DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA …web.gewiss.com/COMMON/pdf/RESTART/FI_GW90986-8.pdf · 2014....

12
1 RESTART RM PRO DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA DELL’INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO DIFFERENZIALE CON VERIFICA PREVENTIVA DELL’IMPIANTO - RCBO RECLOSING DEVICE WITH PREVIOUS CONTROL OF THE INSTALLATION - DISpOSITIf De refermeTure AuTOmATIque Du DISJONCTeur mAGNéTOTermIque DIfféreNTIeL AveC vérIfICATION préALAbLe De L’INSTALLATION - DISPOSITIVO DE REARME AUTOMáTICO DEL INTERRUPTOR MAGNETOTéRMICO DIFERENCIAL CON CONTROL PREVENTIVO DE LA INSTALACIÓN - mODuL zum AuTOmATISCheN wIeDereINSChALTeN DeS mAGNeTOThermISCher fI-SChuTzSChALTer NACh AuSLÖuNG uND ANSChLIebeNDer ÜberprÜfuNG Der ANLAGe - DISPOSITIVO DE FECHO AUTOMáTICO DO INTERRUPTOR MAGNETOTéRMICO DIFERENCIAL COM CONTROLO PREVENTIVO DA INSTALAÇÃO INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALLATION - INSTALAÇÃO 1 4P 2P 3 5 6 INSERIRE CON LEVA IN POSIZIONE I ON OFF Û R 4 2 90

Transcript of DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA …web.gewiss.com/COMMON/pdf/RESTART/FI_GW90986-8.pdf · 2014....

Page 1: DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA …web.gewiss.com/COMMON/pdf/RESTART/FI_GW90986-8.pdf · 2014. 2. 13. · DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA DELL’INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO

1

RESTART RM PRODISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA DELL’INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO DIFFERENZIALE CON VERIFICA PREVENTIVA DELL’IMPIANTO - RCBO RECLOSING DEVICE WITH PREVIOUS CONTROL OF THE INSTALLATION - DISpOSITIf De refermeTure AuTOmATIque Du DISJONCTeur mAGNéTOTermIque DIfféreNTIeL AveC vérIfICATION préALAbLe De L’INSTALLATION - DISPOSITIVO DE REARME AUTOMáTICO DEL INTERRUPTOR MAGNETOTéRMICO DIFERENCIAL CON CONTROL PREVENTIVO DE LA INSTALACIÓN - mODuL zum AuTOmATISCheN wIeDereINSChALTeN DeS mAGNeTOThermISCher fI-SChuTzSChALTer NACh AuSLÖuNG uND ANSChLIebeNDer ÜberprÜfuNG Der ANLAGe - DISPOSITIVO DE FECHO AUTOMáTICO DO INTERRUPTOR MAGNETOTéRMICO DIFERENCIAL COM CONTROLO PREVENTIVO DA INSTALAÇÃO

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALLATION - INSTALAÇÃO

1

4P 2P

3

5

6 INSERIRE CONLEVA IN

POSIZIONE ION OFF

Û

R

4

2

90

Page 2: DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA …web.gewiss.com/COMMON/pdf/RESTART/FI_GW90986-8.pdf · 2014. 2. 13. · DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA DELL’INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO

8

INSERIRE CONLEVA IN

POSIZIONE ION OFF

Û

R7

9

OR

10

2

Modulo di controllo del cortocircuitoShort circuit detection moduleModule de contrôle du court-circuitMódulo control cortocircuitoKurzschlussüberwachungsmodulMódulo de controlo de curto-circuito

Page 3: DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA …web.gewiss.com/COMMON/pdf/RESTART/FI_GW90986-8.pdf · 2014. 2. 13. · DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA DELL’INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO

≤ 35 mm2

≤ 25 mm2

0,4 Nm≤ 2,5 mm2

1112

13

AUX

Neutro a sinistra (solo mercato francese)Neutral left (only French market) Neutre gauche (seul marchè français)Neutro izquierdo (sólo mercado francés) Nullleiter links (Nur französische Markt)Neutro esquerdo (só o mercado francês)

Intervenire solo ad impianto sezionato e quindi con dispositivo non inserito (vetrino spostatoa destra e leva accessibile)Intervention is only permitted when the system is isolated and the device has been switched off(slide moved to the right and lever accessible)N’intervenir qu'avec l’installation sectionnée et donc avec le dispositif non branché (verre déplacésur la droite et levier accessible).Actuar solo con la instalación seccionada y por lo tanto con dispositivo no activado (placa devidrio hacia la derecha y palanca accesible)Nur an der Anlage arbeiten, wenn diese getrennt ist, d.h. mit ausgeschaltetem Gerät (Scheibenach rechts geschoben und Hebel zugänglich)Intervir somente com a instalação cortada e, portanto, com dispositivo desactivado (lâminadeslocada à direita e alavanca acessível)

3

Connettere l’alimentazione del dispositivo tra una fasee il neutro (cavo nero-fase, cavo blu-neutro)Wire the device’s power supply between one phase and neutral (black cable-phase, blue cable neutral)Connecter l’alimentation du dispositif entre une phase etle neutre (câble noir – phase, câble bleu – neutre) Conectar la alimentación del dispositivo entre una fase yel neutro (cable negro-fase, cable azul-neutro)Die Stromversorgung des RESTART-MODUL wird aneinem Außenleiter und dem Neutralleiter angeschlossen(schwarze Anschlussleitung-Außenleiter, blaueAnschlussleitung-Neutralleiter). Conecte a alimentação do dispositivo entre uma fase e o neutro (cabo preto-fase, cabo azul-neutro)

Page 4: DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA …web.gewiss.com/COMMON/pdf/RESTART/FI_GW90986-8.pdf · 2014. 2. 13. · DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA DELL’INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO

Nel caso non sia sufficiente lo spazio per l’installazione del modulo di rilevamento cortocircuito, è possibile delocalizzarlo sulla guida DINtramite morsetti (non inclusi nel kit).If there is not enough space to install the short-circuiting detection module, you can delocalise it on the DIN rail, through terminals (not suppliedwith the kit).Si l'espace à disposition ne permet pas l'installation du module de détection du court-circuit, on pourra le délocaliser sur le rail DIN à l'aide debornes (pas inclus dans le kit).En caso de que no exista suficiente espacio para la instalación del módulo de detección de cortocircuito, es posible deslocalizarlo en el carril DINpor medio de bornes (non incluido en el kit).Falls nicht genug Raum für die Installation des Kurzschlusserhebungsmoduls vorhanden sein sollte, kann es mit Klemmen auf die DIN-Schieneausgelagert werden (im Bausatz nicht inbegriffen).No caso em que não seja suficiente o espaço para a instalação do módulo de detecção do curto-circuito, é possível posicioná-lo na calha DIN pormeio de terminais (não incluido no kit).

4

Il modulo di rilevamento del cortocircuito può essere installato siaa monte che a valle dell’interruttore.The short-circuiting detection module can be installed either upstre-am or downstream from the circuit breaker.Le module de détection du court-circuit peut être installé aussi bienen amont qu'en aval de l'interrupteur.El módulo de detección del cortocircuito puede ser instalado tantoantes como después del interruptor.Das Modul für die Kurzschlusserhebung kann sowohl vor als nachdem Schutzschalter installiert werden.

O módulo de detecção do curto-circuito pode ser instalado tantoacima quanto abaixo do interruptor.

AUX AUX

RCBO RMPRO

RCBO RMPRO

RCBO RMPRO

RCBO RMPRO

Carico - Load - ChargeCarga -Last -Carga

Carico - Load - ChargeCarga -Last -Carga

Carico - Load - ChargeCarga -Last -Carga

Carico - Load - ChargeCarga -Last -Carga

Page 5: DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA …web.gewiss.com/COMMON/pdf/RESTART/FI_GW90986-8.pdf · 2014. 2. 13. · DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA DELL’INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO

5

ON

2

CLACK

LED ON4 LED OFF6

5

3

1

2

ON

3

4

1

ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE DISPOSITIVO DI RIARMO AUTOMATICOACTIVATION/DEACTIVATION OF THE AUTOMATIC RESET DEVICEACTIvATION/DéSACTIvATION Du DISpOSITIf De réArmemeNT AuTOmATIqueACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DEL DISPOSITIVO DE REARME AUTOMáTICOAKTIvIeruNG/DeAKTIvIeruNG Der AuTOmATISCheN rÜCKSTeLLeINrIChTuNGACTIvAÇÃO/DeSACTIvAÇÃO DO DISpOSITIvO De reArme AuTOmÁTICO

RESTART ON RESTART OFF

TEST MANUALE DI INTERVENTO DIFFERENZIALE - MANUAL DIFFERENTIAL INTERVENTION TEST TeST mANueL D’INTerveNTION Du DIfféreNTIeL - TEST MANUAL DE INTERVENCIÓN DIFERENCIAL mANueLLer TeST DeS fI-SChuTzSChALTerS - TESTE MANUAL DA INTERVENÇÃO DIFERENCIAL

N.B. Il test deve essere effettuato mensilmente. Se l’interruttore differenziale non interviene chiamare un tecnico per la verifica dell’apparec-chio.N.B. The test must be carried out monthly. Call a technician to check the device if the residual current device does not trip.N.B. Le test doit être effectué une fois par mois. Si le levier ne se déclenche pas, appeler un technicien pour faire vérifier l’appareil.N.B. El test debe ser efectuado mensualmente. Si el interruptor diferencial no interviene contacte un técnico para verificar el dispositivo.Hinweis: Der Test muss monatlich ausgeführt werden. Bei Nichtauslosüng muss eine Elektrofachkraft die Gerätefunction überprüfen.Obs.: O teste deve ser efectuado mensalmente. Se o interruptor diferencial não intervier chame um técnico para controlar o aparelho.

Page 6: DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA …web.gewiss.com/COMMON/pdf/RESTART/FI_GW90986-8.pdf · 2014. 2. 13. · DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA DELL’INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO

ON

2

CLACK

3

LED ON4

5

1

6

TEST DI RIARMO AUTOMATICO - AUTOMATIC RESET TESTTeST De réArmemeNT AuTOmATIque - TEST DE REARME AUTOMáTICOTeST Der AuTOmATISChe rÜCKSTeLLuNG - TESTE DE REARME AUTOMáTICO

Alla prima messa in servizio, far scattare l’interruttore accedendo con un cacciavite attraverso l’apposito foro nello sportellino e premendoil tasto di test. Aspettare la richiusura automatica (max 10sec.). Nel caso il ciclo di riarmo non venga concluso correttamente verificarel’isolamento verso terra dell’impianto, che deve superare i 16 kΩ per I∆n 30mA, 5 kΩ per I∆n 300mA.

When activating it for the first time, trigger the circuit breaker by inserting a screwdriver in the appropriate hole in the sliding cover and thenpressing the test button. Wait for the automatic reset (max. 10sec.). If the reset cycle is not completed correctly, check the system's earthinginsulation (which must exceed 16 kΩ per I∆n 30mA, 5kΩ per I∆n 300mA).

A la première mise en service, faire déclencher l'interrupteur en insérant un tournevis dans le trou du volet et en enfonçant le bouton de test.Attendre la fermeture automatique (10s. max). Si le cycle de réarmement n'est pas correctement complété, vérifier l’isolement à la terre de l'in-stallation, qui devra dépasser 16 kΩ pour I∆n 30mA, 5kΩ pour I∆n 300mA.

En la primera puesta en funcionamiento, hacer disparar el interruptor accediendo con un destornillador por medio del orificio de la puerta y pul-sando la tecla de test. Esperar a que se produzca el cierre automático (máx. 10 seg.). En caso de que el ciclo de rearme no se complete correc-tamente, comprobar el aislamiento a tierra de la instalación, que debe superar los 16 kΩ para I∆n 30mA, 5kΩ para I∆n 300mA.

Bei der ersten Inbetriebnahme den Schutzschalter auslösen, indem man ihn mit einem Schraubenzieher über die vorgesehene Bohrung imDeckel einschaltet und die Taste Test drückt. Die automatische Wiederschließung abwarten (max. 10 Sek.). Falls der Wiedereinschaltungszyklusnicht korrekt abgeschlossen wird, die Erdung der Anlage prüfen, die 16 kΩ für I∆n 30mA, 5kΩ für I∆n 300mA überschreiten muss.

Na primeira colocação em funcionamento, fazer dispararo interruptor acessando com uma chave de fenda através do furo apropriado na portin-hola e pressionando a tecla de teste. Esperar o fechamento automático (máx. 10seg.). No caso em que o ciclo de rearme não seja concluídocorrectamente, verificar o isolamento para terra do sistema, que deve superar os 16 kΩ por I∆n 30mA, 5kΩ por I∆n 300mA.

Page 7: DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA …web.gewiss.com/COMMON/pdf/RESTART/FI_GW90986-8.pdf · 2014. 2. 13. · DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA DELL’INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO

7

CLAC

K

CLAC

K

IN CASO DI INTERVENTO DELL’INTERRUTTORE - SHOULD THE RCBO TRIP - eN CAS D’INTerveNTION Du INTerrupTeur- EN CASO DE INTERVENCIÓN DEL INTERRUPTOR - fuNKTIONSAbLAuf beIm AuSLÖSeN DeS fehLerSTrOm-SChuLTzSChALTerS mIT ÜberSTrOmAuSLÖSer - NO CASO DE INTERVENÇÃO DO INTERRUPTOR

LED

ross

o la

mpe

ggia

nte:

ver

i-fic

a im

pian

to m

ax 1

0s.

Red

LED

blin

king

: ins

talla

tion

chec

k m

ax. 1

0s.

LED

roug

e cl

igno

tant

e : v

érifi

ca-

tion

inst

alla

tion

max

10

s.LE

D ro

jo p

arpa

dean

te: c

ontro

lin

stal

ació

n m

áx 1

0s.

Rote

LED

blin

kt: P

rüfu

ng d

erAn

lage

m

ax. 1

0 s.

LED

verm

elho

lam

peja

nte:

con

-tro

lo

inst

alaç

ão m

ax 1

0s.

Scat

to in

tem

pest

ivo

Untim

ely

tripp

ing

Décl

ench

emen

t int

empe

stif

Caid

a in

tem

pest

iva

Fehl

ausl

ösun

gDi

spar

o in

tem

pest

ivo

Riar

mo

OK- R

eset

OK -

Réar

mem

ent

OKRe

arm

e OK

-Rü

ckst

ellu

ng i.

O.-

Rear

me

OK

Guas

to im

pian

toFa

ult t

o ea

rthDé

faill

ance

dan

s l’i

nsta

llatio

nDe

fect

o in

stal

ació

nAn

lage

nfeh

ler/I

sola

tions

fehl

erAv

aria

da

inst

alaç

ão

LED

ross

o fis

so: s

tato

di b

locc

o. A

vvie

ne q

uand

o il

disp

ositi

vo h

a ril

evat

o un

cor

toci

rcui

to n

ell’i

mpi

anto

oppu

re a

cau

sa d

i qua

ttro

sgan

ci c

onse

cutiv

i in

60s.

Fixe

d re

d LE

D: b

lock

age

stat

us. T

his

occu

rs w

hen

the

devi

ce h

as d

etec

ted

a sh

ort-c

ircui

t in

the

syst

em,

or fo

llow

ing

four

con

secu

tive

rele

ases

in 6

0 se

c.LE

D ro

uge

fixe

: éta

t de

bloc

age.

Cet

éta

t int

ervi

ent

lors

que

le d

ispo

sitif

a d

étec

té u

n co

urt-c

ircui

t dan

sl'i

nsta

llatio

n ou

bie

n lo

rsqu

e qu

atre

déc

lenc

hem

ents

succ

essi

fs s

e so

nt p

rodu

its e

n 60

s.

LED

rojo

fijo

: est

ado

de b

loqu

eo. S

e pr

oduc

e cu

an-

do e

l dis

posi

tivo

ha d

etec

tado

un

corto

circ

uito

en

lain

stal

ació

n, o

a c

ausa

de

cuat

ro d

ispa

ros

cons

ecut

i-vo

s en

60

seg.

Rote

LED

leuc

htet

fest

: Blo

ckie

rung

. Erf

olgt

, wen

nda

s Ge

rät e

inen

Kur

zsch

luss

in d

er A

nlag

e er

hobe

nha

t ode

r auf

grun

d vo

n vi

er a

ufei

nand

er fo

lgen

den

Ausl

ösun

gen

inne

rhal

b vo

n 60

Sek

.LE

D ve

rmel

ho fi

xo: e

stad

o de

blo

quei

o. O

corr

equ

ando

o d

ispo

sitiv

o de

tect

ou u

m c

urto

-circ

uito

no

sist

ema

ou d

evid

o a

quat

ro d

ispa

ros

cons

ecut

ivos

em 6

0 se

g.

LED

ross

o se

mi-i

nter

mitt

ente

: il d

ispo

sitiv

o ha

mis

urat

o un

bas

so li

vello

di

isol

amen

to d

ell’i

mpi

anto

e s

i pon

e in

sta

to d

i atte

sa. O

gni 1

5’ v

errà

rieffe

ttuat

a un

a ve

rific

a de

ll’im

pian

to e

in c

aso

di e

sito

pos

itivo

l’in

terr

utto

reve

rrà

richi

uso.

Sem

i-int

erm

itten

t red

LED

:the

dev

ice

has

mea

sure

d a

low

leve

l of s

yste

min

sula

tion,

and

is in

sta

ndby

.A s

yste

m c

heck

will

be

carr

ied

out e

very

15’

and,

in th

e ev

ent o

f a p

ositi

ve re

sult,

the

circ

uit b

reak

er w

ill b

e re

set.

LED

roug

e se

mi-i

nter

mitt

ent :

le d

ispo

sitif

a m

esur

é un

niv

eau

d'is

olem

ent

faib

le d

e l'i

nsta

llatio

n et

se

met

en

atte

nte.

Tou

tes

les

15’,

une

vérif

icat

ion

del'i

nsta

llatio

n se

ra e

xécu

tée

et, e

n ca

s de

résu

ltat p

ositi

f, l’i

nter

rupt

eur s

era

refe

rmé.

LED

rojo

sem

i-int

erm

itent

e: e

l dis

posi

tivo

ha m

edid

o un

baj

o ni

vel d

e ai

sla-

mie

nto

de la

inst

alac

ión

y se

pon

e en

est

ado

de e

sper

a. C

ada

15’ s

e ef

ectu

a-rá

una

com

prob

ació

n de

la in

stal

ació

n y,

en

caso

de

resu

ltado

pos

itivo

, el

inte

rrup

tor s

e ce

rrar

á.Ro

te L

ED b

linkt

sch

wac

h: D

as G

erät

hat

ein

ger

inge

s Is

olie

rung

sniv

eau

der

Anla

ge g

emes

sen

und

stel

lt si

ch a

uf S

tand

by. A

lle 1

5’ w

ird e

ine

erne

ute

Anla

genp

rüfu

ng d

urch

gefü

hrt u

nd fa

lls d

iese

pos

itiv

ist,

wird

der

Schu

tzsc

halte

r wie

der g

esch

loss

en.

LED

verm

elho

sem

i-int

erm

itent

e: O

dis

posi

tivo

med

iu u

m b

aixo

nív

el d

e is

o-la

men

to d

o si

stem

a e

se c

oloc

a em

est

ado

de e

sper

a. A

cad

a 15

’ ser

á fe

itano

vam

ente

um

a ve

rific

ação

do

sist

ema

e em

cas

o de

resu

ltado

pos

itivo

oin

terr

upto

r ser

á fe

chad

o.

(pag

. 3)

Page 8: DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA …web.gewiss.com/COMMON/pdf/RESTART/FI_GW90986-8.pdf · 2014. 2. 13. · DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA DELL’INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO

Id

8

SEGNALAZIONE DEI LEDLED SIGNALS - SIGNALISATION DeS LeDS - SEÑALIZACIÓN DE LOS LED - ANzeIGeN Der LeD - SINALIZAÇÃO DOS LEDS

ON

OFF

ON (t>15min)

OFF

RESTART OFF

INSERIRE CONLEVA IN

POSIZIONE ION OFF

GW90986230V~

ÛR

INSERIRE CONLEVA IN

POSIZIONE ION OFF

GW90986230V~

ÛR

rosso - red - rougerojo - rot - vermelho

verde - green - verteverde - grün - verde

Aux contact

Page 9: DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA …web.gewiss.com/COMMON/pdf/RESTART/FI_GW90986-8.pdf · 2014. 2. 13. · DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA DELL’INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO

rosso - red - rougerojo - rot - vermelho

verde - green - verteverde - grün - verde

Aux contact

9

LEGENDA - KEY - LÉGENDE - LEYENDA - LEGENDE - LEGENDA:

LED lampeggiante - LED blinking - LED clignotanteLED parpadeante - LED blinkt - LED lampejante

LED semi-intermittente - LED semi-intermittent - LED semi-intermittenteLED semi-intermitente - LED schwach blinkend - LED semi – intermitente

LED fisso - LED fixed - LED fixe - LED fijo - LED permanent “AN” - LED fixo

ON

OFF

OFF

OFF

ON/OFF

OFF

OFF

ON

ON

ON

INSERIRE CONLEVA IN

POSIZIONE ION OFF

GW90986230V~

Û

R

0

INSERIRE CONLEVA IN

POSIZIONE ION OFF

GW90986230V~

Û

R

0

INSERIRE CONLEVA IN

POSIZIONE ION OFF

GW90986230V~

Û

R

0

INSERIRE CONLEVA IN

POSIZIONE ION OFF

GW90986230V~

Û

R

0

INSERIRE CONLEVA IN

POSIZIONE ION OFF

GW90986230V~

ÛR

Verifica impianto (t<10s)Check installation (t<10s)Contrôle installation (t<10s)Control instalación (t<10s)Prüfung der Anlage (t< 10 s) Controlo instalação (t<10s)

Stato di attesa per basso isolamentodell’impianto (15’)Wait status due to low level of systeminsulation (15’)État d'attente à cause d'un faible isole-ment de l'installation (15’)Estado de espera por bajo aislamientode la instalación (15’)Wartestatus der geringenAnlagenisolierung (15’)Condição de espera por baixo isola-mento do sistema (15’)

Stato di blocco per rilevamento corto-circuito nell’impiantoBlocked status due to the detection ofa short-circuit in the system.État de blocage sur détection d'uncourt-circuit dans l'installation.Estado de bloqueo por detección decortocircuito en la instalación.Blockierung aufgrund der Erhebungeines Kurzschlusses in der Anlage.Condição de bloqueio por detecção decurto-circuito no sistema.

Restart difettosoDefective restartRedémarrage défectueuxRestart defectuosoFehler nach wiedereinschaltungRestart defeituoso

RESTART ON

Id

Page 10: DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA …web.gewiss.com/COMMON/pdf/RESTART/FI_GW90986-8.pdf · 2014. 2. 13. · DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA DELL’INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO

Contattare un tecnico specializzato perchè la sicurezza dell’impianto potrebbe essere diminuita.Contact a qualified technician as the safety level of the system could be compromised.Contacter un technicien spécialisé, il se peut que la sécurité de l’installation soit amoindrie.Contactar un técnico especializado porque la seguridad de la instalación podría disminuir.Setzen Sie sich mit einem Fachtechniker in Verbindung, da die Anlagensicherheit beeinträchtigt sein kann.Contactar um técnico especializado porque a segurança da instalação pode ser diminuída.

R

R

R

R

t≥ 5s

t≥ 5s

t≥ 5s

ON

t≥ 5s

CONFIGURAZIONE CONTATTO AUSILIARIO - AUXILIARY CONTACT SETUP - CONFIGURATION CONTACT AUXILIAIRE - CONFIGURACIÓN CONTACTO AUXILIAR - KONFIGURATION HILFSKONTAKT - CONFIGURAÇÃO CONTACTO AUXILIAR

E’ possibile configurare il contatto ausiliario premendo per almeno 5s iltasto R. Il passaggio tra le diverse modalità è confermato con lampeggirossi del LED di sinistra.It is possible to configure the auxiliary contact by pressing the R button keyfor at least 5 sec. The changeover from one mode to another is confirmed bythe flashing of the red left LED.On pourra configurer le contact auxiliaire en appuyant 5 s au moins sur latouche R. Le passage entre les différentes modalités est confirmé par le cli-gnotement rouge du LED de gauche.Es posible configurar el contacto auxiliar pulsando durante al menos 5 seg. latecla R. El paso entre los distintos modos es confirmado por medio de parpa-deos rojos del LED de la izquierda.Der Hilfskontakt kann konfiguriert werden, indem man die Taste R mindestens5 Sek. lang gedrückt hält. Der Übergang zwischen den verschiedenen Modiwird vom Blinken der LED links bestätigt.É possível configurar o contacto auxiliar pressionando por pelo menos 5 seg.a tecla R. A passagem entre as diversas modalidades é confirmada comsinais intermitentes vermelhos do Led da esquerda.

Un lampeggio LED rossoOne red LED flash.Un clignotement du LED rouge.Un parpadeo de LED rojo.Rote LED blinkt einmal.Um sinal intermitente LED vermelho.

IN CASO DI LED ROSSO FISSO - WHEN A FIXED RED LIGHT - EN CAS DE LED ROUGE FIXE - EN CASO DE LED ROJO FIJO - BEI FEST EINGESCHALTETER - NO CASO DE LED VERMELHO FIXO

NO (Default)

Tre lampeggi LED rossoThree red LED flashes.Trois clignotements du LEDrouge.Tres parpadeos de LED rojo.Rote LED blinkt drei.Três sinais intermitentes LEDvermelho.

NC

Due lampeggi LED rosso.Two red LED flashes.Deux clignotements du LEDrouge.Dos parpadeos de LED rojo.Rote LED blinkt zweimal.Dois sinais intermitentes LEDvermelho.

Contatto intermittente (*)Intermittent contact (*)Contact intermittent (*)Contacto intermitente (*)Blinkender Kontakt (*)Contacto Intermitente (*)

(*) 1Hz per 30s (ripetuto ogni ora) - 1Hz per 30s (repeated every hour) -1Hz sur 30 s (répété toutes les heures) - 1Hz durante 30 s (repetido cada hora).1Hz für 30s (jede Stunde wiederholt) - 1Hz por 30s (repetido a cada hora).

10

Page 11: DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA …web.gewiss.com/COMMON/pdf/RESTART/FI_GW90986-8.pdf · 2014. 2. 13. · DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA DELL’INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO

11

Sistema di distribuzione: TT – TNTensione nominale di impiego Ue: 400VacTensione di alimentazione: 230VacPotenza assorbita a vuoto: 16VA (cosϕ=0)Potenza assorbita in fase di riarmo: 34VA (cosϕ=0,67)Potenza dissipata a In: potenza dissipata dell’interruttore associatoTensione di isolamento verso massa: 2500Vac per 1 minutoTensione nominale di tenuta ad impulso Uimp: 4kVResistenza nominale verso terraFunzionamento Rd0: 16kΩ (IΔn30), 5kΩ (IΔn300)Non funzionamento Rd: 8kΩ (IΔn30), 2,5kΩ (IΔn300)Resistenza nominale tra le parti attiveFunzionamento Rcc0: 1,8ΩNon funzionamento Rcc: 0,3ΩTempo di richiusura: <10sSpazio occupato: 3ModuliTemperatura d’impiego: da -5°C a +40°CIP20Contatto ausiliario: 5÷230Vac/dc Imax 100mA(cosφ=1), Imin 0,6mA / AC12Le caratteristiche tecniche ed elettriche sono le medesimedell’interruttore associato.

Distribution system: TT - TNRated operational voltage Ue: 400VacPower supply voltage: 230VacOff-load absorbed power: 16VA (cosϕ=0)Reclosing absorbed power: 34VA (cosϕ=0,67)Dissipated power at In: dissipated power of the associated RCCBInsulation voltage to earth: 2500Vac for 1 min.Rated impulse withstand voltage Uimp: 4kVRated resistance to groundOperating Rd0 : 16kΩ (IΔn30), 5kΩ (IΔn300)Non operating Rd : 8kΩ (IΔn30), 2,5kΩ (IΔn300)Rated resistance between the live partsOperating Rcc0 : 1,8ΩNon operating Rcc : 0,3ΩTime of reclosing: <10sWidth: 3 ModulesOperating temperature: from -5°C to +40°C:IP20Auxiliary contact: 5 ÷230Vac/dc Imax 100mA(cosφ=1),Imin 0,6mA / AC12The technical and electrical features are the same as the RCCB fitted.

Système de distribution : TT - TNTension nominale d’utilisation Ue : 400Vca Tension d’alimentation : 230VacPuissance absorbée à vide : 16VA (cosϕ=0) Puissance absorbée en phase de réarmement : 34VA (cosϕ=0,67) Puissance dissipée à In : puissance dissipée de l’interrupteur associé Tension d’isolation vers la masse : 2500Vca pendant une minuteTension nominale de tenue à l’impulsion Uimp: 4kVRésistance assignée vers terreFonctionnement Rd0: 16kΩ (IΔn30), 5kΩ (IΔn300)Non fonctionnement Rd: 8kΩ (IΔn30), 2,5kΩ (IΔn300)Résistance assignée entre les parties en tensionFonctionnement Rcc0: 1,8ΩNon fonctionnement Rcc: 0,3ΩTemps de refermeture : <10sEspace occupé : 3 ModulesTempérature d’utilisation : de -5°C à +40°CIP20Contact auxiliaire : 5 ÷230Vac/dc Imax 100mA(cosφ=1),Imin 0,6mA / AC12Les caractéristiques techniques et électriques sont les mêmes quecelles du interrupteur differentiel associé.

Sistema de distribución: TT - TNTensión nominal de aplicación Ue: 400VacTensión de alimentación: 230VacPotencia absorbida de vacío: 16VA (cosϕ=0) Potencia absorbida en fase de rearme: 34VA (cosϕ=0,67) Potencia disponible a In: potencia disponible del interruptor asociadoTensión de aislamiento hacia masa: 2500Vac por 1 minuto Tensión nominal de cierre por impulso Uimp: 4kVResistencia asignada a tierraFuncionamiento Rd0 : 16kΩ (IΔn30), 5kΩ (IΔn300)No funcionamiento Rd : 8kΩ (IΔn30), 2,5 kΩ (IΔn300)Resistencia asignada entre las partes en tensiónFuncionamiento Rcc0 : 1,8ΩNo funcionamiento Rcc : 0,3ΩTiempo de cierre: <10sEspacio ocupado: 3MódulosTemperatura de uso: da -5°C a +40°CIP20Contacto auxiliar: 5 ÷230Vac/dc Imax 100mA(cosφ=1),Imin 0,6mA / AC12Las características técnicas y eléctricas son las mismasdel interruptor asociado.

Verteilsystem: TT - TNNenn-Betriebsspannung Ue: 400 VAC Versorgungsspannung: 230VacAufgenommene Leerlaufleistung: 16VA (cosϕ=0) Leistungsaufnahme bei Rückstellung: 34VA (cosϕ=0,67) Verlustleistung bei ln: Verlustleistung des zugehörigen Schalters Isolationsspannung gegen Erde: 2500Vac für 1 Minute Stossspannungsfestigkeit Uimp: 4kVWiderstand nach ErdeFunktionieren Rd0: 16 kΩ (IΔn30), 5 kΩ (IΔn300)Nichtfunktionieren Rd: 8 kΩ (IΔn30), 2,5 kΩ (IΔn300)Widerstand zwischen den Aktiven TeileFunktionieren Rcc0: 1,8 ΩNichtfunktionieren Rcc: 0,3 ΩSchließzeit: < 10sPlatzbedarf: 3 ModuleBetriebstemperatur: -5°C bis +40°CIP20Hilfskontakt: 5 ÷230Vac/dc Imax 100mA(cosϕ=1),Imin 0,6mA / AC12Die technischen und elektrischen Eigenschaften sind die gleichen wiebei dem zugehörigen Schutzschalter.

Sistema de distribuição: TT - TNTensão nominal de utilização Ue: 400Vac Tensão de alimentação: 230VacPotência absorvida a vácuo: 16VA (cosϕ=0) Potência absorvida em fase de rearme: 34VA (cosϕ=0,67) Potência dissipada a In: potência dissipada do interruptor associado Tensão de isolamento para massa: 2500Vac por 1 minuto Tensão nominal de retenção por pulso Uimp: 4kVResistência nominal para a terraFuncionamento Rd0 : 16kΩ (IΔn30), 5kΩ (IΔn300)Não funcionamento Rd : 8kΩ (IΔn30), 2,5 kΩ (IΔn300)Resistência nominal entre as partes activasFuncionamento Rcc0 : 1,8Ω Não funcionamento Rcc : 0,3 ΩTempo de fechamento: <10sEspaço ocupado: 3MódulosTemperatura de utilização: de -5°C até +40°CIP20Contacto auxiliar: 5 ÷230Vac/dc Imax 100mA(cosφ=1),Imin 0,6mA / AC12As características técnicas e eléctricas são as mesmas do interruptorassociado.

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL FEATURES - CArACTérISTIqueS TeChNIqueS CARACTERÍSTICAS TéCNICAS - TeChNISChe eIGeNSChAfTeN - CARACTERÍSTICAS TéCNICAS

Page 12: DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA …web.gewiss.com/COMMON/pdf/RESTART/FI_GW90986-8.pdf · 2014. 2. 13. · DISPOSITIVO DI RICHIUSURA AUTOMATICA DELL’INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO

9890

71.6 53.4

6 44

45

73.5

INSERIRE CONLEVA IN

POSIZIONE ION OFF

Û

R

35

DIMENSIONI - DIMENSIONS - DImeNSIONS - DIMENSIONES - AbmeSSuNGeN - DIMENSÕES

ACCOPPIABILITÀ - COUPLING - pOSSIbILITe De COupLAGe - CONECTIVIDAD - verKNÜpfbArKeIT - ACOPLAMENTO’

cod.

7.4

2.8

.760.8

ULT

IMA

RE

VIS

ION

E 0

7/2

011

MDC

Poles

1P+N 2P 4PI∆n

30mA

Type

A / AC 6÷32A 6÷32A 6÷32A

GW 90 986

GW 90 988

OFF In caso di accoppiamento con MDC 1P+N/2Pprovvedere ad isolare i cavi non utilizzatiTo couple with MDC 1P+N/2P, insulate unused wires.En cas de couplage avec MDC 1P+N/2P, procéder à l’isolation des câbles non utilisés.En caso de acoplamiento con MDC 1P+N/2P aislarlos cables no utilizadosBei Verknüpfung mit MDC 1P+N/2P müssen die nichtverwendeten Kabel isoliert werdenEm caso de acoplamento com MDC 1P+N/2Pprovidencie a isolar os cabos não utilizados

+

+

Curve Icn

B / C

4500A

6000A

10000A

MDC

Poles

1P+N 2P 4PI∆n

300mA

Type

A / AC 6÷32A 6÷32A 6÷32A

Curve Icn

B / C

4500A

6000A

10000A

24h

Ai sensi dell’articolo 9 comma 2 della Direttiva Europea 2004/108/CE e dell’articolo R2 comma 6 della Decisione 768/2008/EC si informa che responsabile dell’immissionedel prodotto sul mercato Comunitario è:According to article 9 paragraph 2 of the European Directive 2004/108/EC and to article R2 paragraph 6 of the Decision 768/2008/EC, the responsible for placing theapparatus on the Community market is:GEWISS S.p.A Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) Italy Tel: +39 035 946 111 Fax: +39 035 945 270 E-mail: [email protected]

+39 035 946 1118.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00

lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday+39 035 946 260 [email protected]

www.gewiss.com