustave Doré Don Quichotte de La Mancha und Sancho Panza 1863

IN DEN KÜNSTEN

DONQUICHOTTE

Page 5: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

3

Page 6: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

4

werktreu aufgriffen, zitierten, variierten, transformierten und weitererzählten. Kein Wunder, ist doch die menschliche Fantasie bzw. das Erfinden und Erzählen von Ge-schichten ein Grundthema des Romans, in dem sich die Figuren selbst wiederum zwi-schen Fiktion und Wirklichkeit verwickeln. Es ist unter anderem das Wechselspiel der verschiedenen Realitätsebenen, das den Reiz von Don Quichotte ausmacht und über Jahrhunderte zu künstlerischer Auseinan-dersetzung herausforderte.

In der bildenden Kunst sind es zunächst die zahllosen Stiche und Druckgrafiken, die die Ausgaben seit dem 17. Jahrhundert illus-trierten und die die Handlung des Romans in konkrete Bilder übertrugen. Darüber hinaus wurden im 17. und 18. Jahrhundert zentrale Episoden des Romans auch auf prächtigen Wandteppichen abgebildet, so beispielsweise in einer 28-teiligen Gobelin-Serie des französischen Hofma-lers Charles-Antoine Coypel (1694–1752). Im 19. Jahrhundert sind die insgesamt 377 Illustrationen des französischen Grafiker und Malers Gustave Doré (1832–1883) bei-spielhaft zu nennen, die 1863 in einer mo-numentalen Prachtausgabe des Romans veröffentlicht wurden und in zahlreichen späteren Ausgaben nachgedruckt wurden. Im 20. Jahrhundert waren es Künstler wie Paul Cézanne, Camille Corot, August Ma-cke, Paula Modersohn-Becker, Salvatore Dalí, Jean Cocteau oder Pablo Picasso, denen es die Bilderfülle des Romans ange-tan hatte.

Die mehr als umfangreiche Don Quichotte-Ikonografie, die insbesondere durch die Grundsituation des Romans, d. h. von Don Quichottes und Sancho Panzas Ritt durch spanische Landschaften, geprägt ist, wurde im 20. Jahrhundert durch den

Film vergegenwärtigt und erweitert. Auch wenn der Roman vielen als unverfilmbar galt, gibt es über 130 Film- und Fernseh-produktionen mit direktem Bezug. Die filmische Auseinandersetzung reicht bis zu den Anfängen des Mediums, d. h. zu den Stummfilmen des späten 19. und frühen 20. Jahrhunderts, zurück. Eine der frü-hesten Tonfilme ist Georg Wilhelm Pabsts Don Quichotte aus dem Jahr 1932. Das Drehbuch stammt von dem französischen Schrift-steller Paul Morand (1888–1976), die Dialoge von Alexandre Arnoux (1884–1973). Mit Fjodor Schaljapin (1873–1938) in der Titelrolle, dem weltberühmten rus-sischen Bassisten, der 1910 auch bei der Uraufführung von Jules Massenets Oper Don Quichotte die Titelpartie verkörpert hatte, verbindet sich in Pabsts Film die filmische Auseinandersetzung mit der Kunstgattung Lied. Der Regisseur beauf-tragte mehrere Komponisten, darunter Maurice Ravel (1875–1937) und Jacques Ibert (1890–1962), Musik zu seinem Film mit dem renommierten Opernsänger zu komponieren. Ravel reichte drei Lieder ein – es sind die letzten abgeschlossenen Kompositionen des französischen Impres-sionisten. In ihnen steht Dulcinea im Zen-trum, Quichottes imaginäre Geliebte, die sich als fantastisches Traumbild wie ein roter Faden durch den Roman zieht. In den drei Chansons à Dulcinée, die ausgehend von einer beschwingten Romanze über ein inniges Gebet an den Heiligen Michael in einem freudig temperamentvollen Trinklied münden, wandte der Komponist des Boléro sich der iberischen Tonsprache bzw. den Rhythmen und Modellen der spanischen und baskischen Tänze Guajira, Jota und Zortzico zu.

Die Produzenten des Films lehnten Ravels Lieder jedoch ab und gaben stattdessen

Page 7: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

5

vier Orchesterliedern von Ibert den Vor-zug. Ibert, Komponist und erfahrener Stummfilm-Pianist, hatte sich bereits 1931 der Komposition von Filmmusik zugewandt und schrieb allein in den 30er Jahren den Soundtrack zu elf Filmen. Die vier Lie-der für Pabsts Verfilmung konzipierte er zunächst für Orchester und fertigte erst später eine Klavierfassung an. Iberts mu-sikalische Reise setzt ein mit dem Chanson du départ, einer historisierenden Ode auf einen Text aus dem 16. Jahrhundert von Pierre de Ronsard. Mit fast rezitativischen Duktus nimmt Don Quichotte Abschied von der realen Welt und wendet sich einem schwer zu erobernden Schloss als Sinnbild der reinen Liebe zu. Wie bei Ravel wird auch bei Ibert – mit den Melismen des Chanson à Dulcinée und im nachfolgenden Chanson du Duc – die Sehnsucht nach Dulcinea besungen. Den Abschluss der vier Lieder bildet der Chanson de la mort de Don Quichotte, ein apotheotischer Ab-gesang des verstorbenen Helden, der sei-nem Begleiter Sancho Panza am Ende des Films aus dem Jenseits ein tröstendes „Ne pleure pas“ – „Weine nicht“ zuruft.

Auf der Theaterbühne ist Cervantes’ Welt-erfolg bereits in der Dramatik des späten 17. Jahrhundert vertreten. Eine der ersten Bühnenfassungen des Romans stammt aus der Feder von Thomas d’Urfey (1653–1723), dessen Schauspiel The Comical History of Don Quixote 1694 in London uraufgeführt wurde. Die Schauspielmusik der recht freien Adaption, die das Komische und Absurde des Stoffes betont, enthält sieben „Ayres“ von Henry Purcell (~1659–1695), darunter Let The Dreadful Engines. Das Lied bezieht sich auf die Episode in den Bergen der Sierra Morena, wo die beiden Helden Cardenio begegnen, der in einer Klage seiner vergeblichen Liebe zu

Lucinda und seiner allgemeinen Enttäu-schung über die Frauen Ausdruck verleiht. Neben dem Wechsel von Erregung in den rezitativischen Passagen und Beruhi-gung in den Strophen wird die Wut des verschmähten Liebenden mit musikalisch ausgedeuteten Naturbildern von Donner, Blitz und Sturm dargestellt.

Don Quichotte machte auch vor den mu-sikdramatischen Gattungen der Oper, des Balletts und des Musicals nicht halt. Insbesondere die Hochzeit des Camacho, Sancho Panza und seine Herrschaft auf der Insel Barataria oder der Aufenthalt der Junkers und seines Knappen im Palast des Herzogspaares sind die Episoden des Romans, die in den Vertonungen von bei-spielsweise Niccolò Piccini, Antonio Salieri, Georg Philipp Telemann, Felix Mendelssohn Bartholdy, Jules Massenet oder auch Wilhelm Kienzl ihren Nieder-schlag fanden. Eine der berühmtesten Adaptionen des 20. Jahrhunderts ist das Musical Man Of La Mancha von Mitch Leigh (1928–2014) aus dem Jahr 1965. Neben der Nummer I am I, Don Quixote, in dem sich der tapfere Titelheld voller Tatendrang und südlichem Temperament vorstellt, wurde vor allem der The Impos-sible Dream berühmt, der im Musical nicht nur mehrmals wiederholt wird, sondern in Interpretationen von Elvis Presley, Frank Sinatra, Shirley Bassey oder auch Jacques Brel ein klassischer Jazz-Standard wurde und den frühneuzeitlichen Romanhelden auch im 20. Jahrhundert unvergessen machte.

Page 8: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

6

Henry Purcell (~1659–1695)Music For A WhileText von John Dryden (1631–1700)aus der Musik zum Schauspiel Oedipus, King Of Thebes

Music for a whileShall all your cares beguile.Wond’ring how your pains were eas’dAnd disdaining to be pleasedTill Alecto free the deadFrom their eternal bands,Till the snakes drop from her head,And the whip from out her hands.Music for a whileShall all your cares beguile.

Chanson romanesque

Si vous me disiez que la terreÀ tant tourner vous offensa,Je lui dépêcherais Pança: Vous la verriez fixe et se taire.

Si vous me disiez que l’ennui Vous vient du ciel trop fleuri d’astres,

Déchirant les divins cadastres,

Je faucherais d’un coup la nuit.

Si vous me disiez que l’espaceAinsi vidé ne vous plaît point,

Musik soll für eine WeileAll’ eure Sorgen vertreiben.Sie fragt sich, wie euer Schmerz zu lindern sei,Und gibt sich nicht zufrieden,Bis Alekto* die Toten befreitVon ihren ewigen Fesseln,Bis ihr die Schlangen vom Haupt fallenUnd die Peitsche aus ihren Händen.Musik soll für eine WeileAll’ eure Sorgen vertreiben.

Wenn ihr mir sagtet, dass euch die ErdeMit ihrem ewigen Drehen stört,Würde ich Panza zu ihr schicken undIhr würdet sehen: Sie steht still und gibt Ruhe.

Wenn ihr mir sagtet, dass euch der HimmelMit seiner überreichen Sternenblüte langweilt,Die das himmlische Grundbuchregister durcheinander bringt, Würde ich sie in der Nacht mit einem Sichelhieb abmähen.

Wenn ihr mir sagtet, dass euch der WeltraumNicht mehr gefällt, der jetzt kahl und leer ist,

* In der griechischen Mythologie eine der drei Erinnyen .

Maurice Ravel (1875–1937)DON QUICHOTTE À DULCINÉETexte von Paul Morand (1888–1976)

Page 9: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

7

Chevalierdieu, la lance au poing,

J’étoilerais le vent qui passe.

Mais si vous disiez que mon sangEst plus à moi qu’à vous, ma Dame,

Je blêmirais dessous le blâmeEt je mourrais vous bénissant.Ô Dulcinée ...

Chanson épique

Bon Saint Michel qui me donnez loisir

De voir ma Dame et de l’entendre,Bon Saint Michel qui me daignez choisir

Pour lui complaire et la défendre,

Bon Saint Michel veuillez descendre

Avec Saint Georges sur l’autel

De la Madone au bleu mantel.

D’un rayon du ciel bénissez ma lame

Et son égale en puretéEt son égale en piétéComme en pudeur et chasteté:Ma Dame.

Ô grands Saint Georges et Saint Michel,

L’ange qui veille sur ma veille,Ma douce Dame si pareilleÀ Vous, Madone au bleu mantel!Amen.

Würde ich als Kreuzritter, die Lanze in der Faust,Den vorbeirauschenden Wind durch-löchern und mit Sternen zieren.

Aber wenn ihr mir sagtet, meine Herrin,Dass mein Blut mir mehr bedeutet als euch,Würde ich blass werden ob dieses TadelsUnd, euch segnend, sterben.Oh Dulcinea ...

Lieber St. Michael, der du mir die Gnade gewährst,Meine Herrin zu sehen und zu hören,Lieber St. Michael, der du mich würdig befandest,Ihr zu gefällig zu sein und für sie zu streiten,Lieber St. Michael, lass‘ dich mit dem Heiligen GeorgHerab auf den Altar der Schutzmantel-madonna Mit dem blauen Umhang.

Segne mein Schwert mit einem Himmels-strahl,Und sein Ebenbild an Reinheit,Und sein Ebenbild an Frömmigkeit,Wie an Keuschheit und Scham:Meine Herrin.

Ihr großen Schutzheiligen, St. Georg und St. Michael,Und Engel du, der über mir wacht,Und du, Schutzmantelmadonna:Meine milde Herrin ist euch so ähnlich.Amen.

Page 10: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

8

Chanson à boire

Foin du bâtard, illustre Dame,

Qui pour me perdre à vos doux yeux

Dit que l’amour et le vin vieuxMettent en deuil mon cœur, mon âme!

Je bois à la joie!La joie est le seul butOù je vais droit ...Lorsque j’ai bu!

À la joie! À la joie!Je bois à la joie!

Foin du jaloux, brune maîtresse,

Qui geint, qui pleure et fait sermentD’être toujours ce pâle amantQui met de l’eau dans son ivresse!

Jacques Ibert (1890–1962)QUATRE CHANSONS DE DON QUICHOTTE aus dem Film Don Quixote

Chanson du départ de Don QuichotteText von Ronsard (1524–1585)

Ce château neuf, ce nouvel édifice,Tout enrichi de marbre et de porphyre,Qu’amour bâtit château de son empire

Où tout le ciel a mis son artifice,

Est un rempart, un fort contre le vice,

Où la vertu maîtresse se retire,

Que l’œil regarde et que l’esprit admire,

Zum Teufel mit dem Bastard, erhabene Herrin,Der mir, um mich um eure schönen Augen zu bringen,Einredet, dass Liebe und alter WeinMein Herz und meine Seele ins Verderben stürzen.

Ich trinke auf die Freude!Die Freude ist das einzige Ziel, Auf das ich geraden Wegs zureite ...Und wenn ich auf die Freude Getrunken habe, trinke ich nochmalAuf die Freude und nochmal ...Auf die Freude! Auf die Freude!

Zum Teufel mit dem Neidhammel, braun-haarige Geliebte, Der lamentiert und greint und schwört,Immer jener blasse Liebhaber zu bleiben,Der sich mit Wasser betrinkt!

Dieses neue Schloss, neu erbautUnd reich mit Marmor und Porphyr geziert,Das sich Amor als Zentrum seines Reiches schuf,In dem alle Himmel mit ihren Gaben wohnen,Ist Trutzburg und Schutzwall gegen das Laster.Hier zieht sich die Tugend als Herrin zurück.Das Auge betrachtet, der Geist bewundert es

Page 11: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

9

Forçant les cœurs à lui faire service.

C’est un château, fait de telle sorteQue nul ne peut approcher de la porteSi des grands rois il n’a sauvé sa raceVictorieux, vaillant et amoureux.

Nul chevalier tant soit aventureuxSans être tel ne peut gagner la place.

Chanson à DulcinéeText von Alexandre Arnoux (1884–1973)

Un an me dure la journéeSi je ne vois ma Dulcinée.

Mais, amour a peint son visage,Afin d’adoucir ma langueur,Dans la fontaine et le nuage,

Dans chaque aurore et chaque fleur.

Un an, me dure la journéeSi je ne vois ma Dulcinée.

Toujours proche et toujours lointaine,Étoile de mes longs chemins.Le vent m’apporte son haleineQuand il passe sur les jasmins.

Chanson de DucText von Alexandre Arnoux

Je veux chanter ici la Dame de mes songesQui m’exalte au dessus de ce siècle de boue Son cœur de diamant est vierge de men-songes

Und die Herzen können nicht anders, als ihm zu dienen.

Dieses Schloss ist so beschaffen,Dass sich keiner seinen Toren nahen darf, Der sich nicht königlich bewährt hat:Siegreich im Kampf, tapfer und liebenden Herzens.Kein Ritter, und ritte er auch auf noch so viele Aventuren aus, Findet diesen Ort, ohne so geartet zu sein.

So lang wie ein Jahr scheint mir jeder Tag,An dem ich meine Dulcinea nicht sehe.

Um meine Sehnsucht zu lindern aberHat Amor ihr GesichtAuf das Wasserspiel des Brunnens und die Wolke,Auf jedes Morgenrot und jede Blume gemalt.

So lang wie ein Jahr scheint mir jeder Tag,An dem ich meine Dulcinea nicht sehe.

Du bist mir fern und doch so nah,Du bist der Leitstern all‘ meiner Wege.Der Wind trägt deinen Atem zu mir her,Wenn er über die Jasmin-Felder streicht.

Singen will ich hier die Herrin meiner Träume,Die mich hoch über dieses schmutzige Jahrhundert erhebt.Ihr diamantenes Herz ist unberührt von Lüge.

Page 12: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

10 Plakat zum Film Don Quichotte 1932

La rose s’obscurcit au regard de sa joue.

Pour elle, j’ai tenté les hautes aventures.

Mon bras a délivré la princesse en servage

J’ai vaincu l’Enchanteur, confondu les parjuresEt ployé l’univers à lui rendre hommage.

Dame par qui je vais, seul dessus cette terre, Qui ne soit prisonnier de la fausse ap-parence Je soutiens contre tout Chevalier témé-raireVotre éclat non pareil et votre précellence.

Chanson de la mort de Don QuichotteText von Alexandre Arnoux

Ne pleure pas Sancho,Ne pleure pas, mon bon.Ton maître n’est pas mort.Il n’est pas loin de toi.Il vit dans une île heureuseOù tout est pur et sans mensonges.Dans l’ île enfin trouvée où tu viendras un jour.Dans l’ île désirée, O mon ami Sancho!

Les livres sont brulésEt font un tas de cendres.Si tous les livres m’ont tuéIl suffit d’un pour que je vive

Fantôme dans la vie, et réel dans la mort.

Tel est l’étrange sort du pauvre Don Quichotte.

Die Rose wird blass, wenn sie die Farbe ihrer Wangen sieht.

Für sie habe ich gefährliche Aventuren auf mich genommen.Mein Arm hat die Prinzessin aus Leib-eigenschaft befreit.Ich habe den Zauberer besiegt, die Heiden unterworfenUnd die Welt auf die Knie gezwungen, um ihr Ehre zu erweisen.

Herrin, durch die ich als einziger über diese Erde ziehe,Der nicht falschem Schein erliegt,

Jedem verwegenen Ritter gegenüber werde ich Euren Glanz ohne Gleichen und euren Vorrang verteidigen.

Weine nicht, mein Sancho,Weine nicht, mein Lieber,Dein Herr ist nicht tot.Er ist nicht fern von dir.Er lebt auf einer glücklichen Insel,Auf der es weder Falschheit, noch Lüge gibt.Und wenn ich die Insel erst gefunden habe, kommst du eines Tages nach.Das ist die Insel, die du dir immer gewünscht hast, Sancho, mein Freund!Die Bücher sind alle verbranntUnd nur noch ein Häuflein Asche.Aber so, wie sie mich umgebracht haben,So genügt ein einziger Roman, dass ich ewig lebe,Als schattenhafter Begleiter im Leben, aber wirklich im Tod.Dies ist das seltsame Schicksal des armen Don Quichotte.

Page 13: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

11

Page 14: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

12

Henry PurcellCelia has a thousand charms Text von Robert Gould (~1660–1708/09)aus der Musik zum Schauspiel The Rival Sisters Or The Violence Of Love

Celia has a thousand charms:‘Tis heaven to die within her arms.While I stand gazing on her face

Some new and some resistless graceFills with fresh magic all the place.

But while the nymph I thus adore,I should my wretched Fate deplore.But, oh! Mirtillo, have a care,Her sweetness is beyond compare.But then she’s false as well as fair.Have a care, Mirtillo, have a care.

Henry PurcelLet The Dreadful EnginesText von Thomas d’Urfey (1653–1723)aus der Musik zum Schauspiel The Comical History Of Don Quixote

Let the dreadful engines of eternal will,

The thunder roar and crooked lightning kill,My rage is hot as theirs, as fatal too,

And dares as horrid execution do.Or let the frozen North its rancour show,

Within my breast far greater tempests grow;Despair’s more cold than all the winds can blow.

Can nothing, nothing warm me?Yes, yes, Lucinda’s eyes.There Etna, there,

Celia hat tausend Reize: Es ist himmlisch, in ihren Armen zu sterben. Während ich da stehe und auf ihr Gesicht blicke,Füllt neue und unwiderstehliche Anmut Mit frischen Zauber den ganzen Raum.

Aber während ich die Nymphe anbete, Sollte ich mein elendes Schicksal beklagen. Aber, ach! Mirtillo, sieh dich vor!Ihr Liebreiz ist ohnegleichen. Doch sie ist falsch und schön zugleich. Sieh dich vor, Mirtillo, sieh dich vor!

Lass die furchtbaren Vollstrecker des ewigen Willens,Donner und Blitz, grollen und töten,Meine Wut ist so heiß und tödlich wie die ihreUnd wagt, so schrecklich zu wüten wie sie.Oder lass den kalten Nordwind seinen Groll zeigen,In meiner Brust brauen sich viel größere Stürme zusammen;Die Verzweiflung ist kälter, als ein Wind je blasen kann.

Kann mich wirklich gar nichts wärmen?Doch, doch, Lucindas Augen.In ihnen liegen Ätna

Page 15: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

13

There, there Vesuvio lyes,To furnish Hell with flames That mounting reach the skies.

Ye powers, I did but use her name,

And see how all the meteors flame,Blue lightning flashes round the court of Sol,And now the globe more fiercely burns

Than once at Phaeton’s fall.

Ah, where are now those flow’ry grovesWhere Zephyr’s fragrant winds did play?Where guarded by a troop of Loves,

The fair Lucinda sleeping lay;There sung the nightingale and lark,Around us all was sweet and gay;We ne’er grew sad till it grew dark,

Nor nothing feared but short’ning day.

I glow, but ’tis with hate;Why must I burn for this ingrate?Cool, cool it then, and rail,Since nothing, nothing will prevail.

When a woman love pretends,‘Tis but till she gains her ends,And for better and for worse,Is for marrow of the purse,

Where she jilts you o’er and o’er,Proves a slattern or a whore,This hour will teaze and vex,And will cuckold ye the next,They were all contriv’d in spite,To torment us, not delight;But to scold and scratch and bite,And not one of them proves right,

Und Vesuv,Die abwärts die Hölle mit Flammen versorgenUnd ausbrechend bis in den Himmel spucken.

Ihr himmlischen Mächte, ich habe nur ihren Namen ausgesprochenUnd seht, wie alle Meteore aufflammen,Blaue Blitze zucken um der Sonne Hof,

Himmel und Erde brennen schrecklicher als damals,Als Phaeton mit seinem Sonnenwagen abstürzte.

Ach, wo sind sie nun, die blumigen Haine,Die Zephyrs duftenden Winde umspielten?In denen, bewacht von einer Schar Amoretten,Die schöne Lucinda schlafend lag?Einst sangen dort Nachtigall und Lerche,Um uns war alles heiter und fröhlich.Wir wurden niemals traurig bis in die Nacht,Und fürchteten nichts, als die Kürze der Tage.

Ich brenne immer noch, aber jetzt vor Hass;Warum muss ich diese Undankbare lieben?Lösch die Liebe aus und verfluche Lucinda,Weil alles zwecklos ist.

Wenn dir eine Frau Liebe vorgaukelt,Tut sie es nur so lange sie etwas will,Und früher oder späterIst sie auf das Innerste deiner Geldbörse aus.Sie lässt dich immer wieder sitzen,Entpuppt sich als Schlampe und Flittchen,Plagt und ärgert dich,Setzt dir Hörner auf.Frauen sind, trotz allem, dazu gemacht,Uns zu quälen, nicht zu freuen.Immer Schelten, Kratzen, Beißen,Und nicht eine kann ehrlich heißen.

Page 16: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

14

But all, all are witches by this light.And so I fairly bid ’em, and the world,Good Night.

Mitch Leigh (1928–2014)I am I, Don Quixote Text von Joe Darion (1917–2001) aus dem Musical The Man Of La Mancha

Hear me now,Oh, thou bleak and unbearable world.Thou art base and debauched as can be,And a knight with his banners all bravely unfurledNow hurls down his gauntlet to thee!

I am I, Don Quixote,The lord of La Mancha,My destiny calls and I go.And the wild winds of fortuneWill carry me onward,Whithersoever they blowOnward to glory I go!

Hear me, heathens and wizardsAnd serpents of sin!All your dastardly doings are past,

For a holy endeavor is now to begin

And virtue shall triumph at last!

I am I, Don Quixote ...

Jimmy Van Heusen (1913–1990)My Kind Of Town Text von Sammy Cahn (1913–1993) aus dem Film Robin And The 7 Hoods

Now this could only happen to a guy like me,And only happen in a town like this,

Bei Licht besehen sind alle Hexen, Darum sag ich ihnen und der WeltAde.

Hör’ mich an,Öde, unerträgliche Welt!Du bist so niederträchtig und verkommen, wie nur möglich.Ein Ritter mit tapfer flatterndem BannerWirft dir nun den Fehdehandschuh hin!

Ich bin Ich, Don Quichotte,Herr von La Mancha,Mein Schicksal ruft mich und ich folge.Und die Stürme des GeschicksTreiben mich vor sich her.Wohin sie mich auch blasen,Ich reite voran, dem Ruhm entgegen!

Hört mich an, ihr Heiden, HexenmeisterUnd Schlangen der Sünde!All’ eure hinterlistigen Ränke sind jetzt vorbei,Denn heute beginnt ein heiliges Unter-nehmenUnd am Ende wird die Tugend triumphieren!

Ich bin Ich, Don Quichotte ...

Also das kann nur einem Kerl wie mir passieren,Und auch nur in einer Stadt wie dieser,

Page 17: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

15

So may I say to each of you most gratefully,

As I throw each one of you a kiss.

This is my kind of town, Chicago isMy kind of town, Chicago isMy kind of people, too,People who smile at you.

And each time I roam, Chicago is

Calling me home, Chicago isWhy I just grin just like a clown,

It’s my kind of town.My kind of town, Chicago isMy kind of town, Chicago isMy kind of razzmatazz,And it has all that jazz.

And each time I leave, Chicago isTugging my sleeve, Chicago isThe Wrigley building, Chicago is,The union stockyard, Chicago isOne town that won’t let you down,It’s my kind of town.

George Gershwin (1898–1937)Someone To Watch Over Me Text von Ira Gershwin (1896–1983) aus dem Musical Oh, Kay!

There’s a somebody I’m longing to see.I hope that sheTurns out to beSomeone who’ll watch over me.

I’m a little lamb who’s lost in the wood

I know I could always be goodTo one who’ll watch over me.

So lasst mich jedem von euch voller Dank sagen,Während ich jedem einzelnen einen Kuss zuwerfe.

Das ist meine Art von Stadt – Chicago istMeine Art von Stadt – Chicago istAuch meine Art von Menschen,Menschen, die dich anlächeln.

Und jedes Mal, wenn ich umherstreife, ChicagoRuft mich nach Hause – Chicago istDer Grund, aus dem ich grinse wie ein Clown,Es ist meine Art von StadtMeine Art von Stadt – Chicago istmeine Art von Stadt – Chicago istmeine Art von Trubel,Und alles das.

Und jedes Mal, wenn ich abreise – ChicagoZerrt mich am Ärmel – Chicago istDas Wrigley-Gebäude – Chicago sindDie Union Stock Yards – Chicago istEine Stadt, die dich nicht im Stich lässt:Es ist meine Art von Stadt

Es gibt jemanden, nach dem ich mich sehne.Ich hoffe, dass sie sich alsDiejenige entpuppt,Die auf mich aufpassen wird.

Ich bin ein kleines Lamm, das sich im Wald verlaufen hat,Ich weiß, ich wäre immer gutZu der, die auf mich aufpassen wird.

Page 18: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

16

Although I may not be the manSome girls think of as handsome.But to her heartI’ll carry the key.

Won’t you tell her pleaseTo put on some speed,Follow my lead,Oh, how I need,Someone to watch over me.

Cole Porter (1891–1964)I’ve Got You Under My Skin Text vom Komponisten aus dem Film Born To Dance

I’ve got you under my skin,I’ve got you deep in the heart of me.So deep in my heart that you’re really a part of me,I’ve got you under my skin.I’d tried so not to give in,I said to myself, “This affair never will go so well.”But why should I try to resist when, baby,I know damn well,

I’ve got you under my skin.

I’d sacrifice anything come what might

For the sake of having you near,In spite of a warning voice that comes in the night And repeats and repeats in my ear:Don’t you know, you fool, you never can win.Use your mentality, wake up to reality.But each time I do, just the thought of you

Makes me stop, before I begin,’Cause I’ve got you under my skin.

Auch wenn ich vielleicht nicht der Mann bin,Den manche Mädchen für schön halten,Aber zu ihrem HerzenTrage ich den Schlüssel.

Würden Sie ihr bitte sagen,Sie soll sich ein bisschen beeilen,Und meinem Beispiel folgen,Ach, wie sehr ich jemanden brauche,Der auf mich aufpasst.

Du gehst mir unter die Haut,Ich trage dich tief in meinem Herzen.So tief, dass du ein Teil von mir bist,

Du gehst mir unter die Haut.Ich habe mich so dagegen gewehrt,Ich habe mir gesagt, „Diese Affäre wird niemals gut gehen.“Aber warum sollte ich versuchen dir zu widerstehen, Baby, wenn ich doch genau weiß,Dass du mir unter die Haut gehst.

Ich würde alles aufgeben, komme was wolle,Um dich nah bei mir zu haben,Trotz der warnenden Stimme, die mir nachtsImmer wieder ins Ohr flüstert:Siehst du nicht, du Dummkopf, dass du nicht gewinnen kannst.Benutze deinen Verstand, wach auf.Aber jedes Mal, wenn ich das tue, lässt mich allein der Gedanke an dich Innehalten, bevor ich aufwache,Weil du mir unter die Haut gehst.

Page 19: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

17

I would sacrifice anything come what might For the sake of having you near In spite of the warning voice that comes in the night And repeats, how it yells in my ear Don’t you know, you fool, ain’t no chance you’ll win.Use your mentality, get up, wake up to reality.But each time I do just the thought of you

Makes me stop, before I begin,’Cause I‘ve got you under my skin,And I like you under my skin.

Mitch LeighDulcinea Text von Joe Darion aus dem Musical The Man Of La Mancha

I have dreamed thee too long,Never seen thee or touched thee.But known thee with all of my heart.Half a prayer, half a song,Thou hast always been with me,Though we have been always apart.

Dulcinea ... Dulcinea ...I see heaven when I see thee, Dulcinea,

And thy name is like a prayerAn angel whispers ... “Dulcinea ... Dulcinea!”

If I reach out to thee,Do not tremble and shrink

From the touch of my hand on thy hair. Let my fingers but seeThou art warm and alive,And no phantom to fade in the air.

Ich würde alles aufgeben, komme was wolle,Um dich nah bei mir zu haben,Trotz der warnenden Stimme, die mir nachts Immer wieder ins Ohr flüstert:Siehst du nicht, du Dummkopf, dass du überhaupt keine Chance hast.Benutze deinen Verstand, los, wach auf.

Aber jedes Mal, wenn ich das tue, lässt mich allein der Gedanke an dich Innehalten, bevor ich aufwache,Weil du mir unter die Haut gehst.Und ich es so mag.

Ich habe zu lange von dir geträumt,Nie dich gesehen oder berührt,Aber tief im Herzen immer gekannt.Halb als Gebet, halb als LiedWarst du immer bei mir,Obwohl wir uns nie erblickt haben.

Dulcinea, Dulcinea,Ich schau in den Himmel, wenn ich dich sehe,Und dein Name ist wie ein Gebet,Das ein Engel murmelt: Dulcinea, Dulcinea ...

Erschrick nicht, wenn ich die Hand Nach dir ausstrecke, und zuck’ nicht zurückVor meiner Berührung auf deinem Haar.Lass’ meine Finger nur fühlen,Dass du warm und lebendig bistUnd kein Phantom, das sich in Luft auflöst.

Page 20: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

18

Dulcinea ... Dulcinea ...I have sought thee, sung thee,Dreamed thee, Dulcinea!

Now I’ve found thee,And the world shall know thy glory,Dulcinea ... Dulcinea!

Gerald Marks (1900–1997)All Of Me Text von Seymour Simons (1896–1949) aus dem Film Careless Lady

You took my kisses and you took my love,

You taught me how to care;

Am I to be just the remnant of a one-sided love affair?All you took, I gladly gave,

There’s nothing left for me to save.

All of me why not take all of me?

Can’t you see I’m no good without you?

Take my lips, I want to lose them.

Take my arms, I’ll never use them.

Your goodbye left me with eyes that cry,

How can I go on, dear, without you?

You took the part that once was my heart,

So why not take all of me?

Dulcinea,Ich habe dich gesucht, besungen,Erträumt, Dulcinea!

Jetzt habe ich dich gefundenUnd alle Welt soll deine Herrlichkeit hören,Dulcinea ... Dulcinea!

Du hast meine Küsse empfangen, du hast meine Liebe empfangen, Du hast mich gelehrt, wie man Verantwor-tung für einen Menschen übernimmt,Und jetzt soll ich bloß der Rest einer ein-seitigen Liebesbeziehung sein?Alles, was du empfangen hast, habe ich gerne gegeben,Ich hab‘ nichts mehr.

Nimm mich ganz! Warum nimmst du mich nicht ganz?Siehst Du nicht? Mit mir ist nichts mehr anzufangen ohne dich!Nimm meine Lippen! Ich will sie nicht mehr.Nimm meine Arme! Ich brauch sie nicht mehr.Dein „Tschüß“ hat mir die Tränen in die Augen getrieben.Wie soll ich ohne dich weiter leben?

Du hast mir das Stück Fleisch genommen, das mal mein Herz war,Warum nimmst du mich nicht ganz?

Page 21: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

19

Richard Rodgers (1902–1979)The Lady Is A Tramp Text von Lorenz Hart (1895–1943) aus dem Musical Babes In Arms

She gets too hungry for dinner at eight,

She likes the theatre but never comes late.

She never bothers with people she hates,

That’s why the lady is a tramp.

Doesn’t like crapgames with Barons and Earls,Won’t go to Harlem in ermine and pearls.Won’t dish the dirt with the rest of the girls,That’s why the lady is a tramp.

She likes the free fresh wind in her hair,

Life without care.She’s broke, it’s oke.

Hates California,It’s cold and it’s damp,That’s why the lady is a tramp.

Bart Howard (1915–2004)Fly Me To The MoonText vom Komponisten

Fly me to the moon,Let me play among the stars,Let me see what spring is likeOn a-Jupiter and Mars.In other words, hold my hand.In other words, baby, kiss me.

Fill my heart with song,And let me sing for ever more,You are all I long for

Sie ist zu hungrig, um erst um acht zu Abend zu essen,Sie liebt Theater, kommt aber niemals zu spät.Sie kümmert sich nicht um Leute, die sie nicht mag.Warum? Diese Frau ist unkonventionell.

Sie spielt keine langweiligen Spiele mit Baronen und Grafen,Geht nicht in Pelz und Perlen nach Harlem,Tratscht nicht mit den anderen Mädchen,Warum? Diese Frau ist unkonventionell.

Sie liebt Freiheit und frischen Wind im Haar,Ein sorgloses Leben,Und ist sie mal blank, macht ihr das auch nichts.

Sie hasst Kalifornien,Weil es kalt und ein Treibhaus ist.Warum? Diese Frau ist unkonventionell.

Flieg mich zum Mond,Lass mich zwischen den Sternen spielen,Lass mich sehen, wie der Frühling Auf dem Jupiter und dem Mars ist.Mit anderen Worten: Halte meine Hand.Mit anderen Worten: Baby, küss mich.

Fülle mein Herz mit Gesang,Und lass mich immer singen,Du bist alles, was ich will,

Page 22: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

20

Alles, was ich anbete und verehre.Mit anderen Worten: Bitte sei treu.Mit anderen Worten: Ich liebe dich!

Den unmöglichen Traum träumen,Den unbesiegbaren Feind zu schlagen,Den unerträglichen Schmerz zu ertragen,Dorthin zu gehen, wohin selbst die Muti-gen sich nicht wagen.

Das Unrecht, das nicht zu brechen ist, brechen,Eine Fernliebe rein und keusch zu lieben,Versuchen, wenn deine Flügel zu schwach sind,Den unerreichbaren Stern zu erreichen.

Meinem Stern zu folgen, ist meine Mission,Egal wie hoffnungslos sie, egal wie fern er ist.Ohne Zweifel, noch Unterlass für das Recht zu kämpfen,Auch wenn der Weg für die heilige Sache in die Hölle führt.Und ich weiß: Ich werde ruhig und in Frieden sterben,Wenn ich meiner glorreichen Mission treu bleibe.

Und die Welt wird besser sein,Weil ein Mann, verspottet und narben-übersät,Nicht aufgab, noch mit seinem letzten Quäntchen MutDen unerreichbaren Stern zu erreichen.

All I worship and adore.In other words, please be true.In other words, I love you!

Mitch LeighThe Impossible Dream Text von Joe Darion aus dem Musical The Man of La Mancha

To dream the impossible dream,To fight the unbeatable foe,To bear with unbearable sorrow,To run where the brave dare not go.

To right the unrightable wrong,

To love pure and chaste from afar,To try when your arms are too weary,

To reach the unreachable star.

This is my quest, to follow that star,No matter how hopeless, no matter how far.To fight for the right without question or pause,To be willing to march into hell for a heavenly cause.And I know if I’ll only be true to this glorious questThat my heart will be peaceful and calm when I’m laid to my rest.

And the world will be better for this,That one man scorned and covered with scarsStill strove with his last ounce of courage

To reach the unreachable star.

Salvador Dalí Dulcinea krönt den Ritter 1957

Page 23: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

21

Page 24: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

22

STEVEN MOORE Klavier

Der australische Dirigent studierte in Queensland Orgel, Klavierbegleitung und Gesang, bevor er nach London wechselte, um an der Guildhall School seinen Master abzulegen. Weiteren Kursen am National Opera Studio folgte die Aufnahme in das Jette Parker Young Artists Programme am Royal Opera House Covent Garden. Es folgten Dirigate beim Orchester des Royal Opera House und der San Francisco Opera, beim Southbank Sinfonia, der West Lon-don Sinfonia sowie Assistenzen bei Nicola Luisotti, Thomas Hengelbrock, Franck Ollu und Julia Jones. Er betreute zahlreiche Produktionen des Royal Opera House, der San Francisco Opera und der Glynde-bourne Touring Opera. Moore ist seit 2011 am STAATSTHEATER KARLSRUHE enga-giert; seit der Spielzeit 2014/15 als Studi-enleiter und Kapellmeister. Er dirigiert in dieser Spielzeit u. a. Vorstellungen von Die Fledermaus und leitet die Ballettproduk-tion Der Widerspenstigen Zähmung.

LUCIA LUCAS Bariton

Lucia Lucas, die Sie bis Sommer 2014 als Lucas Harbour kannten, hat sich entschie-den, als Frau zu leben. Die Sängerin im Bariton-Fach war Mitglied des Opern- studios der Santa Fe Opera und Stipendia-tin der Deutschen Oper Berlin. 2010 führten sie Gastspiele an das Teatro Regio in Turin, wo sie u. a. als Hobson in Peter Grimes und Reinmar von Zweter in Tannhäuser zu erleben war. Weitere Engagements führten sie an die Opernhäuser von Chicago, Santa Barbara, Santa Fe und Sacramento. Als Ensemblemitglied des Theaters und Phil-harmonischen Orchesters Heidelberg war sie als Jupiter in Orpheus in der Unterwelt, Don Fernando in Fidelio und Dr. Wangel in Alexander Munos Vom Meer zu erleben. Seit der Spielzeit 2011/12 ist die Amerika-nerin festes Ensemblemitglied am STAATS-THEATER KARLSRUHE. In der Spielzeit 2014/15 ist sie u. a. als Spark in Fantasio, Marcello in La Bohème und Thoas in Iphigenie auf Tauris zu hören.

Page 25: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

23

1. LIEDERABEND – LUCIA LUCASDon Quichotte-Lieder23.11.14 KLEINES HAUS

2. LIEDERABEND – ANDREW FINDEN1.2.15 KLEINES HAUS

3. LIEDERABEND – Ks. BARBARA DOBRZANSKA & AGNIESZKA TOMASZEWSKAPolnische Leidenschaft8.3.15 KLEINES HAUS

4. LIEDERABEND – ANDREA SHIN & SEUNG-GI JUNGVon Korea um die Welt3.5.15 KLEINES HAUS

5. LIEDERABEND – ENSEMBLEMITGLIED DER DEUTSCHEN OPER BERLIN & JOHN PARRBesuch aus Berlin 28.6.15 KLEINES HAUS

LIEDERABENDE14/15

Page 26: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

24

IMPRESSUM

HERAUSGEBER STAATSTHEATER KARLSRUHE

GENERALINTENDANT Peter Spuhler

VERWALTUNGSDIREKTOR Michael Obermeier

OPERNDIREKTOR Michael Fichtenholz

LEITENDER DRAMATURG OPERCarsten Jenß

REDAKTION Raphael Rösler

KONZEPT DOUBLE STANDARDS BERLIN www.doublestandards.net

GESTALTUNGKristina Schwarz

DRUCK medialogik GmbH, Karlsruhe

TEXTNACHWEISE

Die Übersetzungen aus dem Englischen und Französischen stammen von Boris Kehr-mann (Ravel, Ibert, Leigh, Let The Dreadful Engines, All Of Me, The Lady Is A Tramp) und Raphael Rösler.

Der abgedruckte Text ist ein Originalbei-trag für dieses Programmheft von Raphael Rösler.

Sollten wir Rechteinhaber übersehen haben, bitten wir um Nachricht.

BILDNACHWEISE

TITEL Dilara BaştarS. 21 Aus: Dalí. Literarische Zyklen, Bietigheim-Bissingen 1988.

Auch diese Spielzeit können Sie sich wieder ein Liederabend-Abonnement mit fünf Abenden ab 40 Euro sichern. Unser Abonnementbüro berät Sie gerne.

ABONNEMENTBÜROT 0721 3557 -323 /-324F 0721 3557 346E-Mail [email protected]

LIEDERABEND-ABONNENTWERDEN!

STAATSTHEATER KARLSRUHE 2014/15Programm Nr. 218WWW.STAATSTHEATER.KARLSRUHE.DE

Page 27: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

KANN DENN LIEBE SÜNDE SEIN? Schlager und Songs aus den 20er-, 30er- und 40er-JahrenNando Zickgraf & Steven Ebel 1.3.15 KLEINES HAUS

ERSTE BLICKE LETZTE KÜSSE Liebe und Abschied in Oper, Operette & Musical Stefanie Schaefer & Christian Grygas a. G. 12.4.15 KLEINES HAUS

LUSTMORD IM KERZENSCHEINMusic to be murdered by: Swing, Jazz & BluesRebecca Raffell & Christina Niessen 31.5.15 KLEINES HAUS

THERE’S NO BUSINESS LIKE SHOWBUSINESSEin Broadway-Abend mit Freunden und Weggefährtenvon und mit Ks. Edward Gauntt zum 30. Bühnenjubiläum 1.7.15 KLEINES HAUS

LIEDER-ABENDPOPULÄR

Page 28: DON QUICHOTTE À DULCINÉE - … · aus dem Musical The Man Of La Mancha Jimmy Van Heusen (1913–1990) My Kind Of Town ... Mitch Leigh The Impossible Dream aus dem Musical The Man

ICH HABE DICH GESUCHT, BESUNGEN, ERTRAUMT, DULCINEA!