Discursos y figuras de la «peregrinación» en los cuentos ... · 1. Estudio sociológico de la...
Transcript of Discursos y figuras de la «peregrinación» en los cuentos ... · 1. Estudio sociológico de la...
Discursos y figuras de la “peregrinación” en los
cuentos de Emilia Pardo Bazán
Mémoire
Marie-Eve Bergevin
Maîtrise en littératures d’expression espagnole
Maître ès arts (M.A.)
Québec, Canada
© Marie-Eve Bergevin, 2014
iii
Résumé
Emilia Pardo Bazán est à l‘origine de plusieurs œuvres ayant une grande influence spirituelle
et catholique. Cette recherche étudie trois de ses contes du XIXème
siècle qui mettent en évidence le
personnage d‘un pèlerin: El Peregrino, La danza del peregrino et La Borgoñona. Selon nous, ces
contes ont la particularité d‘être didactiques et ont une intention moralisatrice. Nous croyons que les
points de vue des différents narrateurs incitent à un changement d‘idéologie dans la société
espagnole du XIXème
siècle. L‘étude du contexte historique et social de l‘Espagne durant cette
époque, ce qui inclut aussi la bibliographie de l‘auteure, nous permettra de vérifier notre hypothèse.
De plus, une analyse détaillée des différents narrateurs de chacun des contes, en utilisant la méthode
proposée par Lintvelt, semble impérative. Ensuite, nous appliquons quelques concepts de
sociocritique dans le but d‘analyser les classes sociales et les luttes qui y sont représentées.
Finalement, la définition de Goldmann nous est primordiale pour nous permettre de trouver la
vision du monde qui ressort de chacune de ces histoires. L‘ensemble de ce travail permet de
démontrer l‘intention derrière ces trois contes et de vérifier s‘ils révèlent une grande influence
catholique comme plusieurs autres œuvres de la même auteure.
v
Índice
Résumé .............................................................................................................................................................. iii
Índice ................................................................................................................................................................. v
Agradecimientos ............................................................................................................................................. vii
Introducción ...................................................................................................................................................... 1
1. Estudio sociológico de la peregrinación en España en el siglo XIX .................................................... 5
1.1 Contexto histórico y social del siglo XIX en España ................................................................ 5
1.1.1 Las orientaciones políticas .................................................................................................................... 5
1.1.2 El Carlismo ........................................................................................................................................... 10
1.1.3 Crisis Hispano-Cubana ........................................................................................................................ 11
1.1.4 Las condiciones de vida ...................................................................................................................... 13
1.2 El papel de la religión ................................................................................................................. 18
1.3 Emilia Pardo Bazán y su obra literaria ..................................................................................... 23
1.3.1 El papel de la religión y de la peregrinación en la vida de Emilia Pardo Bazán ........................ 23
1.3.2 Su corriente literaria: el naturalismo-católico .................................................................................. 27
Capítulo 2 ........................................................................................................................................................ 31
Análisis narrativo del tema religioso en tres cuentos de Emilia Pardo Bazán ...................................... 31
2.1 Descripción del corpus analizado ......................................................................................... 32
2.1.1 Resumen del primer cuento: El peregrino ........................................................................................ 32
2.1.2 Resumen del segundo cuento La danza del peregrino ................................................................... 33
2.1.3 Resumen del tercer cuento La Borgoñona ....................................................................................... 35
2.2 Análisis de los puntos de vista .............................................................................................. 39
2.2.1 Los puntos de vista en El peregrino .................................................................................................. 42
2.2.1 Los puntos de vista en el cuento La danza del peregrino .............................................................. 52
2.2.3 Los puntos de vista en La Borgoñona ............................................................................................... 62
Capítulo 3: Aplicación de conceptos de la sociocrítica a los tres cuentos estudiados ......................... 79
3.1 Presentación de la sociocrítica ................................................................................................... 79
3.2 Análisis sociocrítico del cuento El Peregrino .......................................................................... 84
3.2.1 Contexto histórico y social evocados en el cuento .......................................................................... 84
3.2.3 Visión del mundo ................................................................................................................................. 89
3.3 Análisis sociocrítico del cuento La danza del peregrino ....................................................... 96
3.3.1 Contexto histórico y social evocados en el cuento .......................................................................... 96
3.3.2 Estructura y jerarquía social ............................................................................................................. 101
vi
3.2.3 Visión del mundo ............................................................................................................................... 103
3.4 Análisis sociocrítico del cuento La Borgoñona ..................................................................... 108
3.4.1 Contexto histórico y social evocados en el cuento ........................................................................ 108
3.4.2 Estructura y jerarquía social ............................................................................................................. 113
3.4.3 Visión del mundo ............................................................................................................................... 117
Conclusión .................................................................................................................................................... 125
Bibliografía ................................................................................................................................................... 131
Anexos ........................................................................................................................................................... 135
El peregrino ....................................................................................................................................... 135
La danza del peregrino................................................................................................................................ 139
La Borgoñona .................................................................................................................................... 142
vii
Agradecimientos
Plusieurs personnes m‘ont supportée durant ce projet et je tiens à les remercier. Tout
d‘abord mon conjoint qui était là dans les bons moments comme dans les plus difficiles.
Merci pour ta patience et tes encouragements. Tu es une personne très positive et tu m‘as
donné l‘énergie nécessaire pour ne pas abandonner. Tu es extraordinaire! Merci aussi à mes
parents qui ont toujours cru en moi et qui sont fiers de me voir me surpasser. Vous m‘avez
encouragée à chaque étape de mon projet et vous m‘avez donné tous les outils pour réussir.
De plus, je tiens à souligner le support de mes deux sœurs qui étaient là pour m‘écouter lors
des périodes plus difficiles.
Merci aussi à Mme. Emilia I. Deffis pour les échanges, les conseils et toutes les
corrections apportées à mon projet. J‘apprécie vraiment le fait que vous m‘ayez donné une
chance de faire ces études. Merci à M. Javier Vargas de Lunas qui m‘a aidé à finaliser la
rédaction et à déposer ce mémoire. Ce projet n‘aurait pas pu voir le jour sans vous. Je vous
en suis très reconnaissante.
1
Introducción
Emilia Pardo Bazán escribió más de quinientos cuentos en su vida, y numerosas novelas.
Fue una escritora afamada en el siglo XIX y la primera que divulgó el Naturalismo Francés
en España. Asimismo, fue la primera mujer española nombrada catedrática de literaturas
neolatinas en la Universidad Central de Madrid. Su obra pertenece a la corriente del
naturalismo. Sin embargo, Mariano López propone que la corriente de Pardo Bazán,
además de ser naturalista, tendría una gran influencia católica: ―[…] el naturalismo que
Pardo Bazán formula en el conjunto de su obra crítica y que aplica a la novela conlleva un
concepto cristiano-católico de la vida y una teoría evolutiva y ecléctica del arte. La condesa
parte de una posición filosófico-religiosa que no sólo no considera incompatible el abrazar
la estética naturalista, sino que incluso la hace alma de su devanar crítico y artístico.‖ (53)
En tres de sus cuentos: ―La danza del peregrino‖ (1916), ―El peregrino” (1897) y
―La Borgoñona‖ (1895), se desarrolla un tema particular: la peregrinación. Aunque muchos
libros se publicaron en España en el siglo XIX, pocos tratan de la peregrinación a Santiago
de Compostela como forma de devoción religiosa. Sin embargo, se sabe que fue un acto
social muy importante en esa época, porque a partir de 1884, cuando el Papa León XIII
confirmó que la Catedral de Santiago guardaba los restos del apóstol y de sus discípulos, la
peregrinación empezó a ganar mucha popularidad, no solamente a nivel nacional sino
también internacional. Aún hoy, la popularidad del camino de Santiago sigue aumentando
cada año. ―La producción cuentística de Pardo Bazán, la más rica y variada del siglo XIX
español‖ (Rey 19) es una de las pocas obras que abordan este aspecto muy específico de la
religión.
Alfonso Rey estudió a Emilia Pardo Bazán y dijo que ―se sabe muy poco sobre la
técnica y el estilo de sus cuentos‖ (Rey 19). Él los divide en dos categorías, los cuentos de
aventura con un narrador en primera persona (La danza del peregrino) y los cuentos
psicológicos con un narrador en tercera persona (El peregrino y La Borgoñona). Rey
sostiene que estos últimos son didácticos y tienen una finalidad moralizante.
2
Asimismo, los cuentos de Emilia Pardo Bazán tienen muchos detalles y representan
muy bien la realidad de su época. Por estas razones, convienen muy bien a un estudio
sociológico: ―En general, para los que hoy la leamos, sus textos constituyen, además, un
inventario de la realidad de su época. Un análisis preciso y precioso que muestra su interés
por conocer espacios y costumbres característicos de tipos determinados y darles la
significación y el peso que realmente tienen para definir peculiaridades sociales y
culturales‖ (Fonck, Bécarud y Cuesta 8).
Considerando todos estos aspectos, nos intriga verificar si hay una influencia católica
en estos tres cuentos y ver si el tema de la peregrinación puede relacionarse con una
intención moralizadora para la sociedad del XIX. Nuestra hipótesis es que Pardo Bazán
quiso cambiar una ideología que le parecía errónea acerca de la religión de su época. El
objetivo general de nuestra memoria es verificar si los puntos de vista presentados por la
autora corresponden a las percepciones sociales de finales del siglo XIX. El objetivo más
específico es observar si el punto de vista del narrador, que revela una evolución en el
pensamiento de los personajes, muestra también una intención de cambio ideológico en la
opinión social.
Para conseguir tal objetivo, la investigación se dividirá en tres campos de estudio. En
primer lugar, el trabajo se centrará en el contexto social del tema religioso, donde se
investigará el papel de la peregrinación en el ambiente histórico-social del siglo XIX en
España. Intentaremos comprender las orientaciones políticas que dominaban durante este
siglo, las condiciones de vida y la situación de España en el mundo. También, será
importante ver cuál era el papel de la religión en esa época y su influencia en la sociedad.
Además, habrá que profundizar el estudio de los sistemas filosóficos y económicos para
entender mejor las aspiraciones y los valores preponderantes de esta época. Al final, se
investigarán la vida de la autora y el papel de la religión y de la ―peregrinación‖ en su vida.
El segundo campo será un estudio narrativo que estará limitado al tema religioso. El
análisis de los personajes principales de los tres cuentos permitirá observar las diferentes
opiniones acerca de la peregrinación que aquellos presentan y ver si ellas cambian. Más
3
específicamente, se analizará el tipo de narrador, las percepciones externas e internas, los
modos narrativos, el plano temporal y las funciones del narrador de cada cuento según el
método presentado por Lintvelt en su libro Essai de Typologie Narrative Le “Point de
vue”. (22)
El último apartado consistirá en un estudio sociológico. Aplicaremos conceptos de la
sociocrítica a nuestro corpus con el fin de encontrar la visión del mundo de cada cuento.
Este análisis empezará con una investigación del contexto histórico-social presentado en los
cuentos. Seguiremos con un estudio de la estructura y de la jerarquía social.
Consecuentemente, procuraremos encontrar la visión del mundo como la define Goldmann.
Éste afirma que la obra literaria puede representar en un momento preciso un pensamiento
coherente con una época. Dice también que la obra nos permite estudiar un problema en un
momento exacto, según la perspectiva de una clase social en particular. Entonces,
pretenderemos ver si la peregrinación representaba un problema para una clase social
particular.
Con los tres campos de estudio, pensamos que tendremos todo lo necesario para
alcanzar nuestro objetivo de investigación: ver si el punto de vista del narrador, que revela
una evolución en el pensamiento de los personajes, muestra también una intención de
cambio ideológico en la opinión social.
5
1. Estudio sociológico de la peregrinación en España en el
siglo XIX
1.1 Contexto histórico y social del siglo XIX en España
Como este trabajo estudia tres cuentos de Emilia Pardo Bazán escritos entre 1895 y 1916,
se propone hacer una recapitulación de los acontecimientos históricos principales
empezando por la segunda mitad del siglo XIX hasta principios del siglo XX. Este estudio
será muy útil en el tercer capítulo donde aplicaremos conceptos de sociocrítica a los tres
cuentos analizados. Con el análisis sociológico, buscaremos la visión del mundo de cada
cuento con el método que propone Goldmann en su libro Le Dieu caché. Él establece un
determinismo lineal entre los eventos psicológicos y biográficos que se distinguen en la
vida del autor, el contexto socio-cultural y el contenido de la obra. Este capítulo empezará
entonces con el estudio del contexto socio-cultural correspondiente a los tres cuentos, es
decir el siglo XIX español. Para describir este ambiente social presentamos un resumen de
algunas secciones del libro La España del siglo XIX de Vicente Palacio Atard que detalla
muy bien este periodo. Después, examinaremos la biografía de Emilia Pardo Bazán y
observaremos más específicamente el papel de la religión y de la peregrinación en su vida
al igual que su corriente literaria.
1.1.1 Las orientaciones políticas
Este periodo comienza con un régimen de monarquía pero se esperan muchos
cambios porque ―los republicanos estaban en un estado de ánimo colectivo propenso a creer
posibles todos los sueños ideales‖ (Palacio Atard 352). Los republicanos denuncian la
corrupción, los vicios de la oligarquía dirigente y su inmoralidad y quieren conseguir un
cambio institucional con la conquista del poder por la fuerza. Quieren una república. En
1849 se crea un nuevo partido: los demócratas. Su objetivo es defender los derechos
individuales como la seguridad, la propiedad y la inviolabilidad de domicilio. Promueven el
6
reino de Isabel II, el catolicismo como única religión del Estado, la unidad nacional, el
respeto a la familia y el orden social.
En 1851 el General Ramón Narváez, jefe del Gobierno, llega a un acuerdo con la
Santa Sede que declara la religión católica como la única del Estado y soluciona el
conflicto desatado por la desamortización1: la Iglesia acepta la venta de su patrimonio pero
consigue la subvención del clero por parte del Estado. Además, la Guardia Civil, cuerpo de
policía rural de carácter militar y sometido al gobierno que lo empleará en las luchas
partidistas, controla a los españoles en su libertad de prensa. La centralización del Estado se
profundiza porque las provincias son gobernadas por un Gobernador Civil y otro militar
designados por la Corona.
En 1866, hay una crisis económica internacional que provoca hambre generalizada y
la economía rural no puede sobrevivir. Además, la situación de España es explosiva porque
el reinado de Isabel II no puede implantar de manera adecuada una sociedad liberal y
capitalista. Los miembros de los partidos dominantes se desunen y la Guardia Civil
propone soluciones represivas a las reivindicaciones sociales. Este conjunto de factores
conduce a la revolución de 1868. En cada ciudad se crea una Junta Revolucionaria con
miembros de los partidos Progresista y Demócrata. Se preparan golpes militares y el
levantamiento contra Isabel II y los moderados. El 18 de septiembre, los Generales Prim y
Serrano y el Almirante Topete inician el levantamiento. Inmediatamente, las Juntas
Revolucionarias2 se hacen con el poder y convocan a elecciones. El Ejército leal a la Reina
es derrotado y la aquélla huye a Francia.
El 9 de octubre 1868 se forma el Gobierno Provisional. Éste se enfrenta a las Juntas
Revolucionarias más extremistas, que pretenden una verdadera revolución social. Se
1 Según la RAE (Real Academia Española), desamortizar significa ―Poner en estado de venta los bienes de
manos muertas, mediante disposiciones legales.‖ La desamortización hace referencia a la venta de los bienes
y de las tierras de la Iglesia. 2 Según la Gran Enciclopedia Aragonesa (© DiCom Medios SL), las Juntas Revolucionarias unos
―organismos creados por la burguesía, apoyados por y en la Milicia Nacional que pretenden, en una primera
fase (1808-1843), derrocar la superestructura feudal y, posteriormente (1854-1868), instaurar un régimen
democrático.‖
7
convocan elecciones a Cortes Constituyentes por sufragio universal. La campaña electoral
es muy agitada pero vencen los partidos del Gobierno. Aprueban una nueva Constitución
en 1869 con una Monarquía parlamentaria basada en los dogmas de la soberanía nacional y
del sufragio universal. Las elecciones a Cortes Constituyentes permiten elegir 381
diputados: 352 en España, 18 en Cuba y 11 en Puerto Rico.
Esta constitución conduce a grandes debates sobre dos temas. El primer tema
confronta la libertad religiosa a la unidad católica. El segundo debate concierne las
relaciones entre la Iglesia y el Estado. La población española se pregunta si es mejor un
estado confesional o la separación de las dos autoridades decisorias. El Gobierno determina
mantener el sacerdocio de la religión católica pero permite la libertad de cultos. El pueblo
piensa que es mejor volver a la monarquía y se inicia la búsqueda de un rey. La lucha entre
candidatos al trono de España concluye por la Guerra Franco-Prusiana en 1870. Finalmente
las Cortes eligen a Amadeo de Saboya, candidato propuesto por el jefe de Gobierno, el
General Prim. El 27 de diciembre de 1870, Prim es asesinado y el rey electo toma el poder.
El reinado de Amadeo I empieza en 1871 y termina en 1873. ―Demostraba grandes
cualidades humanas y políticas pero tenía problemas con el idioma, lo que provocó su
impopularidad‖ (Palacio Atard 433). La inestabilidad política es tremenda: en las Cortes los
partidos de oposición torpedean la labor de los seis gobiernos que se suceden durante estos
dos años. Por fin, Amadeo abdica y se retira a la embajada de Italia el 11 de febrero de
1873. Entonces España pasa de una monarquía democrática a una república federal. Como
Amadeo de Saboya renuncia a la Corona de España, la integridad de la autoridad se
devuelve a las Cortes españolas: el Senado y el Congreso reunidos en Asamblea Nacional.
Las Cortes eligen el primer gobierno (Poder Ejecutivo) de la República el 11 de febrero de
1873. Figueras es nombrado presidente junto a Pi y Margall en el Gobierno. Sin embargo,
los problemas acucian: el tesoro sin fondos produce una situación financiera gravísima.
Hay que crear las nuevas Cortes porque las de Amadeo son disueltas.
En junio, al reunirse las Cortes, Figueras presenta la renuncia de su Gobierno lo que
provoca una crisis severa. Entonces, las Cortes Constituyentes, que preparan una nueva
Constitución Republicana Federal, nombran presidente a Pi y Margall. Es éste un valioso
8
intelectual y capaz hombre de estado. Su programa proclama el orden y el progreso. Sin
embargo, su Gobierno no tarda en ser desbordado por la insurrección cantonal. Las
regiones, ciudades o comarcas se declaran repúblicas o cantones y se rebelan contra el
Estado con gran violencia. Pi y Margall se ve sobrepasado por los acontecimientos y
dimite. El 18 de julio lo sucede Salmerón, quien encarga al Ejército acabar con la
insurrección. Éste lo consigue en toda España salvo en Cartagena, donde los insurrectos
cuentan con apoyo y armamento militares. El nuevo gobierno de Salmerón dura poco y
acaba con su dimisión el 5 de septiembre.
Castelar es nombrado Presidente y consigue el apoyo de los monárquicos contra los
cantonalistas, los carlistas y los independientes cubanos. Propone un gobierno autoritario
con una dictadura republicana. El 2 de enero 1874, Castelar queda en minoría en las Cortes,
lo que implicaría volver a dar el Gobierno a los federales. El Capitán General de Madrid,
Pavía, había premeditado su intervención en el caso de que las Cortes derrotasen a Castelar.
―Sacó a la calle un batallón de infantería, una batería de artillería, una compañías de
guardias civiles que situó frente a las Cortes y puso varios retenes en diversos lugares de
Madrid para impedir cualquier maniobra de los milicianos republicanos‖ (Palacio Atard
455). Castelar, que no quería estar en el poder apoyado por medios antidemocráticos,
dimitió. Entonces, se reúnen los dirigentes de la Corte y crean un gobierno provisional con
Serrano, duque de la Torre, a la Presidencia del poder Ejecutivo. La Corte liquida la
República federal.
En 1874, el General Martínez Campos se pronuncia en Sagunto a favor de la
restauración en el trono de la monarquía borbónica en la persona de Alfonso XII, hijo de
Isabel II. El Rey debe alcanzar el trono por un movimiento de adhesión popular. Los
impulsos promotores de esta Restauración son los círculos cortesanos de Isabel II y la
iniciativa ―canovista‖. Alfonso XII reina durante casi once años, de 1875 hasta 1885. La
Monarquía restaurada tiene dos hombres de gobierno: Cánovas y Sagasta. Estos dos
hombres se complementaban con sus contradicciones. Cánovas había estudiado derecho y
tenía un gran sentido jurídico. Era ajeno a cualquier arbitrariedad y violencia. Proponía un
sistema terriblemente práctico y se comunicaba con sus enemigos. Sagasta, en cambio,
9
había estudiado Ingeniería de Caminos y era un hombre intuitivo con mucha popularidad.
No leía mucho pero pronunció más de 2542 discursos. Era más un hombre de acción que de
reflexión; un hombre político y práctico. Estos dos hombres permitieron un Estado Neutral
en España de 1878 hasta 1898 con una paz estable y un empuje en la vida económica.
La Constitución de 1876 constituye las nuevas bases del poder. Sin embargo, existe
un problema con el artículo 11 acerca de la tolerancia religiosa. ―La religión católica,
apostólica y romana es la del Estado. La Nación se obliga a mantener el culto y sus
ministros. Nadie será molestado en territorio español por sus opiniones religiosas, ni por el
ejercicio de su respectivo culto, salvo el respeto debido a la moral cristiana. No se
permitirán, sin embargo, otras ceremonias ni manifestaciones públicas que las de la religión
del Estado‖ (Palacio Atard 515). Esta fórmula da luego motivo a fricciones y dificultades
en la interpretación del mismo artículo.
El ejercicio del poder queda normalizado con los partidos. Un solo partido no puede
asegurar y hacer duradera la Restauración. Se crea un gobierno bipartidista con la derecha y
la izquierda. Hay una pacífica convivencia de los partidos. En 1881 Cánovas funda el
Partido Liberal Conservador. El poder oligárquico montado en el último cuarto del siglo
XIX tiene como finalidad primordial mantener la propiedad privada. Se construyen
ferrocarriles, se industrializan las áreas regionales, se mejoran los servicios públicos. El
ejercicio del poder se reduce en la práctica a la clase política controlada.
La Edad dorada de la Restauración es una España rural y agraria y su subdesarrollo
industrial la aleja de otros países más progresistas. El predominio de los electorados (90%)
son campesinos y la mayoría analfabetos. Hombres importantes de compañías ferroviarias,
de grandes bancos, de sociedades de crédito o de compañías mineras cortejan a los políticos
para que presidan o se sienten en sus Consejos de Administración. A partir de 1890, la
sofisticada democratización del sufragio universal falseado contribuye a potenciar más el
caciquismo. En los medios rurales, la corrupción es tan generalizada que constituye por sí
misma el sistema. Existen gradaciones de fraude con cotas de manipulación. En el caciquil
hay el encasillado que corresponde a un producto de un pacto o transacción entre las
10
necesidades de una mayoría estable para el Gobierno y la realidad de la política a escala
local o provincial. Existe también el llamado ―pucherazo‖, un conjunto de medios de
presión y de coacción que se ejerce sobre el electorado. Utilizan la violencia y el fraude
para comprar el voto. Deforman los resultados veraces para sustituirlos por otros más
satisfactorios para un candidato.
Hasta 1909 existe en España la práctica del turno, que exige el cambio de partidos.
Por eso, Cánovas quiere formar pronto otro partido fuerte capaz de constituir una
alternativa. Se puede casi hablar de ―dictadura‖ de Cánovas por su prolongación en el
ejercicio. Cánovas ha presidido tres gobiernos cuando se produce una crisis que da paso al
partido de la oposición. Sagasta forma su primer Gobierno en 1881 pero Cánovas vuelve de
nuevo con su cuarto gobierno en 1884. Cánovas rompe la tendencia del catolicismo político
militante hacia el Carlismo3. En 1885, con la muerte prematura del rey Alfonso XII, su
viuda María Cristina, que se halla embarazada de un hijo que nacerá póstumo, tiene que
asumir la regencia. Meses más tarde nace el futuro Alfonso XIII, quien se convierte en la
gran esperanza para el trono español. La reina, inexperta en temas de política, se deja
asesorar por Sagasta, quien es jefe de gobierno durante cinco años. Después, vuelve
Cánovas hasta su asesinato en 1897. Entonces, Sagasta afronta la guerra de 1898.
1.1.2 El Carlismo
Desde 1848 el carlismo como fuerza política se halla en descomposición. La ruptura
del liberalismo provoca una resistencia muy fuerte que se polariza en el ―carlismo‖. Sin
embargo, es la proclamación de la República lo que aviva la guerra carlista. Las dos zonas
más implicadas son: el País Vasco-Navarro y Levante.
3 Según la RAE (Real Academia Española), el carlismo se define como una ―Doctrina política del movimiento
carlista, que se originó por las pretensiones del infante don Carlos de Borbón de suceder a Fernando VII
contra la entronización de Isabel II de España, y que defendía el absolutismo y propugnaba reformas dentro
de una continuidad tradicionalista.‖
11
Desde 1868 se mantenía la doble línea ideológica: acomodada y oportunista, una;
intransigente e integrista, la otra. Carlos VII4 retorna a España en abril 1870, para asumir
personalmente la jefatura del carlismo en Cataluña y el Maestrazgo. La guerra es mucho
más fluida que en el País Vasco, donde Alfonso Carlos sólo manda pequeños efectivos, y
algunas guerrillas que se sostienen gracias a la indisciplina del Ejército gubernamental.
Carlos da a sus partidarios la orden de sublevarse el 21 de abril de 1872, en lo que fue el
comienzo de la Tercera Guerra Carlista. El 2 de mayo, Carlos cruza la frontera francesa por
Vera de Bidasoa y se pone al frente del alzamiento, pero el 4 de mayo el general isabelino
Domingo Moriones entra al improviso en el campamento carlista en Oroquieta y el
pretendiente tiene que cruzar con precipitación la frontera francesa poniendo fin,
momentáneamente, a la insurrección en el País Vasco y Navarra.
En 1874, Carlos VII organiza un gobierno formal en el territorio vasco. Pero el
Carlismo tanto en lo militar como en lo político ha perdido a finales de 1874 sus mejores
oportunidades. En 1875, los carlistas toman las armas en Cataluña pero las fuerzas
alfonsinas son superiores. El golpe final tiene lugar en Navarra (Estella) donde el ejército
carlista se disipa. Don Carlos abandona la lucha, exiliándose en Francia el 28 de febrero.
1.1.3 Crisis Hispano-Cubana
Los problemas que España tiene con Cuba son muy característicos de finales del
siglo XIX. Aunque se había firmado en 1817 un compromiso internacional para la
abolición de la trata de negros, se continúa la admisión clandestina de esclavos en Cuba. A
finales del siglo XVIII, se envían a Cuba muchos negros esclavos a causa de la demanda
de mano de obra. En 1827, se empadronan 331 000 blancos en Cuba (hacendados,
criollos) y 394 000 negros. En 1868 los números cambian y se registran 800 000 blancos
(inmigrantes, gallegos, vascos y cantábricos) y hay 600 000 negros y mulatos (de ellos,
350 000 son libres). Cuba es un país productor principalmente de café y de azúcar pero, a
mediados del siglo XIX, decae la importancia del café por la competitividad con otros
países. La competencia de los mercados europeos es más fuerte a causa del auge del
4 Pretendiente carlista al trono de España entre 1868 y 1909.
12
azúcar de remolacha. La producción cubana depende cada vez más del mercado
norteamericano.
Políticamente, los Estados Unidos quieren anexionar Cuba y comprar el país por 50
millones de dólares, pero España rechaza esta oferta. En 1854, los Estados Unidos suben
la oferta a 130 millones de dólares. En la mentalidad americana, ―si España rehusase
vender Cuba, toda ley divina o humana justificará que liberemos ese territorio de España‖
(Palacio Atard 463). En los años sesenta, parte de los criollos cubanos evolucionaron
hacía una tendencia reformista y nace el nacionalismo cubano.
La guerra de Cuba es encabezada militarmente por el general Martínez de Campo,
nombrado en 1876 general en jefe, y ocupa estratégicamente la isla, aislando a los
adversarios. Ofrece reformas político-administrativas y concesiones de autogobierno. La
paz de Zanjón en 1878 significa el indulto para los rebeldes y la posibilidad de expatriarse.
Además, ofrece la libertad a los esclavos. Antonio Maura quiere establecer un régimen de
autonomía con un representante del gobierno, asistido por un consejo de administración.
Su proyecto es rechazado tanto por los liberales como por los conservadores y eso le
obliga a dimitir en 1894. Consecuentemente, se inicia la segunda guerra cubana de
independencia, el 24 de febrero 1895.
En el caso de Cuba, los Estados Unidos están deseosos de pelea. Los periódicos
influyen en la preparación psicológica de los opositores. España desea salvaguardar Cuba,
evitando la intromisión armada de los Estados Unidos. El 29 de noviembre 1897 se aprueba
la Constitución política para el gobierno autónomo de Cuba. Los EEUU temen negociar
con el gobierno autónomo y quieren comprar Cuba por 300 millones de dólares. Pero como
España no vende la Colonia, los Estados Unidos declaran la guerra el 25 de abril 1898.
Finalmente, los EEUU renuncian a ejercer la soberanía sobre Cuba y obtienen Filipinas y
Puerto Rico como botín de guerra. El 12 de agosto se reconoce la ocupación militar de
Puerto Rico.
13
El 10 de diciembre, con el Tratado de París, España renuncia a su soberanía en Cuba.
Estos eventos conducen a un trauma colectivo, a un examen de conciencia y a una
autocrítica por parte de España.
1.1.4 Las condiciones de vida
1.1.4.1 El asociacionismo obrero
Otro aspecto de la vida española de este periodo es el asociacionismo obrero.
Después de los gremios de 1836 se prohíbe cualquier otro tipo de asociación, pero, en 1839
se autorizan las sociedades obreras de socorros mutuos o fines benéficos. En 1848, el
mutualismo obrero se organiza en ―sociedades de resistencias‖. En 1854 se agrupan varias
sociedades obreras en Barcelona y se crea la ―Unión de clases‖. Se acusa al carlismo y a
una parte del clero de fomentar estos desórdenes y de predicar ideas socialistas. En 1855, se
resuelve la huelga de Barcelona con promesas de una ley sobre la industria manufacturera,
pero los obreros reaccionan contra el proyecto de la ley. En 1864, se constituye la A.I.T.
(Asociación Internacional de Trabajadores), pero es Fanelli quien funda la primera sección
española de la A.I.T.
La Restauración de 1875 consigue un orden estable dentro de un Estado legal y resuelve las
relaciones entre la Iglesia y el Estado. Todavía queda un vacío social y hay que integrar al
obrero en la sociedad. En 1891, tiene lugar la Conferencia de Berlín sobre cuestiones
obreras. Cánovas llega al convencimiento de que ―El Estado del provenir ha de estar
influido, antes que por nada, por el hecho novísimo de que sobre antiguos problemas
políticos claramente prepondera el problema social‖ (Palacio Atard 589). Entonces, toma
iniciativas legislativas protectoras del obrero. En 1883, aparece la Comisión de Reformas
Sociales, una legislación protectora de los trabajadores. Sus objetivos consisten en dar
información escrita y oral sobre el estado y necesidades de la clase obrera, preparar y
estudiar los proyectos de ley (por ejemplo el descanso dominical, el trabajo de los niños,
ley de accidentes de trabajo) y también publicaciones sobre temas sociales.
14
1.1.4.2 Relaciones entre la Iglesia y el Estado
Con la Revolución de 1868 se deterioran las relaciones entre la Iglesia y el Estado. En
1875, con la Restauración de Alfonso XII, queda una provisión de diócesis vacantes.
Entonces, de 1875 hasta 1879, se nombran 31 obispos nuevos y queda renovada la mitad
del episcopado. Cánovas demuestra cierta clemencia con la Iglesia pero no siempre y eso
crea más incertidumbres. El gobierno de la Restauración desea eliminar las tensiones
obteniendo el reconocimiento de Alfonso XII por el Santo Padre, asegurando la paz
religiosa y haciendo un acuerdo cordial entre la monarquía liberal y la Iglesia. Sin embargo,
las relaciones entre Iglesia y Estado no van muy bien. Pío IX desea que sea abolida la
libertad de cultos en España. Además, el proyecto de Ley de Instrucción Pública de 1876
no puede ser aprobado por el Vaticano porque no se conforma con el espíritu y con la letra
del artículo 2 del Concordato.
La Unión Católica creada en 1881 evoluciona hacía la aceptación de la línea
canovista. Al final, León XIII accede a ser padrino de Alfonso XIII y otorga a la Reina
Regente la Rosa de oro como prueba de esta reconciliación. España asiste a la restauración
de la Iglesia. La reconstrucción eclesiástica se hace con la renovación y la pujanza de los
seminarios, como la Universidad de Comillas en 1892 y el Colegio Español en Roma.
Muchas de las órdenes se dedican a la enseñanza tanto primaria como secundaria. Se opone
la nueva pedagogía cristiana al laicismo de la Institución libre. Los campesinos afluyen a
los barrios periféricos mal urbanizados para trabajar en el sector industrial. Esas mutaciones
tienen por efecto que la Iglesia pierde el contacto con esas masas campesinas que llegan a
la ciudad.
1.1.4.3 Relaciones internacionales
El marco psicológico de la época es el pesimismo y eso se refleja en la literatura del
desastre. La política internacional canovista, en los primeros años de la Restauración, se
sitúa en el sistema de Bismark. Eso significa que Alemania se reserva el control del
continente europeo, en tanto que el Reino Unido se asegura el dominio de los mares y la
15
expansión de ultramar. Mientras Francia, vencida en 1870, intenta reconstruir una alianza
continental, España intenta eludir las ocasiones de conflicto. La política internacional de
Cánovas da una prioridad a la defensa de la monarquía restaurada contra los presuntos
enemigos exteriores. Tiene una política de amistad con todos los países y no participa en la
euforia expansionista de los países europeos en relación con Marruecos y África. Sin
embargo, difunde en los medios intelectuales la idea de un africanismo civilizador. Este
proyecto comprende la irrigación del Sahara para realizar en África una misión
civilizadora. España quiere realizar así una misión cristiana, como en América en los siglos
anteriores, organizando pequeñas exploraciones privadas en África
1.1.4.4 Regionalismos políticos
Durante la Restauración aparecen los Regionalismos políticos que son corrientes de
sentimientos regionalistas. El catalanismo evoluciona de la expresión cultural hacia la
política. Ocurre lo mismo con el gallego y el valenciano. El Regionalismo Gallego o el
―galleguismo‖ cultural se remontan también a las corrientes del Romanticismo. Tiene una
amplia fase literaria, tal vez por la gran tradición de la literatura galaica. Pero en el siglo
XIX, no sale de esa fase, no pasa a la acción política. El movimiento cultural atraviesa tres
fases: la invocación de una antigua región autónoma, la petición de reformas
administrativas descentralizadoras, la actualización del autogobierno político. Sin embargo,
este movimiento de eruditos y poetas no consigue eco popular y no puede servir de base a
la organización asociativa. Se forman solamente la Asociación Regionalista Gallega en
1891 y la Liga Gallega en 1897.
Hay también un movimiento en el país vasco. El nacionalismo vasco no tiene una
fase preliminar literaria, aparece desde el primer momento como una formulación política.
Las tres afirmaciones del radicalismo son la exaltación político-religiosa, el racismo
integral y la pasión anti-española. El nacionalismo vasco es un sistema político que
defiende el derecho de la etnia vasca a vivir con independencia. Los vascos quieren cultivar
su lengua y reintegrar la pureza de su etnia (se oponen a los matrimonios interraciales).
16
1.1.4.5 Sociedad española
En 1860, la casi absoluta totalidad de la sociedad se basa en la agricultura mientras
que, en 1900, los obreros nuevos son más numerosos que los artesanos antiguos. Se
aumentan los servicios, se extienden las áreas urbanas. La clase media se acrecienta
también y la mayoría de las diferentes regiones son cristianizadas. Se percibe además una
disminución del ritmo demográfico a causa del aumento de la emigración muy extendida
hacia las colonias. Igualmente, desde 1882 hasta 1890, unos 150 000 españoles se
establecen en América. Sin embargo, este proceso termina al final del siglo. Las
migraciones interiores se hacen hacia Madrid, que cuenta más de 500 000 habitantes.
El índice de mortalidad no se reduce porque las condiciones sanitarias son muy
malas. Eso engendra una calidad de vida difícil. En 1885 hay la última gran epidemia de
cólera con 340 000 personas atacadas. La mortalidad infantil está en aumento. La esperanza
de vida al nacer es de 33.8 años para los varones y 35.7 años para las mujeres. Viviendas
insalubres, trabajo duro en las minas y en las modernas fábricas, falta de regulación de los
horarios laborales, falta de vigilancia de las condiciones de salubridad son características
que describen las condiciones de vida. Se encuentran muchas enfermedades características
de los núcleos industriales y mineros, como la tuberculosis, la silicosis y el aumento de
mortalidad infantil.
Los suburbios no están urbanizados y no tienen servicios públicos. España vive una
crisis de subsistencia en 1867-68 y una crisis alimenticia en 1887. Otra diferencia notable
es que en 1867 casi el 75% de la población está en dependencia directa del sector primario
(agricultura), mientras que en 1900, es el 66% de la población porque un millón de
personas viven de la industria. La sociedad campesina conserva también un alto porcentaje
de servicio doméstico. El número de propietarios y cultivadores directos aumenta, la
profesión de artesano antiguo disminuye y los empleos en servicios, como el transporte,
crecen. Se desarrollan las profesiones liberales, el comercio y la burocracia.
17
Durante los primeros dos tercios del siglo XIX la sociedad estamental está en un
proceso de disolución. En 1900 se cuentan 100 000 personas muy pobres (pobres y
hospitalizados) y la mayoría de los campesinos se sitúan en la baja clase media (pequeños
industriales y propietarios rurales). La clase media incluye a los funcionarios, con una
burocracia cerrada donde existe una solidaridad interna que facilita el acceso a la función
pública a los parientes próximos hasta llegarse a crear verdaderas dinastías de funcionarios.
Finalmente, existe la clase alta, que tiene un alto nivel de renta y recursos de poder. Son
funcionarios públicos elevados, banqueros y financieros, grandes empresarios industriales o
terratenientes. Esa nueva sociedad permite la movilidad, dejando posibilidades abiertas al
talento o a la capacidad individual. Tres maneras permiten subir en la pirámide social: tener
una carrera en las armas, el cultivo intelectual con estudios universitarios o los negocios.
La educación en España se reforma devolviendo al Estado el control directo de todos
los centros docentes. Se renueva completamente la escuela primaria y se opone la ciencia a
la fe. En 1860, el 75,5% de la población es analfabeta, mientras que en 1900 el porcentaje
ha bajado al 63,7%. La actividad de los ingenieros españoles es notable en el siglo XIX,
están a la par y aún por delante muchas veces de las de sus colegas en otros países europeos
en cuanto a la minería, los caminos y la electricidad. Por ejemplo, se puede pensar en
Leonardo Torres de Quevedo (1852-1936), que fue un pionero de la automatización y de
las máquinas de calcular.
Se observa también un avance en el planteamiento de la educación femenina. La falta
de instrucción de la mujer crea tensiones en la sociedad nueva. La mujer quiere
emanciparse por medio del trabajo, quiere superar el papel doméstico que la religión le
impone. Aún existe una polémica sobre la inferioridad orgánica de la mujer o debida a
causas educativas. El fenómeno del feminismo aparece en los años 1880-90. De 1868 hasta
1900, las mujeres hacen modestos pero constantes avances de participación en los niveles
de la instrucción primaria y media. En 1881, nueve mujeres estudian en facultades
universitarias.
18
En el aspecto económico, la escasez de recursos de capital se suple con inversiones
extranjeras. También, la escasez de fuentes de energía se cubre con el carbón inglés. Hay
una expansión ferroviaria que permite el aumento del tráfico y la disminución del coste por
unidad transportada. La Restauración genera un crecimiento económico general que
permite adquirir equipamiento industrial moderno. Hasta 1913, España se halla en el
primero de los tres estadios de la Revolución industrial. La buena economía baja la deuda
exterior pública de 2.2 millones en 1880 a 1.2 millón en 1904. La Banca de España tiene el
monopolio pero no participa suficientemente en operaciones de crédito.
En la industria ferroviaria hay una crisis financiera de 1885 hasta 1891 y a finales del
siglo XIX, las dificultades monetarias hacen imposible mantener el paralelismo entre
incremento de tráfico y modernización del equipo. Hay cambios también en la agricultura
debido a la disminución de las áreas de cultivo de cereal, el incremento de las áreas de
viñas y olivar y la extensión de regadíos y frutales. En Galicia aumentan los piensos y el
resultado es la mejora de la ganadería y del consumo de carne. Finalmente la industria
minera pasa a manos extranjeras. La pesca marítima se innova un poco gracias al desarrollo
de las modernas industrias de conservación.
1.2 El papel de la religión
Como lo mencionamos en la introducción de este trabajo, la peregrinación es el tema
central de los tres cuentos analizados. De hecho, pensamos que el estudio del papel de la
religión en la sociedad española del siglo XIX es primordial para cumplir el análisis de los
cuentos. En esta sección presentamos un resumen del libro Púlpito e ideología en la
España del siglo XIX (Portero Molina) porque representa muy bien la situación católica en
España.
En el siglo XIX, España vive un cambio socio-económico basado en un capitalismo
nacional. La burguesía va ocupando poco a poco posiciones de dominio. Sin embargo, la
Iglesia sigue siendo la institución dominante que transmite su ideología con la religión
católica. En 1800 el 75 % de la población es analfabeta lo que da una gran importancia al
19
sermón como medio de transmisión de la ideología católica. Diríase que éste es
―omnicomprensivo‖ porque responde a todas las preguntas, da sentido a todo y procura un
sentimiento de seguridad a los creyentes. También es homogéneo y no tiene fisuras. Su
lenguaje sencillo permite una comunicación adecuada con su auditorio.
El español del siglo XIX cree en un Dios, un más allá, una instancia trascendente de
la que está pendiente su destino (19). Dios es muy grande mientras que el hombre es un ser
ínfimo e imperfecto. La limosna que el español ofrece a los pobres es una forma de
sumisión a la autoridad religiosa, representa la aceptación de las desigualdades sociales
como un hecho irremediable. El hombre debe aceptar su vida, la que Dios eligió para él y
enfrentar los asuntos terrenales mientras que el cuerpo doctrinal resuelve las cuestiones más
radicales. Los católicos creen en un Dios que tiene un poder misterioso, imponente,
extraordinario y peligroso.
La Iglesia es una institución humana con intereses determinados. Ella promete una
compensación en el más allá. Para los creyentes, los juicios de Dios son infalibles por eso
le ofrecen una veneración temerosa y sublime (Portero Molina 21). El pecado original
(Adán), convirtió a los seres humanos en merecedores de las desgracias de todo tipo que
ahora padecen. Las desgracias son un conjunto de todos los trabajos y de todos los males.
El católico percibe el mundo, lleno de ocasiones de pecado, que son como una prueba que
el hombre ha de superar con pleno éxito si quiere salvarse. Tiene que elevarse por encima
de las dificultades superándolas mediante su conversión en méritos espirituales. "El mundo
es sólo un lugar de tránsito y esto quiere decir que no encontrará en él su último final sino
que para su bien o para su mal seguirá viviendo tras su muerte en el cielo o en el infierno
por toda la eternidad" (Portero Molina 28). El hombre sabe que debe caminar por este
mundo peligroso como un peregrino que va de viaje a su patria (Portero Molina 33). La
vida es un sacrificio, la renuncia de sí mismo. El católico ve, tras cualquier infortunio, los
efectos del pecado —como la muerte de una persona próxima, una guerra, un traspié
económico, etc. (35)—. La trasgresión de los días festivos y la profanación de los templos
son grandes pecados. Por ello, como el mundo es malo, hay que renunciar a sus placeres y
aceptar que en él hay sufrimiento.
20
El creyente necesita lo sagrado como marco de referencia de todas sus acciones. Para
el creyente, las cosas son claras y manifiestamente ciertas por eso no necesita de prueba
alguna. Dios le habla por el ministerio de su Iglesia y fuera de ella, no hay salvación
posible (39). El clérigo pretende que el hombre se ha dejado conducir por su razón y ha
llegado a destruir la religión, a igualar a los hombres con las bestias. El hombre ha que
guardarse de la curiosidad. "Se nos exhorta a que nuestra instrucción no exceda de los
límites de nuestra verdadera utilidad y de lo que le importa saber según el estado o empleo
que el Señor le haya puesto" (Portero Molina 40). Sylvie Baulo presenta la misma idea en
su libro Pensamiento y literatura en España en el siglo XIX: "lo que no puede tolerar la
Iglesia es la actitud crítica afanosa de saber" (275).
En cuanto a las ciencias, la religión impide los progresos pero guardando el temor de
Dios. La nueva cosmovisión laica basada en la razón pretende implantar un sistema, es
decir, un conjunto de conocimientos adquiridos por el solo esfuerzo de la razón. Esa nueva
ideología ha comenzado por ponerlo todo en cuestión para después interpretarlo a su gusto
y negar aquello que le convenía. Esos hombres se presumen iguales a Dios y quieren
descubrir sus misterios. Piensan que todo en el mundo es obra del irresistible destino y que
no hay más que puro acaso. Según los católicos, esa forma de pensar sirve para destruir la
religión. Entonces, la Iglesia aconseja evitar toda cuestión científica que pueda poner en
duda los presupuestos ideológicos religiosos. Asimismo, sugiere para descubrir el sentido
religioso de las cosas y de sí mismo, la renuncia a su libre investigación y la humillación de
su inteligencia. Dice también que la libertad de expresión, de imprenta o de lectura no están
hechas para el católico que tiene por encima de las leyes humanas la ley divina. En fin,
asegura que el primer paso que debe darse en esta urgentísima restauración religiosa es
matar al espíritu de razón individual que hoy todo lo invade.
En lo político, la Iglesia no acepta la independencia ni, por supuesto, la oposición de
los principios de la acción política. La Iglesia quiere que el pueblo se conforme a las
concepciones políticas católicas. España es un país donde la ley amenaza con la muerte o la
infamia a cualquier disidente del tiránico sistema teológico de la Iglesia romana. Cada
individuo es no sólo invitado sino forzado bajo pena de cuerpo y alma a hacer cumplir esta
21
ley. Se percibe una forma de confusión de intereses, normas y creencias entre el aparato
político y el religioso, entre la Iglesia Católica y el Estado. Dios y el Rey están tan unidos
que a los dos se les aplica el mismo título de Majestad. Los católicos creen que los oficios,
los cargos y las condiciones sociales están determinados de antemano por la voluntad
divina y no hay lugar para alterarlos.
El buen católico no conoce los títulos de libertad, igualdad y derechos del ciudadano
pero está convencido de que su rey venera su religión como la principal base de su felicidad
individual y de toda la nación. Nunca juzgará al rey aunque lo viese nulo y criminal. Para
él, todos los demás son ateos, materialistas, racionalistas, impíos o irreligiosos. Considera
que su papel es someterse a la voluntad de Dios, negándose su propia libertad para alcanzar
la salvación. No le importan las desigualdades que rigen las relaciones humanas, que
además han sido establecidas sabiamente por Dios.
La religión católica tiene bastante vigor en España para sostenerse por sí misma, sin
embargo, la ideología jurídico-política ha comenzado a hacer la competencia a la ideología
religiosa. Las clases medias son más propensas a desviaciones porque son amantes de lo
nuevo y discutidoras de lo establecido mientras que el pueblo es fiel. La Iglesia vive
también un cambio de su concepción socio-económica. Los españoles pasan de una
economía de modelo feudal a una economía capitalista. En el mundo moderno, el burgués
identifica el trabajo al éxito y desea que sus hijos continúen su trabajo. Ese trabajo viene a
configurar casi por entero su vida diaria, desarrollando a su vez todo un cuerpo de virtudes
burguesas. El protestantismo inaugura una nueva y más sagrada estimación del trabajo
cotidiano en el mundo. Siente como un deber el cumplimiento de la tarea profesional en el
mundo.
Sin embargo, es todo lo contrario para el español que percibe el trabajo como un
castigo divino, algo que violenta la naturaleza. Para el cristiano viejo, no es la producción
de riqueza el criterio de valoración social sino la conquista y el dominio que son los únicos
modos de sentirse elevados. "El ocioso peca porque desperdicia ese precioso bien que es el
tiempo" (Portero Molina 160). Las actividades inferiores son el trabajo (castigo) y las
22
actividades superiores: las bélicas y las espirituales. El trabajo burgués no tiene sentido en
la concepción católica del mundo.
Las propiedades de la Iglesia abracan grandes zonas de España. Por ejemplo ocupan
el 27% del territorio catalán y el 51% del territorio gallego. El burgués, con sus actitudes de
trabajo, representa una amenaza a la organización social del antiguo régimen. La vida del
cristiano debe ser, al margen de su condición social, áspera, dura y sacrificada. La fortuna
viene de Dios y la condición económica de las personas es algo pasajero. Los méritos
espirituales son importantes. Los pobres de este mundo son los ricos del otro y por eso, no
deben abandonar su estado sino que por el contrario deben saber mantenerse en él. La
Iglesia educa a sus fieles en un espíritu de indiferencia por unos bienes que no poseen y que
tampoco conviene que deseen poseer.
Con la evolución social, la Iglesia hace un cambio de valores y se dirige a un tipo de
clase media. Es honrado el padre de familia trabajador y precavido. Ahora se cree que el
español tiene el derecho y podría decirse incluso el deber de buscar la felicidad en este
mundo. La prosperidad es en definitiva la felicidad. El trabajo de la clase media es honesto
y legítimo y según la Iglesia, también lo son sus aspiraciones económicas, pero siempre
dentro de unos límites. El trabajo debe ser compatible con el cumplimiento de sus
obligaciones religiosas. Ahora, el hombre puede vivir según su rango y aun mejorar un
tanto de posición. El individuo tipo de la clase media es el nuevo modelo a seguir por las
demás clases. La clase media es honrada y laboriosa.
La Iglesia presenta una nueva definición del mal: el vicio, la glotonería, las tabernas,
el lujo, la moda, la curiosidad, las vanidades y los adornos son los pecados modernos. La
moral intra-mundana gira en los intereses materiales excesivos. La Iglesia sanciona las
conductas individuales pero no el fundamento de un sistema basado en la desigualdad y en
la propiedad absoluta de los bienes. La riqueza sigue siendo una voluntad divina porque los
poderosos y los nobles son depositarios naturales de los bienes a causa de herencia. El
trabajo es una fuente de ingresos pero el católico lo percibe como la compensación por una
23
falta cometida. La prosperidad de las personas que cometan fraudes es de poca duración
porque esas fortunas no han sido levantadas honestamente.
El burgués, con su moral, carece de fundamentos religiosos porque no hay mesura en
su trabajo. Siempre trabaja más para tener más y ser más. La obligación de trabajar se ha
convertido en pecado. Estas personas atribuyen todos sus bienes y socorros temporales a su
industria, a su trabajo y a su afortuna sin atribuirlos ni agradecer a Dios. Un buen cristiano
no puede pensar que él sea un hombre autónomo y libre como el soberbio se pretende. Poco
a poco van desapareciendo las creencias religiosas y los hombres viven no por el cielo sino
para la tierra.
Con esa nueva mentalidad, la Iglesia tiene que defender los derechos a la propiedad
porque ir contra ella es negar el producto del esfuerzo. Ni la desigualdad ni la propiedad
deben desaparecer. Pero como Dios desaparece del horizonte humano, se instala una lucha
de clases y los pobres quieren abandonar su condición. Los ricos no hacen buen uso de sus
riquezas y no comparten con los pobres. La limosna es el deber del rico en contraprestación
a la sumisión del pobre. La Iglesia quiere guardar absolutamente las diferentes clases. La
única solución posible es cristianizar de nuevo y reintroducir los valores de caridad para
que todos puedan ser felices en la tierra y obtener luego la salvación en el cielo. La caridad
se revela como el más eficaz instrumento religioso en orden a la conservación de las
desigualdades establecidas.
1.3 Emilia Pardo Bazán y su obra literaria
1.3.1 El papel de la religión y de la peregrinación en la vida de Emilia Pardo Bazán
Pensamos que es muy útil conocer el contexto religioso en el que fueron escritos los
tres cuentos de Emilia Pardo Bazán para entender mejor el tema principal de éstos, la
peregrinación. Sin embargo, nos parece también beneficioso explorar cuál era la influencia
religiosa en la vida de la autora con el fin de verificar si sus valores se refletan en sus
24
cuentos. Para entender mejor el papel de la religión la vida de Pardo Bazán, les
presentamos un resumen del libro Vida y obra de Emilia Pardo Bazán (Bravo-Villasante).
Emilia Pardo Bazán nace en La Coruña, donde dominan las costumbres campesinas y
tradicionales. Su vida se sitúa también en medio de una transición política y social, lo que
provoca muchos conflictos en su personalidad. Tiene una actitud ambivalente acerca de
muchos aspectos de su época. Quiere elevarse en los rangos de la sociedad, por eso tiene
muchos amigos en la aristocracia. Quiere ser considerada por el público. Es una buena
cristiana y tiene mucha simpatía hacia los pobres. Sin embargo, cree que las desigualdades
sociales son obras de Dios y por eso las acepta. Además, es considerada una católica
dedicada. Siente una necesidad muy fuerte de religión en su vida: ―I shall not deny that I
feel the need of religion in the highest degree. After my studies, my distractions, my travel
and my artistic interests, at times pagan, my deep belief surges up constantly‖ (Pattison 4).
Aunque la condesa es una mujer moderna, no acepta las demás religiones. Ridiculiza el
protestantismo en dos de sus novelas La Tribuna y La cuestión palpitante.
Como dice Carmen Bravo-Villasante, Emilia Pardo Bazán eleva todos los días un
himno a Dios alabando la naturaleza (78). ―Emilia empieza a perfilar su concepto de
cristianismo social, activo, sencillo y moderno de acuerdo con las exigencias de la época y
señala una actitud humana verdaderamente cristiana que trata de rivalizar con el socialismo
laico que se extiende por otras naciones‖ (Bravo-Villasante 78). Tiene algunas reticencias
acerca de la religión y fue una gran crítica del fanatismo que revistieron, en algunas etapas,
las formas históricas de la religión. ―Cuando criticaba las hipocresías, la casuística, las
marrullerías de la religión de la España de su tiempo, al punto presentaba la visión de la
verdadera y noble caridad evangélica de la recta conciencia que no tiene relación con la ley
del embudo ni la manga ancha, y mostraba el caso de otros países como Bélgica donde el
catolicismo verdadero tanto se diferenciaba del español que no parecía ni tan siquiera
hermano‖ (Bravo-Villasante 205).
Estaba convencida de la función social de la literatura. En su libro Por la Europa
Católica, hace la comparación entre el catolicismo belga y el hispano. ―Aquel catolicismo
25
traspasado de ímpetu y responsabilidad sociales, abierto a las corrientes del día, optimista y
grave a un tiempo, culto y creador escandalizó a doña Emilia proponiéndolo como modelo
y norte a sus compatriotas‖ (Miranda 159). Miranda testifica que Emilia Pardo Bazán fue
tan crítica o más que los narradores de su tiempo acerca del papel jugado por el catolicismo
en España. ―Precisamente, su sintonía con la España de los Reyes Católicos y los Asturias
la hacían más sensible a los defectos de la religiosidad externa, sin verdadero compromiso
evangélico, ostentada por las clases dirigentes de la Restauración‖ (Miranda 159). En
Bélgica estaba el catolicismo que ella hubiera querido para España. Durante toda su vida
doña Emilia intentó realizar el esfuerzo desesperado de conciliación entre lo tradicional y lo
moderno en todos los aspectos: literatura, arte, sociedad, moral, política y religión. Quería
vivir en paz, armonía y conciliación con todos. Además, deseaba intervenir de manera
directa en la vida pública para la que se sentía llamada realmente.
Acerca del tema de la peregrinación, Bravo-Villasante asevera que Emilia hizo una a
Roma para celebrar el jubileo sacerdotal de León XIII. Durante su viaje, la autora escribió
crónicas que envió desde Italia para que fuesen publicadas en ―El Imparcial‖. Luego las
crónicas fueron recogidas en un libro titulado Mi romería. En una de sus crónicas fechada
el 18 de diciembre, día cuando salieron los peregrinos, Emilia Pardo Bazán sostiene que iba
en ―un estado de alma en que no se advierte más que serena alegría, plenitud vital que
duplica el goce de existir, de pensar y de entender‖ (Bravo-Villasante 150). Según esta
misma autora, el elemento personal sobrepasa lo acostumbrado en “Mí romería‖.
En una gran parte de su obra literaria la condesa describe las costumbres, los
personajes y los paisajes de su región natal: Galicia. En el siglo XIX, la mayoría de la
población gallega vivía de la pesca o de la agricultura, poca gente pertenecía a la clase
media. Pardo Bazán representa en sus novelas a los campesinos muriendo de hambre. ―She
complains that charity no longer exists among the well-to-do, although the poor still give
what they can‖ (Pattison 12). En esa época, la mayoría de los labradores trabajaban por
cuenta del amo al que pagaban una cantidad a cambio del alojamiento, de unos campos para
cultivar y de unos pastos para explotar. ―La renta es generalmente muy elevada con
26
respecto a los modestos ingresos del arrendatario, sobre los que gravitan, además,
importantes impuestos‖ (Clemessy 420).
Emilia Pardo Bazán describe su fértil y salvaje región donde la naturaleza es
majestuosa pero el hombre del campo sigue viviendo en el siglo pasado, bajo la
dependencia de las familias nobles que siguen poseyendo muchas tierras. ―La elección
hecha por Pardo Bazán entre los elementos tomados de la realidad para evocar el paisaje
gallego no contribuye tan sólo a apoyar la tesis de la naturaleza triunfando sobre el hombre,
como quería la novelista, sino que da cuenta también de la decadencia social de la región‖
(Clemessy 406-7).
A principios del siglo XIX, Galicia era todavía una región próspera sin embargo,
medio siglo después se encontraba en plena decadencia. Muchas casas señoriales fueron
abandonadas. La novelista quiere fijar en sus relatos ―la imagen de aquella sociedad en
progresiva disgregación y ya próxima a desaparecer‖ (Clemessy 408). Los hidalgos se
sentían atraídos por el espejismo de la vida moderna y emigraban muy a menudo, a lo largo
de la primera mitad del siglo, hacia Santiago de Compostela o hacia Madrid. Pero con sus
nuevas casas donde se vivía a todo tren, todas las familias aristocráticas se han ido
empobreciendo. Además, aunque se empobrecían, los hidalgos conservaban los privilegios
que desde lejanos tiempos estaban unidos a su clase. Seguían siendo amos respetados y
temidos por los campesinos sobre los que ejercitaban un despotismo parecido a la época
feudal. Después de los hidalgos, la otra clase privilegiada de esta sociedad rural era el clero.
Podía tener papeles importantes en la sociedad gallega como cacique. Además, el clero, a
cambio de su sumisión, compartía la mayoría de las prerrogativas de la nobleza. ―Su
situación es bastante próspera pues a los regalos de los hidalgos se añaden las numerosas
ofrendas en especies que los campesinos les hacen para conquistarse el favor de los
ministros de una divinidad a la que dedican una adoración supersticiosa‖ (Clemessy 415).
Emilia Pardo Bazán también describe las costumbres de los campesinos, como los
peregrinajes (romerías), los oficios religiosos, los matrimonios, y también los funerales que
son todas ocasiones de celebrar creando diversiones en la vida de la población. Representa
27
las supersticiones de su región natal describiendo la gran confianza que los gallegos
demuestran frente a los curanderos y también a las figuras santas que poseen, según ellos,
poderes mágicos. Los gallegos piensan que pueden ocurrir eventos maravillosos durante los
días de fiesta de santos.
1.3.2 Su corriente literaria: el naturalismo-católico
Emilia Pardo Bazán es una autora que se sitúa en un periodo de transición de la
corriente literaria naturalista. El realismo llega poco a poco a España con la influencia de la
literatura francesa. La corriente anterior, el romanticismo, va quedando atrás. Esta nueva
tendencia literaria ocasiona una confrontación entre el idealismo sostenido por los
herederos del romanticismo y el realismo que tiene como base filosófica el positivismo.
Los idealistas rechazan todo lo que llega del extranjero porque lo consideran inmoral y
escandaloso. El realismo entonces se va imponiendo en España de una forma tímida e
insegura.
La corriente realista nace en Francia con novelistas como Stendhal, Flaubert o
Balzac. Es un movimiento que pretende establecerse en la realidad objetiva, como fruto de
una nueva sociedad (la burguesa), de una nueva filosofía (positivismo) y de la preeminencia
de lo científico (Revolución Industrial). ―El Realismo se opone a las nebulosidades y
exageraciones de los esquemas idealistas y románticos. Se caracteriza por una observación
fiel de la realidad, una plasmación de la multiplicidad de la vida, una perspectiva del
narrador que se ajusta a dicha estética en búsqueda progresiva de objetividad y de
impersonalidad narrativa‖ (Sotelo Vázquez 1). En otros términos, no utilizan el ―Yo‖ para
explicar el mundo desde su propio punto de vista sino que prefieren ceñirse a la realidad
circundante y reflejarla del modo más objetivo y despersonalizado posible. La realidad
observada corresponde a las costumbres o a los caracteres psicológicos de los personajes.
Utiliza también esta técnica con el fin de defender una tesis. Los narradores escriben sus
obras enfocando la realidad desde su concepción moral. Puede ser que en algunos casos la
defensa de una tesis comprometa la objetividad de la novela. El autor realista elige temas
cercanos al lector, como conflictos matrimoniales, infidelidad o defensa de los ideales.
28
También escribe con un lenguaje coloquial y popular que permite situar a los personajes en
su ambiente real.
En España se impone el Realismo pero nunca llega a desterrar los rasgos idealistas.
Los autores tienen una intención didáctica y están buscando la belleza. Entonces, ocurre
una división entre los dos tipos de Realismo. Primero aparece el Realismo genético
(naturalismo) de Zola que reproduce con total exactitud el mundo exterior y que hace una
representación de la colectividad. Los españoles rechazan este tipo de realismo y proponen
el Realismo formal o inmanente que utiliza la realidad como base para elaborar una obra de
arte con una mirada hacia el individuo.
Emilia Pardo Bazán es la primera que introduce el Naturalismo en España, una
corriente que intenta ir más allá del Realismo. Sus objetos de representación son
producciones de la Naturaleza. Muchos consideran el Naturalismo como una representación
extremada o desagradable de la realidad. En esta corriente, ―el artista experimenta con sus
personajes como si fueran animales de laboratorio, y analiza las pautas del comportamiento
humano ante los estímulos externos‖ (García López 3). Pardo Bazán hace muchas
reflexiones sobre la colectividad, la masa y consigue elaborar magistrales retratos de
individuos. La autora utiliza las técnicas narrativas de esta corriente: el narrador
omnisciente que describe minuciosamente todo, el desarrollo de la descripción, la busca de
espontaneidad a través de rasgos coloquiales, la expresividad y el acercamiento al lector
(García López 4). Presenta también un punto de vista minucioso y cercano con numerosas
experiencias vitales para reflejar todas las facetas de la vida.
Los intelectuales de la época consideran al Naturalismo como algo inmoral y de mal
gusto. Por eso, algunos dudan de que la condesa sea una auténtica católica y una mujer
respetable. Pardo Bazán se siente muy atraída por el Naturalismo porque es un movimiento
literario en el que las ideas científicas y el progreso de la época forman parte esencial.
Toma del Naturalismo francés todo aquello que le parece aprovechable: el método analítico
y experimental, que se basa en la observación y documentación detalladas, la
impersonalidad del lenguaje, el estudio de los fenómenos sociales y psicológicos y la
29
objetividad en las observaciones. Sin embargo, muchas de sus características son
incompatibles con su religiosidad. Ella percibe el radicalismo de Zola como una doctrina
estrecha e incompleta. De ahí que decida eliminarlas de su escritura y proponer el
espiritualismo-católico. Según García López, Pardo Bazán ―aboga por un punto medio
entre el Naturalismo extremo y el arte más docente, un Naturalismo amplio, definido por
una visión cristiana-católica de la vida cada vez más espiritualista a medida que avanza su
obra‖ (7).
Carmen Bravo-Villasante afirma que el espiritualismo de Pardo Bazán se acentuó con
los años y las descripciones realistas cedieron. Por eso los personajes espiritualistas de esta
segunda etapa eran más simpáticos, tenían más vida y los personajes naturalistas resultaban
secundarios. Gran parte de sus novelas tienen una temática en la que se imponen soluciones
abiertamente católicas. Menciona también que el naturalismo de doña Emilia se parece al
de Zola como un huevo a una castaña, y que la fórmula de naturalismo católico o
naturalismo a la española ofrece tal antinomia que ni el mismo Zola la puede aceptar (89).
Observa igualmente que el objetivo de Pardo Bazán es demostrarnos que el espíritu, el ideal
cristiano es invencible y permanece como una pura llama hacia lo alto, siendo la renuncia y
el dominio sobre el instinto el triunfo de la espiritualidad (132). En otras palabras, le parece
que doña Emilia es naturalista en el método y espiritualista en la filosofía, en la creencia y
en la inspiración. Muchas de sus novelas oponen conceptos naturales a conceptos
espirituales. Considera que el naturalismo-católico de Pardo Bazán exagera la animalidad y
al mismo tiempo exagera la espiritualidad. En este orden de ideas, queda claro que Emilia
Pardo Bazán estaba convencida de la función social de la literatura (Clemessy 197).
Clemessy opina que para ella, los destinos individuales eran más importantes que el medio
o las condiciones materiales de la existencia. Se interesaba en el relato de la aventura
intelectual, aventura que no era banal sino de extraña naturaleza.
Existe otro aspecto del realismo que causa problemas a la autora: el determinismo.
Ella ―niega el determinismo porque va contra el libre albedrío que Dios concede a los seres
humanos. Para ella, la religión es la parte más importante de la vida y por eso siempre
encontramos la moral católica en su obra‖ (García López 7). Su espiritualismo católico
30
sostiene como dogmas la existencia de un Dios personal y providente cuya presencia no
entra en conflicto con la acción libre y responsable del hombre (López 53). Su estética
concibe la libertad en contraste con la necesidad y con un determinismo relativo de la
circunstancia, el cual nunca decide completamente el camino del individuo. Además de sus
novelas, Emilia Pardo Bazán escribió otro subgénero literario: los cuentos. En su vida,
redactó más de quinientos ochenta, contribuyendo así a la configuración de este género en
español. ―Se aprecia en el cuento un eclecticismo literario más claro, desde el
Romanticismo y el Costumbrismo, a las corrientes más novedosas. Y todo teñido de un
didactismo discreto‖ (García López 8).
Para conocer un poco más a los personajes de sus libros, se puede considerar a la
crítica Soledad Miranda que estudió la religión y clero en la gran novela española del siglo
XIX. Sostiene que la novela de este siglo se enraíza y se nutre en el mundo ideológico
burgués. Presenta una visión burguesa de los personajes eclesiásticos bien marcada de
valores del mismo tipo. ―Creemos que la religiosidad pergeñada en la mayor parte de las
obras que a continuación glosaremos respondía a los planteamientos de las clases medias en
tanto que el pueblo y la oligarquía no fueron nunca los destinatarios preferentes de la
producción novelística mencionada‖ (Miranda 13).
31
Capítulo 2
Análisis narrativo del tema religioso en tres cuentos de
Emilia Pardo Bazán
En este capítulo, entramos en el estudio concreto de los cuentos. Empezaremos con una
descripción del corpus es decir, presentaremos un resumen de las tres historias. Luego,
analizaremos los puntos de vista de cada cuento siguiendo las etapas recomendadas por
Lintvelt en su libro Essai de typologie narrative. Le "point de vue" que serán detalladas
adelante. Pensamos que el estudio de la narración nos permitirá encontrar el sentido
profundo de cada cuento y la intención ideológica del narrador. Creemos que esta
investigación permitirá verificar si hay una intención didáctica en los cuentos como la
corriente naturalista de la autora lo deja entender.
32
2.1 Descripción del corpus analizado
2.1.1 Resumen del primer cuento: El peregrino
El peregrino empieza con una extensa descripción de la peregrinación a Santiago de
Compostela. El narrador hace una vuelta al pasado y relata todo lo maravilloso de esta gran
aventura sobre los pasos de aquel Santo y de su estrella milagrosa. Afirma que cuando ve a
unos mendigos, aquellos le recuerdan la época del apogeo del Camino de Santiago cuando
llegaban una multitud de peregrinos de todas partes. Después, nos presenta, con muchos
detalles, el aspecto físico de los peregrinos de la Edad Media. Describe a peregrinos muy
pobres y en muy malas condiciones a causa del enorme esfuerzo que la peregrinación
requería. Compara también la evolución que ocurrió entre la Edad Media y su época: le
parece que hoy, la catedral está vacía y que la gente peregrina en diligencia y duerme en
hoteles en vez de caminar a pie y dormir en las casas de los aldeanos. La introducción
termina explicando que aunque hubo muchos cambios, la mayoría de los labriegos acogen
todavía con hospitalidad a los peregrinos que piden albergue.
En este momento empieza de verdad la trama del cuento con los distintos personajes.
Era el día de la fiesta de San Roque milagroso. Todos los habitantes de Rivadas habían sido
invitados por el labrador más rico de la parroquia, Remualdo Morgás. Estaban celebrando y
comiendo mucho cuando llegó un peregrino que cambió completamente la atmósfera. A
todos les molestó mucho la llegada de este huésped, que no venía a bailar. El peregrino
tenía una apariencia que suscitaba mucha compasión y piedad. El hombre se dejó caer por
el calor y la fatiga. No saludó a nadie mientras rezaba entre dientes.
Remualdo le ofreció comida y vino pero el peregrino rechazó el vino y cuidó poner
polvo sobre el pan antes de comerlo. Después, el amo de la casa le dijo que hubiera podido
venir antes a comer y beber con ellos. El peregrino contestó que no podía porque tenía que
ayunar todo el día y rezar con los brazos abiertos. Las mujeres estaban muy sorprendidas
por su respuesta. Estaban muy curiosas de saber adónde iba. El peregrino les explicó que
iba por la séptima vez a Santiago de Compostela como oferta de toda su vida. Todos lo
33
admiraron y lo consideraron como un santo. Sin embargo, el peregrino dijo todo lo
contrario, que era pecador malvado e infame. Les pidió que le dieran con un palo. Las
mujeres estaban todavía más curiosas de saber lo que había hecho.
El peregrino les contó que su hermano estaba muy enfadado con él a causa de una
mujer y quiso atacarle. No tuvo otra opción que defenderse y mató a su hermano
accidentalmente. El peregrino recibió mucha compasión de las mujeres y una de ellas le
preparó un sitio muy cómodo para pasar la noche. En el desenlace, vemos que las mujeres
no podían divertirse más porque el peregrino les había ―asombrado‖(párr. 23)5. En vez de
celebrar, cantaron coplas tristes. A la madrugada, la mujer que había preparado su cama le
va a ofrecer algo de comer pero ya se había ido.
2.1.2 Resumen del segundo cuento La danza del peregrino
Este cuento empieza con un narrador protagonista que se sitúa dentro de la catedral
de Santiago de Compostela. Describe lo que pasa y lo que ve, añadiendo su opinión acerca
de este lugar y de su importancia. Nos cuenta que se celebra una función religiosa
―solemnísima‖ y que aquella tiene un carácter tradicional, que nunca podremos comparar
con las nuevas devociones.
Continúa su narración con una descripción del ambiente físico de ―aquel templo
extraordinario‖. Describe con muchos detalles los objetos más importantes del lugar, como
la estatua del apóstol, el altar, la esclavina y el incensario, utilizando adjetivos y metáforas
para representar la belleza y la riqueza de la catedral. Además, con la descripción ―del
inmenso retablo destacándose sobre un fondo de talla dorada‖ (párr. 2), nos permite
entender un poco lo que ocurrió a aquel apóstol tan importante. El retablo representa
ángeles que tremolan banderas de victoria mientras que los moros se confiesan derrotados.
El narrador presenta también al cardenal y al grupo de gente que participan en la
ceremonia. Sin embargo, se interesa por una persona en particular que ―asistía a la
ceremonia como en éxtasis‖(párr. 2). Describe a este hombre todavía en detalle. Tiene
5 Los tres cuentos estudiados se encuentran en el apéndice.
34
alrededor de cincuenta años y viste como un peregrino de la época medieval. Su ropa
corresponde al vestido del Santo Apóstol que suelen vestir también algunos peregrinos de
hoy.
El narrador continúa con su descripción. Observa una luz en la mirada del peregrino y
se imagina que busca los ojos dulces del Santo. Con el ambiente de la ceremonia y la visión
del peregrino, se siente retroceder seis o siete siglos atrás. Se pone a pensar en aquella
época cuando ―largas procesiones de gente venida de los últimos confines del mundo
llenaban las calles de la ciudad romántica, y se engolfaban en la basílica, cantando himnos
cuya verdadera traducción no se ha encontrado‖ (párr. 5). Continúa imaginándose la
peregrinación de aquel peregrino suponiendo su viaje desde muy lejos, guiándose por las
estrellas. Se imagina también la dificultad de los demás peregrinos que sufren de la sed, del
hambre, del agotamiento de fuerzas, del calor del sol. Piensa que aquel peregrino está
sostenido por un ángel que le guía y le infunde vigor. Se representa asimismo todas las
dificultades de este tipo de viaje: lobos, falta de comida y agua, los pies heridos.
El lector puede pensar que el narrador reflexiona en voz alta porque alguien le
responde. Este señor que le responde, le menciona que el peregrino no viene de afuera sino
que es de aquí cerca y que no quiere revelar su nombre de pecador. El señor sabe que vino
el peregrino algún día, a cumplir un voto, visitando la catedral y confesándose. El peregrino
rezó durante seis horas, lo que le dio una especie de síncope. Cuando volvió en sí, se alejó
en dirección de la montaña, el Pico Sacro, se excavó una cueva y vivió allí.
El señor continúa su narración y cuenta que los labriegos le tomaron al peregrino una
gran afición. Le ofrecieron la limosna, y un tazón de leche. Las mujeres propusieron que
durmiese en la casa próxima a la ermita del Pico. Le pusieron unas mollas de paja para
formarle cama menos dura. Pero el peregrino siguió durmiendo sobre el suelo, haciendo
penitencia. Subía cada mañana al monte para rezar e hincarse frente a las torres de la
catedral. El mismo hombre bien informado termina su informe diciendo que así vive el
peregrino y se considera feliz porque puede ver cada día el templo que guarda los restos del
santo. Añade que algunas personas piensan que el peregrino ha encontrado cosas
35
misteriosas en el Pico. Pero en su opinión, el peregrino debería dedicarse a cavar una
heredad.
El cuento vuelve a los pensamientos del narrador que no parece totalmente de
acuerdo con la opinión del señor. Continúa su observación del peregrino. La misa termina
pero el peregrino conserva su misma expresión grave y dolorosa. En este momento, los
peregrinos venidos de todas partes del mundo avanzan y empiezan a celebrar. El peregrino
se pone a reír como los danzantes. El narrador se imagina que al peregrino le gustaría
bailar. Se figura otra época cuando danzarían y cantarían todos los peregrinos venidos de
todas partes porque es así que se ha desbordado siempre el instinto religioso. El baile del
peregrino sería lo espontáneo, ―lo que el pueblo lleva en su siempre fecundas entrañas‖
(párr.11). En fin, no se pone a bailar el peregrino. El narrador piensa que lo hubieran
tomado por loco. Termina su observación diciendo que nosotros no somos capaces de
bailar y que hacemos harto con ―sumarnos (espiritualmente) a ese impulso del hombre que,
silenciosa ya la basílica, se postra una vez más ante el Señor Santiago‖ (párr. 12).
2.1.3 Resumen del tercer cuento La Borgoñona
El tercer cuento comienza como el primero, es decir, que empieza con una parte
introductora antes de que el lector entre en la diégesis. El narrador menciona que encontró
esta leyenda en una antigua revista y se pregunta si sería buena idea presentarla porque le
parece que antes, era edificante pero que hoy podría parecer escandalosa. Explica que tiene
miedo de los críticos. Sin embargo, esta historia le hizo tan honda impresión que decidió
contarla. Habla de esta leyenda como si fuese una herencia de la época medieval tan
importante como las vidrieras de una catedral gótica. Empieza entonces de verdad la
historia. El narrador sitúa los acontecimientos hace mucho tiempo, en la época en que
Francisco de Asís enviaba sus discípulos por todas partes a continuar la predicación del
Evangelio. En Dijón, había una granja aislada que nunca recibía a los peregrinos ni a los
misioneros donde vivía un cosechero muy avaro y mezquino con su hija única. Ella tenía el
sobrenombre de Borgoñona y era una mujer muy linda, sensible y generosa.
36
Un día de invierno, cuando la Borgoñona estaba hilando su rueca y pensando en la
tristeza de su vida en la granja, llegó un hombre penitente a su casa. Ella le invitó a entrar y
a sentarse junto al fuego de la cocina. Le ofreció una taza de leche caliente y un trozo de
pan. Él le agradeció y comenzó a hablar de Italia, de la región de Umbría. Después, nombró
al hermano Francisco de Asís y describió sus prodigios. Dijo que éste había compuesto
algunos cánticos para alabar a Dios. Como la Borgoñona quería oírlos, el forastero cantó
algunos, lo que la emocionó mucho. Por la noche entraron los mozos y mozas de labranza y
miraron al huésped que permanecía en una actitud humilde. Cuando volvió su padre, la
Borgoñona le contó que había ofrecido hospitalidad a un forastero para que no pasase la
noche al frío. El amo se sentó a su sitio acostumbrado sin reaccionar. Luego, el extranjero
empezó a hablar y todos callaron. Hizo un discurso acerca de la bondad divina y dijo que
era nuestro deber compartir lo que tenemos por medio de limosna. Añadió que los que
guardan tesoros serán condenados por Dios al día de juicio. El discurso del penitente era
tan vibrante y fuerte que las mujeres conmovidas, lloraban mientras otras rodeaban al
peregrino y se empujaban para besar el borde de su túnica. Los mozos miraban en dirección
del amo, el cual se retorció en su banco.
El cosechero no podía tolerar esta situación más tiempo, puso fin a la velada y
empujó a unos y otros fuera de la cocina. Cuando todos se habían ido, pidió su cena. La
Borgoñona sirvió a su padre y al forastero que casi no comió y pidió permiso para retirarse.
Ella le condujo a una cama de fresca paja y volvió a cenar con su padre. Le preguntó su
opinión acerca del peregrino y de su discurso. Él se enfadó, maldijo a su hija y amenazó
echar al forastero de la granja. La Borgoñona se retiró. Durante toda la noche, no pudo
dormir. Pensaba en el mensaje del misionero y en su voz persuasiva. ―Su conciencia estaba
tan despierta como si hubiese cometido un crimen‖ (párr. 19).
Por la mañana, fue a la estancia del peregrino. Lo encontró rezando de rodillas con
los brazos en cruz. Cuando él la oyó, se puso de pie, mostrando su rostro bañado en
lágrimas pero en el momento que vio a la Borgoñona ―fue como si le cerrasen con llave las
facciones.‖ (párr. 20). Le preguntó que quería. Ella se echó a sus pies y le dijo que en su
casa había tesoros que causarían la perdición de su padre, porque esté nunca daba limosna.
37
Ella quería arrepentirse y salvar su alma y la de su padre, peregrinando por el mundo
descalza, haciendo penitencia y pidiendo limosna. Le pidió que le enseñara a predicar y que
la llevase en su compañía. El peregrino se desprendió de la niña, saltó por la ventana y se
fue. Entonces la Borgoñona pasó todo el día cosiendo una túnica de burel grosero. Cortó un
bastón de espino y tomó unas cuerdas gruesas. Subió a su habitación y se quitó la ropa para
ponerse la túnica y la cuerda. Se cortó el pelo, ató las matas y las cogió al pie de una tosca
Nuestra Señora de plomo, que protegía la cabecera de su lecho. Salió de la casa y empezó a
correr en el campo. Al amanecer, estaba a tres leguas de su casa. Durmió en un establo
hasta el mediodía. Decidió evitar Dijón para que nadie la reconociera. Caminó por las
aldeas apartadas pidiendo limosna, un poco de pan y de paja para dormir. Imitaba al
peregrino cuyo recuerdo no se apartaba un punto de su memoria: se arrodillaba para rezar
con los brazos en cruz. Compartía la mitad de su comida y el dinero que recibía con otros
pobres porque recordaba que Francisco de Asís nunca guardaba moneda.
La práctica le permitió desarrollar el don de elocuencia y la gente escuchaba su
discurso con mucha atención. Hablaba de ―Dios, de los ángeles, del cielo, de la caridad, del
amor divino, y decía cosas que ella misma se admiraba de saber...‖ (párr. 27)Todos la
tomaban por un jovencito a causa de su pelo corto y de su apariencia un poco transformada
por el duro camino. Consiguió pasar entre soldados mercenarios; muchos le ofrecieron
dinero y vino.
En la selva de Fontainebleau, encontró un árbol del cual colgaba un muerto. Ella
abrió una fosa con su bastón y sus manos y lo enterró. Durante la noche, vio al penitente
que la bendecía. Poco a poco, este ritmo disminuyó su salud. Cuando entró en París, se
imaginó que podría encontrar un convento donde acabar su penitencia y morir en paz. En
esta ciudad tan populosa, llena de mercados y de clérigos que no le ofrecían ayuda, no se
atrevió a pedir hospitalidad. Tenía mucho miedo. Pasó el día en las iglesias rezando e
intentando olvidar el hambre. Sin embargo, cuando resonó el cubrefuego, se puso a llorar y
a echar de menos su granja, donde siempre había algo de comer y una cama para dormir.
38
De repente, se acercó una vieja mujer gibosa que la guió hasta una casuca. En el
interior, había un fuego en la chimenea, ―una cama suntuosa, sitiales ricos y una mesa
preparada con sus relucientes platos de estaño, sus jarras de plata para el agua y el vino, su
dorado pan, sus bollos de especias y un pastel de aves y caza que ya tenía medio alzada la
cubierta tostadita‖ (párr. 37). Aquél lujo contrastaba con la pobreza del edificio. Esperaron
al dueño de la habitación antes de comer. Era un caballero mozo. La Borgoñona estuvo
muy sorprendida porque él tenía la misma cara y talle del penitente pero su expresión era
distinta: ―En esta dominaba un júbilo tumultuoso, una especie de energía sensual‖ (párr.
41). Durante la cena, él hombre reía mucho y contaba bromas. También llenaba el vaso y el
plato de la Borgoñona. Aquélla no podía quitarle los ojos y proseguía comparando al
misionero con el estudiante.
Bebieron mucho vino hasta tal punto que la razón de la Borgoñona vacilaba, que la
habitación daba vueltas y que la luz de los cirios se convertía en miles de luces. El caballero
se levantó y dijo que era tiempo de acostarse. La Borgoñona respondió que su voto le
obligaba a dormir en el suelo. Pero éste propuso que durmieran juntos en el lecho. Ella
rechazó pero él la cogió y la depositó sobre la cama. El caballero se durmió muy
rápidamente pero la Borgoñona no. ―No podía levantar el espíritu; su corazón se derretía, se
abrasaba; el penitente y el estudiante formaban para ella una sola persona, pero adorable,
perfecto, por quien se dejaría hacer pedazos sin exhalar un ¡ay!‖ (párr. 50). Ella imaginó
que le declaraba su amor y que le pedía que la tomase por mujer. Pero de repente, recordó
sus matas colgadas al pie de la efigie de Nuestra Señora y de su voto. Sentóse en el lecho y
observó al estudiante dormido, lo contempló. Se acercó a él pero de pronto, el durmiente
―se incorporó bien despierto, abriendo los brazos y sonriendo con sonrisa extraña.‖ (párr.
53) La Borgoñona gritó y pidió la ayuda del hermano Francisco en voz alta. Se evadió de la
casuca y corrió en las calles hasta una gran plaza. Se detuvo frente a un edificio sin saber lo
que pasaba. Se puso a reflexionar y se dio cuenta de que había soñado los eventos de la
noche porque aunque intentaba recordar el rostro del estudiante, no podía. Vio a unos
hombres saliendo del edificio y llevando en hombros un ataúd. Vestían como ella, unas
túnicas grises amarradas con cuerdas. Ella se acercó y distinguió el cadáver del penitente.
Preguntó cuándo murió y le dijeron que había sido ayer al sonar el cubrefuego. Le
39
mencionaron también que vivía en este edificio con otros pobres de la regla de San
Francisco de Asís, los Menores.
La Borgoñona pasó el resto de su vida en este convento sin que nadie supiera su sexo
hasta su muerte cuando le pusieron la mortaja. Entonces decidieron enterrarla en el
cementerio de las Minoritas o Clarisas de París.
2.2 Análisis de los puntos de vista
En un texto narrativo, el narrador tiene un papel muy importante: "le texte narratif
littéraire se caractérise par la présence d'un narrateur comme instance intermédiaire entre
l'auteur et l'histoire romanesque" (Lintvelt 22). Según Doležel éste tiene la tarea de
representar y de controlar la estructura textual (Lintvelt 25). Puede introducir el discurso de
los actores y señalar sus entonaciones dentro de su propio discurso. Además de esto, puede
si lo quiere, ejercer una función opcional de interpretación ideológica. Sin embargo, es
primordial recordar que para encontrar la ideología de la obra, hay que hacer un análisis
muy profundo de su estructura entera y no solamente tener en cuenta la ideología del
narrador: "En outre il faut bien se rendre compte que, même si le narrateur joue parfois le
rôle de porte-parole, la position idéologique de l'auteur implicite n'est produite qu'en partie
par le commentaire explicite du narrateur" (Lintvelt 26).
Las secciones que siguen proponen hacer, en primer lugar, una identificación del tipo
de narrador utilizado en cada cuento. Esta información permitirá saber si forma o no parte
de la historia. Además, será posible identificar cuál es el centro de orientación que fue
elegido para presentar la historia porque es el punto a partir del cual se construye la
historia. Existen tres posibilidades. El primer caso es una orientación a partir del narrador y
es subjetiva. El segundo es subjetivo también y se hace a partir de uno o muchos actores
(personajes de la historia). La tercera opción es una orientación de una cámara cuando la
historia es objetiva y no hay ninguna focalización particular ni en el narrador ni en uno o
muchos actores.
40
El estudio de los puntos de vista permitirá también profundizar el análisis de los
cuentos e identificar la percepción externa. Es decir de qué manera están presentadas las
acciones de la historia. Observaremos si el centro de orientación nos permite ver y oír todo
lo que pasa en la historia en cualquier momento y en diferentes lugares al mismo tiempo, o
si la percepción está limitada a un personaje particular, en un tiempo y espacio preciso.
Además de la percepción externa se identificará la percepción interna, que corresponde al
estado psicológico, a los sentimientos y pensamientos de los personajes. Esta percepción es
muy importante porque permite verificar si, a través de la historia, se puede ver un cambio
o una evolución en el nivel psicológico. Se observará si la percepción interna se limita a un
solo personaje o si nos da acceso al mundo interno de muchos personajes.
También verificaremos el modo narrativo, es decir compararemos las escenas con los
sumarios. Se utiliza escenas cuando se quiere presentar puntos culminantes de una historia
y describir con muchos detalles los acontecimientos. Sirven también para presentar in
extenso el discurso de los actores. El lector puede visualizar los eventos como si estuviese
mirándolos o tuviese la posición de un testigo. Mientras que es totalmente lo contrario con
el sumario. Según Lintvelt, "le sommaire sera souvent utilisé dans l'exposition d'un roman
pour fournir rapidement les informations nécessaires" (51). La escena, por su parte, permite
―dar más detalles y crear una ilusión de representación directa‖ (50). El sumario
corresponde a una reseña de los sucesos y de lo que dijeron los personajes. Sirve para dar
muchas informaciones al lector muy rápidamente. Con el sumario, la visualización es muy
difícil para el lector porque le faltan detalles.
Después del modo, estudiaré el plano temporal del cuento. Es decir, analizaré la
relación entre el tiempo de la historia y el tiempo de la narración. Verificaré si se sigue un
orden cronológico, es decir: ―s‘il présente les évènements dans le récit selon la succession
temporelle dans laquelle ils se sont produits dans l‘histoire (par exemple l‘ordre
évènementiel : 1, 2, 3, 4)‖ (Lintvelt 53). Verificaré si hay retrospecciones o anticipaciones
que cambian el orden del relato. La retrospección ocurre cuando ―à un moment donné du
récit, le narrateur remonte dans le passé pour relater certains évènements qui se sont
produits antérieurement dans l‘histoire. (par ex. l‘ordre évènementiel . 2, 1, 3,4)‖ (53)
41
Mientras que el narrador produce una anticipación ―en racontant à l‘avance dans le récit ce
qui se déroule ultérieurement dans l‘histoire. (par ex. l‘ordre évènementiel 1, 4, 2, 3)‖ (53).
Terminaré mi análisis con el estudio de las funciones ejercidas por el narrador. Éste
puede ejercer siete funciones particulares que son distintas de su función principal:
controlar y representar la historia. La primera es la función comunicativa: ―discours par
lequel le narrateur s‘adresse à son narrataire, soit pour agir sur lui, soit pour maintenir le
contact avec lui‖ (Lintvelt 61). La segunda es metanarrativa : ―Discours par lequel le
narrateur se prononce dans le récit sur le récit.‖ (62). La tercera es explicativa: ―Discours
utilisé par le narrateur pour fournir des explications de certains éléments de l‘histoire‖ (63).
La cuarta es la evaluativa: ―Épithètes, comparaisons et commentaires par lesquels le
narrateur prononce un jugement intellectuel ou moral sur l‘histoire ou sur les acteurs
impliqués‖ (64). La quinta es generalizadora: ―Discours par lequel le narrateur énonce des
réflexions génerales abstraites‖ (65). La sexta es emotiva: ―Discours par lequel le narrateur
manifeste les émotions que l‘histoire suscite en lui.‖ (65) La última función es modal :
―Discours par lequel le narrateur exprime son degré de certitude à l‘égard de ce qu‘il
raconte‖ (66).
Antes de empezar el análisis narrativo, me parece muy útil definir algunos términos
relacionados con los puntos de vista. Primero, el narrador. Según Marc Angenot, éste
corresponde a ―un énonciateur fictif qui raconte, de son point de vue, l‘histoire (diégèse)‖
(140). El segundo término importante es el de narratario. Carrasco define la narración como
un conjunto de señales dirigidas a un narratario (15). El narratario es entonces alguien a
quien se dirige el narrador (Carrasco 15). Si queremos diferenciar el lector del narratario,
hay que recordar que el primero es real y el segundo ficticio. El autor es real y escribe para
ser leído por un lector (real) mientras que el narrador es ficticio, fue creado por el autor.
Cuando narra, se dirige a alguien, un lector ficticio u otro personaje ficticio que se llama
narratario.
42
2.2.1 Los puntos de vista en El peregrino
En el cuento El peregrino, se encuentra una narración heterodiegética porque el
narrador no figura en la historia (diégesis) como actor ( (Lintvelt 38). Se pueden identificar
dos centros de orientación. En la primera parte del cuento, del párrafo uno hasta el cuatro,
la orientación se sitúa en el narrador porque el relato está construido alrededor de él. En el
nivel léxico la importancia de éste se observa con la utilización del pronombre de primera
persona singular. Estas frases presentan algunos ejemplos de la utilización de tal
pronombre:
No obstante, suelo encontrar en las romerías, ferias y caminos hondos de mi
tierra, un tipo que me hace retroceder con la imaginación a los siglos... (párr.1) Aquí
y en todos los casos siguientes el énfasis es mío.
Siempre que a orillas de la árida carretera, sentado sobre la estela de granito que
marca la distancia por kilómetros, veo a uno de esos mendigos... distingo en el suelo
el rastro... (párr. 2)
Me figuro que los peregrinos de entonces... (párr. 3)
Los ejemplos permiten ver que comparte sus pensamientos y sus experiencias
personales con el lector. Esta parte es muy subjetiva y está influida por su percepción. Su
discurso nos muestra de manera directa lo que él piensa, ve y oye. En esta parte, crea una
relación directa con el lector con la utilización de otro pronombre, "nosotros". Aquí están
algunos ejemplos de la utilización del nosotros: "Muy lejanos, muy lejanos están ya los
tiempos de la fe sencilla, y sólo nos los recuerdan las piedras doradas por el liquen y los
retablos pintados con figuras místicas de las iglesias viejas" (párr. 1). También "Me figuro
que los peregrinos de entonces no se diferenciaban mucho de estos que vemos ahora" (párr.
2). "Hoy hemos perfeccionado mucho el sistema de las peregrinaciones, y nos vamos a
Santiago en diligencia y a Roma en tren, parando en hoteles y fondas, durmiendo en cama
blanda y comiendo en mesas que adornan ramos de flores artificiales y candelabros de
43
gas..." (párr. 3). La utilización del pronombre "nosotros" permite un acercamiento
importante del narrador con el lector; da la ilusión de que comparten el monólogo interior.
El ―nosotros‖ sitúa muy claramente al lector en una época y en un lugar particular
que corresponden a la época y al lugar del narrador. En este caso, se refiere a España, en la
región de Galicia y a la ciudad de Santiago, probablemente en la segunda mitad del siglo
XIX si nos fijamos en la época de la construcción del ferrocarril6. El monólogo del narrador
en esta primera parte del cuento sirve para introducir el tema de la historia principal. Es la
peregrinación hacia el sepulcro de Santiago. Entramos en sus pensamientos y nos explica
que la fe sencilla pertenece a otra época y que la tradición del peregrinaje se ha modificado
mucho con los años. El desafío enorme del viaje a pie fue reemplazado por transportes más
cómodos, como el tren y la diligencia.
El narrador utiliza los cuatro primeros párrafos para compartir sus observaciones y
sus interpretaciones con el narratario. ―...las indicaciones iniciales permiten en muchos
casos captar la atención del lector y estimular su interés por el asunto...‖ (Eberenz 70). Al
mismo tiempo, utiliza una técnica mencionada por Eberenz: ―consiste en anteponer al relato
una especie de tesis o sentencia que éste luego confirma o invalida‖ (57). En este caso, la
tesis propone que aunque los tiempos de la fe sencilla están muy lejanos, la mayoría de los
labriegos siguen acogiendo cordialmente a los peregrinos.
Después de la introducción, el narrador toma una posición completamente diferente.
Del párrafo cinco hasta el veintitrés no utiliza el pronombre ―yo‖ sino que relata algunos
acontecimientos utilizando la tercera persona sin nunca dar su opinión acerca de aquellos.
Se sitúa totalmente fuera del relato. Se pierde la subjetividad de los cuatro primeros
párrafos y se instala una historia objetiva. Sin embargo, sabemos que se conserva el mismo
narrador porque aquél reaparece con el pronombre "yo" al final de la historia en el párrafo
veintitrés, cuando traduce algunas coplas tristes que cantaron los personajes de la segunda
6 Primer ferrocarril en España: 1848. Línea entre Barcelona y Mataró. Para más detalles véase Alcaide
González.
44
parte7. Esto significa que, en la segunda sección del cuento, el narrador tiene un papel de
testigo de los sucesos es decir que forma parte del mundo del relato pero no de la historia
que narra. Es un espectador, alguien que ha vivido la historia desde fuera.
En esta parte, el narrador es omnisciente y tiene una percepción externa ilimitada, por
eso puede percibir la totalidad del mundo exterior. Ve y oye todo lo que pasa alrededor de
él. Por ejemplo, al principio de esta sección, hay una exposición de todos los personajes y
de lo que hacen: ―Los viejos se sentaron en bancos de madera, taburetes o "tallos"; una
muchacha alegre requirió la pandereta; otra, no menos gaitera de condición, sacó las
postizas; los mozos se colocaron ya en actitud de convidar al baile; los chiquillos, con el
dedo en la boquita, el vientre lleno y estirado como un tambor, digiriendo el dulce arroz
con leche, muertos de sueño y sin querer acostarse, esperaban a ver el regodeo‖ (párr. 6).
No obstante, no tiene una percepción del mundo interior totalmente ilimitada. Cuando
se refiere a los pensamientos o a los sentimientos de los actores, parece percibirlos todos
con la excepción del personaje del peregrino. Los ejemplos siguientes muestran que sabe lo
que piensan los labriegos. Cuando están todos reunidos para celebrar la comilona y llega el
peregrino a casa de Remualdo Morgás, dice esto: "Le reconocieron de verle por la mañana
en la iglesia, donde había pasado el tiempo que duraron la misa y la función, arrodillado en
la esquina del presbiterio..." (párr. 7). No pudo saber que los labriegos reconocieron al
peregrino porque no es algo que se observa desde fuera, es una percepción interna. Otro
ejemplo de percepción interna: "Hicieron sitio al peregrino, y hasta le ofrecieron un rincón
del banco; pero se comprendía que hubiesen preferido no tener aquella noche semejante
huésped" (párr. 8). Este comentario muestra los sentimientos de los labriegos frente al
peregrino. Se entiende que actúan con mucho respeto y compasión frente al peregrino pero
sienten reticencia, lo hacen por obligación moral.
7 Eberenz estudió los cuentos decimonónicos y se dio cuenta de que ―al terminar el relato, el narrador emite
un juicio o formula una conclusión sobre los sucesos referidos‖ (57) y este fenómeno ocurre en este cuento
con la reaparición del narrador al final.
45
Cuando el narrador nos presenta las acciones del peregrino, puede describir sus
gestos con gran exactitud pero no sabe con certeza cómo se siente en el nivel psicológico.
Por ejemplo, cuando por primera vez describe sus acciones dice: "Sentóse, o mejor dicho,
se dejó caer, rendido sin duda, por el calor y la fatiga ya crónica." (párr. 9), observa y
describe claramente lo que vio: el peregrino se dejó caer. Esto corresponde a la percepción
externa. Sin embargo, cuando presenta el interior de los personajes, por ejemplo sus
sentimientos y pensamientos, hace una interpretación de la situación. Dice "rendido, sin
duda, por el calor y la fatiga ya crónica" lo que significa que no puede afirmar con certeza
la condición interna (psicológica) del peregrino. Cuando cuenta que el peregrino se dejó
caer porque estaba rendido, la razón es hipotética y corresponde a la interpretación que hizo
de los eventos.
En toda la segunda parte del cuento se repite este mismo fenómeno. El narrador
siempre tiene una percepción externa del peregrino, puede describir sus gestos pero nunca
tiene una percepción interna fiable. Otro ejemplo demuestra esta afirmación: "-Soy un
pecador malvado, infame' -contestó sombríamente el peregrino que sin duda tenía
aprendido de memoria y preparado el modo de acusarse y confesarse en público-‖ (párr.
14). En este segundo ejemplo, presenta los eventos exteriores relacionados con el
peregrino, es decir lo que dijo (soy un pecador malvado, infame) y con qué tono lo dijo
(sombríamente). Pero en el nivel interno no tiene certeza, y tiene que presentar otra vez una
interpretación para afirmar que "sin duda" el peregrino recitaba un texto aprendido de
memoria.
Sin embargo, no hay que olvidar que el estado psicológico del peregrino es accesible
al lector cuando dialoga con los demás personajes de manera directa. En estos casos, el
narrador nos transmite la entonación del personaje que nos permite entender cómo se
siente: ―- Ya me habéis dado de comer, y el Señor vos lo pagará y vos lo aumentará de
gloria; ahora vos pido por el alma de vuestros padres que me deis con un palo. Hice oferta
de dejar que me sacudan y de pedir por Dios aún más. Nadie quiere...Pues bien lo
merezco... ¡Soy un pecador malvado!- repitió con entonación lastimera‖ (párr. 15). Esta cita
nos permite imaginar todo el dolor y el sufrimiento del peregrino.
46
Después se observa que Remualdo Morgás, el organizador de la fiesta y amo de casa,
transforma su repudio en un sentimiento de compasión frente al peregrino y le ofrece
comida: ―Déjese ahora de oraciones, y coma, que falta le hará- advirtió compadecido el tío
Remualdo" (párr.10). Cuando el peregrino responde a la oferta del señor Morgás,
rechazando el vino, se instala un silencio que refleja el respeto que los labriegos sienten
frente a la condición del peregrino: "-No bebo vino- contestó el penitente; y todos callaron,
sin atreverse a insistir, porque habían comprendido que estaba "ofrecido", que había hecho
voto de no catarlo" (párr. 11).
Remualdo Morgás sigue interesándose en el caso del peregrino y le pregunta por qué
no vino antes a celebrar en su casa. Pero cuando responde que no pudo venir antes porque
―tenía que ayunar desde puesto el sol de ayer hasta ponerse el de hoy‖ (párr. 13), las
mujeres reaccionan con mucha emoción: ―"-¡Jesús, Ave María; San Roque bendito! -
murmuraron las mujeres con acento entre lastimero y respetuoso‖ (párr.13). ―Ninguna
pensaba ya en cánticos ni en danzas; el peregrino, que momentos antes les había parecido
un estorbo, ahora absorbía su atención; asediábanle a preguntas" (párr. 13).
Entonces todos los labriegos escuchan el relato del peregrino y le preguntan acerca
del motivo de su peregrinación. El visitante les explica que hace oferta de toda su vida y los
labriegos reaccionan con mucha sorpresa: " ¡De toda la vida! -repitieron atónitos los
aldeanos, que sin embargo, son gente que hace lo posible por no admirarse de nada‖
(párr.13). Después, el peregrino continúa sus explicaciones y la señora Juana está tan
emocionada que dice ―¡Jesús!‖ juntando las manos como para orar.‖ (párr. 16) El extranjero
relata la historia de amor entre Rosa y su hermano y las mujeres están tan interesadas que le
preguntan tres cosas al mismo tiempo: "- ¿Qué hizo? ¿Le quiso? ¿Dejó a su hermano? -
preguntaron ansiosas las mujeres interesadas por el drama de amor que entreveían en aquel
relato entrecortado e informe" (párr. 19).
Cuando el pecador está a punto de terminar su historia, todos callan para oír el final.
La señora Juana está tan impresionada por su relato que se persigna devotamente (párr. 21).
En la conclusión del cuento, los agricultores intentan volver a festejar pero no pueden
47
porque: "El peregrino les había "asombrado" (párr. 23). En vez de celebrar, los aldeanos
cantan coplas tristes en dialecto que el narrador traduce en español para el lector. Esta
sección del cuento tiene una gran importancia porque es la resolución del cuento8. Hay una
transformación de los labriegos que pasan de un estado festivo a otro de compasión
profunda. En este cuento, no se podía adivinar que el peregrino iba a transformar totalmente
la fiesta de los labriegos. Es una sorpresa para el lector.
El resumen de la percepción de los cultivadores frente al peregrino comienza con su
observación en la iglesia antes de la fiesta y corresponde a un sentimiento de compasión.
Después, aparece la repulsa cuando llega a la fiesta y que los labriegos saben que no viene
para celebrar con ellos y tienen miedo de que vaya a cambiar el ambiente. Después, la
repulsa se transforma en respeto y en curiosidad acerca del peregrino a causa de los
motivos de su peregrinación. Al final se ve la transformación de los aldeanos porque no
pueden celebrar más. Comparten la pena y el dolor del peregrino. Hacen un tipo de
penitencia.
En la tipología narrativa de Lintvelt, la categoría de narrador que se observa en este
cuento (heterodiégétique auctorial) debería conducir a un modo narrativo de sumarios
donde se encuentra un resumen de los acontecimientos y un sumario de los diálogos de los
actores. Se observa en nuestro cuento que se utilizan sumarios en los párrafos cinco, seis,
siete, ocho y nueve. Hay una presentación de escenas en los diálogos del capítulo diez hasta
el veintiuno. Al final, se encuentran sumarios de los eventos del párrafo veintidós hasta
veintisiete. Vemos que esta narración no respeta el modo narrativo presupuesto según la
teoría de Lintvelt. Creo que el narrador utilizó la escena en once de sus veintisiete párrafos
porque aquellos formaban el punto culminante de la historia y requerían muchos detalles
para la comprensión del cuento. Estas escenas permiten presentar la evolución de los
labriegos por medio de sus acciones (gestos y discurso) y también de los comentarios del
narrador.
8 ―En muchos casos, las últimas frases reconcentran un aspecto esencial, que presta al conjunto del texto su
peculiar tonalidad.‖ (Eberenz 44) Además, se observa que hay ―un relajamiento de la emoción que desemboca
en una tranquila resignación.‖ (Eberenz 44)
48
La narración de este cuento se sitúa en un momento ulterior a los sucesos. El narrador
omnisciente controla y organiza el tiempo, su orden y su duración. ―Dans le type narratif
auctoriel le moment de la narration est, en géneral, ultérieur au temps dans lequel l‘histoire
est censée se dérouler‖ (Lintvelt 52). En nuestro cuento, se observa que la presentación de
los eventos en la narración no siempre corresponde al orden en el que sucedieron en la
historia. Una gran parte de la narración respeta un orden cronológico lineal. Sin embargo,
podemos encontrar algunas retrospecciones y anticipaciones a lo largo del cuento.
Hay una retrospección en el párrafo siete cuando aparece el peregrino en la casa de
Remualdo Mórgas y la gente lo reconoció de haberle visto por la mañana en la iglesia.
También la narración omnisciente utiliza la anticipación cuando, al final del cuento, la
señora Juana va al cobertizo a llevar leche a su huésped pero se da cuenta de que el
peregrino ha desaparecido. El narrador sabe con certeza lo que ocurrió y dice "La piedra
había desaparecido, y el hombre también, continuando su eterno viaje" (párr. 27).
Entendemos que es la narración de un testigo que comparte su experiencia con el lector y
pone énfasis en los elementos que le parecen más importantes, en este caso la evolución
psicológica de los labriegos.
El narrador controla la estructura textual cumpliendo algunas funciones particulares.
Ejerce la función explicativa cuando aclara algunos aspectos del cuento que no lo están
para el lector. (Lintvelt 63) En el primer párrafo, da explicaciones acerca de la
peregrinación a Santiago de Compostela porque es el tema del cuento y su entendimiento es
necesario para comprender la moral del texto: "...a visitar el Sepulcro de Santiago, el de la
barca de piedra y la estrella milagrosa, el capitán de los ejércitos cristianos y jinete del
blanco bridón, espanto de la morisma" (párr. 1). Da otra especificación en el párrafo cinco
cuando empieza su relato y presenta la fiesta de San Roque milagroso. Tiene que explicar
quiénes son ―la familia‖ porque es importante saber cuántos labriegos están presentes y en
qué nivel de la sociedad se sitúan. Son los personajes principales del cuento los que
evolucionan. ―Y la familia, es decir, la parentela y los convidados, bien bebidos, bien
comidos, regalados a cuerpo de rey, con esa abundancia que despliegan en día de hartazgo
los que todo el año se alimentan mal y poco, se disponían a formar tertulia en la puerta,
49
tomando el "lunar‖ (párr. 5). Entendemos que estos labriegos incluyen a la familia y a los
amigos y que son gente bastante pobre porque durante todo el año ―se alimentan mal y
poco‖ (párr. 5).
En el párrafo seis, el narrador explica algún elemento relacionado con el tiempo. Nos
explica que la fiesta estaba bien animada y que la gente estaba dispuesta a celebrar hasta la
medianoche: "La reunión estaba muy alegre, animada por la buena comida y el vinillo, y
dispuesta a solazarse hasta la medianoche, hora bastante escandalosa en Rivadas." (párr. 6)
Este comentario contradice directamente lo que ocurrió al final del cuento después de la
visita del peregrino. La venida de éste cambió el ambiente de la fiesta, que se terminó
cuando el peregrino acabó con la justificación del motivo de la oferta de su vida. En el
párrafo doce, el narrador aclara otro aspecto acerca de la bebida pedida por el peregrino. El
lector puede entender muy bien la distinción entre lo que se ofrece de beber a los invitados
(vino) y lo que desea el peregrino (solamente agua). "Un mozo ágil y vivo salió por agua a
la fuente..., pues en día como aquél del patrón San Roque, el agua estaba proscrita en casa
de Morgás" (párr. 12). Esta explicación subraya el valor de la penitencia hecha por el
peregrino. También, la prohibición de beber agua significa que todos los convidados tienen
que participar en la fiesta. Todos deben sentirse alegres y en un estado de celebración. Sin
embargo, el peregrino no respeta esta regla, rechaza la invitación a festejar.
El narrador ejerce también una función evaluativa en este cuento cuando juzga la
historia o los actores en el plano moral o intelectual. (Lintvelt 64) Por ejemplo lo hace en el
párrafo nueve cuando dice: "Sentado y todo, en vez de saludar al concurso, rezaba entre
dientes" (párr. 9). Quiere decir que el peregrino no respetaba el código de las buenas
maneras. Actuaba extrañamente. Se enfatiza la importancia que el peregrino daba a la
religión. El narrador práctica además la función de generalización cuando enuncia
reflexiones tanto generales abstractas como morales (Lintvelt 65) Lo hace al principio del
cuento, en la primera parte donde utiliza el ―yo‖. La primera frase del cuento presenta una
moraleja acerca de los cambios en el nivel religioso. El mensaje es que se perdió la fe
sencilla: "Muy lejanos, muy lejanos están ya los tiempos de la fe sencilla, y sólo nos los
50
recuerdan las piedras doradas por el liquen y los retablos pintados con figuras místicas de
las iglesias viejas" (párr. 1).
Igualmente, el narrador cumple la función emotiva cuando describe las emociones
que la historia le hace sentir (Lintvelt 66). Esta función está muy presente en la primera
parte del cuento, es decir en los cuatro primeros párrafos. El narrador utiliza diferentes
técnicas para compartir sus sentimientos con el lector. En el primer párrafo, emplea una
reduplicación para presentar su nostalgia frente a la modernización. Dice: ―Muy lejanos,
muy lejanos están ya los tiempos de la fe sencilla, y sólo nos los recuerdan las piedras
doradas por el liquen y los retablos pintados con figuras místicas de las iglesias viejas.‖
(párr. 1) Este fenómeno fue real y lo explica Mary Pat Fisher en su libro Religiones en el
siglo XXI: ―Desde comienzos del siglo XVI, primero Europa occidental y luego
Norteamérica han liberado el proceso de modernización que merced a distintas presiones
económicas, ha acabado por implicar a todas las religiones del mundo en esta plétora de
cambios vertiginosos y ha supuesto una transformación profunda de todas y cada una de las
estructuras sociales‖ (11).
Comenta que las características principales de este cambio radical fueron el progreso
tecnológico en la producción de mercancías y en la manufactura, que atrajo grandes masas
de población desde el campo a la ciudad. También, el trabajo agrícola regulado por las
estaciones del año fue remplazado por el trabajo industrial. Además, el control político
tendió a centralizarse en el estado-nación antes que a dispersarse en distintas regiones y
finalmente, el poder se concentró en manos de las clases medias cualificadas y
especializadas. (Pat Fisher 11) Esta autora resume el fenómeno de esta manera: ―la relación
entre el individuo y la burocracia se consolida, mientras que las pautas culturales
tradicionales y la índole central de la familia tienden a disolverse‖ (11). Entonces, el
sentimiento de melancolía exprimido con la reduplicación se funde en un fenómeno que
existió en España, la modernización que condujo a una transformación de la religión y de la
fe.
51
Esta tristeza del narrador disminuye con la vista de algún peregrino durante las
romerías o ferias. En este momento la imaginación del narrador sirve para quitar su pena
porque le permite recordar otra época cuando la peregrinación tenía mucha importancia y
popularidad a través de toda Europa. Estima muchísimo al apóstol Santiago porque
presenta una descripción muy elogiosa de él: ―... cántico de la muchedumbres venidas de
tierras apartadísimas a visitar el sepulcro de Santiago, el de la barca de piedra y la estrella
milagrosa, el capitán de los ejércitos cristianos y jinete del blanco bridón, espanto de la
morisma‖ (párr. 1). La imaginación del narrador le permite volver a esa época tan admirada
por él y por eso continúa presentando la peregrinación de una manera muy romántica: ―y
así como en el cielo, trazado con polvo de estrellas, distingo en el suelo el rastro de los
innumerables ensangrentados pies que se dirigían hace siglos a la catedral hoy solitaria...‖
(párr. 2).
Asimismo, el narrador cumple la función modal cuando expresa su nivel de certeza
frente a lo que narra en la historia (Lintvelt 66). Idealiza esa época y al mismo tiempo, está
convencido de que los peregrinos de antes tendrían la misma apariencia que los percibidos
por él en su época, su realidad. ―Me figuro que los peregrinos no se diferenciaban mucho de
éstos que vemos ahora. Tendrían el mismo rostro demacrado, la misma barba descuidada y
revuelta, los mismos párpados hinchados de sueño, las mismas espaldas encorvadas por el
cansancio, los mismo labios secos de fatiga; en la planta de los pies la misma dureza, a las
espaldas el mismo zurrón, repleto de humildes ofertas de la caridad aldeana...‖ (párr. 3) .
Para resumir el análisis de los puntos de vista en este cuento hay que recordar que el
narrador utiliza dos tipos de focalización para transmitir su mensaje. En la primera parte del
cuento utiliza la primera persona para valorar la peregrinación de la época medieval y
criticar a las personas que utilizan los nuevos medios de transporte para ―peregrinar‖ a
Santiago. También, expone una tesis en esta parte: los tiempos de la fe sencilla están muy
lejos. En el resto del cuento hay una focalización en los labradores,que son los personajes
principales de la historia. Aquéllos confirman la intención moralizadora del cuento porque
observamos sus evoluciones psicológicas y comprendemos que la religión es lo que tiene
más importancia y es lo que da un sentido profundo a la vida.
52
2.2.1 Los puntos de vista en el cuento La danza del peregrino
En este cuento, se encuentra un narrador de tipo homodiegético. Éste forma parte de
la historia (diégesis) y el pronombre utilizado es el "yo", pero algunas veces se emplea
también el pronombre "nosotros" para incluir al lector en el relato. Algunos ejemplos del
nosotros son: ―El hombre vestía como suelen vestir al Santo Apóstol, como vistieron tantos
en la Edad Media y después, y aun en el día, por raro caso, para cumplir oferta, vemos que
viste alguno…‖ (pár .4) Otra vez, en todo este párrafo el énfasis es mío. ―… desaparecían
seis o siete siglos, y estábamos en el tiempo en que largas procesiones de gente…‖ (párr.
5). ―Y nosotros los pocos que sentiríamos la belleza del movimiento de la danza, tampoco
somos capaces…‖ (párr. 12) ―Harto hacemos, (o lo creemos así) a sumarnos
(espiritualmente) a ese impulso del hombre que, silenciosa ya la basílica, se postra una vez
más ante el Señor Santiago, como se postraban …‖ (párr. 12).
Eberenz dice que el cuento literario moderno se caracteriza por el obstinado
mantenimiento de la ficción de la oralidad (33). Sin embargo, observamos que en La danza
del peregrino el narrador no es ficticio sino testigo de la historia. Como Eberenz lo explica
―...la presencia del yo narrador suprime a primera vista una convención básica del universo
ficcional; lo que se refiere aquí es un asunto vivido, visto u oído en el que todo apunta a un
estatuto ontológico extraliterario y real‖ (35). Asimismo, Eberenz menciona que este tipo
de relato permite destacar al narrador y guardar una estrechísima relación con sus
emociones. Además, todos los sucesos narrados quedan de alguna forma teñidos de su
particular visión de las cosas (35).
En otras palabras la utilización del "nosotros" permite un acercamiento al lector que
se siente incluido en la historia. En el primer ejemplo, la expresión "aun en el día" sitúa
temporalmente al lector. Sugiere que pertenece a la misma época que el narrador. Para
localizar esta época, nos fijamos en algunos indicios provistos por el texto. Analizamos esta
cita: ―...desaparecían seis o siete siglos, y estábamos en el tiempo en que largas procesiones
de gente venida de los últimos confines del mundo llenaba las calles de la ciudad romántica
53
y se engolfaban en la basílica, cantando himnos cuya verdadera traducción no se ha
encontrado‖ (párr. 5) para situar el cuento en el espacio y en el tiempo que son
respectivamente la ciudad de Santiago de Compostela a causa de la basílica y el tiempo en
que aquella estaba llena de gente corresponde al siglo XII o XIII9. Por lo tanto, si situamos
el pasado en los siglos XII y XIII, la expresión ―aun en el día‖ corresponde al presente, es
decir, a seis o siete siglos más tarde, que son los siglos XVIII, XIX o XX.
Hay otras expresiones que describen el tiempo en el cuento: ―Todas las mañanas, al
amanecer, subíase a lo más alto del monte, y hasta que veía surgir de la niebla matutina las
torres de la basílica no se movía de su puesto, y continúa. Cuando se alzan, gloriosas,
levanta al cielo los brazos, se deja caer prosternado, como en el Humilladoiro, la faz contra
el suelo, y reza la oración de la mañana. Cuando le preguntan, responde que es feliz, porque
desde su montaña ve el templo que guarda los restos del Santo. Y no baja a la ciudad sino
en este día‖ (párr. 8). Esto significa que ―este día‖ es especial. ―Es el primero que entra en
la catedral y el último que se va, terminada la danza de los gigantones‖ (párr. 8). Esta danza
corresponde a la procesión de los gigantones que preceden la celebración del apóstol de
Santiago.
En lo que se refiere a los gigantones de Santiago, la prensa del XIX nos informa de
sus acciones el día 24 de julio, víspera del Apóstol, cuando salían de la Catedral por el
Portal Real y en la Plaza de la Quintana y la de los Literarios ejecutaban tres danzas
tradicionales acompañados por la música de las gaitas y el estruendo de los petardos y
desde 1879, por una comparsa de cabezudos propiedad del Ayuntamiento. Mayor interés,
como testimonio de su origen religioso tiene su presencia el 25 de julio en la liturgia de la
fiesta del Apóstol Santiago en la que los gigantones asistían a la Misa (dos de ellos, el Coco
y la Coca, en la capilla Mayor) y bailaban a finalizar la misma una parsimoniosa danza
dentro del templo. La prensa da noticia también de su intervención en la ceremonia de
9 En el siglo XI, los peregrinos a Compostela son más numerosos y los reyes intentan facilitar el tránsito.
Además, el Camino de Santiago se convierte en la gran ruta de peregrinación de los siglos XII y XIII porque
Roma concede la obtención de la indulgencia plenaria para los peregrinos. Para más detalles véase I.
González.
54
apertura de la Puerta Santa el 31 de diciembre al comienzo de los años jubilares y repite
constantemente la interpretación ―oficial‖ de los programas de Fiestas del Apóstol que los
justifican como representación simbólica de los diferentes pueblos de la Tierra –o de sus
Reyes- que desde las cuatro partes del mundo acuden para postrarse ante el Apóstol‖ (I.
González). Todas estas informaciones nos permiten suponer que aquel día era posiblemente
un 25 de julio durante la Misa del Apóstol.
En este cuento el narrador es el personaje principal. Sin embargo, toma dos papeles
totalmente distintos a lo largo del cuento: el pronombre ―yo‖ narrador y el ―yo‖ actor.
Primero, el personaje del yo-narrador presenta la historia al lector y controla la estructura
textual. Cuando se refiere a la profundidad de la perspectiva narrativa, se puede decir que
hay una introspección y extroversión completa del yo-narrador. Tiene una perspectiva
externa e interna más amplia porque conoce el final de la historia y tiene más madurez. En
el nivel temporal, el yo-narrador narra en el pasado eventos que le ocurrieron
anteriormente. Es el personaje que ha vivido una experiencia en su pasado y decide
compartirla con el lector después. Sabe todo lo que ocurrió y puede hacer referencia a
acontecimientos tanto del pasado como del presente porque conoce bien estos dos periodos.
Por ejemplo, en estos dos casos, utiliza la anticipación para prevenir al lector de lo
que va a pasar: ―-¡No! Me explicó el inevitable señor bien informado que siempre llega a
punto para barrer las telarañillas de oro del ensueño-‖ (párr. 6). Este comentario indica al
lector que el argumento del nuevo personaje servirá para contradecir el sueño del narrador y
para presentarle los hechos de la realidad.
Con el segundo ejemplo: ―¡Ah! ¡Menos mal! Algo de misterioso empezaba a
vislumbrarse en el caso del peregrino…‖ (párr. 6), el narrador menciona al lector que su
curiosidad iba aumentando y que iba a descubrir algún misterio10
. En este cuento, evoca un
10
Eberenz explica esta técnica muy utilizada en el cuento moderno: ―La reconstrucción del orden cronológico
de las vivencias por el narrador, el descubrimiento progresivo de los acontecimientos y de su conexión causal
es uno de los principios estructurales más fecundos del cuento decimonónico‖ (35). El narrador no presenta el
relato en estado puro sino mediatizado por una serie de enunciados del narrador o de otro personaje del marco
que guían al lector en el descubrimiento de la significación (Eberenz 57).
55
enigma, de una contradicción observada en cierta persona o situación seguida de una
narración que ofrece la solución del problema. Aquí la contradicción viene del hombre que
asistía a la misa vestido como en la Edad Media.
Muchas veces también el narrador expresa su intención de documentarse sobre la
realidad viva y se refiere reiteradas veces a sus impresiones. Utiliza una formulación de
tipo ―me llamó la atención‖ (Eberenz 49). En La danza del peregrino la expresión utilizada
para presentar el enigma es muy similar: ―Lo que me interesaba era una persona que,
apoyada en un pilar, reclinada...‖ (párr. 12). Empieza por presentar el tema que le interesa y
después expone los sucesos que permiten resolver el problema relacionado con este tema.
En algunas ocasiones, el narrador toma un distanciamiento psicológico frente a los
eventos de la historia y puede analizar o comentar sus experiencias anteriores. La distancia
en el tiempo entre la narración y los acontecimientos narrados que ocurrieron en el pasado
le permiten hacer algunas reflexiones acerca de su comportamiento o de su estado
psicológico11
. Este ejemplo presenta una reflexión de tipo psicológico hecho por el narrador
acerca del actor. Menciona que antes tenía más carácter y respondía con intensidad cuando
alguien decía algo que iba contra sus valores. Hoy respeta más las diferentes opiniones y
las escucha sin comentar. Es una respuesta a una pregunta del señor bien informado que
quería saber si no le parecía que ―... más valiera que el peregrino se dedicase a cavar una
heredad ?‖ (párr. 8) Le preguntó esto después de haberle contado la historia del peregrino
que pasa sus días rezando y que vive de lo que le dan de limosna los labriegos. Como
respuesta a esta pregunta, el narrador comparte una reflexión con el lector: "En otro tiempo,
tal vez le hubiese respondido a mi interlocutor algo fuerte. Hoy he ido habituándome a
todas las formas que adopta el discurso humano, y hasta a sonreír sin ironía a escucharlas"
(párr. 9). Esta reflexión no se hizo espontáneamente cuando discutía con el señor bien
informado, la hizo después, en el momento de contar su historia.
11
―Le terme de vision par derrière (Pouillon) caractérise bien ce point de vue rétrospectif que le personnage-
narrateur peut adopter, à une certaine distance temporelle et psychologique, pour passer en revue la vie qu‘il a
menée autrefois comme personnage-acteur‖ (Lintvelt 84).
56
El cuento continúa con una reduplicación de la palabra ―puede‖: ―Puede, puede que el
peregrino debiese consagrar su actividad a aumentar la cosecha de berzas y faballones... No
valía la pena de discutirlo‖ (párr. 9). Sirve para aumentar el sentido de duda que el narrador
tiene frente a lo que dice después. Entendemos claramente que no está de acuerdo con el
señor bien informado. Sostiene que antes defendía ardientemente la religión y las personas
que decidían hacer ofrenda de su vida pero ahora, no está de acuerdo con los que no valoran
la religión, pero no gasta energía discutiendo con ellos para que cambien de opinión porque
tienen valores distintos y no van a entender sus argumentos.
Después de este comentario termina el diálogo con el yo-actor y el yo-narrador
continúa describiendo lo que ve en la iglesia. Dice: ―Y el peregrino, en efecto, seguía allí,
como si no respirase‖ (párr. 10). La expresión, ―en efecto‖, es un comentario del narrador
que quiere decir que lo que le había contado el hombre bien informado tenía sentido
porque, en día del Apóstol, el peregrino descendía del Pico para asistir a la misa del Santo.
También hay otro ejemplo de reflexión hecha por el narrador: ―Allí, en medio de los
esplendores de la ceremonia oficial, de los uniformes, de las vestiduras episcopales, de los
cirios, de los cánticos, el hombre era una aparición de la Edad Media, y de un salto – así
debía ser en tal lugar- desaparecían seis o siete siglos, y estábamos en el tiempo en que
largas...‖ (párr. 5). Cuando el narrador menciona ―así debía ser en tal lugar‖ cumple una
función metanarrativa porque comenta su relato dentro de la historia. Este comentario es
como una manera de justificar el salto en el tiempo que hizo el actor con su imaginación
para volver a la época del apogeo del camino de Santiago. Es una manera de explicar que
todo el espacio físico de la iglesia, de sus accesorios y la presencia del hombre vestido
como en la Edad Media eran factores que permitían a la imaginación volver al pasado. El
espacio físico de la basílica no ha cambiado con el tiempo, era el mismo en el siglo XII y
en el siglo XIX.
En el párrafo cinco se encuentra un monólogo del narrador que formula dudas acerca
del origen del peregrino: ―Aquel hombre vendría también quién sabe de dónde: de las
regiones hiperbóreas, de alguna isla desconocida, de esas comarcas que más pertenecen a la
57
fábula que a la realidad geográfica.‖ En la última cita el énfasis es mío. El narrador quiere
decir que nadie conoce el origen de este hombre pero lo que se imagina es que viene de un
lugar mágico y especial. No propone países conocidos de Europa, que tienen rutas de
peregrinación populares como Francia o el Portugal, sino que sugiere lugares maravillosos.
Para él, el peregrino representa lo fantástico. Sigue imaginándose la procedencia del
peregrino y sabemos que todavía sueña porque utiliza el condicional o el condicional
perfecto para hacer su descripción: ―aquel hombre vendría...‖ (párr. 5), ―Habría andado
interminables tierras...‖ (párr. 5).
Sin embargo, viene un momento en que un elemento religioso se presenta, un
espíritu, y se cambia el tiempo verbal al imperfecto del indicativo o al pluscuamperfecto:
―Pero a él un espíritu le sostenía: un ángel lindo como los que tremolan estandartes
triunfales le guiaba y le infundía vigor. Y había caminado, caminado día y noche, cruzando
soledades al través de bosques donde aúllan los lobos, encharcado en ciénagas y vadeando
ríos, apaleando con el bordón los frutales silvestres para hacer caer la dura fruta y llenando
en los arroyos su calabaza para refrescarse los heridos pies a cada momento, hasta que,
desde el Humilladoiro, pudo ver surgir como faros las arrogantes torres de la catedral‖
(párr. 5). La transición de los tiempos verbales sugiere también una transición de dos
mundos. Pasamos de la imaginación, de lo maravilloso a la realidad. Es como si la parte
escrita con el imperfecto o el pluscuamperfecto tuviese más sentido o más verosimilitud
que la parte escrita en el condicional. El narrador está convencido de que la fe del peregrino
le permitió sobrevivir a los peligros de la peregrinación y los que no tenían la fe murieron:
―Habría andado interminables tierras, guiándose por el chorro de estrellas de la Vía Láctea
y visto caer a su lado a infinitos compañeros de peregrinación, rendidos al hambre, a la sed,
al agotamiento de fuerzas, al fuego del sol devorante‖ (párr. 5). El narrador enfatiza la
dificultad y la duración de la peregrinación con la repetición del verbo caminar: ―Había
caminado, caminado día y noche...‖ (párr. 5).
Después en el cuento llega otro personaje para dialogar con el narrador. Entonces éste
se transforma en un personaje actor que participa en la acción de la historia y el pronombre
―yo‖ ejerce su segundo papel. Ocurre cuando el narrador se identifica completamente al
58
personaje-actor para vivir por segunda vez su pasado. Este yo-actor tiene más
espontaneidad. Es el personaje que vive y experimenta los eventos. La perspectiva narrativa
interna y externa está limitada a los conocimientos del personaje en esa época. El tiempo
verbal utilizado es el pasado como en el caso del yo-narrador, pero, esta vez, el pasado da
una ilusión de una narración simultánea. El yo-actor utiliza el pasado como un presente. Sin
embargo, el yo-narrador sigue comentando para aclarar algunos aspectos de la historia. Por
ejemplo, lo hace en el párrafo seis en el primer diálogo. Especifica quién es el nuevo
personaje que dialoga. ―-¡No! – me explicó el inevitable señor bien informado que siempre
llega a punto para barrer las telarañillas de oro del ensueño-. Enseguida, el yo-actor
responde y continua el diálogo: ―-A ver, ¿y después?‖- como preguntan los niños cuya
curiosidad se halla excitada‖ (párr. 7). La primera parte ―A ver, ¿y después?‖ (párr. 7) es
una pregunta hecha por el yo-actor y el comentario que sigue ―como preguntan los niños
cuya curiosidad se halla excitada‖ (párr. 7) Es un comentario del yo-narrador que explica el
nuevo interés que tenía en aquel momento en saber más acerca del peregrino.
Luego, el yo-narrador ejerce una función modal, es decir que presenta su nivel de
certeza con relación a la historia que cuenta (Lintvelt 66). Hay algunos ejemplos de esta
función. Primero, la encontramos en el párrafo cinco cuando describe al peregrino de la
catedral que está observando alrededor: ―La arcaica figura permanecía inmóvil, y sólo la
luciente mirada vivía en ella. La clavaba en el altar, buscando sin duda los ojos dulces,
entornados, de la santa efigie‖ (párr. 5). El narrador inventa lo que mira el peregrino,
porque no es un narrador omnisciente sino que tiene una percepción interna limitada. No
conoce con certeza los pensamientos y las intenciones del peregrino. También, pasa lo
mismo en el párrafo diez: ―...la misa tocaba a su término y el semblante del penitente
conservaba la misma expresión extática, grave y dolorosa; tal vez hasta una lágrima
reluciese entre su barba hirsuta, del color del oro viejísimo...‖ (párr. 10) Otra vez, la
imaginación del narrador añade detalles y maravilla a su relato.
La función modal es utilizada en algunos casos más, como en el párrafo once cuando
el peregrino mira la danza de los gigantones al final de la misa. El narrador afirma que el
peregrino cambió de expresión y se transformó totalmente. Menciona también que reía.
59
Pero de repente, cambia el tiempo verbal. Pasa del imperfecto al condicional: ―Si se
hubiese atrevido, danzaría a su vez‖ (párr. 11). El condicional permite al lector entrar en la
imaginación del narrador. En su fantasía, imagina que en la época medieval los peregrinos
hubieran bailado: ―Y en las edades sublimes de la basílica, danzarían de cierto, lo mismo
que cantaban, bajo aquellas bóvedas, los peregrinos venidos de los confines de Armenia y
Cilicia, los de Arabia y Egipto, los de Tartaria y los del monte Cáucaso...‖ (párr. 11).
El narrador, todavía en su imaginación, comparte su percepción de los peregrinos:
―Danzarían, sí, inocentes y bulliciosos, en honor del Señor Santiago...‖ (párr. 11). El
comentario ―sí‖ es metanarrativo porque refuerza los pensamientos del narrador. Sirve para
dar énfasis a la danza. Utiliza también la repetición del verbo ―danzar‖ que se encuentra
cuatro veces en este párrafo. También repite dos veces la palabra ―danza‖ y utiliza una vez
―el baile‖. En el cuento entero se encuentran doce veces palabras con la raíz ―danza‖.
Podemos concluir que la ―danza‖ es un tema importante.
En la imaginación del narrador, el peregrino en la iglesia danzaría si alguien estuviese
con él. En el párrafo doce, el narrador cumple una función emotiva cuando dice: ―¡Lástima
fue, por cierto, que no rompiese a danzar el peregrino! ¡Bah! No se lo hubiesen consentido,
de seguro; hasta le tomarían por loco‖ (párr. 12). En esta cita se encuentran muchas
emociones. La primera es un sentimiento de tristeza y de decepción porque el peregrino no
fue a bailar. Después, hay una emoción de abandono frente a esta decepción causada por la
reacción anticipada de la gente. El narrador se imagina que todos hubieran reído de él.
Hay otra función emotiva en el mismo párrafo: ―Y nosotros, los pocos que
sentiríamos la belleza del movimiento de la danza, tampoco somos capaces, ¡pobrecillos de
nosotros!, de seguirla...‖ (párr. 12). Se percibe en esta frase mucho desengaño y aun
frustración a causa de su incapacidad de danzar. ―Y el peregrino anhelaría danzar,
estremecido de júbilo, si alrededor suyo hubiese alguien más que siguiese la danza…‖
(párr. 11). El narrador proyecta su deseo reprimido al personaje del peregrino como si
sintiese la misma emoción, la misma incapacidad de liberar lo que siente adentro.
60
Al principio del cuento se cumple la función generalizadora que corresponde a una
reflexión universal que parece a una moraleja (Lintvelt 65). ―Era la función religiosa
solemnísima, y tenía además un carácter tradicional que no tendrán nunca las que hoy se
consagran a devociones nuevas, pues también en la devoción cabe modernismo, y hay
santos de cepa vieja, de más arraigo, de sangre más azul‖ (párr. 1). Esta frase corresponde
al primer párrafo del cuento y está cargada de sentido moral. Por lo primero se puede
observar que hay tres tiempos verbales: el pasado (imperfecto), el presente y el futuro. La
utilización de estos tiempos representa una evolución de la devoción a través de los años.
El narrador sostiene que ésta era tradicional y ahora es moderna, pero quiere decir que la
tradicional tiene más valor y más importancia que las nuevas porque forma parte de la
historia, del folklore y de las costumbres de un pueblo. Además, habla de una tradición
particular que es ―la función religiosa solemnísima‖ y, como lo interpretamos ahora,
corresponde probablemente a la Misa del Apóstol Santiago el 25 de julio.
El narrador propone otra frase generalizadora al final del cuento cuando dice:
―Danzarían, sí, inocentes y bulliciosos, en honor del Señor Santiago, porque en la danza el
instinto religioso se ha desbordado siempre, desde que el hombre ofreció los primeros
sacrificios‖ (párr. 11). El narrador opina que la danza es una manera de representar y
expresar la religión12
. Hay otra frase que generaliza la misma moraleja: ―y el baile del
peregrino, por dentro, en su alma conmovida, era lo espontáneo, lo que el pueblo lleva en
sus siempre fecundas entrañas...‖ (párr. 11). Aquí, el narrador utiliza el imperfecto,
entonces no está en su imaginación. También parece tener una percepción interna del
peregrino mientras durante todo el cuento, solamente tenía una percepción externa de este
personaje. Termina el cuento con una moraleja y se permite comentar entre paréntesis
acerca de lo que dice: ―Harto hacemos (o lo creemos así) con sumarnos (espiritualmente) a
ese impulso del hombre que, silenciosa ya la basílica, se postra una vez más ante el Señor
12
La Enciclopedia Católica dice que la danza es la tendencia a utilizar los gestos para incrementar o
reemplazar el habla. Se encuentran muchos ejemplos en la Biblia, como los bailes de María y la Mujer de
Israel después de cruzar el Mar Rojo (Éxodo. Xv, 20), de las personas alrededor del becerro dorado (Exod.,
xxii, 19), de la hija de Jefté llegando para encontrarse con su padre después de la última victoria (Jueces, xi,
34) de los habitantes de las ciudades en el camino de las tropas comandadas por Holophernes (Judith, iii, 10),
hasta David antes del Arca (II K., vi, 5, 22). Dicen también que el baile era utilizado para ―elevar la belleza
de las ceremonias religiosas como primer propósito.‖ Para más detalles véase L. Souvay.
61
Santiago, como se postraban ―aquéllos‖ que en otros días andaban tierras, para llegar, un
día feliz, a este templo, cantando himnos de palabras que hoy se ignoran...‖ (párr. 12) 13
.
El narrador utiliza los comportamientos de los personajes para explicar la moraleja.
Dice que hoy el hombre se suma a su impulso religioso de manera espiritualista y silenciosa
mientras que antes cantaba himnos para celebrar al Señor Santiago y exprimir su fe en
Dios. Según el narrador, se perdieron estos himnos tradicionales y es una pérdida en el
nivel cultural y religioso. En el párrafo cuatro, el narrador utiliza como en el primero, el
pasado y el presente para dar una explicación acerca del vestido del peregrino. Quiere
especificar que su ropa no cambió con los años: ―El hombre vestía como suelen vestir al
Santo Apóstol, como vistieron tantos en la Edad Media, y después, y aún en el día, por raro
caso, para cumplir oferta, vemos que viste alguno...‖ (párr. 4). Hay otra especificación en
este párrafo acerca de la apariencia del peregrino. El narrador dice: ―Empuñaba además su
bordón, no de hierro, como fue el de Santiago, que se venera en la catedral, sino de palo,
pero acompañado de su calabacilla‖ (párr. 4).
En resumen, el análisis detallado de la narración de este cuento nos permite ver que el
narrador homodiegético nos transmite su propia opinión y experiencia acerca de la religión.
Opina que hay que dar prueba de tolerancia frente a las diversas creencias y respetar a las
personas que tienen valores distintos. Sin embargo, él se maravilla ante la peregrinación y
ante todos los rituales (como la danza) que vienen de la Edad Media. El narrador intenta
emocionar al lector con su descripción muy detallada y favorecedora de la ceremonia. Nos
hace sentir algo mágico y misterioso relacionado con la peregrinación haciendo referencia a
las peregrinaciones medievales. Expresa la idea de que este viaje permite un contacto
privilegiado con Dios porque es lo que creen los labradores. Al final del cuento nos
transmite el sentido religioso muy profundo y muy anciano del ritual de la danza de los
gigantones y nos explica que para él, representa una tradición perdida en su época.
13
Eberenz cita a Nelly Clémessy para explicar que ― ... a menudo- y de un modo que recuerda a Maupassant-
las palabras finales de sus cuentos resumen con una punta irónica el elemento moral que se desprende del
relato; puede establecerse incluso un contraste entre el comportamiento de los personajes y la moral corriente‖
(Eberenz 58).
62
2.2.3 Los puntos de vista en La Borgoñona
Como en el primer cuento que analizamos, La Borgoñona tiene un narrador de tipo
heterodiegético, que no forma parte de la diégesis. Sin embargo, se divide en dos partes
distintas en el nivel narrativo. En la introducción el narrador presenta un discurso
metanarrativo en primera persona. Corresponde a una focalización en el narrador. Lo que
dice es el origen de la leyenda que nos va a presentar más adelante. Utiliza esta
introducción para cumplir con muchas funciones relacionadas con el discurso. La primera
es una función evaluativa dice: ―El día que encontré esta leyenda en una crónica
franciscana, cuyas hojas amarillentas soltaban sobre mis dedos curiosos el polvillo finísimo
que revela los trabajos de la polilla, quédeme un rato meditabunda, discurriendo si la
historia que era edificante para nuestros sencillos tatarabuelos, parecía escandalosa a la
edad presente‖ (párr. 1).
El discurso evaluativo es ―Épithètes, comparaisons et commentaires par lesquels le
narrateur prononce un jugement intellectuel ou moral sur l‘histoire ou sur les acteurs
impliqués‖ (Lintvelt 64). Es lo que hace el narrador porque se siente muy curioso por esta
leyenda. Además, está reflexionando sobre si los lectores de su época encontraban sentido
en esta leyenda como lo hacían los lectores del pasado. Se utiliza el pronombre ―yo‖ y el
pronombre ―nosotros‖. Estos pronombres tienen el mismo papel que tenían en el cuento El
peregrino, es decir que permiten un acercamiento importante del narrador con el lector.
Como la historia se divide en dos épocas muy particulares, el empleo del ―nosotros‖ sitúa al
lector en el mismo período que la narración. La época de los tatarabuelos corresponde a una
retrospectiva de cuatro generaciones que son aproximadamente entre 80 y 120 años con
relación a ―la edad presente‖. Aquella no está definida claramente pero como este cuento
fue publicado en el año 1895, se puede deducir que el narrador hace referencia a finales del
siglo XIX como presente y al principio de este mismo siglo como el pasado.
También se guarda esta proximidad con el lector durante la narración de la diégesis,
porque se emplea todavía el pronombre ―nosotros‖, como en la pequeña introducción de los
párrafos uno y dos. En el párrafo seis, el narrador utiliza la función metanarrativa para
63
comentar su historia. Nos menciona que tenemos que saber que la crónica no revela el
nombre del personaje principal. Asimismo, hay una función modal porque el narrador no
tiene certeza acerca del nombre del personaje sino que propone algunas posibilidades:
―Omite la crónica el nombre de la doncella, que bien pudo llamarse Berta, Alicia, Margarita
o cosa por el estilo, pero a nosotros ha llegado con el sobrenombre de la Borgoñona. De
cierto sabemos que la hija del cosechero era moza y linda como unas flores...‖ (párr. 6). En
este comentario se mantiene una relación muy prójima con el lector. El hecho de que el
narrador comparta la ausencia del verdadero nombre del personaje principal y el empleo del
―nosotros‖ significan que tiene una relación sincera con el lector. Admite que no inventó
esta crónica sino que está contando una historia que encontró en una crónica franciscana.
Encontramos también el pronombre ―nosotros‖ en el párrafo catorce. Lo utiliza
cuando hace referencia al discurso que hizo el peregrino acerca de la caridad durante la
velada. Dice: ―De la consideración del fuego pasó a los demás bienes que nos otorga la
bondad divina, y que estamos obligados a repartir con el prójimo por medio de limosna. Si
obligados, pues de toda riqueza somos usufructuarios no más‖ (párr. 14). El pronombre
―nosotros‖ incluye al lector y a todos los demás personajes del cuento. Supone que todos
pertenecen a la misma religión que él, con el mismo Dios y con las mismas reglas.
Entonces piensa en un lector y en unos personajes católicos que comparten los mismos
valores.
La última vez que el narrador utiliza el pronombre ―nosotros‖ es en el párrafo treinta
y cuatro y lo utiliza para cumplir una función explicativa. ―Vagó como alma en pena las
horas del día, entrando en las iglesias para rezar, apretándose la cuerda para no percibir el
hambre, y a la puesta del sol, cuando resonó el toque de cubrefuego, que acá decimos de la
queda, cubriósele a ella verdaderamente el corazón...‖ (párr. 34). Como el personaje de la
Borgoñona se encuentra en París, utiliza el pronombre ―nosotros‖ para comparar el ―toque
de cubrefuego‖ con una expresión más conocida en los pueblos de España: el toque de la
queda.
64
Sus dudas acerca de la recepción de la leyenda por los lectores se explican por un
cambio de percepción de la religión con los años. En el cuento se observa que los valores
predominantes son los del siglo XIII, época en la que suceden los acontecimientos. Los
españoles católicos de este periodo preconizan la penitencia, la limosna, el ―sacrificio de
bienes perecederos dados por el amor de Dios‖ (párr. 15). El narrador explica en el
preámbulo que estos valores todavía tenían mucho sentido en la época de sus tatarabuelos,
al principio del siglo XIX (párr. 1). Sin embargo, estas virtudes empezaban a tener menos
importancia en el presente del narrador, a finales del siglo, con la llegada del capitalismo.
Como lo expliqué en el capítulo uno, la llegada del capitalismo a España conduce a una
identificación del trabajo con el éxito para el burgués que desea más que todo que sus hijos
continúen su trabajo. Éste viene a configurar casi por entero su vida diaria, desarrollando a
su vez todo un cuerpo de virtudes burguesas (Portero Molina 158). Además, los progresos
científicos y el desarrollo de la razón proponen ideas que se oponen directamente a los
valores católicos. Por eso, el narrador se pregunta si es escandalosa esta leyenda que
presenta valores anticuados en una época de transformación y de reforma social. Después,
cumple una función generalizadora, es decir que enuncia una reflexión general abstracta
(Lintvelt 65). Se observa con esta cita: ―Porque hartas veces observo que hemos crecido, si
no en maldad, al menos en malicia y que nunca un autor necesitó tanta cautela como ahora
para evitar que subrayasen sus frases e interpreten sus intenciones y tomen por donde
queman sus relatos inocentes‖ (párr. 1). Condena el aumento de malicia en la sociedad y
claramente reprueba las críticas literarias de su época. Otra vez, sitúa al lector en esta
misma época utilizando las palabras ―como ahora‖.
Enseguida, hay otro comentario metanarrativo porque comenta el efecto que la
leyenda le hizo: ―Así yo, desde que leí la historia milagrosa que – escrúpulos a un lado- voy
a contar, no sin algunas variantes, viví en compañía de la heroína, y sus aventuras se me
aparecieron como serie de viñetas de misal, rodeadas de orlas de oro y colores
caprichosamente iluminadas, o a modo de vidriera de catedral gótica, con sus personajes
vestidos de azul, turquí, púrpura y amaranto‖ (párr. 2). Quiere decir que esta historia le
parece un símbolo muy importante de su historia nacional y de su cultura, como las viñetas
de misal o la vidriera de una catedral gótica. Son símbolos que representan la religión
65
católica. Quiere especificar que no presenta esta historia con el fin de defender el tema del
cuento, que es una vida de penitencia, sino que lo presenta como recuerdo o símbolo de una
época pasada. Dice esto para no ofender a los críticos partidarios de la revolución que se
oponen al poder de la Iglesia y a la monarquía. Opina que su cuento no tiene una función
didáctica y moralizante sino que solamente quiere presentar eventos religiosos como
símbolos de una cultura. Termina su introducción con una función emotiva porque utiliza la
exclamación para demostrar su admiración hacia la leyenda y su autor: ―¡Oh, quién tuviese
el candor y la hermosa serenidad del viejo cronista para empezar diciendo: ― ¡En el nombre
del Padre...!‖ (párr. 2).
Después de estos dos párrafos empieza la diégesis y continúa la narración
heterodiegética. En el párrafo tres, el narrador cumple una función explicativa para situar la
historia en el tiempo. Utiliza la reduplicación de ―muchos‖ y la expresión ―por mejor decir‖
para especificar la época de la historia: ―Eran muchos, muchos años o, por mejor decir,
muchos siglos hace; el tiempo en que Francisco de Asís, después de haber recorrido varias
tierras de Europa, exhortando a la pobreza y a la penitencia, enviaba sus discípulos por
todas partes a continuar la peregrinación del Evangelio‖ (párr. 3). Como Francisco de Asís
nació el cinco de julio 1182 y murió el tres de octubre 1226, se puede deducir que la
historia ocurre en estos años.
En todo el cuento se observa una narración ―autorial‖. Hay un narrador omnisciente
que conoce todo de los hechos y de los personajes. Además, no se limita a contar los
hechos sino que los comenta y juzga. . Lintvelt define esta narración como una percepción
externa ilimitada, es decir omnisciente porque se percibe la totalidad del mundo exterior.
Este narrador tiene una percepción interna ilimitada e infalible. Esta omnisciencia interna le
permite conocer la vida interior y el inconsciente de todos los actores (44). Estas
características se observan muy claramente en el cuento. Por ejemplo, el narrador empieza
el cuento presentándonos el personaje de la Borgoñona. En el párrafo siete, expone su
mundo exterior, lo que está haciendo, y su mundo interior, lo que está pensando. La
Borgoñona está hilando y está reflexionando sobre su vida que le parece muy triste: ―Un
día de invierno, al caer la tarde, hallábase la Borgoñona sentada en un poyo ante la puerta
66
de la granja, hilando su rueca‖ (párr. 7). Dice un poco después: ―Sin interrumpir su
maquinal tarea, la Borgoñona pensaba involuntariamente en cosas tristes. ¡Qué solitaria era
aquella granja, Madre de Dios! ¡Qué aire tenía de miseria plantando, cavando, podando,
vendimiando, pisando el vino, metiéndolo en los toneles, sin verlo jamás correr, espumante
y rojo, de los tanques a los vasos, en la alegría de las veladas!‖ (párr. 7).
Sin embargo, el narrador no solamente percibe las acciones y los pensamientos de la
Borgoñona sino que también conoce todo relacionado con el peregrino. En el párrafo diez,
cuenta que el hombre cantó algunos cánticos para la Borgoñona, lo que la emocionó
mucho. Explica la reacción del peregrino que miraba al suelo y se imaginaba el rostro de la
mujer: ―El forastero tenía los suyos bajos, rehuyendo ver el rostro femenino, que adivinaba
fresco, gracioso y juvenil‖ (párr. 10). Este ejemplo demuestra que tiene una percepción
interna y externa del personaje del peregrino. A lo largo del cuento, se observa que siempre
percibe y comparte con el lector los pensamientos y los actos de diversos personajes del
cuento, aun los personajes secundarios como los mozos y mozas de labranza. En el párrafo
once, cuenta lo que pasa al final del día. Se agrupan en la cocina, encienden candiles, las
mujeres hilan y los hombres afilan estacas destinadas a sostener las cepas de viña. Aquí
describe las acciones y los pensamientos de los mozos que tienen curiosidad por ver la
reacción del amo de la casa cuando verá al forastero: ―Todos miraban curiosamente al
forastero, que en la misma actitud humilde permanecía junto al fuego, silencioso y sin
adelantar las palmas de sus amoratadas manos hacia el grato calorcillo de la llama. Un
rumor contenido se dejó oír cuando entró el amo de casa: todos querían saber qué diría el
avaro de la presencia del huésped‖ (párr. 11).
Ocurre también con el cosechero, el padre de la Borgoñona. En el párrafo dieciséis se
presenta la reacción del amo frente al discurso del peregrino sobre la limosna y el sacrificio.
El lector tiene detalles acerca de la actitud del amo y de su estado psicológico. El cosechero
está muy irritado por lo que dijo el forastero: ―El cosechero que había dejado escapar
visibles muestras de impaciencia, no pudo sufrir semejante escena, y murmurando entre
dientes empujó a unos y otros fuera de la cocina, dando por concluida la velada‖ (párr. 16).
Este fenómeno se repite cuando la Borgoñona empieza su peregrinación y platica acerca de
67
Dios. El narrador explica cómo se siente la gente que escucha su discurso y cómo actúan
con ella: ―Poníase a hablar de Dios, de los ángeles, del cielo, de la caridad, del amor divino,
y decía cosas que ella misma se admiraba de saber y que las gentes reunidas en derredor
suyo escuchaban embelesadas y enternecidas. Dondequiera que llegaba la rodeaban las
mujeres, los niños se cogían a su túnica y los hombres la llevaban en triunfo‖ (párr. 27).
Asimismo, vemos como los habitantes de diversas ciudades perciben a esta peregrina.
Todos piensan que ella es un hombre: ―Es de notar que todos la tenían por un jovencito
muy lindo, y a nadie se le ocurrió que fuese una doncella quien tan valerosamente
arrostraba la intemperie y demás peligros de andar por despoblado‖ (párr. 28). El último
ejemplo de la percepción interna y externa del narrador se encuentra en el párrafo
veintinueve cuando los soldados ven a la peregrina. Explica que aquellos le hicieron sufrir
algunos zurriagazos con las correas del tahalí. También dice lo que pensaban de ella:
―Muchos se compadecieron de aquel rapaz humilde y le dieron dinero y vino; otros se
burlaron; pero nadie atentó a su libertad ni a su vida‖ (párr. 29).
Todos estos ejemplos sirven para probar que el narrador es omnisciente en la
totalidad del cuento. Percibe todo el mundo exterior de todos los actores: la Borgoñona, el
forastero, los mozos y mozas de labranza, el cosechero o la gente que la peregrina
encuentra durante su viaje. Además, transmite información acerca de cómo se sienten. Sin
embargo, el personaje principal del cuento es la Borgoñona entonces, el narrador presenta
más frecuentemente su percepción interior y exterior que la de los demás personajes. Por lo
tanto, el lector puede observar cambios y una evolución en el nivel psicológico de este
personaje. No obstante, se puede observar una pequeña desviación de este sistema en el
párrafo veintiuno. El narrador ejerce una función modal, es decir que expresa su nivel de
certeza acerca de su discurso (Lintvelt 66). En las frases: ―Permanecía el misionero
inmóvil. No obstante, las palabras de la Borgoñona debían de producirle extraño efecto
porque ésta sentía que las rodillas del penitente se entrechocaban temblorosas, y se veía su
faz demudada y sus manos crispadas, cual si se clavase en el pecho las uñas‖ (párr. 21).
Observamos que tiene una percepción interna del penitente pero lo expresa con cierta duda.
No muestra la misma certeza que tenía con todos los demás personajes. A partir de este
68
momento, quiere crear un efecto de intriga en el cuento por eso esconde informaciones al
lector. No sabemos qué efecto le hizo la Borgoñona cuando le anunció que quería irse por
el mundo con él para asegurar su salvación y la de su padre. Tampoco sabemos por qué la
empujó y se escapó por la ventana diciendo: ―¡Hermano Francisco, valme!‖ (párr. 21).
El lector entiende tarde en el cuento por qué el narrador tuvo que esconder algunos
detalles. En el párrafo cincuenta y tres, descubrimos que la Borgoñona vivió la misma
experiencia que el forastero. Ella soñó que encontraba al peregrino pero él estaba en mucha
mejor condición que cuando lo vio por primera vez porque era estudiante y no peregrino.
Entonces era un hidalgo bastante rico, lindo, gracioso y con buena salud. La Borgoñona se
enamoró de este caballero y tomó una resolución muy extrema: vivir y morir a su lado.
Pero de repente se acordó del voto solemne que había hecho y pidió ayuda al hermano
Francisco. En este momento, se despertó y se dio cuenta de que se encontraba frente a un
monasterio. Pudo ver el cuerpo inanimado del peregrino que había encontrado en su granja,
transportado por cuatro hombres vestidos de túnicas grises.
Esta aventura es muy similar a la que ocurrió al forastero cuando encontró a la
Borgoñona por primera vez. Él también fue impresionado por su belleza. Lo entendemos
cuando dice esto hablando de sus ojos: ―El forastero tenía los suyos bajos, rehuyendo ver el
rostro femenino, que adivinaba fresco, gracioso y juvenil‖ (párr. 10). Pues, nos parece que
el peregrino se enamoró de esta chica guapa y rica y tuvo que pedir la ayuda del hermano
Francisco para no ceder a la tentación y respetar su voto. Entendemos que el hermano le dio
la fuerza de escaparse de este lugar y continuar su predicación.
La diferencia principal que se observa entre la aventura amorosa del peregrino y la de
la peregrina es que para el peregrino su peripecia fue real, mientras que para la Borgoñona
su encuentro con el estudiante era un sueño. El lector cree en la veracidad de los eventos
del peregrino porque muchos personajes entraron en contacto con él: la Borgoñona, el
cosechero, los mozos y mozas de labranza. Además, este evento condujo a una disputa
entre la Borgoñona y su padre y motivó a la hija a peregrinar por el mundo para redimir su
alma. No obstante, en el caso de la Borgoñona los acontecimientos parecen reales hasta la
69
intervención del narrador: ―Trató de coordinar sus pensamientos; los sucesos de la noche le
parecían soñados, y lo que la confirmaba en esta idea era que no podía, por más que se
golpease la frente, recordar la linda figura del estudiante‖ (párr. 55). Lo que completa las
pruebas de que fue un sueño es el diálogo entre la Borgoñona y los hermanos acerca del
momento de la muerte del peregrino. Éste murió al sonar ―el cubrefuego‖, fue antes de que
la Borgoñona lo viese. Entonces, es obvio que la Borgoñona vio al peregrino transformado
en estudiante rico en sus sueños.
Lintvelt sostiene que una narración de tipo heterodiegético ―autorial‖ con una
percepción omnisciente del narrador debería conducir a un modo narrativo con resúmenes
del discurso de los actores y también de todos los acontecimientos del cuento (51). En la
Borgoñona es exactamente esto lo que se puede observar, sin embargo la autora guardó
algunas escenas en los puntos culminantes. Por ejemplo en el párrafo siete, el narrador
presenta los pensamientos de la chica de manera indirecta, pero en el párrafo ocho ofrece
sus pensamientos a manera de un monólogo interior directo. ―¿A qué tanto afanarse? –
reflexionaba la niña—. Mi padre taciturno, vendiendo su vino, contando sus dineros a las
altas horas de la noche; yo hilando, lavando fregando las cacerolas, amasando el pan que he
de comer al día siguiente... ¡Ah!, ¡naciese yo hija de un pobre artesano de Dijón, de un
vasallo del obispo que sería más dichosa!‖ (párr. 8). La utilización de la escena sirve para
presentar con más detalles un momento importante del cuento, la presentación del primer
conflicto: la desgracia del personaje principal. Esta angustia será el primer motivo de su
cambio de vida.
Otro momento importante del cuento ocurre en el párrafo catorce cuando el peregrino
dice su sermón acerca de las personas avaras. ―¿De qué sirve, por ejemplo, el tesoro
encerrado en el arca del avaro? ¿De qué el trigo abundante en los graneros del hombre duro
de corazón? ¿Creen ellos acaso que el Señor les dio tan cuantiosos bienes para que los
guarden bajo llave y no alivien las necesidades del prójimo? ¡Ah! ¡El día del tremendo
juicio, su oro será contrapeso horrible que los arrastre al infierno! ¡En vano tratarán
entonces de soltar lo que en vida custodiaron tanto: allí, sobre sus lomos estará el tesoro de
perdición, y con ellos se hundirá en el abismo!‖ (párr. 14). Este discurso tiene gran
70
importancia en el cuento porque sirve para convencer a la Borgoñona de emprender su
viaje de penitencia para cambiar de vida, y al mismo tiempo salvar su alma y la de su padre.
La razón de su decisión es su fe, que le da mucho miedo. Está convencida de que la falta de
caridad y la avaricia de su padre les condujeran directamente en el infierno. Además, cree
que se pueden redimir los pecados con la penitencia y la peregrinación. La principal razón
de la peregrinación en esta época era también la más popular: la devoción, la verdadera
piedad y la preocupación por la salvación. (Barret and Gurgand 33) Además, hay que
entender que la caridad es un pilar de la religión cristiana. Santifica al que pide limosna y
también al que la da. ―Demander l‘aumône est dans la vocation du pèlerin. Par l‘attitude
d‘humilité qu‘elle implique, la mendicité est une forme de prière‖ (Barret and Gurgand
205).
En el párrafo diecisiete hay otra escena que muestra la inseguridad y la inquietud de
la niña acerca de su destino a causa del problema de caridad: ―-Paréceme, padre- añadió-,
que si no nos engaña el gentil predicador, nuestro fin será irnos al infierno en derechura,
pues en nuestra casa hay oro, pan y vino en abundancia y nunca damos limosna‖ (párr. 17).
La respuesta de su padre evidencia la rigidez en sus principios porque se enfada, trata al
mendigo de bandido y amenaza con echarle de la granja. Su reacción evidencia la falta de
fe del padre. No sabemos hasta qué punto la religión es importante para él pero entendemos
que no cree en absoluto en una relación entre la acumulación de bienes y el infierno. El
narrador utiliza el discurso directo en el párrafo veintiuno cuando el peregrino exclama:
―¡Hermano Francisco, valme!‖ Esta frase revela el estado de total desamparo del forastero.
Sin embargo, no explica al lector la razón de este pánico súbito.
Otro momento importante es la escena del párrafo treinta y cuatro cuando la
Borgoñona está muy desilusionada y desanimada porque no tiene nada de comer, ni sitio
para dormir y se encuentra en una ciudad que le da mucho miedo. En este momento aparece
una vejezuela gibosa que le pregunta: ―¿Cómo tan lindo mozo a tales horas solito por la
calle, y si era que por ventura no tenía posada?‖ (párr. 34). La Borgoñona expresa toda su
desesperanza en su respuesta: ―—Madre- contestó la Borgoñona— si tú me la dieses,
harías una gran caridad, pues cierto que no sé dónde he de dormir hoy, y a más no probé
71
bocado hace veinticuatro horas‖ (párr. 34). Es otro momento crítico del cuento porque con
esta situación tan desesperada, el personaje principal tiene muchas ideas negativas y quiere
abandonar su proyecto de vida para volver a su granja donde siempre hay algo de comer y
un lecho para dormir.
La próxima escena se encuentra en el párrafo cincuenta y uno cuando hay un pequeño
monólogo interior de la Borgoñona. Ella está perdida de amores por el estudiante hidalgo y
quiere pasar el resto de su vida con él. Pero de repente, se acuerda de la motivación de su
peregrinación y del voto que había hecho: ―Pero ¿y aquellas matas de pelo colgadas al pie
de la efigie de Nuestra Señora, acaso no eran prenda de un voto solemne?‖ (párr. 51). En
este momento recuerda que había decidido peregrinar para salvar su alma y la de su padre
por la falta de caridad que habían demostrado durante todas sus vidas.
Esta acción prosigue con otro discurso directo: ―¡Hermano Francisco, valme!‖ (párr.
53) pronunciado por la Borgoñona cuando el estudiante se incorporó bien despierto
mientras ella lo miraba. En este momento, se acordó del penitente y pidió ayuda al hermano
Francisco. Observamos que en los dos casos, el del peregrino y el otro de la Borgoñona, la
pedida de ayuda al hermano Francisco pareció funcionar porque los dos actores encontraron
la fuerza y el coraje para salir de esta situación de pecado en la que se hallaban. Es también
una vuelta porque la Borgoñona repite la misma frase que el peregrino había dicho antes de
irse. Este ejemplo demuestra con la retrospección una conexión entre los eventos vividos
por el peregrino y los de la peregrina. Es una retrospección cierta porque el personaje
vuelve atrás en sus recuerdos.
Termina el cuento con una última escena en el párrafo cincuenta y seis cuando La
Borgoñona se encuentra en la calle frente a un edificio con hombres vestidos como ella.
Ellos llevaban un ataúd con el cadáver del penitente. En este momento preguntó:
—¿Cuándo murió ese santo?- preguntó, trémula y horrorizada.
72
Ayer tarde, al sonar el cubrefuego.
Y ese edificio donde vivía, ¿qué es?
Allí habitamos los pobres de la regla de San Francisco de Asís, los
Menores, tus hermanos - contestaron gravemente, y se alejaron con su
fúnebre carga. (párr. 56)
El narrador presenta esta parte en forma de escena porque tiene gran importancia en el
cuento. Es la clave del misterio. En este momento, el lector comprende que la Borgoñona
no pudo haber encontrado al estudiante porque éste murió al sonar el cubrefuego y que ella
encontró a la vieja gibosa que la condujo al cuarto del estudiante al mismo momento.
Entonces, entendemos que ella se imaginó toda esta aventura, que estaba soñando.
Otro elemento que analizaremos en este cuento es el orden narrativo Como ya se ha
dicho, hay un narrador ―autorial‖ omnisciente, la narración es ulterior a los eventos de la
historia. En casi todo el cuento se sigue un orden cronológico lineal para presentar los
acontecimientos de la historia. Sin embargo, podemos encontrar algunas excepciones a este
orden que son las retrospecciones y las anticipaciones.
Los párrafos tres hasta seis corresponden a la exposición, esto significa que sirven
para presentar los personajes y los lugares del cuento. En el párrafo dos hay la primera
retrospección. El narrador dice: ―Los pueblecitos y lugarejos de Italia y Francia estaban
acostumbrados ya a ver llegar misioneros peregrinos, de sayal corto y descalzos pies, que
se iban derechos a la plaza pública y, encaramándose sobre una piedra o sobre un montón
de escombros, pronunciaban pláticas fogosas, condenando los vicios, increpando a los
oyentes por su tibieza en amar a Dios. Bajábanse después del improvisado púlpito y los
aldeanos se disputaban el honor de ofrecerles hospitalidad, lumbre y cena‖ (párr. 4). Utiliza
73
esta retrospección para explicar al lector cuál era el fenómeno de los misioneros peregrinos
y qué hacían. También sirve para explicar que en Dijón, esta tradición era completamente
nueva y desconocida de los habitantes.
En el siglo XII era obligatorio acoger al peregrino. ―Les pèlerins pauvres ou riches
qui reviennent de Saint-Jacques ou qui y vont, explique Aymeri Picaud, doivent être reçus
avec charité et égards par tous; car quiconque les aura reçus et hébergés avec empressement
aura pour hôte non seulement saint Jacques mais Notre Seigneur lui-même, ainsi qu‘il l`a
dit dans son évangile: « Qui vous reçoit me reçoit. » Nombreux sont ceux qui jadis
encoururent la colère de Dieu parce qu‘ils n‘avaient pas voulu recevoir les pèlerins de
Saint-Jacques et les indigents‖ (Barret and Gurgand 139). Como lo explica esta cita, no era
algo opcional recibir al peregrino en su casa sino que era una obligación religiosa. Barret y
Gurgand nos ofrecen muchos ejemplos de lo que ocurría cuando alguien rechazaba ofrecer
albergue a un peregrino. En Nantua, una ciudad entre Genève y Lyon, un tejedor rehusó dar
pan a un peregrino de Compostela que le pedía. Vio de repente caer su tela al suelo toda
rasgada (139). Otro ejemplo ocurrió en Poitiers cuando dos peregrinos franceses volviendo
de Compostela desprovisto de todo anduvieron desde la casa de Jean Gauthier hasta Saint-
Porchaire para encontrar albergue pero no encontraron nada. En fin, en la última casa de
esta calle, cerca de la basílica Saint-Porchaire, encontraron hospedaje ofrecido por un
pobre. La venganza divina incendió la calle y la destruyó totalmente. El fuego empezó por
la primera casa donde habían pedido alojamiento y continuó hasta destruir más de mil
casas. Sin embargo, la casa del pobre que les recibió fue salvada (140). ―C‘est pourquoi
chacun doit savoir que, riches ou pauvres, les pèlerins de Saint-Jacques ont droit à
l‘hospitalité et à un accueil plein d‘égards‖ (140). Entendemos ahora por qué los labradores
se disputaban el honor de ofrecer hospitalidad a los peregrinos.
Continúa el cuento con otra vuelta al pasado en el párrafo cinco para presentar al
lector el personaje del dueño de la granja. Se descubre que el cosechero ―arrendara al abad
por poco dinero y muchos años pingues tierras, y según de público se contaba, ya en sus
arcas había algo más que viento‖ (párr. 5). El narrador nos describe su personalidad,
explica que él era avaro y mezquino. Para probar su descripción comenta gestos que hizo
74
antes que demuestran el egoísmo de este personaje: ―escatimaba la comida y el salario a sus
jornaleros, jamás dio una blanca de limosna y su mayor despilfarro consistía en traer a
veces de Dijón una cofia nueva de encaje o una medalla de oro a su hija única‖ (párr. 5).
Termina la exposición con el párrafo seis donde el narrador presenta el personaje
principal: la Borgoñona. La describe como una mujer moza, linda, sensible, tierna y
generosa. También para que entendamos bien la situación de esta chica, vuelve al pasado
para explicarnos cuál era la reacción de los hombres con ella: ―Los mozos de las cercanías
bien quisieran dar un tiento a la niña y de paso a la hucha del viejo, donde guardaba sin
duda, pingüe dote en relucientes monedas de oro; mas nunca requiebros de gañanes tiñeron
de rosa las mejillas de la doncella, ni apresuraron los latidos de su seno. Indiferente, los
escuchaba, acaso burlándose de sus extremos y finezas amorosas‖ (párr. 6).
Encontramos en la exposición un fenómeno particular con el narrador porque cumple
la función modal, es decir, comparte su nivel de certeza acerca de algunos aspectos. Es
omnisciente porque sabe todo de la historia y conoce todo acerca de los personajes, pero en
el párrafo cinco, cuando describe al cosechero, no está seguro del valor de su riqueza.
Utiliza la expresión ―y según de público se contaba‖ para hacer referencia al tesoro que
posiblemente poseía el dueño. También ocurre lo mismo cuando presenta a la hija. Esta cita
―donde guardaba sin duda, pingüe dote en relucientes monedas de oro‖ confirma su
incertidumbre acerca del tesoro del cosechero. Más lejos en el cuento la hija del cosechero
confirma la riqueza de su padre: ―Ella con movimiento rapidísimo, se echó a sus pies, y
abrazando sus rodillas toda turbada, rompió a decirle que en aquella casa había riquezas
estériles, tesoros malditos, que causarían la perdición de su dueño...‖ (párr. 20). Esta
información demuestra que lo que ―de público se contaba‖ acerca del dueño era verdad.
Hay un tercer ejemplo que completa la función modal del narrador en la exposición y
se encuentra en el párrafo seis también. Éste comenta la reacción de la hija cuando
encontraba a hombres: ―Indiferente los escuchaba, acaso burlándose de sus extremos y
finezas amorosas.‖ (párr. 6) La palabra ―acaso‖ demuestra que no está seguro de la reacción
de la hija. Estos tres ejemplos permiten deducir que el narrador tiene una relación particular
75
frente a los hechos que ocurrieron antes de la historia que nos narra. A partir del párrafo
siete, encontramos un narrador testigo que vio los acontecimientos que narra, por esto los
presenta con confianza. No obstante, antes de este párrafo es como si no hubiera visto todo
acerca del pasado de los personajes y se fijara en lo que había oído para presentárnoslos.
La próxima retrospección ocurre en el párrafo nueve. El personaje principal estaba
reflexionando y durante este tiempo un hombre se acercaba a la granja. El narrador nos lo
presenta así: ―Distraída por tales pensamientos, la Borgoñona no vio a un hombre que por
estrecho sendero abierto entre las viñas caminaba despacio hacia la granja‖ (párr. 9). Este
ejemplo confirma que el narrador es omnisciente y sabe todo.
Encontramos la primera anticipación en el texto en el párrafo treinta y dos. Es una
narración pero presenta un pensamiento de la Borgoñona, por eso es una anticipación
incierta. Cuando el narrador hace una anticipación es cierta porque es omnisciente y sabe
todo, el pasado, el presente y el futuro de la historia. Entonces dice esto acerca de la
Borgoñona: ―Entró pues, en París pensando si quizá moriría allí el peregrino, si lo
encontraría casualmente y podría rogarle que le proporcionase un asilo como el que Clara
ofrecía a sus hijas, un convento donde acabar su penitencia y morir en paz‖ (párr. 32). La
hija anticipa su futuro pero no sabe si sus suposiciones van a ocurrir o no.
En el párrafo treinta y nueve encontramos una anticipación hecha por otro personaje.
Esta vez es la vieja gibosa que asegura a la Borgoñona que el estudiante aceptará compartir
su cena con ella: ―Iba buenamente a sentarse y a trinchar el pastel, pero la vieja lo impidió.
Convenía aguardar al dueño de la habitación, un hidalgo estudiante muy galán, que ya no
tardaría, y era de tan afable condición que a buen seguro que no pondría el menor reparo en
partir su cena con el forastero‖ (párr. 39). Esta anticipación es incierta también como la de
la Borgoñona porque el único que puede hacer anticipaciones ciertas es el narrador.
Un poco más lejos en el cuento el narrador habla de la Borgoñona y hay otra
retrospección. Dice: ―Trató de coordinar sus pensamientos: los sucesos de la noche le
parecían soñados, y lo que la confirmaba en esta idea era que no podía, por más que se
76
golpease la frente, recordar la linda figura del estudiante. La última impresión que de ella
guardaba era la de un rostro descompuesto por la ira, unas facciones contraídas por furor
infernal, unos ojos inyectados, una espumante boca‖ (párr. 55). Esta retrospección crea una
relación en el cuento. Como lo expliqué antes, esta parte sirve de clave a los
acontecimientos. Entendemos que todo lo que pasó entre ella y el estudiante era solamente
un sueño. Sin embargo, cuando ella intenta recordar la figura del estudiante no puede y
solamente ve un rostro muy feo. Este hecho puede compararse con una manifestación del
diablo: ―rostro descompuesto por la ira, unas facciones contraídas por furor infernal, unos
ojos inyectados, una espumante boca‖ (párr. 55). Todas estas características corresponden a
la imagen del demonio. Entonces, se entiende que fue el diablo que le transmitió este sueño
para impedirle respetar su voto de vida de sacrificio. Comprendemos que cuando la
Borgoñona llamó al hermano Francisco, él le procuró salvarse de esta situación demoníaca.
Al final del cuento hay una última anticipación y ésta viene directamente del
narrador. Termina el relato de los acontecimientos con este caso: ―La Borgoñona llamó a
la portería del convento‖ (párr. 56). Sin embargo, no termina así su cuento sino que nos
presenta el futuro, lo que ocurrió con la hija en el resto de su vida. Como el narrador es
omnisciente sabe con certeza lo que pasó con ella. Termina el cuento diciendo: ―Nadie
adivinó jamás el sexo del novicio, hasta que su muerte, después de una larga y terrible
penitencia, hubo de revelarlo a los encargados de vestirle la mortaja. Hicieron la señal de la
cruz, cubrieron el cuerpo con un paño tupido y lo llevaron a enterrar al cementerio de las
Minoritas o Clarisas, que ya existían en París‖ (párr. 57). Esta cita representa asimismo la
moraleja del cuento: más vale morir joven como el peregrino o vivir una larga y terrible
penitencia para salvar su alma que vivir en el lujo y irse al infierno. Esta enseñanza
concuerda perfectamente con los valores católicos.
El narrador nos da también, a lo largo del cuento, explicaciones para aclarar algunos
aspectos de la historia. Ocurre en el párrafo dieciséis cuando describe cómo fue la cena con
el peregrino y el cosechero. Tiene que explicar por qué fue La Borgoñona quien sirvió a los
dos hombres: ―Según costumbre del país, la Borgoñona sirvió a su padre y al forastero‖
(párr. 16). Aclara la situación de la mujer en esta época, su papel era servir a los hombres.
77
También hay otra explicación en el párrafo veintitrés cuando explica que la
Borgoñona se desnudaba para ponerse su túnica de burel grosero. Dice: ―... subiendo otra
vez a su habitación, empezó a desnudarse despacio, dejando sobre la cama colocadas en
orden las diversas prendas de su traje. En el siglo XIII, pocas personas usaban camisas de
lino. Era un lujo reservado a los monarcas‖ (párr. 22-3). Esta cita presenta una prenda muy
común en el siglo XIII.
Además, se cumple una función emotiva en el párrafo treinta. Nos dice cómo percibe
la aventura que ocurrió a la Borgoñona en la selva de Fontainebleau: ―En la selva de
Fontainebleau sucedióle a la Borgoñona la terrible aventura de abrigarse bajo un árbol de
donde colgaban humanos frutos: los pies péndulos de un ahorcado la rozaron la frente‖
(párr. 30). El narrador opina que fue una aventura terrible.
En el párrafo treinta y dos, comenta de manera generalizadora la ciudad de París en el
siglo XIII. Describe a esta ciudad de manera muy peyorativa: ―Con estos propósitos se
internó en un laberinto de calles sucias, torcidas, estrechas, sombrías: el París de entonces‖
(párr. 32). Otra vez comparte su percepción de París con el lector en el párrafo treinta y
cinco: ―Deshízose la vieja en lástimas y ofrecimientos, y echando a andar delante guió por
callejuelas tristes, pobres y sospechosas, hasta llegar a una casuca, cuya puerta abrió con
roñosa llave‖ (párr. 35). Los términos utilizados evidencian su percepción muy
despreciativa de esta ciudad.
En el párrafo treinta y ocho, nos explica un fenómeno muy extraño acerca de la
casuca. Comenta: ―Todo olía a lujo, a refinamiento, y aunque el caso era sorprendente,
atendido el pergeño de la vieja y la pobreza del edificio, como la Borgoñona sentía tanta
hambre y de tal modo se le hacía agua la boca ante el espectáculo de los manjares no se
entretuvo en manifestar extrañeza‖ (párr. 38). El narrador dice al narratario que había algo
extraño, un problema con este edificio de que la Borgoñona no se dio cuenta. Pero
diciéndolo así, es un índice para el narratario que habrá un cambio en la historia.
78
En el párrafo cuarenta y uno, ejerce la función evaluativa cuando juzga la reacción de
la Borgoñona cuando vio por primera vez al estudiante. Menciona que según él, ella tenía
razón de sentirse atónita y explica el motivo: ―Al verle, quedóse estupefacta la Borgoñona,
y no era para menos, pues aquel gallardo caballero tenía la mismísima cara y talle del
penitente‖ (párr. 41). Entonces, el análisis narrativo de este cuento demuestra claramente
que tiene una intención moralizadora y didáctica aunque el narrador menciona en la
introducción que no quiere crear controversias contando esta historia. La evolución del
personaje de la Borgoñona presentada por el narrador demuestra que la vida religiosa es la
mejor experiencia posible y que aquélla asegura una vida en el paraíso tras la muerte. Los
valores católicos son los que resaltan de este cuento y el narrador nos incita a seguirlos. En
este cuento el destino individual es más importante que las condiciones materiales de la
existencia.
Con esto concluye la presentación del corpus analizado así como del análisis
narrativo de los tres cuentos. Hemos podido profundizar nuestra interpretación de los tres
textos y ver si, en efecto, existía una intención moralizadora en los cuentos. El próximo
capítulo nos permitirá aplicar al corpus conceptos de la sociocrítica con el fin de encontrar
la visión del mundo dominante en cada cuento y verificar si los puntos de vista presentados
por la autora corresponden, como lo creemos, a las percepciones sociales de finales del
siglo XIX.
79
Capítulo 3: Aplicación de conceptos de la sociocrítica a
los tres cuentos estudiados
3.1 Presentación de la sociocrítica
Se pueden utilizar muchos enfoques para hacer el análisis de un hecho antropológico,
y una obra literaria puede serlo (Gerfaud and Tourrel 10); entre estos, la sociología, la
historia, la psicología, el psicoanálisis y la mitología, entre otras disciplinas. En mi análisis,
el enfoque utilizado será el de la sociocrítica, ciencia que se funda en los postulados
teóricos de la sociología y los aplica a la literatura. La aproximación sociocrítica estudia al
texto literario como producto de una sociedad (o de un grupo social) (Gerfaud y Tourrel
16). Permite destacar el ―inconsciente colectivo social‖ que produjo el texto, así como las
tensiones ideológicas, las contrariedades o las aspiraciones que lo traviesan. Es un estudio
de las ―representaciones sociales‖, que corresponden a la manera en que una clase social
percibe el mundo en un momento histórico preciso (Gerfaud y Tourrel 17). Este análisis
permite considerar al texto como una producción simbólica y social que vuelve a ser una
realidad antropológica.
En este capítulo aplicaré a los tres cuentos la metodología propuesta por Gerfaud y
Tourrel. Estos críticos proponen un análisis en tres niveles. En primer lugar se estudia el
cuento en su superficie: se destacan todos los signos de representaciones exteriores. Es un
proceso descriptivo que se basa en una percepción inmediata más o menos profunda de las
particularidades del texto (20). Más específicamente, se tienen que identificar las marcas o
indicios que permiten distinguir el contexto histórico y social presentado en el texto. Es
posible encontrar muy evidentes dichos indicios cuando, por ejemplo, el narrador pone
referencias biográficas, nombres de personas que existieron o nombres de ciudades reales
en sus textos. En algunos casos es posible también encontrar en la narración personajes que
son figuras representativas de una época particular. En tales casos, una pequeña
investigación sobre estos personajes permite revelar fácilmente el contexto.
80
El prefacio del texto es frecuentemente una fuente de información contextual; se trata
de los elementos paratextuales, aquellos que acompañan al texto sin pertenecerle, es decir,
que sirven de acto preparatorio para la lectura Asimismo, el título de la obra puede darnos
muchas informaciones acerca del texto que acompaña porque representa el conjunto de la
obra. Loeck dice ―Le titre se trouve dans un rapport paradigmatique avec le texte, dont il
constitue un résumé, au moins partiel: primant l‘ensemble du texte, le titre demande à être
rapproché de chaque phrase, de l‘initiale à la finale‖(3). De la misma manera el nivel de
lenguaje es muy diferente según la clase social y la procedencia de los personajes, su
estudio permite situar los eventos en una época y en un lugar específico. El contexto
histórico-social se puede encontrar asimismo en el estudio de las partes más descriptivas de
la narración, donde es posible que la presentación de diferentes objetos particulares
represente una época o un lugar específico. En algunos casos, los personajes tienen ciertas
mentalidades (creencias, religiones, opiniones) que corresponden a un contexto social
singular.
El segundo objetivo es percibir las relaciones entre los indicios del contexto que se
encontraron precedentemente y el sistema estructurado. Esta conceptualización permite
descubrir en la narración cuál es el sistema social representado en cada cuento. Hay que
destacar todos los elementos que revelan la presencia de una sociedad estructurada y
jerarquizada. Esta jerarquía se encuentra cuando se perciben diferencias entre las
condiciones de vida de los distintos grupos de personajes. La pertenencia de los personajes
a los diversos grupos sociales es en algunos casos evidente, y en otros se puede deducir por
algunos indicios. Se tendrá que buscar toda información que permita diferenciar las clases
sociales o los grupos humanos específicos de los cuentos. Se examinarán las relaciones
sociales entre los personajes según su pertenencia a un grupo social particular.
El último objetivo consistirá en descubrir la ―visión del mundo‖ predominante en
cada cuento, según la metodología de Lucien Goldmann. En su libro Le Dieu caché explica
el precepto básico de su método: ―…les faits humains constituent toujours des structures
significatives globales, à caractère à la fois pratique, théorique et affectif, et que ces
structures ne peuvent être étudiées de manière positive, c‘est-à-dire à la fois expliquées et
81
comprises, que dans une perspective pratique fondée sur l‘acceptation d‘un certain
ensemble de valeurs‖ (7).
Según esta perspectiva, la conceptualización de una idea adelanta el estudio de los
hechos empíricos. Goldmann propone el método dialéctico, único pertinente en su
opinión.14
Un poco después, explica su percepción del pensamiento dialéctico: ―La pensée
dialectique affirme, par contre, qu‘il n‘y a jamais de points de départ certains, ni de
problèmes définitivement résolus, que la pensée n‘avance jamais en ligne droite puisque
toute vérité partielle ne prend sa véritable signification que par sa place dans l‘ensemble, de
même que l‘ensemble ne peut être connu que par le progrès dans la connaissance des
vérités partielles. La marche de la connaissance apparaît ainsi comme une oscillation
perpétuelle entre les parties et le tout qui doivent s‘éclairer mutuellement‖ (14-5).
Goldmann establece un determinismo lineal entre los eventos psicológicos y
biográficos que se distinguen en la vida del autor, el contexto socio-cultural y el contenido
de la obra. Identifica la obra como una producción colectiva y explica que su importancia
literaria o filosófica será determinada por su coherencia y por la conciencia del grupo social
que refleja.
La pensée n‘est qu‘un aspect partiel d‘une réalité moins abstraite : l‘homme
vivant et entier; et celui-ci n‘est à son tour qu‘un élément de l‘ensemble qu‘est
le groupe social. Une idée, une œuvre ne reçoit sa véritable signification que
lorsqu‘elle est intégrée à l‘ensemble d‘une vie et d‘un comportement. De plus,
il arrive souvent que le comportement qui permet de comprendre l‘œuvre n‘est
pas celui de l‘auteur, mais celui d‘un groupe social (auquel il peut ne pas
appartenir) et notamment lorsqu‘il s‘agit d‘ouvrages importants, celui d‘une
classe sociale. (16-7)
Según Goldmann, el estudio de un problema nunca termina en su conjunto ni en sus
elementos15
(16). Esto significa que hay que considerar muchos elementos para encontrar la
14
Dice : ―le contenu et la structure des œuvres se comprennent mieux à la lumière d‘une analyse matérialiste
et dialectique‖ (Goldmann, Le Dieu caché, 14) 15
Afirma: ―La pensée est une démarche vivante dont le progrès est réel sans cependant linéaire ni surtout
jamais achevé‖ (16). Cuando se estudia un problema social, hay que relacionarlo con la época precedente y
82
―visión del mundo‖ como por ejemplo la biografía del autor, el contexto social de la obra,
las clases sociales de la época etc. y que no se puede confirmar una hipótesis hasta que
aquella pueda demostrarse con todos los elementos mencionados adelante. Ninguna
información puede considerarse por sí misma según Goldmann, hay que examinarlas todas
porque están interactuando. Entonces, el pensamiento es algo que evoluciona y sigue los
cambios que se observan en la sociedad. Aquélla vive muchas transformaciones a través de
los años y estos cambios conducen a una reorganización de la jerarquía social. El
pensamiento siempre se transforma y se diferencia según las diferentes clases sociales. La
obra literaria, que puede representar en un momento preciso un pensamiento coherente con
una época, permite estudiar un problema en un momento exacto, según la perspectiva de
una clase social en particular.
Para encontrar la significación de un texto o de un fragmento, hay que integrarlo al
conjunto significativo de la obra: ―Le sens d‘un élément dépend de l‘ensemble cohérent de
l‘œuvre entière‖ (22). Este mismo autor precisa que el criterio de la coherencia se puede
aplicar en raros casos, y solo cuando se trata de un libro realmente excepcional. Asimismo
Goldmann señala las similitudes entre las grandes obras literarias y las corrientes
filosóficas. Establece homologías entre las creaciones literarias y la conciencia colectiva.
Utiliza la ―visión del mundo‖ como instrumento objetivo y controlable, capaz de separar lo
esencial de lo accidental dentro de una obra. La ―visión del mundo‖ es ―…un instrument
conceptuel de travail indispensable pour comprendre les expressions immédiates de la
pensée des individus. Son importance et sa réalité se manifestent même sur le plan
empirique dès qu‘on dépasse la pensée ou l‘œuvre d‘un seul écrivain‖ (24).
Goldmann explica que la conciencia es la expresión de un equilibrio provisorio y
móvil entre el individuo o el grupo social y su medio. En muchas ocasiones, el hombre
tiene problemas de relación con el mundo exterior cuando quiere elevarse a una jerarquía
social más alta o cuando hay transformaciones que no son siempre fáciles. Sin embargo,
cuando existe un equilibrio o una estabilidad relativa con el mundo exterior, los hombres no
con la siguiente en el tiempo porque el pensamiento no tiene principio ni fin y siempre progresa y cambia con
los años.
83
piensan en todos los problemas que podrían ocurrir (58).16
En resumen, la ―visión del
mundo‖ es una realidad concreta, colectiva, que se expresa a través de las obras (25). ―Une
vision du monde, c‘est précisément cet ensemble d‘aspirations, de sentiments et d‘idées qui
réunit les membres d‘un groupe (le plus souvent, d‘une classe sociale) et les oppose aux
autres groupes‖ (26). El historiador de la filosofía y de la literatura debe estudiar las
―visiones del mundo‖ y sobre todo sus expresiones concretas. Debe encontrar una visión
que permita explicar todas las situaciones que se encuentran en una obra, y no solamente
algunos hechos particulares. Su visión del mundo debe relacionar lógicamente estos tres
conceptos: el individuo, su grupo social y su medio. ―Il doit encore se demander quelles
sont les raisons sociales ou individuelles qui font que cette vision (qui est un schème
général) s‘est exprimée dans cette œuvre de telle ou telle manière; d‘autre part, il ne doit
pas non plus se contenter de constater les inconséquences, les écarts, qui séparent encore
l‘œuvre étudiée d‘une expression cohérente de la vision du monde qui lui correspond‖ (28).
Para encontrar las tres visiones del mundo que muestran los cuentos, hay diferentes
aspectos precisos que analizaré. Primero, consideraré los tres elementos que forman la base
de la ―visión del mundo‖: los eventos psicológicos y biográficos que se distinguen en la
vida del autor, el contexto socio-cultural y el contenido de la obra. Como la vida del autor y
el contexto-social ya fueron estudiados precedentemente, focalizaré mi estudio en los
indicios que se encuentran en los cuentos e intentaré encontrar una ―visión del mundo‖ que
pueda relacionar los tres elementos básicos. De manera más precisa, estudiaré los temas
recurrentes, las transformaciones sociales de algunos personajes y el estado final de estas
transformaciones. Consideraré también como indicios los elementos literarios que tienen
una similitud o proximidad con la realidad social en una época o contexto preciso. Para
encontrarlos, intentaré relacionar la obra con hechos históricos o sociales. Investigaré si hay
acciones o pensamientos en los cuentos que podrían ser explicados por el contexto social o
que tendrían una relación bastante próxima con él (Gerfaud y Tourrel 37).
16
―Sur le plan individuel comme sur le plan du groupe, ce sont les organes malades, les fonctions difficiles
à remplir et non pas les organes sains et les fonctions faciles qui occupent de manière aiguë le champ de la
conscience‖ (Goldmann 58).
84
3.2 Análisis sociocrítico del cuento El Peregrino
3.2.1 Contexto histórico y social evocados en el cuento
En El Peregrino el contexto histórico y social se encuentra a partir de indicios que
aparecen de manera general en el prefacio, es decir en los cuatro primeros párrafos. Esta
sección introduce los pensamientos del narrador acerca de dos contextos históricos muy
distintos. Muestra dos épocas diferentes que pertenecen al mismo lugar geográfico. Se trata
del Camino de Santiago, en Galicia, que termina en la Catedral de Santiago de Compostela.
La primera de las dos épocas descritas corresponde al tiempo presente, que es la segunda
mitad del siglo XIX. El narrador opina que en este período desapareció la ―fe sencilla‖
(párr. 1). Refiere a la fe católica porque la peregrinación al sepulcro de Santiago es una
tradición que pertenece a esta religión. Hay otra expresión que ilustra la decadencia de la
fe: ―la catedral hoy solitaria‖ (párr. 2). El texto detalla los símbolos que todavía representan
a la religión: ―las piedras doradas por el liquen y los retablos pintados con figuras místicas
de las iglesias viejas‖ (párr. 1).
El narrador enumera también algunos elementos representativos de la vida social en
Galicia. En el primer párrafo habla de romerías y de ferias, que son dos eventos donde se
reúne el pueblo. Asimismo, cuando termina el prefacio y empieza de verdad el relato, sitúa
la acción en un día de fiesta: ―De verano era aquella noche –16 de agosto, fiesta de San
Roque milagroso‖ (párr. 5). Podemos suponer que esta celebración tenía una gran
importancia en el pueblo porque, como lo estudiamos en el primer capítulo, la religión
católica estaba muy presente.
A partir del inicio de las actividades de la Inquisición española en 1478, la religión
católica fue la única permitida en toda la Península. Este control fue asumido por la
monarquía y se extendió a la práctica totalidad de los súbditos del rey. La maquinaria
inquisitorial garantizaba la unidad religiosa y la financiación económica de los reyes. La
Inquisición era competente además en muchos delitos contra la moral, a veces en abierto
conflicto con los tribunales civiles. Fue definitivamente abolida el 15 de julio de 1834. A
85
partir de esta fecha la católica fue considerada como religión oficial de España. En el siglo
XIX, la trasgresión de los días festivos era un gran pecado. El contexto del cuento deja
entender que la acción ocurre en el pueblo de Rivadas, y que todos los aldeanos tienen que
participar en la fiesta de su patrono, San Roque.
En el párrafo tres se encuentran indicios muy evidentes de la época presente del
narrador porque habla de medios de transporte y describe el alojamiento y la manera de
alumbrarse: ―Hoy hemos perfeccionado mucho el sistema de las peregrinaciones, y nos
vamos a Santiago en diligencia y a Roma en tren, parando en hoteles y fondas, durmiendo
en cama blanda y comiendo en mesas que adornan ramos de flores artificiales y
candelabros de gas...‖ (párr. 3). Todos estos indicios refieren claramente a la segunda mitad
del siglo XIX.17
El narrador refiere, además, a un segundo período: el pasado. Habla de
otra época, de hace siglos cuando peregrinos venían de todas partes del mundo a visitar la
catedral. Para situar al lector, utiliza la expresión latina ―¡Ultreja!‖ que fue utilizada en el
período medieval como himno en los cánticos de los peregrinos a Santiago. Ultreia viene
del latín: ―ultra‖ que significa más allá y ―eia‖ que es una interjección para mover. Esta
palabra de salutación se tómo del Codex Calixtinus y quiere decir ―ánimo‖.18
El narrador
dice también que en este tiempo, venían muchos peregrinos a Compostela. Igualmente,
resume lo que Santiago representaba para los católicos: ―el de la barca de piedra y la
estrella milagrosa, el capitán de los ejércitos cristianos y jinete del blanco bridón, espanto
de la morisma‖ (párr. 1) La historia de este Santo tiene una connotación muy positiva para
los católicos y aun más para los españoles, porque creen que el apóstol apareció durante la
Batalla de Clavijo en 859 y les ayudó a ganar sobre los moros19
.
En el párrafo dos, el narrador relaciona los dos contextos sociales y las dos épocas
con un elemento muy particular: ―el peregrino‖. Dice que cuando ve a unos mendigos
17 La aparición del candelabro de gas se sitúa en la mitad del siglo XIX. Para más detalles, véase Wikipedia
The Free Encyclopedia. En 1868, los gallegos estaban obligados a seguir empleando la diligencia como medio
de transporte. El tren solamente apareció a partir de la mitad del siglo. Para más detalles, véase Lamas.
18 Para más informaciones, véase Picaud.
19
Para más detalles, véase Ayuntamiento de Clavijo.
86
vestidos de esclavina y sombrero de hule recuerda los numerosos peregrinos que visitaban
la catedral hace siglos. Le parece que los mendigos de su época y los peregrinos de la época
medieval comparten la misma experiencia y lo demuestra con muchos ejemplos: ―Tendrían
el mismo rostro demacrado, la misma barba descuidada y revuelta, los mismos párpados
hinchados de sueño, las mismas espaldas encorvadas por el cansancio, los mismos labios
secos de fatiga; en la planta de los pies la misma dureza a las espaldas el mismo zurrón,
repleto de humildes ofertas de la caridad aldeana...‖ (párr. 3).
En el párrafo cuatro, presenta otro aspecto muy importante del contexto social: la
hospitalidad de los aldeanos con los peregrinos. Habla de su experiencia en el presente:
―Para una casa donde le despidan con palabras acres, tratándole de haragán y de vicioso,
hay diez o doce que abren la cancilla sin miedo y le reciben con hospitalaria compasión,
dándole por una noche el rincón del ―lar‖ en invierno y el ―mollo‖ de fresca paja en
verano...‖
En los párrafos cinco hasta veintisiete, cuenta una anécdota del pasado y esta es la
parte significativa del cuento. No da indicios de un contexto histórico muy preciso pero
hace una relación con un objeto particular que se encuentra en el prefacio: las flores
artificiales. En el tercer párrafo, presentaba su época ―presente‖ dándonos indicios como la
diligencia, el tren, los hoteles, las flores artificiales, los candelabros de gas etcétera. En la
anécdota, utiliza el mismo indicio que utilizó en el prefacio: las ―flores artificiales‖ (párr. 5)
para que el lector pueda entender que se refiere a la misma época, es decir la mitad del siglo
XIX.
Además, el narrador sitúa la acción de la anécdota en el pueblo de Rivadas. Es un
pueblo ficticio. Los personajes hablan de otros lugares en el párrafo trece. Nombran a
Corpiño que no es un pueblo sino el nombre de un monte en Muxía, en la provincia de la
Coruña. Nombran también a Santa Minia de Briones que no existe, pero hay una calle en la
ciudad de Brión, en La Coruña, que se llama Santa Minia. Finalmente, mencionan la
Esclavitud, que es el nombre de un santuario en la provincia de la Coruña, en Galicia.
87
Como los personajes identifican a lugares de la provincia de la Coruña, podemos entonces
suponer que el pueblo de Rivadas se inspira también de esta provincia.
3.2.2 Estructura social y jerarquía
El primer personaje evocado en el relato es el peregrino, porque lo mencionan en el
párrafo cinco, sin embargo, su descripción aparece únicamente en el párrafo siete. Es un
hombre muy religioso y practicante, porque los lugareños lo han visto por la mañana en la
iglesia rezando sin cesar durante la misa y la función. El narrador describe a este personaje
como alguien muy pobre que ha sufrido mucho físicamente:
Las plantas de los pies, que se le veían por razón de la postura, habían
arrancado a las mujeres -tal las tenía- frases de asombro y lástima. Las
guedejas largas, negras, empolvadas y en desorden, colgaban sobre la esclavina
agrietada y vieja, donde ya faltaban algunas conchas, y otras se zarandeaban
medio descosidas. La calabaza del bordón estaba hecha pedazos; el sayo, de
paño burdo, mostraba infinidad de jirones y remiendos. No debía de llevar ropa
interior, porque al subir los brazos para ponerlos en cruz, aparecían desnudos,
flacos, con las cuerdas de los tendones señaladas de relieve y los huesos
mareándose lo mismo que en una momia. (párr. 7)
Es un hombre agotado por el calor y la fatiga ya crónica. No bebe vino, ayunó durante
veinticuatro horas y pasó el día rezando con los brazos abiertos. Pasa su vida peregrinando
a Santiago y está haciendo el viaje por séptima vez. Lo hace para alegrar a Dios porque se
considera como pecador. Le ofrece su vida entera. En el párrafo quince hay otra prueba de
la fe del penitente cuando explica su castigo: ―Ya me habéis dado de comer, y el Señor vos
lo pagará y vos lo aumentará de gloria; ahora vos pido por el alma de vuestros padres que
me deis con un palo. Hice oferta de dejar que me sacudan y de pedir por Dios aún más.‖
La percepción que los aldeanos tienen del viajero permite entender que éste pertenece
a una clase social inferior a los labradores del pueblo de Rivadas. También el ritmo de vida
de este protagonista lo demuestra: decidió pasar toda su vida peregrinando a Santiago y
pidiendo limosna mientras los campesinos trabajan la tierra para ganarse la vida y comer.
En el párrafo veinte, descubrimos que el caminante es un criminal que mató a su hermano.
88
No sabemos si fue condenado por el sistema judicial, pero sabemos que decidió salvar su
alma viajando a Santiago. Importa destacar que la peregrinación también podía ser una
penitencia jurídica cuando alguien cometía un delito.
Este personaje pertenece a la clase social de los marginales. Esta clase comprende los
mendigos, proscritos, enfermos o ancianos sin recursos y todos ellos forman el lumpen de
la sociedad. Tienen dos opciones para sobrevivir: la caridad de los cristianos o la
delincuencia.
El segundo individuo presentado se llama Remualdo Morgás. Es el labrador más rico
de la parroquia de Rivadas. Los demás personajes dicen que es de ―pan y puerco‖, esta
expresión se utiliza para referir a una persona feliz, puesto que puede mantenerse todo el
año con pan de maíz y tocino. Aquí los habitantes del pueblo demuestran claramente una
distinción entre el nivel social de Remualdo Morgás y ellos: Remualdo come bien todo el
año mientras ellos no. El narrador lo precisa también cuando habla de las demás personas
que fueron invitadas a la fiesta: ―Y la ‗familia‘, es decir, la parentela y los convidados, bien
bebidos, bien comidos, regalados a cuerpo de rey, con esa abundancia que despliegan en
día de hartazgo los que todo el año se alimentan mal y poco, se disponían a formar tertulia
en la puerta, tomando el ‗lunar ‘ ‖ 20
(párr. 5).
También se puede observar otra diferencia al nivel social entre Remualdo y los demás
aldeanos: Remualdo quiere ser reconocido por todos. El señor Morgás había organizado la
comilona ―con motivo de ser San Roque patrón de la aldea y haber llevado él, Remualdo
Morgás, el ―ramo‖ en la procesión.‖ (párr. 5). Quiere destacarse de los demás durante la
ceremonia religiosa. Además, el ramo, símbolo religioso importante, fue apoyado en una
pared de la casa de Remualdo.
Encontramos otros personajes en este cuento que son los campesinos. Ese grupo está
constituido por gente de diferentes edades y sexos. El narrador los enumera de manera
20
Significa tomar la luz de la luna. Para más detalles véase García.
89
general en el párrafo seis: hay viejos, muchachas, mozos y chiquillos. En los diferentes
sucesos del cuento, el narrador separa las reacciones según el sexo de las personas. Parece
que las mujeres reaccionan más ante lo que les cuenta el penitente. Estos ejemplos lo
demuestran: ―Las plantas de los pies, que se veían por razón de su postura, habían
arrancado a las mujeres –tal las tenía— frases de asombro y lástima‖ (párr. 7) y también
―¡Jesús, Ave María; San Roque bendito! –murmuraron las mujeres con acento entre
lastimero y respetuoso‖ (párr. 13). Sin embargo, en el grupo de los labradores, se observa
una pequeña diferencia al nivel social entre los hombres y las mujeres. Las mujeres parecen
un poco inferiores a los hombres, porque son las que reciben órdenes y tienen que servirles.
Por ejemplo, Remualdo Morgás ordena esto a una de las mujeres: ―Rapazas, a traerle
‗bolla‘ 21
de la fiesta y un vaso de vino viejo‖ (párr. 9).
Entonces, la jerarquía presentada en este cuento es muy simple. Al nivel inferior
encontramos al peregrino, en el segundo nivel están las mujeres labradoras, en el tercer
nivel, los hombres labriegos, y en el nivel más alto está Remualdo Morgás, el hombre más
rico. Esta clasificación social refiere al nivel económico de los diferentes personajes. Los
que tienen más dinero tienen más importancia en la jerarquía y más poder.
3.2.3 Visión del mundo
Para identificar la visión del mundo, es importante considerar el contexto social de la
época de la autora. Podemos recordar que, en el siglo XIX, muchos aldeanos se dirigían a la
ciudad para encontrar trabajo en las empresas. Al mismo tiempo, la industrialización y las
revoluciones liberales en las grandes ciudades otorgaron el poder económico y político a la
burguesía. Esta era la clase que ostentaba la propiedad de los medios de producción. Los
obreros se dieron cuenta de que solamente la burguesía se enriquecía mientras que ellos se
empobrecían. El proletariado vendía su fuerza de trabajo por un salario que escasamente
21
Significa bollo de harina y leche (Academic, 2000-2010).
90
servía para satisfacer su supervivencia. Entonces, ocurrió un desequilibrio en el sistema
capitalista y empezaron nuevas reformas con las ideas del socialismo científico de Karl
Marx. La clase obrera tenía intereses antagónicos a los de la burguesía, lo que condujo a
enfrentamientos22
.
Sin embargo, la situación era un poco diferente en los pueblos. La clase social que
vivía de la agricultura, el campesinado, era la más numerosa en España. El sistema
capitalista se instaló en el campo y los labradores se transformaron en obreros asalariados.
Esto provocó un deterioro de sus condiciones de vida y generó un constante flujo
migratorio a las ciudades industriales. ―Los trabajadores del campo y los obreros de las
fábricas pertenecen a los sectores menos favorecidos. En los últimos años del período
isabelino, España distribuye su populación activa mayoritariamente, en el sector primario
que alcanza tasas superiores al 60 por ciento‖ (Paredes Alonso 62).
El campesinado se podía dividir en dos grupos: los propietarios de tierras y los
jornaleros no propietarios. Los primeros eran más ricos, mientras que los segundos tuvieron
que emigrar porque sus condiciones de vida eran muy malas. La religión católica y sus
valores estaban todavía muy presentes y tenían mucho control sobre los creyentes. La
Iglesia estaba a favor del capitalismo. Preconizaba la armonía, la convivencia y el diálogo
entre patrones y obreros, exhortando a los primeros a mitigar la miseria de los segundos.
Sin embargo, se observaba en España una disminución de la práctica religiosa causada, en
mayor parte, por el fracaso de la desamortización y por la pobreza del pueblo (Moriceau,
Bourrigaud y Marache 83). Emilia Pardo Bazán representó esta situación en su cuento con
la expresión: ―que se dirigían hace siglos a la catedral hoy solitaria…‖ (párr. 2). También,
hay que precisar que este fenómeno tuvo menor importancia en las regiones rurales que en
las grandes ciudades y que las mujeres eran siempre más piadosas que los hombres
(Moriceau, Bourrigaud y Marache 84). El cuento demuestra claramente que las mujeres
estaban siempre más emocionadas que los hombres cuando la situación tenía alguna
connotación espiritual.
22
Para más detalles, véase Paredes Alonso.
91
Otro elemento que se tiene que considerar para situar la ―visión del mundo‖ es el
contexto histórico presentado en el cuento. La autora, Emilia Pardo Bazán, nació en España
en 1851. Vivió durante un periodo de transición a nivel social. En el último tercio del siglo
XVIII y en el primero del XIX hubo una mudanza del Antiguo Régimen hacia una sociedad
capitalista de clases. En otros términos, se pasó de la Edad moderna hacia la
contemporánea. Pardo Bazán vivió en la época del nuevo sistema capitalista, pero no es
esta la sociedad que representó en El Peregrino sino la del Antiguo Régimen. Este periodo
se caracterizaba por una economía de carácter agrícola, un escaso crecimiento vegetativo,
un inestable equilibrio entre la población y los recursos (muchas crisis de subsistencias), y
altos índices de mortalidad. Las tres cuartas partes de la población activa se concentraban
en el sector primario y la aldea constituía el centro de organización y de producción. ―La
fixation de l‘Espagne à un stade économique préindustriel est inséparable de la poursuite de
l‘ancien régime sociopolitique‖ (Dulphy 20).
La sociedad era de tipo estamental, es decir que estaba constituida por grupos
cerrados a los que se accedía esencialmente por nacimiento. Esta sociedad se caracterizaba
por su estabilidad y su inercia. A cada clase correspondía un estilo de vida y una función
social común. No se podía mudar de estrato. La nobleza y el clero formaban parte del
estamento privilegiado, tenían exenciones de obligaciones y también ventajas exclusivas.
Mientras que los no privilegiados, como los burgueses, artesanos, campesinos y los de
grupos marginales no tenían ningún privilegio. Existían en total seis clases sociales: la
nobleza y el clero, que eran privilegiadas, y la burguesía, el artesanado, el campesino y los
grupos marginales, que no lo eran. ―El siglo XIX, por antonimia, es la centuria del ascenso
de la burguesía, realidad social difícil de encasillar en un único modelo, por lo que algunos
autores se refieren a ‗burguesías‘. Y en efecto, existe una burguesía rural y otra urbana y en
cada una de ellas los niveles económicos y la influencia social de los distintos grupos son
muy diferentes‖ (Paredes Alonso 61).
En El peregrino, se representan dos de estas clases: el campesino (los labradores) y el
grupo marginal (el peregrino). El campesino era el grupo más numeroso y su condición de
vida se encontraba al límite de la mera supervivencia. La mayoría de los campesinos no era
92
propietaria de las tierras que trabajaba. De ellos, 55% eran jornaleros mientras 34% eran
propietarios. Dulphy explica: ―...leur existence misérable les laisse aux frontières de la
marginalisation dans laquelle ils tombent à chaque mauvaise récolte rejoignant alors les
indigents qui représentent en permanence 15% de la population et constituent un constant
foyer d‘insécurité‖ (22). Por eso, muchos de ellos emigran a las ciudades a finales del XVII
para trabajar en las fábricas. Por otro lado, el grupo marginal incluía a todos los mendigos,
proscritos, enfermos o ancianos sin recursos que constituían el lumpen de la sociedad. Sus
únicas opciones para sobrevivir eran pedir limosna o robar.
Al principio de la anécdota narrada en los párrafos cinco hasta veintisiete, el ambiente
es muy feliz. Hay una fiesta en la casa de Remualdo Morgás y todos los personajes comen,
bailan y celebran. Todos ellos pertenecen al campesinado. Lo que viene cambiar este
ambiente es la llegada del peregrino, que pertenece al grupo marginal. La reacción de los
labriegos frente a este visitante es negativa. ―Con todo a presentarse de noche el peregrino,
no le miraron sin alguna prevención‖ (párr. 8). ―Hicieron sitio al peregrino, y hasta le
ofrecieron un rincón del banco; pero se comprendía que hubiesen preferido no tener aquella
noche semejante huésped‖ (párr. 8). Con su reacción, los campesinos demuestran una
aversión frente a la clase social inferior a la suya.
Como el cuento se escribió en un periodo de transición entre el Antiguo Régimen y el
sistema capitalista, se observan muchas transformaciones al nivel de los valores
preconizados por la sociedad. En el Antiguo Régimen, la Iglesia decía que el hombre tenía
que aceptar las desigualdades sociales, en otros términos, el hombre pobre tenía que aceptar
su rango social. ―Los pobres de este mundo son los ricos del otro y por eso, no deben
abandonar su estado sino que por el contrario deben saber mantenerse en él.‖ (Portero
Molina 160) El trabajo era considerado como una actividad inferior y las actividades
bélicas y espirituales eran superiores. Con la transición al sistema capitalista, la Iglesia
sintió una amenaza por parte del burgués que incitaba al campesino a trabajar siempre más.
―El burgués, con su moral, carece de fundamentos religiosos porque no hay mesura en su
trabajo. Siempre trabaja más para tener más y ser más. La obligación de trabajar se ha
convertido en pecado‖ (Portero Molina 161).
93
Es esta nueva mentalidad la que está representada con la llegada del peregrino
durante la fiesta. Lo que tiene importancia para los campesinos es el trabajo y la riqueza. Lo
que permite observar los valores predominantes es la descripción del ambiente. Ponen el
énfasis en tener mucha comida y vino. Es un día especial porque es una fiesta religiosa, la
de San Roque milagroso. Sin embargo, los personajes no parecen dar importancia a la fiesta
al nivel espiritual o religioso. Lo que el narrador describe con muchos detalles es todo el
ámbito exterior relacionado con los bienes materiales: la comida, el vino, la decoración y
la música.
Estos son algunos ejemplos de las informaciones transmitidas acerca de la reunión:
―la parentela y los convidados, bien bebidos, bien comidos, regalados a cuerpo de rey, con
esa abundancia que despliegan en día de hartazgo los que todo el año se alimentan mal y
poco‖ (párr. 5) también este otro ejemplo: ―allí estaba todavía el ramo, respetuosamente
apoyado en la pared, salpicado de flores artificiales, de hojas de talco y de rosquillas atadas
con cintas de colores‖ (párr. 5). ―La reunión estaba muy alegre, animada por la buena
comida y el vinillo‖ (párr. 6). Todas las descripciones tienen una relación con las riquezas y
el mundo material. Entonces, no hay ningún valor moral particular relacionado con la
velada.
El hombre más importante entre todos los campesinos es Remualdo Morgás, porque
la celebración tiene lugar en su casa. El narrador le da mayor importancia y los otros
labradores también porque es el más rico de todos. Además, se observa que los campesinos
denigran al peregrino porque pertenece a un grupo social que no concuerda con los valores
capitalistas. El penitente no quiere elevarse en la jerarquía social trabajando más y
acumulando bienes materiales. No quiere comida ni vino, lleva una vida de peregrinación.
El viajero no trabaja y vive de la limosna que los demás le ofrecen. Las elecciones que hizo
para su vida no corresponden con los valores del sistema capitalista sino con los del
Antiguo Régimen, donde las actividades superiores estaban relacionadas con la
espiritualidad y la salvación del alma. Por todo ello, la ―visión del mundo‖ que tiene más
importancia para los personajes y el narrador al principio del cuento corresponde a los
94
valores capitalistas, que preconizan la acumulación de dinero y de bienes materiales para
elevarse en la jerarquía social.
En la continuación del cuento, los labradores discuten con el peregrino y sienten una
cierta curiosidad frente a este hombre tan diferente de ellos. Para saber más sobre su vida,
le piden muchas informaciones. ―Ninguna pensaba ya en cánticos ni en danzas; el
peregrino, que momentos antes les había parecido un estorbo, ahora absorbía su atención;
asediábanle a preguntas‖ (párr. 13). En los párrafos trece hasta veintiuno, el peregrino
comparte su vida con todos los labriegos y ocurre una pequeña transformación en sus
mentes. Sus percepciones del peregrino cambian y no experimentan aversión por él, como
al principio de la historia. Ahora que saben más acerca de lo que ocurrió al peregrino,
sienten una gran admiración hacia él. Cuando las mujeres descubren que el peregrino pasó
todo el día sin comer y rezando con los brazos abiertos, reaccionan así: ―¡Jesús, Ave María;
San Roque bendito!- murmuraron las mujeres con acento entre lastimero y respetuoso‖
(párr. 13). Esta cita muestra la nueva fascinación de las mujeres hacia el peregrino. Cuando
las mujeres le llaman ―San Roque bendito‖ se entiende que Remualdo Morgás perdió su
importancia social. Él quería ser San Roque y por eso invitó a todos a su casa y llevó el
ramo en la procesión. Era el hombre más importante porque tenía más dinero que los
demás. Cuando las mujeres utilizan los términos ―San Roque bendito‖ para hablar del
peregrino, se ve que el penitente tiene más importancia, más valor que Remualdo Morgás.
El peregrino es el nuevo representante de la fiesta de San Roque. El nuevo ―San Roque‖ es
la persona que tiene un nivel espiritual más elevado y no la que tiene más dinero.
Las mujeres repiten su admiración un poco más adelante: ―¡Ay, nuestra alma contra
la suya! ¡Éste sí que gana el Cielo! ¡Es un santo!‖ (párr. 13). La señora Juana lo nombra
―santiño‖ en el párrafo dieciséis. El narrador describe la transformación de los campesinos
más claramente en el párrafo veinte. El peregrino contó su historia. Dijo que tuvo que
defenderse contra su hermano que estaba enfadado con él. Por fin lo mató y se sintió muy
arrepentido. Dijo: ―¡Soy un pecador malvado, almas cristianas!...‖ (párr. 20). Entonces, la
reacción de todos fue un gran silencio y la señora Juana se persignó devotamente. Ella
preparó una cama para el peregrino, que se fue a dormir.
95
En el párrafo veintitrés, los labriegos intentaron volver a celebrar la fiesta pero no
podían porque sentían compasión hacia el penitente. Se pusieron a cantar coplas tristes, que
eran una forma de oración para el caminante. Era como si de repente, los valores que tenían
importancia al principio: los placeres, la comida, el vino, la fiesta, los bienes materiales
etcétera no tuvieran más significación. Lo que superaba la vida en la tierra era la vida en el
más allá. Entonces, merecía la pena considerar los valores espirituales en la tierra.
Esta transformación de las percepciones de los aldeanos representa el punto
culminante de la representación de la ―visión del mundo‖ en este cuento. Los labradores se
dan cuenta de que perdieron, con el sistema capitalista, valores espirituales que siempre
tuvieron gran importancia para ellos. Se acuerdan que para la religión católica, ofrecer
limosna y hospitalidad son acciones que permiten obtener las bendiciones de Dios. Vemos
que este deseo de ayudar a los demás es muy profundo, porque ellos saben que el visitante
es un asesino y no tienen miedo de él. Sienten admiración hacia esta persona que decidió
vivir una vida de sacrificio y de penitencia.
También esta historia nos presenta otra transformación: la del peregrino. Cuando
relata su pasado, no hay ninguna prueba de sus creencias ni de sus prácticas religiosas hasta
el evento trágico, la muerte de su hermano. Parece que este acontecimiento lo transformó
tanto que decidió dar importancia a la religión en su vida. Eligió una vida de peregrinación
y de sacrificio con el objetivo de salvar su alma. Este reajuste a nivel espiritual que hicieron
los agricultores y el peregrino es un fenómeno que explicó el narrador en la introducción de
su cuento. Dijo que para él, la fe sencilla era algo muy lejano pero que el peregrino
representaba un testigo de la fe católica. Esta fe estaba todavía muy presente en el
inconsciente colectivo de los rústicos. El penitente es el símbolo que permite acordarse de
una época pasada (el Antiguo Régimen) cuando la religión definía a toda la sociedad. Hace
siglos, existían más practicantes pero ahora, (en el presente del narrador) la catedral está
solitaria.
Sin embargo, se observa que aunque las ideologías sociales cambiaron con el tiempo,
los campesinos practicaron siempre la compasión, porque casi todos recibían a los
96
peregrinos y les abrían su puerta con mucha hospitalidad, como estaba prescrito durante el
Antiguo Régimen: ―Para una casa donde le despidan con palabras acres, tratándole de
haragán y de vicioso, hay diez o doce que abren la cancilla sin miedo y le reciben con
hospitalaria compasión, dándole por una noche el rincón del ―lar‖ en invierno y el ―mollo‖
de fresca paja en verano...‖ (párr. 4).
Con el análisis de la visión del mundo en este cuento, podemos afirmar que hay una
intención moralizadora en esta historia. Los puntos de vista presentados por el narrador y la
presencia del peregrino sugieren un cambio ideológico en la sociedad española del siglo
XIX. El problema o desequilibrio social que se encuentra en este cuento viene de los
valores modernos y la solución sugerida para restablecer la situación es una vuelta a valores
católicos como la limosna y la caridad. El peregrino ejemplifica con su experiencia
personal las calidades que se tienen que desarrollar para obtener la felicidad en este mundo
y asegurarse buenas condiciones en el más allá. Los personajes encuentran sentido con el
mensaje del penitente.
3.3 Análisis sociocrítico del cuento La danza del peregrino
3.3.1 Contexto histórico y social evocados en el cuento
El contexto histórico de La danza del peregrino corresponde a los siglos XVIII y
XIX. Lo que permite deducirlo es un indicio dado por el narrador: ―el hombre era una
aparición de la Edad Media, y de un salto –así debía ser en tal lugar- desaparecían seis o
siete siglos, y estábamos en el tiempo en que largas procesiones de gente venida de los
últimos confines del mundo llenaban las calles de la ciudad romántica, y se engolfaban en
la basílica, cantando himnos cuya traducción no se ha encontrado.‖ (párr. 5) Esta cita
demuestra que el narrador compara, en el mismo cuento, dos contextos sociales: la época
medieval y la edad moderna. Además, se observa que no analiza todos los aspectos de estas
dos épocas sino que se centra en un tema particular: la peregrinación a Santiago de
Compostela. En el quinto párrafo del cuento se presenta este ritual y se explica que la época
de su gran popularidad fue durante la Edad Media. Chénili y Branthomme confirman que el
97
siglo XII podría llamarse ―siglo de oro‖ del camino de Santiago (164). Hay que precisar
que las acciones del cuento ocurren durante la edad moderna y que solamente el sueño del
narrador ocurre en la época medieval. La presentación de las dos épocas sirve para hacer
comparaciones entre ellas a nivel cultural y social.
Cuando el narrador se refiere a los siglos XII y XIII nos ofrece una descripción
ficticia de este periodo porque está soñando. Los peregrinos hacían el viaje hasta esta
catedral con el objetivo de ver las reliquias de Santiago el Mayor. Los motivos para
emprender tal viaje fueron para la mayoría ―l‘espérance de recouvrer une santé altérée, pour
soi-même ou un être cher‖ (Oursel 28). Según el mismo autor ―c‘est l‘esprit de pénitence,
bien plus que l‘aventure tonique ou d‘exutoire au débordement de vitalité, qui anime les
grands engagements et en promeut la réalisation‖(29).
Compostela era uno de los tres peregrinajes más famosos de la cristiandad medieval,
como nos lo explica Oursel :
On ne répétera jamais assez combien fut vive au haut Moyen Age la
conscience de la continuité chrétienne et de la transmission apostolique encore
tellement proche et vivante ; prier au tombeau de saint Jacques, c‘était atteindre
l‘un des compagnons les plus proches du Christ, l‘un des premiers parmi les
Apôtres, primus ex apostolis, ainsi que l‘invoque le cantique de marche de
l‘Ultreia, s‘enrichir auprès de ce corps intact de grâces presque aussi
abondantes qu‘à Rome, et d‘une même qualité historique, au prix d‘une peine
moindre. (35)
La peregrinación era un culto popular: ―Ce culte des reliques s‘impose à tous, il est
populaire dans le sens du terme; les princes, voire le pape y participent.‖ (Chelini y
Branthomme 126) Los peregrinajes de devoción orationis causa aumentaron en estos siglos
porque los penitentes esperaban traer reliquias para ellos mismos o para su iglesia. Para
poder realizar su viaje, el peregrino necesitaba una carta de recomendación de su obispo
que precisaba su identidad y confirmaba que no era un vagabundo sino un verdadero
peregrino: ―La lettre demandait aux évêques, aux abbés et à tous les chrétiens d‘accueillir le
98
pèlerin par amour du Christ‖ (Chelini y Branthomme 146). Además, para salir de su país, el
peregrino necesitaba un permiso escrito de la autoridad civil.
El cuento describe también procesiones de gente que sufrieron las dificultades de la
peregrinación como el hambre, la sed, el agotamiento de fuerzas y el calor. (párr. 5) El
narrador piensa que el peregrino medieval habría ―visto caer a su lado a infinitos
compañeros de peregrinación‖ (párr. 5). Estas informaciones contextuales son dudosas:
peregrinar por el camino de Santiago en la época medieval podía ser una aventura peligrosa
por muchas razones: ladrones, ríos contaminados, ataques por agresores. Sin embargo, la
peregrinación no era la misma según el rango social de la persona que caminaba: si el
romero tenía mucho dinero, podía pagar una guardia con el fin de garantizar su seguridad y
facilitar su viaje. Chénili y Branthomme opinan que en el siglo X el viaje no era muy
seguro, pero a partir del siglo XI, ―La sécurité de la route vers Compostelle est désormais
assurée‖ (163). Estos mismos autores precisan que ―Dès le milieu du XIIe siècle, tous ces
voyageurs de marque avaient la possibilité d‘utiliser le service de guides créé par les
comtes de Barcelone pour les accompagner à Compostelle‖ (164). También existían leyes
que protegían a los viajeros cristianos: ―Pour faciliter au pèlerin l‘exécution de son vœu,
une réglementation fut progressivement élaborée à la fois dans le cadre du droit de l‘Église,
le droit canon, et dans celui du droit laïque, romain ou coutumier. Dès le XIIe siècle un
véritable droit international était fixé‖ (189).
En consecuencia, no creo que la afirmación del narrador, cuando dice que el
peregrino pudo ver caer a su lado a infinitos compañeros (párr. 5), corresponda a la realidad
de los siglos XII y XIII. Observo una exageración por parte del narrador en esta cita. Sin
embargo, la seguridad de los peregrinos era una preocupación constante porque eran
algunas veces victimas de fraudes profesionales: ―Ceux-ci étaient aussi exploités par des
escrocs et des percepteurs de taxes. Liber sancti Jacobi dénonce toute une série d‘abus : de
faux religieux extorquaient de l‘argent aux jacquets sous prétexte de faire dire des messes
pour leur salut. Plus cyniques, les péagers du Pays basque usaient du bâton pour inciter les
pèlerins à vider leur bourse‖ (Chelini y Branthomme 192-3).
99
Para entender mejor el contexto social, se puede analizar el vestido de los personajes.
El narrador describe la prenda de un personaje que observa en la catedral. Dice que este
hombre viste como los peregrinos de la época medieval. La ropa enumerada corresponde al
traje utilizado en estos siglos (Chelini y Branthomme 187 y 190): ―la esclavina de hule
guarnecida de conchas de aviniera; el sombrero también de peregrino, con las mismas
conchas, y una medalla obscura, acaso de plomo, en lo más alto del ala vuelta‖ (párr. 4).
El narrador se imagina también ―largas procesiones de gente venida de los últimos
confines del mundo‖ (párr. 5) A partir del siglo XI, los peregrinos extranjeros son más
numerosos: ―Au XIIIe siècle, le pèlerinage semble atteindre son maximum d‘extension
géographique‖ (Chelini y Branthomme 164). Lo demuestra la creación, a partir del siglo
XII, de los famosos caminos de Santiago: los cuatro grandes itinerarios que pasan por
Francia, convergen al principio de los Pirineos para reunirse en una sola ruta, el camino
francés (165).
A partir del párrafo seis termina la fantasía del narrador. El contexto social cambia,
porque en su ensueño el narrador pensaba en los peregrinos de la época medieval, pero en
este momento aparece un nuevo personaje que aclara la situación del penitente en la época
moderna. El hombre bien informado precisa el origen del caminante: ―Ese peregrino que
usted ve no procede de Persia ni de Alejandría, ni siquiera de otras partes de España, pues
es de aquí cerca, según se cree, si bien no ha habido medio de que revele su nombre (su
nombre de pecador como él dice)‖ (párr. 6). Este personaje explica muchos más detalles
acerca de la vida del peregrino. Vino un día con ropa de la época medieval, visitó la
catedral y se confesó. Rezó durante más de seis horas y le dio una especie de síncope. Los
sacristanes le atendieron. Se fue a la montaña, al Pico Sacro, vivió en una cueva y
sobrevivió gracias a la limosna de los labradores.23
23
El Pico Sacro, mencionado en el párrafo siete del cuento es un elemento contextual, porque esta montaña
existe realmente y se sitúa en Galicia, España. Es ―una elevación orográfica en el camino en las cercanías de
Compostela. Desde la cumbre del Pico Sacro se tiene ya una bella panorámica de la ciudad‖ (Xacobeo).
100
Un poco después en el cuento, se ve que los campesinos demostraron una gran
caridad hacia el peregrino. Propusieron al cura que durmiese en la ermita del Pico para que
estuviera más cómodo. Se preocuparon mucho por su bienestar y se aseguraron de que no
le faltaba comida. Este comportamiento de los labriegos es muy típico de las regiones
rurales donde los valores católicos perduraron.
La religión católica siempre ha tenido una gran importancia en España. Durante todo
el Antiguo Régimen, el sistema político de la monarquía absoluta aseguró el orden y
controló todo el país. Como lo expliqué en capítulo uno (ver 1.2 El papel de la religión), el
rey era el representante de Dios en la tierra. Con la ayuda de la Iglesia, legislaba y hacía
respetar el orden en la sociedad. Sin embargo, al principio del siglo XIX, algunas reformas
políticas del gobierno cambiaron mucho la situación de la Iglesia en España: ―Between
1835 and 1843, progressive governments legislated a new, reduced place for the Church
and in the process destroyed the institutional base of the Old Regime‖ (Tuñon de Lara 147)
Apareció el Nuevo Régimen y España se transformó en un estado liberal donde el hombre
no estaba sometido a la arbitrariedad del rey. A partir de octubre de 1835, muchos
monasterios fueron destruidos y sus propiedades vendidas. También, en julio de 1837, las
órdenes masculinas fueron abolidas. (147) Lo que demuestra claramente la decadencia de la
Iglesia es esta estadística de Tuñon de Lara: ―The 19th century Church was smaller and
poorer tan the Church of the Old Regime. The size of the clergy fell by over half between
1797 and 1900‖ (149).
La Iglesia Católica vivió claramente una pérdida de poder económico, político y
social. Sin embargo, se mantuvieron y aun evolucionaron las prácticas religiosas populares
en el campo español (Moriceau, Bourrigaud y Marache 84). Las ideas de reformas de los
liberales influyeron más a los ciudadanos que a los aldeanos. En Galicia, las ideas
capitalistas y las industrias no se habían desarrollado tanto como en las ciudades más
grandes tal como Madrid. ― Dans les campagnes le XIXe siècle est à la fois marqué par la
persistance d‘une religiosité archaïque, empreinte de résurgences païennes, et le
développement d‘une piété collective plus ou moins encadrée par l‘Église, ainsi que d‘une
piété individuelle‖ (Moriceau, Bourrigaud y Marache 84). A través de los siglos, la Iglesia
101
incorporó una serie de creencias y de devociones relacionadas con el temor de las
enfermedades o de las plagas, otorgando mucha importancia a lo sobrenatural. Esto
provocó una verdadera sociabilidad del fervor que alcanzó su paroxismo en el siglo XIX.
Las prácticas colectivas religiosas, tales como las procesiones, el perdón y las
peregrinaciones, se multiplicaron ofreciendo una visibilidad pública aprovechada por la
Iglesia en este periodo de reconquista religiosa (84).
El segundo elemento histórico presentado en el cuento y que caracteriza a la época
moderna es una ceremonia particular: ―la danza de los gigantones.‖ Esta fiesta especial es
la procesión de los gigantones que precede la celebración del santo apóstol y se celebra el
24 de julio.24
3.3.2 Estructura y jerarquía social
La primera vez que el narrador hace referencia a la gente en el cuento ocurre en el
párrafo dos, cuando se refiere al ―vaho humano de tanta gente rústica apiñada en la nave.‖
Estas personas pertenecen a la clase social de los campesinos. En el siglo XIX, el sesenta
por ciento de la población activa eran trabajadores del campo u obreros de las fábricas.
Estas personas pertenecían a la clase social menos favorecida (Paredes Alonso 60).
Además, se encuentra en la catedral al cardenal ―con sus suntuosas vestiduras
pontificales‖ (párr. 2). Este hombre pertenece a una clase social superior a los campesinos:
la aristocracia. En 1837, la Constitución declaró que la religión Católica era la oficial y que
el clérigo tenía que ser apoyado públicamente (Shubert 147). Sin embargo se observó, en
los siglos XVIII y XIX, una disminución del poder de la Iglesia en la sociedad en
comparación con el que tenía en el antiguo régimen. Los estamentos privilegiados, el clero
y la nobleza, perdieron la posición preeminente de los siglos pasados (Paredes Alonso 60).
También, entre 1835 y 1843, el gobierno progresivo legisló un nuevo espacio reducido para
la Iglesia y, con este proceso, destruyó la base institucional de la Iglesia del antiguo
24
Para más detalles, véase I. González.
102
régimen (Shubert 147). ―The size of the clergy fell by over half between 1797- 1900‖
(Shubert 149) y con esta disminución la Iglesia del XIX recibiría un séptimo de los gastos
del gobierno. Con este dinero, los cardenales pudieron permanecer y medrar en las clases
sociales más altas.
El narrador introduce después a un personaje de manera más precisa. Presenta a un
hombre de unos cincuenta años vestido como un peregrino de la época medieval. Su ropa
muy simple y tradicional permite presumir que es pobre y creyente. Este hombre provoca el
interés del narrador porque parece tener una gran admiración por la ceremonia en la
catedral. Este personaje pertenece a la clase social de los marginales porque no tiene trabajo
y vive de la caridad de los cristianos. En los siglos XVIII y XIX ―para los pobres, la sopa
de los conventos y la caridad de las limosnas siguieron siendo los medios de vida por
antonomasia a lo largo de su triste existencia‖ (Paredes Alonso 62).
En el párrafo seis aparece otro personaje que viene a aclarar la situación del hombre
vestido de peregrino. Parece que el peregrino venía de la región de Galicia y no quiso
revelar su nombre a nadie. Se consideraba como un pecador. Vino a la catedral para
cumplir un voto, ―se pasó seis horas justas de rodillas, y con los brazos abiertos, delante del
altar mayor. Luego le dio ¡ya se ve!, una especie de síncope‖ (párr. 7). El peregrino se
instaló en una cueva del Pico Sacro y desde este momento vivió de la limosna de los
labriegos. El penitente pertenece a la clase social de los marginales a causa de su pobreza y
de su manera de vivir. No trabaja y su relación con los campesinos es muy importante
porque fueron ellos que le recogieron y le atendieron cuando hizo su síncope. También,
ellos le permitieron alimentarse ofreciéndole el tazón de leche, el cortezón de tocino o
limosna. Finalmente, las mujeres apiadas avisaron al señor cura para que le permitiera
dormir en la casa próxima a la ermita del Pico.
103
3.2.3 Visión del mundo
El cuento quiere presentar un juicio acerca de los cambios y de la evolución de la
sociedad que ocurrieron entre el antiguo régimen y la revolución industrial. La historia
permite representar, con los distintos personajes, las diferentes percepciones del mundo que
existían en el siglo XIX. Con respecto a lo primero, se encuentra la percepción del narrador,
que está muy arraigada en el pasado de España. Sueña con un mundo dominado por la
religión católica. Recuerda con melancolía el catolicismo místico de la época medieval y
vive con esperanzas de volver a los valores de este momento.
Hay muchos indicios en el cuento que demuestran el ideario de este personaje. Al
principio del cuento expresa su nostalgia claramente con esta frase: ―Era la función
solemnísima, y tenía además un carácter tradicional que no tendrán nunca las que hoy se
consagran a devociones nuevas, pues también en la devoción cabe modernismo, y hay
santos de cepa vieja, de más arraigo, de sangre más azul‖ (párr. 1). Cuando menciona las
devociones nuevas, hace referencia al mantenimiento y al aumento, hasta 1880, de las
devociones a santos protectores y curanderos. En algunos casos, cuando los católicos se
encontraban en situaciones muy difíciles, inventaban algún culto especial para un ―nuevo‖
santo, tal y como nos lo explica Moriceau : ―Il arrive que des saints locaux soient de pures
créations de l‘imaginaire populaire…" (84). Además, las devociones nuevas pueden
referirse a todas las transformaciones que la Iglesia experimentó en el siglo XIX, como la
desamortización o la aparición de nuevos valores con el nuevo sistema capitalista liberal.
La valoración del misticismo por parte del narrador se manifiesta también en las
descripciones, que tienen connotaciones positivas. En muchas partes del cuento, cuando el
narrador se refiere al personaje del peregrino, valora lo místico: ―…y completaban el
carácter profundamente místico de la faz, donde ardían dos ojos pacíficamente
calenturientos, con la mansa fiebre del entusiasmo‖ (párr. 3), o, ―Y entonces vi que el rostro
del peregrino cambiaba de expresión, y su gesto místico, su cabeza de personaje de tabla
primitiva, se transformaba totalmente‖ (párr. 11). Se valora también mucho todo lo
relacionado con la religión pasada: ―Y en las edades sublimes de la basílica, danzarían, de
104
cierto, lo mismo que cantaban…‖ (párr. 11); ―…se postra una vez más ante el Señor
Santiago, como se postraban ‗aquéllos‘ que en otros días andaban tierras, para llegar, un día
feliz, a este templo, cantando himnos de palabras que hoy se ignoran…‖ (párr. 12).
El narrador tiene un deseo tan fuerte de encontrar el misticismo que se pone a
imaginar que el caminante hubiera experimentado muchas aventuras ascéticas con su
peregrinación, como la penitencia, el ayuno, la soledad, etc. En fin, piensa que sufriría
todas las negaciones de placeres materiales. Fantasea con que el peregrino hubiera tenido
contactos privilegiados con Dios: ―Pero a él, un espíritu le sostenía; un ángel lindo como
los que en el retablo tremolan estandartes triunfales, le guiaba y le infundía vigor‖ (párr. 5).
Después, aparece el señor que, con su testimonio, ofrece visiones totalmente contradictorias
de la religión. Este hombre presenta de manera muy realista y concreta los hechos que
ocurrieron al peregrino. Con su explicación, es posible encontrar dos visiones del mundo
distintas. La primera es la de los labriegos; así, como el peregrino hizo una especie de
síncope después de orar seis horas de rodillas, los aldeanos pensaban que se había acercado
a Dios. Lo que confirma sus sospechas es que el peregrino se ha instalado en una cueva en
la montaña, el Pico Sacro. Una vida así, solitaria, apartada del trato humano y en contacto
con la naturaleza era una de las condiciones de la vida de los ascéticos. Por eso, los
campesinos pensaban que el peregrino vivía una experiencia mística y ellos sentían la
obligación, como buenos cristianos, de ayudarle en su búsqueda de Dios ofreciéndole
limosna ―…le tomaron a este hombre una gran afición. Es sin duda –pensaban—, un santo,
y las mujeres juntaban las manos al verle pasar, y le guardaban el tazón de leche, el
cortezón de tocino25
‖
Además, las mujeres pidieron al señor cura para que el peregrino pudiese dormir en la
ermita del Pico. El penitente tenía una vida de oraciones y de sacrificios. Bajó a la ciudad
solamente el día de la danza de los gigantones, es decir para la fiesta del Apóstol el 24 de
julio. El señor termina su relato confirmando que los labriegos atribuían cierta experiencia
25
En el mundo cristiano-católico el ermitaño no siempre ha sido bien percibido por la Iglesia Àquella se
opuso a esta manera de vivir en algunos casos. Para aprender más acerca de este tema véase Castro.
105
mística al peregrino: ―Las almas sencillas creen que ha registrado, en la cima del Pico, el
hueco de la enorme chimenea, y ha encontrado allí cosas misteriosas‖ (párr. 8).
Sin embargo, la conclusión de su declaración presenta una visión totalmente opuesta
a la de los labradores. El señor opina que todas estas alusiones a fenómenos misteriosos
serían pura imaginación. Piensa también que la vida del peregrino es una verdadera pérdida
de tiempo y que ―más valiera que el peregrino se dedicase a cavar una heredad‖ (párr. 8).
Entonces, el señor exhibe una visión del mundo totalmente contraria a las dos primeras (la
búsqueda del misticismo medieval del narrador y la caridad de los campesinos). Representa
al hombre moderno, liberal, que tiene valores materiales y capitalistas. Los valores de este
sistema son la igualdad, la libertad y la posibilidad de subir en la jerarquía social.
Lo que es interesante analizar en esta situación es la importancia otorgada al
misticismo. Tanto el narrador como los labradores parecen admirar este tema. Algunos
elementos históricos pueden ayudar a entender mejor la situación. En la época medieval, la
ideología dominante era la de la Iglesia y no se la podía discutir. Esta ideología ―rejected all
thought not grounded in religion and demanded the total submission of society to the
Church‖ (Shubert 156). Schubert explica que la Iglesia poseía la verdad y esto eliminaba
toda necesidad de admitir otras creencias. Existía cierta tolerancia frente a las ciencias, pero
solamente si aquellas no ponían en duda la fe católica. Al final de la Edad Media comenzó
la Edad Moderna, que tenía como característica principal imponer la razón como norma
transcendental de la sociedad. La Iglesia consideraba la razón como algo que podía destruir
la religión y la nación y, por eso, la fe debía controlarla. La política y las ciencias tenían
que conformarse a las ideas católicas. ―Liberalism was rejected out of hand and its two
concomitants, liberty and equality, were rejected as irrelevant for Catholics, whose duty
was to obey divine and human authority and for whom the only equality that mattered was
in the eyes of God‖ (Shubert 156).
La Iglesia consideraba las desigualdades en la sociedad de clases como un
mandamiento de Dios. Según su percepción, la sociedad se dividía de manera muy simple
en dos clases: los pobres y los ricos y cada una tenía obligaciones que cumplir para obtener
106
la salvación. ―The wealthy had their riches in order to practice charity, the poor their
poverty in order to work and express acceptance of their condition‖ (Shubert 156).
La revolución industrial y la aparición de una nueva clase social, el proletariado,
provocó cambios en los valores de la Iglesia, como lo señala Shubert al expresar que ―the
Church was aware that industrialization presented a potential danger, but it had no idea of
how to confront it‖ (158). Su solución fue de aceptar la clase media, la burguesía, en su
organización de clases con el fin de adaptarse con esta nueva jerarquía. Esta reorganización
condujo a unos cambios de valores transmitidos por la Iglesia. Cualquier trabajo, juzgado
anteriormente como una punición de Dios por el pecado original, tenía en este momento el
valor de una práctica religioso tal como rezar. Todos los que vivían de las industrias y de
las finanzas podían dar un valor religioso a su vida.
Sin embargo, algunas personas de la clase media fueron condenadas por la Iglesia
porque tenían un deseo tan grande de hacer más dinero que estaban perdiendo sus valores
católicos. La caridad era uno de estos valores. En algunos casos, la burguesía no cumplía su
deber de ofrecer limosna a las clases inferiores. Por eso, los pobres se rebelaban contra esta
injusticia. La Iglesia tenía un objetivo muy claro: ponerse al frente de la sociedad para
eliminar, con la caridad cristiana, la discordia entre la población pues ―this charity had to be
one which respected authorities and the legitímate inequality of wealth, that is, the existing
social order‖ (Shubert 148).
Por el otro lado, apareció en el siglo XIX una nueva ideología que ganó mucha
popularidad con los que no estaban de acuerdo con los valores de la Iglesia: el liberalismo.
―Los postulados liberales proponen la negación de dependencia del hombre y de la
Naturaleza respecto a Dios, la afirmación de la autonomía del individuo y de su capacidad
para darse a sí mismo sus propias leyes y la defensa de una libertad ilimitada, cuyo
ejercicio continuo ―realiza‖ al hombre, que usa de ella sin miedo a equivocarse‖ (Paredes
Alonso 52).
107
El nuevo sistema de valores propuesto por los liberales gustaba mucho a la clase
media que no encontraba satisfacción con la ideología católica. Entonces, a partir de 1850,
se observó un rápido proceso de descristianización en toda España (Shubert 160). Para
volver a la visión del mundo del cuento, hay que analizar la percepción del narrador porque
es el personaje central. Al final del relato, no sabemos si cree o no que el peregrino es un
hombre especial que estuvo en contacto con Dios, o que encontró cosas misteriosas en la
cueva como lo piensan los labriegos del pueblo. Por otro lado, queda claro que no está de
acuerdo con el señor que afirma que el peregrino está gastando su vida con la religión y que
más valiera que encontrase trabajo. No obstante, se observa que aunque el narrador no
comparte la misma opinión ni los mismos valores que el señor, demuestra aceptación y
tolerancia. No entra en conflicto con él sino que respeta su ideología sin replicar nada.
Lo que se puede afirmar sin dudas es que el narrador tiene un gran interés por todo lo
relacionado con el misticismo y la vida del peregrino. Está buscando valores y cultos
religiosos tradicionales que la modernidad no le permite encontrar. La conclusión del
cuento explica que aun cuando hay una celebración tradicional en la iglesia, no es posible
participar como se solía hacer muchos siglos antes porque la sociedad no lo consentiría. La
―nueva‖ religión católica impide la participación en rituales tradicionales. Los hombres
modernos perdieron también esta capacidad de reunirse para compartir ritos folclóricos.
Entonces, se practica una religión moderna más individual y espiritualista.
Se puede decir también que la celebración de la danza de los gigantones, festividad
tradicional, tiene un sentido muy profundo porque permitió una transformación del
peregrino. ―Y entonces vi que el rostro del peregrino cambiaba de expresión, y su gesto
místico, su cabeza de personaje de tabla primitiva, se transformaba totalmente. También
reía él, como la gaita y como los figurones danzantes‖ (párr. 11). El narrador parece
convencido de que la ejecución de este ritual es una manera de encontrar la felicidad y que
toda la gente del pueblo tiene raíces de estas tradiciones y valores: ― …y el baile del
peregrino, por dentro, en su alma conmovida, era lo espontáneo, lo que el pueblo lleva en
sus siempre fecundas entrañas...‖ (párr. 11).
108
Entonces, hay una influencia católica en este cuento. Como lo probamos adelante,
Pardo Bazán expone muchos puntos de vista diferentes en esta historia. Sin embargo,
parece que el narrador, que presenta el punto de vista dominante en este cuento porque es el
personaje principal, quiere que valoremos los rituales católicos tradicionales porque
refieren a Dios y a una gran felicidad. Utiliza la peregrinación y todo lo relacionado con
este modo de vida para presentarnos el bienestar que la vida espiritual puede ofrecer. Es la
transformación de la expresión del peregrino durante la danza de los gigantones al final del
cuento que confirma su opinión. Aquélla se opone al punto de vista del ―señor bien
informado‖ que tiene valores más modernos. En fin, los valores católicos tradicionales se
ven preconizados frente a los valores modernos y el narrador propone así un cambio
ideológico.
3.4 Análisis sociocrítico del cuento La Borgoñona
3.4.1 Contexto histórico y social evocados en el cuento
En La Borgoñona hay muchos indicios que caracterizan el contexto histórico y social.
Los primeros se encuentran en el prefacio del cuento. Éste nos indica que la historia es una
leyenda que se inspira de una vieja crónica franciscana. Entonces, los acontecimientos
ocurrieron muchos siglos antes de la publicación del texto, es decir, en el siglo XIII. Pues,
dos contextos se encuentran en el relato: el primero es el del presente del narrador y está
evocado únicamente en el preámbulo. El segundo corresponde a la época medieval y está
descrito en todo el cuento.
Con respecto al tiempo presente del narrador, no hay indicios precisos que permiten
identificarlo de manera exacta. El narrador explica que encontró una vieja leyenda y
decidió contarla a su manera. Sabemos que su periodo corresponde a muchos siglos
después de los acontecimientos del cuento y que se pregunta si los valores de la leyenda
serían bien percibidos por los lectores de su época como lo habían sido con la primera
publicación de la leyenda muchos siglos antes. Precisa que los autores de su tiempo tienen
mucho miedo de ―escribir algo pernicioso y de incurrir en grandísima herejía‖ (párr. 1)
109
porque algunos lectores interpretan de manera incorrecta sus ideas. El narrador termina el
prefacio explicando que como esta leyenda le produjo gran impresión y que le parecía
como un símbolo cultural y religioso, decidió contarla aunque sabía que no iba a gustar a
todos los lectores.
Por lo que se refiere al contexto del cuento propiamente dicho, hay algunas
referencias biográficas que permiten situarlo de manera bastante precisa. El relato ocurre en
la época de Francisco de Asís y de Santa Clara. Más precisamente ocurre en ―el tiempo en
que Francisco de Asís, después de haber recorrido varias tierras de Europa, exhortando a la
pobreza y a la penitencia, enviaba sus discípulos por todas partes a continuar la predicación
del Evangelio‖ (párr. 3). Podemos situar el relato alrededor del año 1216 porque en aquel
momento, se encontraban frailes en los Alpes y misioneros en España, Alemania y
Hungría. Además, en este periodo, los compañeros de San Francisco eran tan numerosos
que se imponía cierta forma de organización sistemática. Dividieron a su Orden en
provincias, al frente de cada una de las cuales se puso a un ministro ( Las Siervas de los
Corazones Traspasados de Jesús y María).
Para resumir un poco la historia de este fraile, es importante saber que nació en Asís,
Italia en el año 1182. Decidió entregarse enteramente a Dios y vivir en una pobreza
absoluta. Pasó su vida predicando el Evangelio y fundó una Orden de frailes. Pasó también
mucho tiempo visitando y sirviendo a los enfermos en los hospitales ( Las Siervas de los
Corazones Traspasados de Jesús y María). El narrador explica que era común ver en esta
época, a misioneros por Italia y Francia platicando en la plaza pública sobre Dios y que los
aldeanos se disputaban el honor de ofrecerles hospitalidad, lumbre y cena. El relato ocurre
más precisamente en Dijón, una ciudad de Francia donde nunca había pasado ningún
peregrino porque estaba desviada de toda comunicación.
Se encuentran también en el cuento muchos objetos que caracterizan al periodo del
relato. El personaje del cosechero tiene monedas de oro (párr. 6). Su hija, la Borgoñona,
está hilando su rueca y los jornaleros que trabajan para su padre pisan el vino (párr. 7). El
dueño tiene un establo con vacas y hay muchos jornaleros que trabajan para él. Al final del
110
día, organiza una velada en su casa y todos se reúnen, se sienten junto al fuego, encienden
candiles y antorchas de resina. Las mujeres hilan y los hombres cortan y afilan estacas
destinadas a sostener las cepas de viña (párr. 11). Un poco después en el cuento,
descubrimos la ropa de la Borgoñona. Ella lleva un justillo de lienzo grueso y un faldellín
de tela más burda aún (párr. 23). Todos estos aspectos corroboran que el cuento ocurre en la
Edad Media.
En la segunda parte del cuento la Borgoñona sale de Dijón y se va peregrinando. Al
principio, busca ―las aldeas apartadas, los caseríos solitarios‖ (párr. 24) y pasa por
Fontainebleau en Francia (párr. 30). Termina su aventura en la ciudad de Paris. El narrador
describe esta ciudad como un ―laberinto de calles sucias, torcidas, estrechas: el París de
entonces‖ (párr. 32). Para añadir más informaciones sobre esta ciudad dice: ―En aquella
ciudad vasta y populosa, donde veía tanto mercader, tanto arquero, tantos judíos en sus
tenduchos, tantos clérigos graves que pasaban a su lado sin volver la cabeza, no se atrevía a
pedir hospitalidad, ni un pedazo de pan con que aplacar el hambre. Los edificios altos, las
casas apiñadas, las plazuelas concurridas, todo le infundía temor‖ (párr. 33). Como lo
mencionó el personaje, la ciudad de París era muy poblada en esta época en comparación
con los pueblos cercanos. Había más de 83 000 personas en París en el año 1200: ―on y
trouvait d‘abord le roi, son hôtel, sa cour, ses officiers, plus, du moins au XIIIe siècle, des
princes et des nobles. Le clergé y était exceptionnellement riche et nombreux, sans parler
des étudiants, dont on reparlera. C‘était donc avant tout un centre de consommation. La
population secondaire comprenait des bourgeois, qualificatif qui, paraît-il, eut tendance à
être réservé aux artisans les plus riches, prenant ainsi une saveur sociale‖ (Derville 160).
En París, la hija entra en una iglesia y oye el toque de cubrefuego, ―que acá decimos
de queda‖ (párr. 34). Poco después, el personaje de la vejezuela la lleva por callejuelas
tristes, pobres y sospechosas, hasta llegar a una casuca (párr. 35). Suben hasta un cuarto
alto muy lujoso donde hay un fuego en la chimenea, una cama suntuosa, unos sitiales ricos
y una mesa preparada con sus relucientes platos de estaño, sus jarras de plata para el agua y
el vino, su dorado pan, sus bollos de especias y un pastel de aves de caza (párr. 37). Como
dice el narrador, ―todo olía a lujo, a refinamiento, y aunque el caso era sorprendente,
111
atendido el pergeño de la vieja y la pobreza del edificio…‖ (párr. 38). Este festín está
alumbrado con cirios (párr. 46). El cuarto contiene un solo lecho (párr. 46) pero la
sobrecama está bordada de seda (párr. 49). Se entiende rápidamente con todos estos detalles
que el personaje viviendo en este lugar tiene un nivel de vida más alto de los demás. Con
todo este lujo se puede concluir que el hombre es muy rico.
Termina el cuento en una gran plaza en París ―donde se elevaba un edificio de pobre
y humilde arquitectura‖ (párr. 54). Este edificio es el convento donde habitan los pobres de
la regla de Francisco de Asís, los Menores. La Borgoñona pasa el resto de su vida allí. Las
descripciones de los objetos y de los lugares en el cuento corresponden claramente a la
época Medieval y más precisamente al siglo nombrado en el cuento: el siglo XIII (párr. 23).
No se encuentran anacronismos ni dudas particulares en relación con las informaciones
dadas por el narrador.
Se pueden observar además algunas mentalidades particulares que reflejan el periodo
presentado. Al principio del cuento, cuando el narrador habla de Francisco de Asís, explica
también que la gente se disputa el privilegio de albergar a los misioneros porque es un
gesto muy bien percibido por la Iglesia Católica. Entonces, cuando la Borgoñona se da
cuenta de que el forastero que ha llegado a su casa es un penitente, le ofrece lumbre y cena
(párr. 9). Sin embargo, su padre no tiene el mismo impulso de caridad cristiana: es avaro,
no ofrece limosna y escatima la comida y el salario a sus jornaleros (párr. 5). Persigue con
esta mentalidad aun cuando oye la predicación del peregrino. Demuestra impaciencia,
empuja a unos y otros fuera de su cocina, concluye la velada y pide la cena (párr. 16). La
Borgoñona sirve a su padre y al forastero porque es una costumbre de esa época (párr. 16).
El cosechero no demuestra ningún signo de caridad y percibe al misionero como un bandito
o un mendigo loco (párr. 18).
Otra mentalidad que resalta es el estado psicológico de La Borgoñona al principio del
cuento. Ella se aburre mucho con su vida. Piensa que tiene una vida solitaria y miserable.
No tiene intereses en los hombres y aunque vive con mucha estabilidad financiera porque
112
su padre tiene mucho dinero, no hay placeres en su vida y cree que la vida de un artesano o
de un vasallo sería mejor que la suya (párr. 8).
El peregrino es otro personaje que demuestra una mentalidad particular. Vive
siguiendo a la letra los principios de la religión católica: habla siempre de Dios y de la
gratitud que el hombre le debe por sus beneficios (párr. 13). Incita a la gente a repartir sus
bienes por el medio de la limosna. Afirma que los que no siguen las reglas de Dios irán al
infierno (párr. 14). Las mujeres que participan a la velada cuando pronuncia su discurso
están muy conmovidas por éste. ―Las mujeres del auditorio, profunda y dulcemente
conmovidas, soltaron la rienda al llanto, y mientras ellas acudían a los delantales para secar
sus lagrimas, otras rodeaban al peregrino y se empujaban para besar el borde de su túnica‖
(párr. 15). Se entiende que ellas dan mucha importancia al sermón del penitente y a los
valores católicos.
Después de la visita del peregrino, La Borgoñona demuestra un nuevo modo de
pensar. Durante toda la noche tiene la conciencia tan despierta como si hubiera cometido un
crimen. Tiene el deseo de irse con el peregrino para seguir la regla del beato Francisco
(párr. 20). A partir de este momento, emprende la aventura de vivir una vida de peregrina.
No guarda dinero, lo comparte con otros pobres. Hace lo mismo con la mitad del pan que le
ofrecen. Reza siempre mientras camina y copia las menores acciones del peregrino que
recuerda muy bien (párr. 25-6). Se pone a hablar de Dios y ―las gentes reunidas en derredor
suyo escuchaban embelesadas y enternecidas‖ (párr. 27). Respeta religiosamente sus
nuevos votos y cuelga al pie de su efigie de Nuestra Señora sus matas de pelo como
símbolo de su nueva ofrenda.
Para terminar la descripción del contexto social, se pueden identificar en el cuento
unas figuras representativas de una época. La más importante de este cuento es San
Francisco de Asís porque está relacionado directamente con el momento crucial de la vida
del personaje principal que fue su cambio total de modo de vida. El peregrino, un miembro
de su Orden, inspira a la Borgoñona a vivir según las reglas de su cofradía. Otra persona
113
nombrada en el cuento es Clara (Santa Clara), una amiga de Francisco que creó su propio
orden (Las clarisas).
3.4.2 Estructura y jerarquía social
En el siglo XIII, la organización social en Francia sigue el modelo de sociedad feudal
(del régimen señorial). Se encuentra una sociedad de estamentos con dos categorías: los
privilegiados y los no privilegiados. Los privilegiados forman un grupo heterogéneo que
comprende a los señores, a los eclesiásticos y a los caballeros. Todos forman la nobleza y
no pagan impuestos. Son los grandes propietarios de la tierra. En el cuento hay dos
personajes que pertenecen a este estamento. El primero es el abad. La tierra que el padre de
la Borgoñona cultiva le pertenece. Los abades son superiores de monasterios y forman parte
del alto clero. En el cuento, el abad es rico porque el narrador lo menciona: ―Colono de
opulenta abadía‖ (párr. 5). Entonces el cosechero arrendaba al abad ―por poco dinero y
muchos años pingües tierras‖ (párr. 5).
La situación de los monasterios era muy particular en la Edad Media. Por lo primero,
hay que entender que la iglesia era privada. Esto significa que los monasterios pertenecían a
los nobles: ―Partout le régime normal des abbayes et des paroisses rurales était « l‘Église
privée » : elles appartenaient aux descendants des fondateurs qui en disposaient librement,
qui, surtout, s‘en appropriaient les revenus‖ (Derville 173). La reforma gregoriana (1050)
condujo a muchos cambios en los monasterios. El objetivo era de terminar con los abusos
de los señores feudales y proponer una vida que se conformaba al Evangelio. Los laicos
financiaron la construcción de nuevos conventos que se enriquecieron rápidamente
(Derville 175). La expansión de los monasterios terminó en 1200. Estos sitios acogían a los
menores de las familias nobles. Aquéllas enviaban sus hijos enclenques que no tenían lo
necesario para ser caballero. ―C‘étaient donc bien des « hospices de la noblesse »; ou bien
c‘étaient des maisons de retraite‖ (Derville 182). Los nobles apreciaban mucho la vida
monástica porque era tranquila, protegida y confortable. ―… à Cluny l‘austérité était
modérée, la table délicate, le vêtement confortable. Quant aux convers (religieux en charge
114
du service domestique), c‘étaient des paysans sans terre, sans avenir. Les monastères
épongèrent donc les surplus de la croissance démographique‖ (Derville 182).
El segundo personaje privilegiado es el ―hidalgo estudiante muy galán‖ (párr. 39) La
descripción de este personaje y de su vivienda permite entender que pertenece a la alta
clase social. Es un ―caballero mozo, envuelto en oscura capa y con pluma de garza en el
airoso birrete‖ (párr. 40). En la sección anterior, presenté algunos objetos que reflejan el
contexto social del cuento como la habitación del caballero. Todos los elementos de su
cuarto prueban que pertenece a la nobleza. En esta época, la nobleza formaba un grupo
abierto: ―Un riche paysan pouvait épouser une fille noble (hypergamie des mâles)‖
(Derville 145). Este título estaba relacionado con el nacimiento: ―Le père avait été écuyer et
réputé gentilhomme, le taion (grand-père) chevalier et gentil-homme, de même l‘ave
(bisaïeul), au témoignage des bonnes gens ou des prêtes qui célébraient leurs obits, le tout
sans bâtardise‖ (Derville 149). Además, para que alguien sea noble por linaje, su padre y su
madre debían de ser nobles los dos sino, le consideraban como spurius, es decir, bastardo
(Derville 145).
En el cuento, el hidalgo es estudiante. Los estudiantes no formaban una clase social,
solamente eran un grupo de misma edad. En Francia las universidades fueron creadas en el
siglo XIII ―les maîtres et les écoliers ne furent plus considérés comme une collection
d‘individus (ut universi), mais comme une personne morale autonome (ut universitas)‖
(Derville 185). Los estudiantes tenían que ser ricos porque el coste de la vida en Paris
estaba muy elevado y los libros muy costosos (Derville 187). Los estudiantes tuvieron
algunos privilegios a partir de 1200: ―les écoliers furent considérés comme des clercs, ce
qui les soustrayait à la justice laïque, ce qui les habilitait à recevoir des bénéfices. Le pape
confirma les statuts de l‘université en 1231‖ (Derville 185). Además, los alumnos tenían la
reputación de ser turbulentos y a veces escandalosos: ―Ils ne se fondaient pas dans la
société urbaine. Ils avaient leur calendrier, leurs cultes, leurs saints patrons et les clercs
prétendaient qu‘ils savaient mieux aimer que les chevaliers. S‘il n‘y avait peut-être pas chez
les bourgeois une hostilité systématique envers les écoliers, les rixes étaient fréquentes et
parfois sanglantes‖ (Derville 188).
115
Se encuentra en el cuento un tercer personaje perteneciendo a los privilegiados: el
misionero. No formaba parte de este estamento por su riqueza sino por su pertenencia al
mundo eclesiástico. Viajaba por el mundo para predicar según las reglas del beato
Francisco. La base de este orden era el evangelio y los valores preconizados eran la
humildad, la oración, el trabajo, la obediencia, la castidad y la más importante, la pobreza.
Los órdenes mendicantes aparecieron acerca de los años 1220. Se multiplicaron
rápidamente y en 1300 existían más de 364 conventos repartidos en 226 ciudades (Derville
183). Los hermanos eran religiosos y no monjes. No tenían vidas estables sino viajaban por
el mundo para convertirlo. Normalmente se instalaban en ciudades con el objetivo de
instruir, encuadrar y confesar al pueblo. Vivían en una pobreza absoluta y esto impresionó
mucho a la gente. ―Ils jouèrent aussi un rôle de premier plan dans la vie intellectuelle, aussi
bien dans la recherche fondamentale que dans la production de masse: leurs manuels, leurs
recueils de sermons furent d‘un grand secours pour le clergé paroissial‖ (Derville 183).
Muchos misioneros eran letrados pero venían de todas las clases sociales.
El modo de vida de los misioneros se oponía directamente con la iglesia privada de
esa época que acumulaba bienes materiales y riquezas. Entonces, la popularidad de estos
órdenes suscitó envidia y animosidad por parte de los seculares: ―vers 1250 on leur
reprochait de ne pas travailler alors qu‘ils étaient valides et de voler le pain des pauvres. En
1274 on demanda leur suppression. En vain, car la papauté en avait trop besoin : ils étaient
le fer de lance de l‘Église‖ (Derville 183).
En el cuento se encuentran también personajes del estamento de los no privilegiados.
Este grupo incluye a la burguesía, a los artesanos, a los sirvientes y a los campesinos.
Todos ellos deben pagar impuestos. Algunos de ellos son libres y otros son siervos. Los
siervos pertenecen a los señores: ―Le corps du serf était la propriété de son maître. Des
maîtres vendaient des serfs sans leur terre, sans leur famille, comme des choses. Ils
prenaient les enfants et leurs serfs pour en faire des domestiques. La condition servile était
héréditaire per ventrem‖ (Derville 166). Aunque algunas personas tenían el estatuto de
―libres‖, debían pagar derechos señoriales ―beaucoup de libres étaient soumis au chevage, à
116
la mainmorte, au formariage: c‘étaient là des charges caractéristiques de la seigneurie dont
les chartes des XIIe et XIIIe siècles affranchirent des paysans qui n‘étaient pas serfs, mais
libres‖ (Derville 166) Además, si una mujer libre se casaba con un siervo, ella perdía su
libertad y lo mismo para sus hijos (Derville 168). La mayoría de los personajes del cuento
pertenecen a este estamento. La Borgoñona y su padre son campesinos. No poseen una
tierra, la arrendan y deben trabajar para vivir. Sin embargo, la posesión de una tierra no
tenía nada que ver con la riqueza: ―Mais on l‘oublie trop souvent, la propriété n‘est pas
l‘exploitation. A Beuvry en 1296 le paysan le plus riche ne possédait pas un pouce de terre,
mais il affermait la ferme du château, soit 50 ou 60 ha, deux charruées‖ (Derville 171).
Derville explica claramente que no hay ninguna relación entre la posesión de tierras y la
riqueza: ―Mais un paysan sans terre pouvait être un gros censier (fermier) et un petit
propriétaire louer ses bras‖ (125).
Entonces la Borgoñona y su padre son colonos pero no sabemos si son libres o
siervos. Pagan una pequeña renta al abad y el cultivo de estas tierras les permite tener un
buen nivel de vida: ―pues el dueño de la granja era un cosechero ricote y tenía atestadas de
toneles sus bodegas, y de grano su troj‖ (párr. 5).
El cosechero puede también contratar a jornaleros para ayudarle con el trabajo en el
campo. Tiene un rango social más elevado que los mozos y mozas de labranza. Les ofrece
comida y salario a cambio de su mano de obra. Es la persona que domina en su casa. Un
evento del cuento lo demuestra claramente: durante la velada, todos los labradores quieren
saber lo que el padre de la Borgoñona piensa acerca del penitente que ella invitó a entrar.
Cuando el peregrino se pone a hablar ―los ojos del auditorio se fijaban en el cosechero‖
(párr. 16). Aunque las mujeres están muy conmovidas por el discurso del forastero, el
dueño no aprecia su prédica y decide terminar la velada. Como él tiene más importancia y
poder, todos lo escuchan y salen. Entendemos que todos los mozos y mozas de labranzas
están al servicio del cosechero. Lo mismo vale para su hija que le sirve la cena. Un poco
después, ella decide discutir con él acerca del mensaje del peregrino. Fue un error porque él
se enfadó muchísimo, la maldijo y amenazó echar al huésped fuera de la granja. Esta
reacción demuestra que domina y controla las ideas permitidas en su casa.
117
Otros personajes pertenecen también a los no privilegiados como los mozos de
labranza y los aldeanos. No hay muchas informaciones acerca de ellos en el cuento. Sin
embargo, sabemos que los jornaleros recibían el salario mínimo del cosechero.
3.4.3 Visión del mundo
Este cuento representa claramente la situación del capitalismo agrario en Francia en
la época medieval:
Le fermier était un entrepreneur capitaliste disposant d‘un capital fixe,
son train de culture, d‘un capital circulant, ses fonds de roulement, parfois
empruntés, et d‘un capital technique, son irremplaçable savoir-faire. Il
embauchait une main-d‘œuvre salariée, parfois à l‘année (domestiques,
maisnies), parfois à la journée (ouvriers, operarii). Dès lors la paysannerie
comprit trois groupes économicosociaux, les propriétaires, souvent des
corporations ecclésiastiques qui avaient beaucoup de tenures qu‘elles
n‘exploitaient pas directement, les gros exploitants ou fermiers, les autres.
Ainsi du moins dans les pays qui firent leur révolution capitaliste. (Derville
171)
Esta situación engendró conflictos sociales muy importantes: ―Apparut donc un marché de
la main-d‘œuvre comme il y en avait de l‘argent et de la terre. D‘où le durcissement des
classes sociales et, tôt ou tard, l`apparition des luttes sociales‖ (Derville 126). Los
cultivadores más ricos tenían la posibilidad de producir más con la mano de obra que
contrataban sin gastar mucho y se enriquecían. Mientras que los jornaleros tenían lo
mínimo para sobrevivir. Las disparidades crecían y las luchas aparecieron.
La superioridad de los labradores más ricos se observaba claramente en la vida
cotidiana: ―Les laboureurs, c‘est-à-dire les gros fermiers disposant d‘un train de culture,
étaient de véritables « coqs de village ». Souvent ils affermaient dîmes, péages, moulins,
viviers, fours et bois. Il fallait passer par eux pour avoir du travail, des fagots, du blé
parfois. La « fermocratie », comme on dit, n‘a pas été inventée au XVIIIe siècle‖ (Derville
172). Estas luchas se percibían en todos los niveles de la sociedad: cada vez los pobres se
118
enfrentaban a los ricos y aún los ricos entre ellos mismos. Derville explica que los pobres y
los ―medios‖ no podían administrar las ciudades. Todo pertenecía a los prósperos que
estaban temidos a causa de lo que poseían o por su linaje. Los señores intentaban controlar
la situación para impedir que los ricos cometieran fraudes. Toda la sociedad se basaba en
el dinero (160).
Las luchas existían tanto en las ciudades como en los pueblos más pequeños. La
violencia se instaló y se esparció. En los pueblos, las relaciones entre el señor y sus siervos
se emponzoñaron. ―Les rapports entre seigneurs et paysans ne furent exempts de violences
ouvertes : c‘étaient d‘authentiques luttes de classes‖ (Derville 169).
La Borgoñona sufrió este conflicto social a causa de su padre. Él tenía un buen nivel
de vida porque su cosecha producía un ―excelente vino‖ (párr. 5). Las luchas de clases no
causaban problemas directos en la vida de la doncella como la violencia o la pobreza. Sin
embargo, los valores de su padre la volvían desdichada. Como él formaba parte de esta
organización capitalista, quería elevarse en la jerarquía social y tener más dinero. Por eso
estaba muy tacaño y no gastaba dinero. El trabajo era el valor dominante en su casa y como
jefe, no permitía fiestas ni placeres. Este modo de vida entristecía mucho a la Borgoñona.
Ella soñaba con un ambiente alegre con risas, canciones y vino durante las veladas. No le
convenía estas reglas tan estrictas y rígidas.
Su padre estaba muy avaro, nunca compartía con los demás tampoco con sus
jornaleros y no ofrecía limosna. La Borgoñona tenía valores muy distintos de su padre: era
―sensible, tierna y generosa‖ (párr. 6). Para ella, la liberalidad tenía más importancia que el
dinero. Su desamparo estaba tan grande que se imaginaba más feliz compartiendo su vida
con personas más pobres que ella. ―¡Ah!, ¡naciese yo hija de un pobre artesano de Dijón, de
un vasallo del obispo, y sería más dichosa‖ (párr. 8).
Su encuentro con el personaje del peregrino le dio ideas para mejorar su situación.
Pensó que siendo misionera, se sentiría más feliz. Admiraba mucho la vida del peregrino.
Los cánticos que él cantaba la emocionaron mucho. Sin embargo, fue su plática durante la
119
velada que la conmovió más. ―La Borgoñona, con las manos cruzadas, parecía como en
éxtasis‖ (párr. 15). El penitente habló de la limosna y del destino terrible que tendrán los
que no comparten sus riquezas. La hija decidió acompañar al peregrino para vivir según la
regla del beato Francisco. Su objetivo era salvar su alma y la de su padre. Sin embargo, éste
refutó su requerimiento y ella tuvo que peregrinar sola.
Este cambio de vida le permitió al mismo tiempo elevarse en la jerarquía social.
Pasaba de la hija de un cosechero rico a una misionera muy pobre. Pero en los estamentos,
pertenecía en este momento a los privilegiados (bajo clérigo). Su nueva vida consistía en
caminar, rezar y dar pláticas. Se sentía muy feliz con su nuevo papel. Cada día compartía
con los demás lo que le ofrecían. Dio muchas pláticas y desarrolló un ―don de elocuencia
extraordinaria‖ (párr. 27). Sin embargo, este ritmo era muy difícil que seguir y su salud
sufrió. Entonces ella soñó con entrar en un convento donde pasar el resto de su vida.
En el momento en el que se encontró lo más debilitada por la fatiga y el ayuno,
aparecieron muchas tentaciones en su vida. Surgió un hidalgo estudiante con muchas
riquezas y mucha comida. Este hombre tenía la misma apariencia que el misionero. Ella
cenó con él y fue muy seducida por su belleza, su gentileza y su donosura. Además, él le
sirvió mucho vino. Fue tan embrujada por él que se imaginó pasar el resto de su vida a su
lado.
Este evento representa la primera aspiración de la hija. Al principio del cuento ella
decía que se encontraba muy desdichada porque su padre tenía mucho dinero pero nunca lo
gastaba ni lo compartía. Ella decía que pisaba el vino y que lo metía en los toneles pero que
nunca lo veía correr, espumante y rojo, de los tanques a los vasos, en la alegría de las
veladas (párr. 7). Decía también que solamente el trabajo era importante en la casa de su
padre. Entonces, la aventura del caballero le daba una posibilidad de aprovechar todas las
riquezas, el vino incluido, sin trabajar. Si se casaba con el hidalgo podría elevarse en la
jerarquía social y ser noble. Podría tener la vida que soñaba disfrutando de los bienes
materiales, lo que no podía hacer con su padre muy tacaño. Además, tenía una atracción
física muy grande por el estudiante.
120
Sin embargo, la Borgoñona recordó su voto y huyó de la habitación del caballero. Los
valores del misionero volvían a su mente y pidió la ayuda del hermano Francisco. En su
caso, los valores espirituales fueron ganando contra los valores materiales. Además, parece
que esta aventura fue una prueba para ella porque se dio cuenta de que había soñado con
todo esto y que no existía el hidalgo estudiante.
Este cuento enseña que no es posible ser feliz acumulando bienes materiales y
buscando placeres físicos. Los que piensan así son engañados por el diablo porque la
imagen que la Borgoñona recordaba del estudiante era una representación del demonio: ―un
rostro descompuesto por la ira, unas facciones contraídas por furor infernal, unos ojos
inyectados, una espumante boca‖ (párr. 55). La Borgoñona pudo cumplir su sueño y salvar
su alma entrando en un convento de los Menores. Trascendió el valor del materialismo y su
deseo de placeres para tener una vida con valores de pobreza y humildad.
Es pertinente analizar la elección que La Borgoñona hizo para su vida: entrar en una
orden mendicante. Charles Loyseau explica que la organización social de la época medieval
se resumía en tres órdenes: ―Les uns sont dédiés particulièrement au service de Dieu; les
autres à conserver l‘Estat, par les armes; les autres à le nourrir et le maintenir par les
exercices de la paix. Ce sont nos trois ordres ou estats généraux de France, le Clergé, la
Noblesse et le tiers-Estat‖ (Duby 11). Este tipo de organización no favorecía una vida
espiritual para el ―tiers-Estat‖. Los perteneciendo a este grupo tenían que laborar para
mantener a las otras dos clases. El mundo religioso estaba reservado al clérigo. Éste tenía
como responsabilidad salvar a todas las almas sin encomendarse a otra tarea. Los nobles
debían guardar la paz y proteger a la comunidad. Estos órdenes eran muy sólidos y estables
y no se podían cambiar porque venían de Dios.
Sin embargo, la llegada de los misioneros permitió a los no-privilegiados entrar en el
mundo eclesiástico que estaba reservado anteriormente a los nobles. Recordamos que los
monasterios acogían a los menores de las familias nobles mientras que los misioneros
aceptaban a nuevos miembros de cualquier estamento. Aquéllos favorecieron una
revolución religiosa porque ofrecían una vida espiritual para todos. Tenían como objetivo
121
eliminar los pecados del mundo y salvar a todas las almas. Cambiaron los sermones y
crearon pláticas adaptadas a todas las clases sociales: ―La prédication connaît un élan
extraordinaire et une métamorphose profonde. Elle ne tombe plus d'en haut sur le peuple
des fidèles mais s'adresse vraiment à lui. Elle s'efforce de lui parler de ses problèmes
spécifiques et distingue des auditoires selon leurs activités socioprofessionnelles, leur
«état» (sermones ad status): sermons pour les clercs, les universitaires, les marchands, les
artisans, les paysans, etc. Elle a recours à des historiettes qui divertissent, font appel à la
fable ou à la vie quotidienne: les exempla‖ (Jodra). Estos cambios fueron mal percibidos
por el clérigo pero el Papa apoyó los órdenes y el pueblo también.
Cómo lo vimos adelante, este cuento refleja correctamente las jerarquías sociales de
la época medieval en Francia como sus desequilibrios y las aspiraciones de los no-
privilegiados. Aquéllos querían enriquecerse porque el dinero les daba más poder y
oportunidades. Asimismo querían beneficiar de espiritualidad en sus vidas porque la
llegada de los mendicantes y sus pláticas les atrajeron. Sin embargo, es necesario relacionar
este cuento con el siglo XIX en España, tiempo y lugar de su reedición por Emilia Pardo
Bazán, y encontrar su significación.
Seis siglos separan el cuento original y la versión presentada por el narrador.
Entonces, la organización social del cuento era muy distinta de la de Francia en el siglo
XIII pero existían similitudes en el mundo agrícola. Hallase en la España contemporánea
una organización social campesina muy parecida al sistema encontrado en la Francia
medieval. En España, el sistema capitalista se instaló en las regiones rurales y los
labradores se transformaron en obreros asalariados. Como en Francia en el siglo XIII, el
campesinado se podía dividir en dos grupos: los propietarios de tierras y los jornaleros no
propietarios.
Entonces, la jerarquía social del Antiguo Régimen en España tenía la misma base que
la de Francia en el siglo XIII: una sociedad de tipo estamental, es decir constituida por
grupos cerrados a los que se accedía esencialmente por nacimiento. Existía la misma
división social: los privilegiados y los no privilegiados. Como lo vimos en los otros dos
122
cuentos que analizamos anteriormente, las consecuencias de tal organización fueron las
mismas que las encontradas en Francia: luchas de clases y deseos más fuertes de
enriquecerse. Los ricos contrataban a los pobres ofreciéndoles el salario mínimo y se
enriquecían. Los pobres se empobrecían porque no tenían otras opciones de vida.
Este cuento fue presentado por Pardo Bazán en un periodo de cambios de valores en
la sociedad española. La transición del Antiguo Régimen hacia el sistema capitalista hubo
como consecuencia la redefinición del valor del trabajo. Como el burgués quería siempre
tener más, trabaja más e incitaba al campesino a hacer lo mismo. Se encontraba la misma
obsesión en la Borgoñona con el cosechero y el rico estudiante que querían siempre
enriquecerse y ennoblecerse. El trabajo llegó a ser el centro de la existencia de muchas
personas. Entonces la moral del cuento concuerda muy bien tanto con la Francia medieval
como con los problemas de la España contemporánea. La moraleja del cuento es que los
valores espirituales tienen más importancia que el trabajo y los bienes materiales.
El narrador nos explica claramente en el prefacio sus preocupaciones con este cuento.
Sabe que está presentando unas ideas y valores que van contra el orden social dominante: el
capitalismo. Los valores preconizados por el cuento son los de los órdenes mendicantes de
la época medieval: la humildad, la oración, el trabajo, la obediencia, la castidad y la
pobreza. La limosna tiene también una importancia muy grande. Mientras que en la
sociedad capitalista, la propiedad privada así como la organización en clases permiten a
cada persona moverse en la jerarquía social que es de tipo económica. Entonces el trabajo y
el dinero son los elementos claves de esta organización y la espiritualidad pierde su
importancia.
El narrador presenta la aventura espiritual de la Borgoñona como ―milagrosa‖ (párr.
2). Quiere decir que es inexplicable y maravillosa. También utiliza esta comparación: ―serie
de viñetas de misal, rodeadas de orlas de oro y colores caprichosamente iluminadas, o a
modo de vidriera de catedral gótica, con sus personajes vestidos de azul turquí, púrpura y
amaranto.‖ (párr. 2) para representar lo sagrado y lo artístico de esta historia. Además,
habla del candor y de la hermosa serenidad del viejo cronista (párr. 2) que escribió esta
123
historia. Puesto que el narrador encontró esta leyenda en una vieja crónica franciscana
(párr. 1), se puede pensar que fue escrita por un fraile franciscano. Entonces, los valores de
candor y de hermosa serenidad están relacionados con la pertenencia a este orden. Otra vez
se encuentra un mensaje que alienta el modo de vida mendicante.
125
Conclusión
Este proyecto proponía estudiar tres cuentos de Emilia Pardo Bazán que tenían la
peregrinación a Santiago de Compostela como tema: El peregrino, La danza del peregrino
y La Borgoñona. Nos parecía muy interesante investigar este asunto porque es raro en la
literatura contemporánea. Por otra parte, el camino de Santiago gana popularidad al nivel
internacional desde finales del siglo XIX y atrae más peregrinos cada año. Asimismo,
pocos críticos estudiaron los cuentos escritos por la condesa y se sabe muy poco sobre
ellos. Bravo-Villasante dijo que esta autora tenía una gran influencia espiritual en su vida y
en sus obras. Entonces, nos propusimos verificar si había una influencia católica en estas
historias porque supusimos que Emilia Pardo Bazán tenía una intención moralizadora
escribiéndolas.
Para alcanzar nuestro objetivo, realizamos una investigación en tres etapas. Primero,
estudiamos el contexto histórico y social del siglo XIX en España y la bibliografía de la
autora. Segundo, hicimos un análisis narrativo del tema religioso en estos cuentos. Tercero,
terminamos nuestra investigación con la aplicación de conceptos de sociocrítica a nuestro
corpus con el fin de analizar las jerarquías sociales y encontrar la visión del mundo de cada
cuento tal como la define Goldmann. Todas estas etapas tenían el propósito de verificar si
el punto de vista del narrador en los tres cuentos mostraba una intención de cambio
ideológico en la opinión social en la España del siglo XIX.
Nuestra investigación nos permite concluir que en los tres cuentos encontramos una
intención moralizadora. Los métodos utilizados son diferentes en cada cuento pero el
mensaje es el mismo: alentar los valores católicos. Presento aquí un resumen muy breve de
las técnicas utilizadas en los tres cuentos:
En El peregrino, el narrador nos incita a desarrollar los valores católicos
presentándonos la transformación de los labradores durante la fiesta de San Roque. Esta
historia ejemplifica la evolución psicológica de los labriegos cuando encuentran al
126
peregrino. Éste muestra la importancia de la religión católica cuando ocurre un problema
muy serio, en su caso la matanza de su hermano. Este cuento opone los valores modernos a
los méritos espirituales y recuerda al lector que la vida en el más allá es más importante que
la vida terrena. El autor propone que encontremos la paz aumentando nuestra espiritualidad
y no nuestras riquezas materiales.
A este cuento podemos aplicar las características enunciadas por Bravo-Villasante:
―el naturalismo-católico de Pardo Bazán exagera la animalidad y al mismo tiempo exagera
la espiritualidad‖ (135). Las dos formas de exageraciones se encuentran en el mismo
personaje: el peregrino. Cuando el penitente cuenta que mató a su hermano, vemos la
animalidad del hombre porque esta violencia representa el instinto de lucha que los
animales tienen. Al mismo tiempo, el peregrino representa una exageración de la
espiritualidad porque dice que peregrinó a Santiago siete veces y que quiere ofrecer toda su
vida como penitencia. Lo sorprendente aquí es el hecho de que la misma persona cometió
un gesto tan violento y después se volvió una persona muy espiritual.
En La danza del peregrino, es la experiencia personal del narrador que ilustra el valor
de la religión. La técnica utilizada es la observación del peregrino en la catedral y la
discusión con una persona que tiene valores modernos y poca espiritualidad. Los
pensamientos del narrador demuestran que tiene una percepción grandiosa del misticismo y
de todo lo relacionado con los rituales tradicionales católicos. Su conversación con el
―hombre bien informado‖ sirve para enfrentar dos visiones distintas. Sin embargo, el final
del cuento con la tradicional danza de los gigantones sirve de prueba para confirmar que los
rituales tradicionales forman parte integrante de los valores de los habitantes de esta región
(Galicia) y que reflejan lo que ellos creen en lo más profundo de sus almas.
En el tercer cuento es el personaje principal, La Borgoñona, que enseña los valores
dominantes con sus experiencias personales. Ella tenía condiciones materiales muy
favorables a causa de las riquezas de su padre pero se encontraba muy desdichada.
Entonces, cuando decidió vivir como misionera sin ninguna posesión material nos enseñó
que la paz y la felicidad se encuentran con valores espirituales. Este cuento muestra que el
127
demonio intenta atraernos con riquezas y que esta estrategia es solamente un motivo para
alejarnos de la religión y de la felicidad. Además, esta historia ejemplifica el libre albedrío
porque la Borgoñona tomó la decisión por sí misma de ser misionera. Hubiera podido
cambiar su plano de vida cuando encontró dificultades como la falta de comida o cuando
soñó con el estudiante muy rico pero decidió continuar su vida espiritual.
También, el estudio de las visiones del mundo de los tres cuentos demuestra que la
pretensión didáctica de cada cuento concuerda con una intención de cambio ideológico en
la opinión social. Los cuentos alientan los valores católicos porque a los valores modernos
del sistema capitalista les falta espiritualidad. Tratan de restablecer el equilibrio entre la
ideología individualista del capitalismo y la caridad católica. En los tres cuentos parece que
la autora se dirige a la clase media o al proletariado aunque sabemos que no pertenece a
esta clase social. La moraleja de los cuentos es muy coherente con la sociedad española
moderna que tiende hacia una sociedad basada exclusivamente en el trabajo, la
acumulación de bienes materiales y la propiedad privada. Los cuentos intentan dirigirnos en
la dirección opuesta y resaltar los valores católicos tradicionales.
Según Michel Brûlé, una obra literaria es ―un élément actif, c‘est-à-dire un élément
de réponse à des problèmes que se posent les hommes‖ (4). Por lo tanto, en este punto del
trabajo nos parece interesante comparar las tres visiones del mundo presentadas por los tres
cuentos para verificar si algún objetivo común les reúne. Así, cabe preguntarse, ¿qué sería
el problema principal, el desequilibrio social del siglo XIX encontrado en los tres cuentos
de Pardo Bazán que exponen a personajes peregrinando? Nuestras conclusiones nos
permiten señalar que la revolución industrial en España fue un periodo de cambios mayores
para los campesinos. Estas transformaciones sociales llevaron nuevos ideales como la
libertad, la igualdad, el dinero y más que todo el deseo de subir en la jerarquía social. Las
mudanzas fueron tan rápidas e importantes que causaron mucha inestabilidad en el mundo
agrario. Los labradores estaban acostumbrados a vivir con una organización social
constante e invariable desde la Edad Media y estas modificaciones venían a crear dudas y
miedo en el inconsciente social. Puesto que los campesinos se encontraban muy bajos en la
escala social, los penúltimos con un nivel superior a los marginales (pobres y enfermos), se
128
preguntaban ¿qué ocurriría si la religión católica desapareciere con la llegada de las ideas
liberales y del capitalismo? Más específicamente pensaban en todos los que solían vivir de
la caridad de los demás. Los nuevos valores no daban importancia a la salvación del alma, a
la liberalidad ni a la compasión. ¿Quién les ayudaría si cayesen enfermos o si las cosechas
fuesen malas? ¿Qué ocurriría si todo el mundo pensara en acumular más bienes materiales
y que nadie quisiese ayudar a su próximo? Por ello, la modernidad aterrorizaba a los
campesinos que la veían como un pésimo presagio.
Creo que las nuevas ideas transmitidas por los liberales crearon un distanciamiento
demasiado grande entre los valores católicos tradicionales y los nuevos postulados de
razón, libertad, igualdad y propiedad privada. Estas ideas condujeron a muchos cambios en
la organización social y en la manera de percibir la vida. La transición de un mundo donde
los hombres creen que Dios decide del rango social y hay que aceptarlo (Antiguo Régimen)
a otro donde cada persona puede subir en la jerarquía acumulando dinero y compitiendo
contra su entorno (Capitalismo) crearon una conmoción social y un desequilibrio. En el
inconsciente colectivo supongo que se encontraba un deseo de restablecer el sistema de
valores para favorecer la ayuda mutua porque el hombre no puede alcanzar mucho por sí
solo.
En este sentido, la figura del peregrino simboliza el misticismo, la unión del alma con
Dios. En los cuentos, representa todo lo contrario del capitalismo y de la acumulación de
bienes. El peregrino alienta a la caridad, a la penitencia, al reparto y a la limosna. Su modo
de vida conduce a la felicidad, a la paz, a la salvación del alma, a una vida mejor en el más
allá. En dos de los tres cuentos estudiados (La Borgoñona y El peregrino) los peregrinos
tienen también el papel de restablecer estos valores en la sociedad; ellos promueven un
modo de vida opuesto a la modernidad. Enseñan los mandamientos de la religión católica.
Entonces, la intención moralizadora es muy evidente: más vale una vida con espiritualidad
que una vida sin ella.
Asimismo, nuestra investigación nos permitió comprobar que Emilia Pardo Bazán se
esforzó mucho para conciliar lo tradicional y lo moderno. Los tres cuentos que estudiamos
129
demuestran claramente un deseo de encarecer los valores católicos tradicionales.
Recordamos el comentario de Carmen Bravo-Villisante acerca del objetivo de Emilia Pardo
Bazán: demostrarnos que el espíritu, el ideal cristiano es invencible y permanece como una
pura llama hacia lo alto, siendo la renuncia y el dominio sobre el instinto el triunfo de la
espiritualidad. (132) Podemos confirmar que este objetivo representa muy bien intención
moralizadora de los tres cuentos que estudiamos.
Para terminar nuestra investigación, nos parece interesante proponer orientaciones
para profundizar nuestra búsqueda. Pensamos que sería muy interesante ver si otras obras
españoles del siglo XIX tienen la misma intención moralizadora que nuestros tres cuentos.
Es decir, queremos ver si otros autores de Galicia representaron este deseo de la clase
media, de regresar hacía los valores católicos tradicionales y de qué manera lo hicieron.
Podríamos así confirmar que la visión del mundo que encontramos en los tres cuentos de
Emilia Pardo Bazán es coherente con las mentalidades de esta época en Galicia. Goldmann
dice acerca de la visión del mundo que ―Son importance et sa réalité se manifestent même
sur le plan empirique dès qu‘on dépasse la pensée ou l‘œuvre d‘un seul écrivain‖ (24).
Entonces, esta nueva investigación permitiría corroborar nuestros resultados.
131
Bibliografía
Las Siervas de los Corazones Traspasados de Jesús y María. Santos y teología del corazón - San
Francisco de Asís. 25 de marzo de 1997. 15 de diciembre de 2012
<http://www.corazones.org/santos/francisco_asis.htm>.
Academic, 2000-2010. Los diccionario y las enciclopedias sobre el Académico: bolla. 15 de
diciembre de 2012 <http://www.esacademic.com/searchall.php?SWord=bolla&stype=0>.
Alcaide González., Rafael. «Biblio 3W. Revista Bibliográfica de Geografía y Ciencias Sociales.» 3
de diciembre de 1999. El Ferrocarril en España (1829-1844). 22 de 05 de 2010
<http://www.ub.edu/geocrit/b3w-190.htm>.
Angenot, Marc. Glossaire Pratique de la critique contemporaine. Ville LaSalle: Hurtubise HMH,
1979.
arteguias.com. Origen e Historia del Camino de Santiago. septiembre de 2005. 14 de noviembre de
2009
<http://www.arteguias.com/camino-santiago-historia.htm>.
Ayuntamiento de Clavijo. La batalla de Clavijo. diciembre de 15 de 2012
<http://www.ayuntamientodeclavijo.org/La-Batalla-de-Clavijo.1817.0.html>.
Barret, Pierre y Jean-Noël Gurgand. Priez pour nous à Compostelle. Paris: Hachette, 1999.
Baulo, Sylvie. Pensamiento y literatura en España en el siglo XIX : idealismo, positivismo,
espiritualismo. Toulouse: Presses Universitaires du Mirail, 1998.
Bazán, Emilia Pardo. « La danza del peregrino / Emilia Pardo Bazán.» 2003. Alicante : Biblioteca
Virtual Miguel de Cervantes. 15 de diciembre de 2012 <http://www.cervantesvirtual.com/obra-
visor/la-danza-del-peregrino--0/html/ffb67d3e-82b1-11df-acc7-002185ce6064_1.html>.
—. «Cuentos sacroprofanos / Emilia Pardo Bazán El peregrino.» 2001. Alicante : Biblioteca Virtual
Miguel de Cervantes. 15 de diciembre de 2012 <http://www.cervantesvirtual.com/obra-
visor/cuentos-sacroprofanos--0/html/fee3469e-82b1-11df-acc7-002185ce6064_2.html#I_36_>.
—. «Cuentos sacroprofanos / Emilia Pardo Bazán La Borgoñona.» 2001. Alicante : Biblioteca
Virtual Miguel de Cervantes. 15 de diciembre de 2012 <http://www.cervantesvirtual.com/obra-
visor/cuentos-sacroprofanos--0/html/fee3469e-82b1-11df-acc7-002185ce6064_1.html#I_2_>.
Bravo-Villasante, Carmen. Vida y obra de Emilia Pardo Bazán. Madrid: Revista de Occidente,
1962.
132
Caminos Libres Los transportes de viajeros en el siglo XIX. 15 de diciembre de 2012
<http://www.caminoslibres.es/index.php?name=Sections&req=viewarticle&artid=80&page=1>.
Carrasco, Hugo. «Revista Electrónica Documentos Lingüísticos y Literarios UACh .» Introducción
al estudio del narratario. 08 de 04 de 2009
<http://www.humanidades.uach.cl/documentos_linguisticos/docannexe.php?id=434>.
Castro, Américo. Aspectos del vivir hispánico : espiritualismo, mesianismo, actitud personal en los
siglos XIV al XVI . Santiago de Chile: Cruz del Sur, 1949.
Chelini, Jean y Henry Branthomme. Les chemins de Dieu Histoire des pélerinages chrétiens des
origines á nos jours. Paris: Hachette, 1982.
Clemessy, Nelly. Emilia Pardo Bazán como novelista. Vol. volumen 1. Madrid: Universitaria-
Alcalá,93 Madrid-9, 1981.
Derville, Alain. La société française au Moyen Âge. Paris: Villeneuve d'Ascq, France : Presses
universitaires du Septentrion , 2000.
Dirkx, Paul. Sociologie de la litérature. Paris: A. Colin , 2000.
Duby, Georges. Les trois ordres: ou L'imaginaire du féodalisme. Paris: Gallimard, 1978.
Dulphy, Anne. Histoire de l'Espange de 1814 à nos jours. Paris: Nathan, 1992.
Eberenz, Rolf. Semiótica y morfología textual del cuento naturalista. Madrid: Gredos, 1989.
Fonck, Béatrice, y otros. 1898: Litterature et crise religieuse en espagne. Presses Universitaires du
Septentrion, 2000.
García López, Teresa. «Emilia Pardo Bazán.» 5 de Enero de 2004. Revista digital" investigación y
educación". 12 de octubre de 2009 <http://www.csi-f.es/sites/default/files/Emilia.pdf>.
García, Constantino. Léxico de la comarca compostelana. Santiago de Compostela: Santiago de
Compostela: Universidad, 1974.
Gerfaud, Jean-Pierre y Jean-Paul Tourrel. La littérature au pluriel. Bruxelles: Éditions de Boeck
Université, 2004.
Goldmann, Lucien. Le Dieu caché. Paris: Editions Gallimard, 1959.
H. Hoek, Leo. La marque du titre : dispositifs sémiotiques d'une pratique textuelle. La Haye :
Mouton Éditeur, 1981.
133
I. González, Julio. Círculo Internacional de Amigos de los Gigante : Santiago. 3 de abril de 2010
<http://www.xigantes.org/concellos/santiago.htm>.
J. Barroso, Fernando. El naturalismo en la Pardo Bazán. Madrid: Playor, 1973.
Jodra, Serge. Les ordres mendiants. 2007-2009. 15 de diciembre de 2012
<http://www.cosmovisions.com/$Franciscains.htm>.
L. Souvay, Charles. Enciclopedia Católica Danzas. 1999. 17 de mayo de 2010 <Enciclopedia
Católica http://ec.aciprensa.com/d/danzas.htm>.
Lamas, Jorge. La voz de Galicia Eran otros tiempos: A falta de tren, una diligencia. marzo de 1868.
15 de diciembre de 2012
<http://www.lavozdegalicia.es/vigo/2011/03/09/0003_201103V9C10991.htm>.
Lintvelt, Jaap. Essai de typologie narrative Le "point de vue". Paris: Librairie José Corti, 1989.
Lissorgues, Yvan y Gonzalo Sobejano. Pensamiento y literatura en España en el siglo XIX
Idealismo, positivismo, espiritualismo. Toulouse: Presses Universitaires du Mirail, 1998.
López, Mariano. «Emilia Pardo Bazán: criterio y estético y práctica novelística.» Arbor: Ciencia,
Pensamiento y Cultura 1984: 51-64.
Miranda, Soledad. Religion y clero en la gran novela española del siglo XIX. Madrid: Pegaso, 1982.
Moriceau, Jean-Marc, y otros. Les campagnes dans les évolutions sociales et politiques en Europe.
CNED/SEDES, 2005.
Oleza, Juan. La novela del siglo XIX : del parto a la crisis de una ideología. Barcelona: Editorial
Laia, 1984.
Oursel, Raymond. Les pèlerins du Moyen Age Les hommes, les chemins, les sanctuaires. Librairie
Artheme Fayard, 1963.
Palacio Atard, Vicente. La España del siglo XIX, 1808-1898 : (introducción a la España
contemporánea). Madrid: Espasa-Calpe, 1978.
Paredes Alonso, Javier. La España Liberal del siglo XIX. Madrid: Ediciones Anaya, S.A., 1988.
Pat Fisher, Mary. Religiones en el siglo XXI. Madrid: Akal, 2003.
Pattison, Thomas Walter. Emilia Pardo Bazán. New-York: Twayne Publishers, 1971.
134
Picaud, A. Un poco de historia El peregrino, sus símbolos y vestimenta. 19 de enero de 2010. 15 de
diciembre de 2012 <http://correodelcamino.blogspot.ca/2010/01/un-poco-de-historia.html>.
Portero Molina, José Antonio. Púlpito e ideología en la España del siglo XIX. Zaragosa: Libros
Pórtico, 1978.
Rey, Alfonso. «El cuento sicológico en Pardo Bazán.» Hispanofila 1977: 19-30.
Sedgwick, Henry Dwight. Spain : a short history of its politics, literature, and art from earliest times
to the present. Boston: Little, Brown,, 1925.
Shubert, Adrian. A Social History of Modern Spain. London: Routledge, 1993.
Sotelo Vázquez, Marisa. «Emilia Pardo Bazán: entre el Romanticismo y el Realismo.» 2000.
Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. 5 de octobre de 2009
<http://www.cervantesvirtual.com/obra/emilia-pardo-bazn---entre-el-romanticismo-y-el-realismo-
0/>.
Tuñon de Lara, Manuel. Movimiento obrero, política y literatura en la España contemporánea.
Madrid: Editorial Cuadernos para el Diálogo, 1974.
Wikipedia The Free Encyclopedia. Chandelier. 13 de diciembre de 2012. 15 de diciembre de 2012
<http://en.wikipedia.org/wiki/Chandelier>.
Xacobeo. Pico Sacro. 2012. 12 de diciembre de 2012 <http://camino.xacobeo.es/puntos-de-
interes/pico-sacro>.
135
Anexos
El peregrino
Muy lejanos, muy lejanos están ya los tiempos de la fe sencilla, y sólo nos los recuerdan las piedras
doradas por el liquen y los retablos pintados con figuras místicas de las iglesias viejas. No obstante, suelo
encontrar en las romerías, ferias y caminos hondos de mi tierra, un tipo que me hace retroceder con la
imaginación a los siglos en que por ásperas sendas y veredas riscosas, se oía resonar el himno ¡Ultreja!,
cántico de las muchedumbres venidas de tierras apartadísimas a visitar el sepulcro de Santiago, el de la
barca de piedra y la estrella milagrosa, el capitán de los ejércitos cristianos y jinete del blanco bridón,
espanto de la morisma.
Siempre que a orillas de la árida carretera, sentado sobre la estela de granito que marca la distancia
por kilómetros, veo a uno de esos mendigos de esclavina y sombrero de hule que adornan conchas
rosadas, otros días y otros hombres se me aparecen, surgiendo de una brumosa oscuridad; y así como en el
cielo, trazado con polvo de estrellas, distingo en el suelo el rastro de los innumerables ensangrentados pies
que se dirigían hace siglos a la catedral hoy solitaria...
Me figuro que los peregrinos de entonces no se diferenciaban mucho de éstos que vemos ahora.
Tendrían el mismo rostro demacrado, la misma barba descuidada y revuelta, los mismos párpados
hinchados de sueño, las mismas espaldas encorvadas por el cansancio, los mismos labios secos de fatiga;
en la planta de los pies la misma dureza, a las espaldas el mismo zurrón, repleto de humildes ofertas de la
caridad aldeana... Hoy hemos perfeccionado mucho el sistema de las peregrinaciones, y nos vamos a
Santiago en diligencia y a Roma en tren, parando en hoteles y fondas, durmiendo en cama blanda y
comiendo en mesas que adornan ramos de flores artificiales y candelabros de gas...
En la choza del aldeano acogen cordialmente al peregrino. Para una casa donde le despidan con
palabras acres, tratándole de haragán y de vicioso, hay diez o doce que abren la cancilla sin miedo y le
reciben con hospitalaria compasión, dándole por una noche el rincón del «lar» en invierno y el «mollo» de
fresca paja en verano...
De verano era aquella noche -16 de agosto, fiesta de San Roque milagroso-, cuando un peregrino
pidió albergue al labrador más rico de la parroquia de Rivadas. El labriego, que era de éstos que llaman de
«pan y puerco», había celebrado aquel día una comilona con motivo de ser San Roque patrón de la aldea y
haber llevado él, Remualdo Morgás, el «ramo» en la procesión. Allí estaba todavía el ramo,
respetuosamente apoyado en la pared, salpicado de flores artificiales, de hojas de talco y de rosquillas
atadas con cintas de colores. Y la «familia», es decir, la parentela y los convidados, bien bebidos, bien
comidos, regalados a cuerpo de rey, con esa abundancia que despliegan en día de hartazgo los que todo el
año se alimentan mal y poco, se disponían a formar tertulia en la puerta, tomando «el lunar».
Los viejos se sentaron en bancos de madera, taburetes o «tallos»; una muchacha alegre requirió la
pandereta; otra, no menos gaitera de condición, sacó las postizas; los mozos se colocaron ya en actitud de
convidar al baile; los chiquillos, con el dedo en la boquita, el vientre lleno y estirado como un tambor,
digiriendo el dulce arroz con leche, muertos de sueño y sin querer acostarse, esperaban a ver el regodeo.
La reunión estaba muy alegre, animada por la buena comida y el vinillo, y dispuesta a solazarse hasta la
medianoche, hora bastante escandalosa en Rivadas.
Aparecióse entonces el peregrino. Le reconocieron de verle por la mañana en la iglesia, donde había
pasado el tiempo que duraron la misa y la función, arrodillado en la esquina del presbiterio, con los brazos
abiertos, los ojos fijos en el Sagrario, y rezando sin cesar. Las plantas de los pies, que se le veían por razón
de la postura, habían arrancado a las mujeres -tal las tenía- frases de asombro y lástima. Las guedejas
largas, negras, empolvadas y en desorden, colgaban sobre la esclavina agrietada y vieja, donde ya faltaban
algunas conchas, y otras se zarandeaban medio descosidas. La calabaza del bordón estaba hecha pedazos;
el sayo, de paño burdo, mostraba infinidad de jirones y remiendos. No debía de llevar ropa interior, porque
136
al subir los brazos para ponerlos en cruz, aparecían desnudos, flacos, con las cuerdas de los tendones
señaladas de relieve y los huesos mareándose lo mismo que en una momia.
Con todo, al presentarse de noche el peregrino, no le miraron los labriegos sin alguna prevención.
Estaban contentos, hartos, en ánimo de divertirse y aquel hombre ni venía a bailar ni a reír; advertíase que
no era de esos bufones de la mendicidad, encanto de las tertulias de los campesinos, que pagan su escote
diciendo agudezas y vaciando el saco sin fondo de los cantares y los cuentos. Hicieron sitio al peregrino, y
hasta le ofrecieron un rincón del banco; pero se comprendía que hubiesen preferido no tener aquella noche
semejante huésped.
Sentóse, o mejor dicho se dejó caer, rendido, sin duda, por el calor y la fatiga ya crónica. Desciñóse
el zurrón, flojo y vacío por arriba, pero que en el fondo abultaba, y se quitó el sombrero adornado de
conchas pequeñas. Era un hombre como de treinta a treinta y cinco años, de cara larga, cóncavos ojos y
barba muy crecida. Sentado y todo, en vez de saludar al concurso, rezaba entre dientes.
-Déjese ahora de oraciones, y coma, que falta le hará -advirtió compadecido el tío Remualdo-.
Rapazas, a traerle «bolla» de la fiesta y un vaso de vino viejo.
-No bebo vino -contestó el penitente; y todos callaron, sin atreverse a insistir, porque
comprendieron que estaba «ofrecido», que había hecho voto de no catarlo. La moza de las castañuelas
presentó el zoquete de «bolla» y el peregrino lo tomó con ansia; pero antes de llegarlo a la boca, se bajó,
cogió con los dedos un puñado de polvo y lo esparció sobre el pan, hincándole al punto los dientes.
Mascó con avidez atragantándose, y pidió agua por señas, apuntando a la calabaza rota. Un mozo
ágil y vivo salió por agua a la fuente..., pues en día como aquél del patrón San Roque, el agua estaba
proscrita en casa de Morgás. Presto volvió con una «cunca» o escudilla de barro llena de agua fresquita, y
el peregrino, arrojándose a la escudilla, la asió con las dos manos y la apuró de una vez, sin respiro.
Limpióse la boca con el reverso de la mano, y pronunció en tono de compunción profunda:
-¡Gracias a Dios!
-Pudo venir antes, hombre -indicó en son de censura el tío Remualdo-. Pudo venir por la tarde..., y
comía y bebía a gusto carne y bacalao a Dios dar.
-Por la tarde no podía, no, señor -objetó el peregrino-. Tenía que ayunar desde puesto el sol de ayer
hasta ponerse el de hoy. Y tenía que pasar las horas del día éste rezando con los brazos abiertos...
-¡Jesús, Ave María; San Roque bendito! -murmuraron las mujeres con acento entre lastimero y
respetuoso.
Ninguna pensaba ya en cánticos ni en danzas; el peregrino, que momentos antes les había parecido
un estorbo, ahora absorbía su atención; asediábanle a preguntas.
-¿Va a las Ermitas? -indicaba una.
-No, irá a la Esclavitud -advertía otra-. No, al Corpiño... A Santa Minia de Briones...
-Voy a Santiago -respondió el peregrino-. Con ésta son siete las veces que tengo ido, siempre por
caminos diferentes, cuanto más largos y más malos mejor.
-¿Por oferta?
-Por oferta de toda la vida.
-¡De toda la vida! -repitieron atónitos los aldeanos, que, sin embargo, son gente que hace lo posible
por no admirarse de nada.
-¡Ay! -silabearon viejas y muchachas, agrupándose en torno de él-. ¡Ay, nuestra alma como la suya!
¡Éste sí que gana el Cielo! ¡Es un santo!
-Soy un pecador malvado, infame -contestó sombríamente el peregrino, que sin duda tenía
aprendido de memoria y preparado el modo de acusarse y confesarse en público-. Soy un pecador
malvado; no soy «dino» de que la tierra me aguante vivo ni de muerto... ¿Queréis darme de palos o
hartarme de bofetones, almas cristianas? Haréis muy bien, y yo rezaré por vosotros.
Y como los aldeanos se quedasen suspensos, mirándose, reiteró la súplica.
-Ya me habéis dado de comer, y el Señor vos lo pagará y vos lo aumentará de gloria; ahora vos pido
por el alma de vuestros padres que me deis con un palo. Hice oferta de dejar que me sacudan y de pedir
por Dios aún más. Nadie quiere... Pues bien lo merezco... ¡Soy un pecador malvado! -repitió con
entonación lastimera.
137
-¡Jesús! -gimoteó la provecta señora Juana, mujer del anfitrión, juntando las manos como para orar-.
Tanto ayuno y tanta penitencia, «malpocadiño»... A la fuerza tiene que ser por un pecado muy grande,
muy grande. ¿Qué pecado fue, «santiño»? Todos somos pecadores. ¡Jesús, Jesús!
No respondió el peregrino al pronto, y sus ojos, relucientes como ascuas, se fijaron en la mujer que
le dirigía la pregunta. La luna había salido ya, y le alumbraba de lleno el rostro. A su luz, clara entonces
como la del mediodía, se vieron correr por las demacradas mejillas del penitente dos lágrimas.
-Yo tuve un hermano -murmuró al fin con voz cavernosa-. Éramos solitos, porque quedamos sin
padre ni madre. Mi hermano era el más pequeño. Trabajaba bien la tierra, y vivíamos. Él andaba loco
detrás de una rapaza del lugar, que se llamaba Rosa. Y ella..., Nuestro Señor la perdone..., ríe de aquí,
canta de allí..., y todo se le volvía alabarse de que a mi hermano le haría cara, pero que a mí me
aborrecería, que no me daría ni una palabra si me arrimase a ella, que más se quería casar con el último de
la aldea que conmigo... Y en las romerías y al salir de misa, me hacía burla y me decía vituperios... Y yo
por tema me arrimé..., y Rosa...
-¿Qué hizo? ¿Le quiso? ¿Dejó a su hermano? -preguntaron ansiosas las mujeres, interesadas por el
drama de amor que entreveían en aquel relato entrecortado e informe.
-Lo dejó..., ¡Dios la perdone! -respondió el penitente, arrancando de lo hondo del pecho un suspiro
largo-. Y..., tanta rabia tomó el infeliz, que se vino a mí como un lobo a querer matarme... Yo me
defendí... ¡Nunca me defendiera!... ¡Soy un pecador malvado, almas cristianas!...
Los gemidos y sollozos empañaron su voz. Todos callaban; la señora Juana se persignó
devotamente...
-«Ahora» -continuó el peregrino alzando la cabeza- estoy ofrecido a pasar toda la vida peregrinando
a Santiago y pidiendo limosna. Los días de fiesta, ayuno..., ¡porque un día de fiesta fue cuando!... Vamos,
ya saben quién tienen aquí... ¿No me darán un rincón para pasar la noche?
La señora Juana se levantó y fue a disponer la paja más fresca y mullida, en un cobertizo pegado a
la casa, sitio excelente para tiempo de verano. Buscó un saco de harina y lo colocó de modo que hiciese de
cabezal; y, dispuesta así una cama envidiable, llamó a su huésped. Pero éste, abriendo el zurrón, sacó de él
un piedra cuadrada, que era lo que abultaba en el fondo, y la puso en el sitio del saco de harina; hecho lo
cual, se tendió en la paja. Sin duda estaba rendido, exhausto; se comprendía que le era imposible dar un
paso más.
Después de su marcha, las mozas intentaron otra vez bailar, cantar y divertirse. Sin embargo, lo
hacían con poco brío, sin animación ni empujones ni carcajadas. El peregrino las había «asombrado».
Cantaron en dialecto coplas tristes, como ésta que traduzco:
Todas las penas se acaban,
mi glorioso San Martín;
todas las penas se acaban;
las mías no tienen fin.
Y los mozos, puesta la mano detrás de la oreja, columpiando el cuerpo, les respondían con esta otra:
138
Cuando oigas tocar a muerto,
no preguntes quién murió;
¡puede ser, niña del alma,
puede ser que sea yo!
A la madrugada, cuando la caritativa vieja señora Juana fue al cobertizo a llevar al huésped una
«cunca» de leche fresca y espumante, no vio más que el hueco del cuerpo señalado en la paja.
La piedra había desaparecido, y el hombre también, continuando su eterno viaje.
139
La danza del peregrino
Emilia Pardo Bazán
[Nota preliminar: edición digital a partir de la de Blanco y Negro, núm. 1325, 1916 y cotejada con
la edición crítica de Juan Paredes Núñez, Cuentos completos, La Coruña, Fundación Pedro Barrié de la
Maza, Conde de Fenosa, 1990, T. IV, pp. 136-139.]
Era la función religiosa solemnísima, y tenía además un carácter tradicional que no tendrán nunca
las que hoy se consagran a devociones nuevas, pues también en la devoción cabe modernismo, y hay
santos de cepa vieja, de más arraigo, de sangre más azul.
En aquel templo extraordinario, ante aquel apóstol bizantino, engastado en plata como una perla
antigua, de plata el revestimiento del altar, la pesada esclavina, la enorme aureola, destacándose sobre un
fondo de talla dorada inmenso retablo, con figurones de ángeles que tremolan banderas de victoria y
moros que en espantadas actitudes se confiesan derrotados, mientras el colosal incensario vuela como un
ave de fuego, encandiladas sus brasas por el vuelo mismo, y vierte nubes de incienso que neutralizan el
vaho humano de tanta gente rústica apiñada en la nave, había algo que atrajo mi atención más que el
cardenal con sus suntuosas vestiduras pontificales, más que las larguísimas caudas de los caballeros
santiaguistas, majestuosamente arrastradas por la alfombra del presbiterio. Lo que me interesaba era una
persona que, apoyada en un pilar, reclinada en la románica efigie de Santa María Salomé, asistía a la
ceremonia como en éxtasis.
Parecía hombre de unos cincuenta años, no muy alto, descolorido, de entrecana barba rojiza. La
barba se veía antes que todo, pues llenaba el rostro, por decirlo así, y descendía, luenga y ondulosa, sobre
el pecho. Algo más arriba se quedaban las guedejas, pero no subían de los hombros, y completaban el
carácter profundamente místico de la faz, donde ardían dos ojos pacíficamente calenturientos, con la
mansa fiebre del entusiasmo.
El hombre vestía como suelen vestir al Santo Apóstol, como vistieron tantos en la Edad Media, y
después, y aun en el día, por raro caso, para cumplir oferta, vemos que viste alguno: la esclavina de hule
guarnecida de conchas de aviñeira; el sombrero, también de peregrino, con las mismas conchas, y una
medalla obscura, acaso de plomo, en lo más alto del ala vuelta. Empuñaba además su bordón, no de hierro,
como fue el de Santiago, que se venera en la catedral, sino de palo, pero acompañado de su calabacilla.
La arcaica figura permanecía inmóvil, y sólo la luciente mirada vivía en ella. La clavaba en el altar,
buscando sin duda los ojos dulces, entornados, de la santa efigie. Allí, en medio de los esplendores de la
ceremonia oficial, de los uniformes, de las vestiduras episcopales, de los cirios, de los cánticos, el hombre
era una aparición de la Edad Media, y de un salto -así debía ser en tal lugar- desaparecían seis o siete
siglos, y estábamos en el tiempo en que largas procesiones de gente venida de los últimos confines del
mundo llenaban las calles de la ciudad romántica, y se engolfaban en la basílica, cantando himnos cuya
verdadera traducción no se ha encontrado. Aquel hombre vendría también quién sabe de dónde: de las
regiones hiperbóreas, de alguna isla desconocida, de esas comarcas que más parecen pertenecer a la fábula
que a la realidad geográfica. Habría andado interminables tierras, guiándose por el chorro de estrellas de la
Vía Láctea, y visto caer a su lado a infinitos compañeros de peregrinación, rendidos al hambre, a la sed, al
agotamiento de fuerzas, al fuego del sol devorante. Pero a él un espíritu le sostenía; un ángel, lindo como
los que en el retablo tremolan estandartes triunfales, le guiaba y le infundía vigor. Y había caminado,
caminado, día y noche, cruzando soledades al través de bosques donde aúllan los lobos, encharcado en
ciénagas y vadeando ríos, apaleando con el bordón los frutales silvestres para hacer caer la dura fruta, y
llenando en los arroyos su calabaza para refrescarse los heridos pies a cada momento, hasta que, desde el
Humilladoiro, pudo ver surgir como faros las arrogantes torres de la catedral.
140
-¡No! -me explicó el inevitable señor bien informado que siempre llega a punto para barrer las
telarañillas de oro del ensueño-. Ese peregrino que usted ve no procede de Persia ni de Alejandría, ni
siquiera de otras partes de España, pues es de aquí cerca, según se cree, si bien no ha habido medio de que
revele su nombre (su nombre de pecador, como él dice).
¡Ah! ¡Menos mal! Algo de misterio empezaba a vislumbrarse en el caso del peregrino...
-A ver, ¿y después? -como preguntan los niños cuya curiosidad se halla excitada.
-Nada de particular... Este hombre vino un día, con ese atavío de otros tiempos que usted ve, a
cumplir un voto, visitando la catedral y confesándose. Dicen los sacristanes que se pasó seis horas justas
de rodillas, y con los brazos abiertos, delante del altar mayor. Luego le dio, ¡ya se ve!, una especie de
síncope. Le recogieron, le atendieron, y volvió en sí. Dio las gracias, y, ya repuesto, se le vio alejarse en
dirección a esa montaña..., ¿no sabe usted?, el Pico Sacro... Y luego se supo que había excavado allí, en la
cima, una cueva, y en ella se albergaba, viviendo de lo que le dan de limosna los labriegos.
Hay que decir que los labriegos, desde el primer momento, le tomaron a este hombre una gran
afición. Es, sin duda -pensaban-, un santo, y las mujeres juntaban las manos al verle pasar, y le guardaban
el tazón de leche, el cortezón de tocino. Fueron las mujeres, apiadadas, las que avisaron al señor cura. ¿No
sería caridad de Dios dejar que el infeliz durmiese en la casa próxima a la ermita del Pico? Y se lo
concedió, en efecto, y aun le pusieron unas mollas de paja para formarle cama menos dura, que en
invierno quita el frío. El peregrino, sin embargo, siguió acostándose sobre el lajeado de pizarra, haciendo
penitencia. Todas las mañanas, al amanecer, subíase a lo más alto del monte, y hasta que veía surgir de la
niebla matutina las torres de la basílica no se movía de su puesto, y continúa. Cuando se alzan, gloriosas,
levanta al cielo los brazos, se deja caer prosternado, como en el Humilladoiro, la faz contra el suelo, y reza
la oración de la mañana. Cuando le preguntan, responde que es feliz, porque desde su montaña ve el
templo que guarda los restos del Santo. Y no baja a la ciudad sino en este día. Es el primero que entra en
la catedral y el último que se va, terminada la danza de los gigantones. Así vive ese buen hombre. Las
almas sencillas creen que ha registrado, en la cima del Pico, el hueco de la enorme chimenea, y ha
encontrado allí cosas misteriosas. ¡Es la imaginación! ¿Y no le parece a usted que más valiera que el
peregrino se dedicase a cavar una heredad?
En otro tiempo, tal vez le hubiese respondido a mi interlocutor algo fuerte. Hoy he ido
habituándome a todas las formas que adopta el discurso humano, y hasta a sonreír sin ironía al
escucharlas. Puede, puede que el peregrino debiese consagrar su actividad a aumentar la cosecha de berzas
y de faballones... No valía la pena de discutirlo.
Y el peregrino, en efecto, seguía allí, como si no respirase. El gobernador había hecho la ofrenda, y,
terminado su discurso, el cardenal respondió, solicitando la paz universal por intercesión del Santo más
belicoso que existe; la misa tocaba a su término, y el semblante del penitente conservaba la misma
expresión extática, grave y dolorosa; tal vez hasta una lágrima reluciese entre su barba hirsuta, del color
del oro viejísimo, nublado por el polvo secular de los adornos del retablo. Y he aquí que, terminada la
función, habiendo desfilado los que le daban brillo con su presencia, avanzaron hacia el altar mayor unos
figurones desmesurados, de descomunal alzada: eran morazos con abigarrados turbantes, peregrinos
vestidos como el del Pico, caricaturas de petimetres y petimetras, espantajos geográficos de «partes del
mundo»; y venían a paso vivo, y se paraban ante el Numen, ejecutando su danza de todos los años,
mientras la gaita reía, estridulaba, se lamentaba en alguna nota marcándoles el compás con su música
popular, agreste, llena de gozoso sentimiento.
Y entonces vi que el rostro del peregrino cambiaba de expresión, y su gesto místico, su cabeza de
personaje de tabla primitiva, se transformaba totalmente. También reía él, como la gaita y como los
figurones danzantes. Si se hubiese atrevido, danzaría a su vez. Y en las edades sublimes de la basílica,
danzarían, de cierto, lo mismo que cantaban, bajo aquellas bóvedas, los peregrinos venidos de los confines
del orbe: los de Armenia y Cilicia, los de Arabia y Egipto, los de Tartaria y los del monte Cáucaso...
Danzarían, sí, inocentes y bulliciosos, en honor del Señor Santiago, porque en la danza el instinto religioso
se ha desbordado siempre, desde que el hombre ofreció los primeros sacrificios. Y el peregrino anhelaría
danzar, estremecido de júbilo, si alrededor suyo hubiese alguien más que siguiese la danza, alguien que
secundase a los figurones que ejecutan el paso, el homenaje de los humildes, después de lo oficial y ritual;
141
y el baile del peregrino, por dentro, en su alma conmovida, era lo espontáneo, lo que el pueblo lleva en sus
siempre fecundas entrañas...
¡Lástima fue, por cierto, que no rompiese a danzar el peregrino! ¡Bah! No se lo hubiesen
consentido, de seguro; hasta le tomarían por loco. Y nosotros, los pocos que sentiríamos la belleza del
movimiento de la danza, tampoco somos capaces, ¡pobrecillos de nosotros!, de seguirla... Harto hacemos
(o lo creemos así) con sumarnos (espiritualmente) a ese impulso del hombre que, silenciosa ya la basílica,
se postra una vez más ante el Señor Santiago, como se postraban «aquéllos» que en otros días andaban
tierras, para llegar, un día feliz, a este templo, cantando himnos de palabras que hoy se ignoran...
142
La Borgoñona
El día que encontré esta leyenda en una crónica franciscana, cuyas hojas amarillentas soltaban sobre
mis dedos curiosos el polvillo finísimo que revela los trabajos de la polilla, quedéme un rato meditabunda,
discurriendo si la historia, que era edificante para nuestros sencillos tatarabuelos, parecía escandalosa a la
edad presente. Porque hartas veces observo que hemos crecido, si no en maldad, al menos en malicia, y
que nunca un autor necesitó tanta cautela como ahora para evitar que subrayasen sus frases e interpreten
sus intenciones y tomen por donde queman sus relatos inocentes. Así todos andamos recelosos y, valga
esta propia metáfora, barba sobre el hombro, de miedo de escribir algo pernicioso y de incurrir en
grandísima herejía.
Pero acontece que si llega a agradarnos o a producirnos honda impresión un asunto, no nos sale ya
fácilmente de la cabeza, y diríase que bulle y se revuelve allí cula el feto en las maternas entrañas,
solicitando romper su cárcel oscura y ver la luz. Así yo, desde que leí la historia milagrosa que -escrúpulos
a un lado- voy a contar, no sin algunas variantes, viví en compañía de la heroína, y sus aventuras se me
aparecieron como serie de viñetas de misal, rodeadas de orlas de oro y colores caprichosamente
iluminadas, o a modo de vidriera de catedral gótica, con sus personajes vestidos de azul turquí, púrpura y
amaranto. ¡Oh, quién tuviese el candor, la hermosa serenidad del viejo cronista para empezar diciendo:
«¡En el nombre del Padre...!»
- I -
Eran muchos, muchos años o, por mejor decir, muchos siglos hace; el tiempo en que Francisco de
Asís, después de haber recorrido varias tierras de Europa, exhortando a la pobreza y a la penitencia,
enviaba sus discípulos por todas partes a continuar la predicación del Evangelio.
Los pueblecitos y lugarejos de Italia y Francia estaban acostumbrados ya a ver llegar misioneros
peregrinos, de sayal corto y descalzos pies, que se iban derechos a la plaza pública y, encaramándose
sobre una piedra o sobre un montón de escombros, pronunciaban pláticas fogosas, condenando los vicios,
increpando a los oyentes por su tibieza en amar a Dios. Bajábanse después del improvisado púlpito y los
aldeanos se disputaban el honor de ofrecerles hospitalidad, lumbre y cena.
No obstante, en las inmediaciones de Dijón existía una granja aislada, a cuya puerta no había
llamado nunca el peregrino ni el misionero. Desviada de toda comunicación, sólo acudían allí tratantes
dijonenses a comprar el excelente vino de la cosecha; pues el dueño de la granja era un cosechero ricote y
tenía atestadas de toneles sus bodegas, y de grano su troj. Colono de opulenta abadía, arrendara al abad
por poco dinero y muchos años pingües tierras, y según de público se contaba, ya en sus arcas había algo
más que viento. Él lo negaba; era avaro, mezquino, escatimaba la comida y el salario a sus jornaleros,
jamás dio una blanca de limosna y su mayor despilfarro consistía en traer a veces de Dijón una cofia
nueva de encaje o una medalla de oro a su hija única.
Omite la crónica el nombre de la doncella, que bien pudo llamarse Berta, Alicia, Margarita o cosa
por el estilo, pero a nosotros ha llegado con el sobrenombre de la Borgoñona. De cierto sabemos que la
hija del cosechero era moza y linda como unas flores, y a más tan sensible, tierna y generosa como duro
de pelar y tacaño su padre. Los mozos de las cercanías bien quisieran dar un tiento a la niña y de paso a la
hucha del viejo, donde guardaba, sin duda, pingüe dote en relucientes monedas de oro; mas nunca
requiebros de gañanes tiñeron de rosa las mejillas de la doncella, ni apresuraron los latidos de su seno.
Indiferente los escuchaba, acaso burlándose de sus extremos y finezas amorosas.
Un día de invierno, al caer la tarde, hallábase la Borgoñona sentada en un poyo ante la puerta de la
granja, hilando su rueca. El huso giraba rápidamente entre sus dedos, el copo se abría y un tenue hilo, que
semejaba de oro, partía de la rueca ligera al huso danzarín. Sin interrumpir su maquinal tarea, la
Borgoñona pensaba involuntariamente en cosas tristes. ¡Qué solitaria era aquella granja, Madre de Dios!
¡Qué aire tenía de miseria y de vetustez! ¡Nunca se oían en ella risas ni canciones; siempre se trabajaba
143
callandito, plantando, cavando, podando, vendimiando, pisando el vino, metiéndolo en los toneles, sin
verlo jamás correr, espumante y rojo, de los tanques a los vasos, en la alegría de las veladas!
«¿A qué tanto afanarse? -reflexionaba la niña-. Mi padre taciturno, vendiendo su vino, contando sus
dineros a las altas horas de la noche; yo, hilando, lavando, fregando las cacerolas, amasando el pan que he
de comer al día siguiente... ¡Ah!, ¡naciese yo hija de un pobre artesano de Dijón, de un vasallo del obispo,
y sería más dichosa!»
Distraída con tales pensamientos, la Borgoñona no vio a un hombre que por el estrecho sendero
abierto entre las viñas caminaba despacio hacia la granja. Muy cerca estaba ya, cuando el ruido de su
báculo sobre las piedrezuelas del camino movió a la doncella a alzar la cabeza con curiosidad que se trocó
en sorpresa así que hubo contemplado al forastero, el cual frisaría a lo sumo en los veinticinco años, si
bien la demacración del rostro y el aire humilde y contrito le disimulaban la mocedad. Un sayal gris, que
era todo él un puro remiendo, le resguardaba mal del frío; una cuerda grosera ceñía su cintura; traía la
cabeza descubierta, desnudos los pies y muy maltratados de los guijarros y apoyábase en un palo de
espino. Al punto comprendió la Borgoñona que no era un mendigo, sino penitente, el hombre que así se
presentaba, y con palabras dulces y ademanes llenos de reverencia, le tomó de la mano y le hizo entrar en
la cocina y sentarse junto al fuego. Veloz como una saeta corrió al establo, y ordeñó la mejor vaca para
traer al peregrino una taza de leche caliente. Partió del enorme mollete de pan un buen trozo, que migó en
la taza, y arrodillándose casi, mostrando mucho amor y liberalidad, sirvió a su huésped.
Él agradeció en breves frases la caridad que le hacían, y mientras despachaba el frugal alimento
comenzó a explicar, con suave pronunciación italiana, cosas que suspendieron y embelesaron a la
Borgoñona. Habló de Italia, donde el cielo es tan azul, el aire tan tibio y, en especial, de la región de
Umbria, amenísima en sus valles, y en sus montes severa. Después nombró a Asís, y refirió los prodigios
que obraba el hermano Francisco, el serafín humano, el cual seguían, atraídos por sus predicaciones,
pueblos enteros. Citó a una joven muy bella y de sangre noble, Clara, cuya santidad portentosa era
respetada no sólo por los hombres, sino hasta por los lobos de la sierra. Añadió que el hermano Francisco
había compuesto, para alabar a Dios y desahogar sus afectos de amor celestial, tiernos cánticos; y como la
Borgoñona solicitase oírlos, el forastero cantó algunos; y aunque no entendía la letra, el tono y el modo de
cantar del desconocido hicieron arrasarse en lágrimas los ojos de la niña. El forastero tenía los suyos
bajos, rehuyendo ver el rostro femenino, que adivinaba fresco, gracioso y juvenil. Ella, en cambio,
devoraba con la mirada aquellas facciones nobles y expresivas, que la mortificación y el ayuno habían
empalidecido.
Cerrada ya la noche, fueron entrando en la cocina los mozos y mozas de labranza, encendiéronse
candiles y antorchas de resina, aumentóse el fuego con haces de secos sarmientos de vid y preparáronse a
aprovechar la velada, ellas hilando, ellos cortando y afilando estacas destinadas a sostener las cepas de
viña. Todos miraban curiosamente al forastero, que en la misma actitud humilde permanecía junto el
fuego, silencioso y sin adelantar las palmas de sus amoratadas manos hacia el grato calorcillo de la llama.
Un rumor contenido se dejó oír cuando entró el amo de casa: todos querían saber qué diría el avaro de la
presencia del huésped.
Pero la Borgoñona, saliendo a recibir a su padre con afabilidad suma, le contó cómo ella había
ofrecido hospitalidad a aquel santo, a fin de que no pasase la noche al frío en algún viñedo. No mostró el
viejo gran disgusto, y contentóse con encogerse de hombros, yendo a sentarse a su sitio acostumbrado en
el banco, cerca del hogar. La velada empezó pacífica.
De pronto, el forastero, saliendo de su letargo, levantó la cabeza, y como si notase por primera vez
que estaba próximo a una hoguera alegre y chispeante, comenzó a decir a media voz algunas palabras
sobre la hermosura del fuego y la gratitud que el hombre debe a Dios por tan gran beneficio. La
Borgoñona tocó al codo a su vecina, ésta transmitió la seña y en un instante callaron las conversaciones de
la cocina para oír al penitente. Éste, arrastrado por su propia elocuencia, iba elevando la voz hasta
pronunciar con entusiasmo su discurso.
De la consideración del fuego pasó a los demás bienes que nos otorga la bondad divina, y que
estamos obligados a repartir con el prójimo por medio de limosna. Si, obligados, pues de toda riqueza
somos usufructuarios no más. ¿De qué sirve, por ejemplo, el tesoro encerrado en el arca del avaro? ¿De
144
qué el trigo abundante en los graneros del hombre duro de corazón? ¿Creen ellos acaso que el Señor les
dio tan cuantiosos bienes para que los guarden bajo llave y no alivien las necesidades del prójimo? ¡Ah!
¡El día del tremendo juicio, su oro será contrapeso horrible que los arrastre al infierno! ¡En vano tratarán
entonces de soltar lo que en vida custodiaron tanto: allí, sobre sus lomos, estará el tesoro de perdición, y
con ellos se hundirá en el abismo!
A medida que arengaba el penitente, los ojos del auditorio se fijaban en el cosechero, el cual,
retorciéndose en el banco, no sabía qué postura tomar ni qué gesto poner. El penitente, incorporándose,
hablaba ya casi a gritos, con voz vibrante y sonora. De repente, mudando de registro, encareció los
placeres de la limosna, la dulzura inefable del espíritu que premia el sacrificio de bienes perecederos
dados por el amor de Dios. Sus frases persuasivas fluían como miel, sus ojos estaban húmedos y revulsos.
Las mujeres del auditorio, profunda y dulcemente conmovidas, soltaron la rienda al llanto, y mientras ellas
acudían a los delantales para secar sus lágrimas, otras rodeaban al peregrino y se empujaban para besar el
borde de su túnica. La Borgoñona, con las manos cruzadas, parecía como en éxtasis.
El cosechero, que había dejado escapar visibles muestras de impaciencia, no pudo sufrir semejante
escena, y murmurando entre dientes empujó a unos y otros fuera de la cocina, dando por concluida la
velada. Cuando dejó de oírse el ruido de los gruesos zapatos de los labradores que partían, pidió
lacónicamente la cena. Según costumbre del país, la Borgoñona sirvió a su padre y al forastero. Éste,
callado y humilde como al principio, apenas honró el rústico banquete y rogó le permitiesen retirarse. La
Borgoñona le condujo a una sala baja donde había extendida paja fresca, y en seguida, volviéndose a la
cocina, intentó cenar.
Los bocados se le atravesaban en la garganta; su estómago rehusaba el alimento, y viendo a su
padre sombrío y ceñudo, resolvióse a preguntar qué opinaba acerca de los discursos del peregrino y lo que
había dicho respecto a la caridad.
-Paréceme, padre -añadió-, que si no nos engaña el gentil predicador, nuestro fin será irnos al
infierno en derechura, pues en nuestra casa hay oro, pan y vino en abundancia y nunca damos limosna.
Al pronunciar estas palabras, sonreíase dulcemente para congraciar al viejo. Pero él, montando en
cólera terrible, golpeó fuertemente la mesa con su vaso de estaño, maldijo a la hija que había traído a casa
aquel mendigo desharrapado y loco, que acaso fuese un bandido disfrazado, y amenazó ir sin demora a
cogerle de un brazo y echarle de la granja; con lo cual, la doncella se retiró a su cuarto trémula y confusa.
En toda la noche apenas logró pegar los ojos. Veía al viajero, oía de nuevo su persuasiva y cálida
voz y notaba las variaciones de su rostro, trasfigurado por la unción y fervor de la plática. El lecho de la
Borgoñona tenía ascuas y espinas; su conciencia estaba tan despierta como si hubiese cometido un crimen;
durmióse un instante y vio en sueños a su padre arrastrado por negros demonios que le aporreaban con
sacos llenos de monedas. Apenas un rayo de luz pálida anunció el amanecer, la Borgoñona saltó de la
cama y, a medio vestir y en cabello, corrió a la estancia del peregrino.
Éste tenía la puerta abierta y rezaba de rodillas con los brazos en cruz. Hallábase tan arrebatado en
la oración, que le pareció a la niña que más de un palmo se levantaba del suelo. Al ruido de los pasos de la
Borgoñona, el forastero se puso en pie de un salto y mostró el rostro bañado en lágrimas, y al mismo
tiempo resplandeciente de un júbilo celestial; pero cuando se fijó en la Borgoñona, al punto mudó de
semblante. Fue como si le cerrasen con llave las facciones. Bajó los ojos y, cruzándose de brazos,
preguntó a la niña qué deseaba. Ella, con movimiento rapidísimo, se echó a sus pies, y abrazando sus
rodillas toda turbada, rompió a decirle que en aquella casa había riquezas estériles, tesoros malditos, que
causarían la perdición de su dueño; que allí jamás se había dado al pobre ni un puñado de espigas, antes
era su sudor el que rellenaba las arcas; que ella se encontraba arrepentida y resuelta, para asegurar su
salvación y la de su padre, a irse por el mundo descalza, pidiendo limosna y haciendo penitencia, para lo
cual pedía al forastero su bendición y que la llevase en su compañía y le enseñase a predicar y a seguir la
regla del beato Francisco, la humanidad y pobreza absoluta.
Permanecía el misionero mudo, inmóvil. No obstante, las palabras de la Borgoñona debían de
producirle extraño efecto, porque ésta sentía que las rodillas del penitente se entrechocaban temblorosas, y
se veía su faz demudada y sus manos crispadas, cual si se clavase en el pecho las uñas. La doncella,
creyendo persuadir mejor, tendía las palmas, escondía la cara en el sayal empapándolo en sus lágrimas
145
ardientes. Poco a poco, el pendiente aflojó los brazos y por fin los abrió, inclinándose hacia la niña. Pero
de pronto, con una sacudida violenta, se desprendió de ella y casi la echó a rodar por el suelo. La cabeza
de la Borgoñona dio contra las losas del pavimento y el penitente haciendo la señal de la cruz y
exclamando «¡Hermano Francisco, valme!», saltó por la ventana y se perdió de vista en un segundo.
Cuando la Borgoñona se incorporó llevándose la mano a la frente lastimada, sólo quedaba del misionero
la señal de su cuerpo en la paja donde había dormido.
- II -
Todo el día se lo pasó la Borgoñona cosiendo una túnica de burel grosero, de la misma tela con que
solían vestirse los villanos y jornaleros vendimiadores. Al anochecer salió a la granja y cortó un bastón de
espino; bajó a la cocina y tomó de un rimero de cuerdas una muy gruesa de cáñamo, y subiendo otra vez a
su habitación, empezó a desnudarse despacio, dejando sobre la cama, colocadas en orden, las diversas
prendas de su traje.
En el siglo XIII, pocas personas usaban camisas de lino. Era un lujo reservado a los monarcas. La
Borgoñona tenía pegado a las carnes un justillo de lienzo grueso y un faldellín de tela más burda aún.
Quitóse el justillo y soltó sobre sus blancas y mórbidas espaldas la madeja de su pelo rubio que de día
aprisionaba la cofia. Esgrimió la tijera, que solía llevar pendiente de la cintura, y desmochó sin piedad
aquel bosque de rizos, que iban cayendo suavemente a su alrededor, como las flores en torno del arbusto
sacudido por el aire. Se sentó la cabeza, y hallándola ya casi mocha igualó los mechones que aún
sobresalían; luego se descalzó; aflojó la cintura del faldellín, se puso el sayal sosteniendo el faldellín con
los dientes por no quedarse del todo desnuda; soltó al fin la última prenda femenina, se ciñó la cuerda con
tres nudos como la traía el pendiente, y empuñó el bastón. Pero acudió una idea a su mente, y recogiendo
las matas de pelo esparcidas aquí y allí, las ató con la mejor cinta que tenía y las colgó al pie de una tosca
Nuestra Señora, de plomo, que protegía la cabecera de su lecho. Aguardó a que la noche cerrase, y de
puntillas, se lanzó a oscuras al corredor; bajó a tientas la escalera carcomida, se dirigió a la sala baja donde
había hospedado al penitente, abrió la ventana y salió por ella al campo. Tal arte se dio a correr, que
cuando amaneció estaba a tres leguas de la granja, camino de Dijón, cerca de unos hatos de pastores.
Rendida se metió en un establo, del cual vio salir el ganado antes, y acostándose en la cama de las
ovejas, tibia aún, durmió hasta el mediodía. Al despertarse resolvió evitar a Dijón, donde algún
parroquiano de su padre podría conocerla.
En efecto, desde aquel día procuró buscar las aldeas apartadas, los caseríos, solitarios, en los cuales
pedía de limosna un haz de paja y un mendrugo de pan. Mientras caminaba, rezaba mentalmente, y si se
detenía, arrodillábase y oraba con los brazos en cruz, como el peregrino. El recuerdo de éste no se
apartaba un punto de su memoria y copiaba por instinto sus menores acciones, añadiendo otras que le
sugería su natural despejo.
Guardaba siempre la mitad del pan que le ofrecían, y al día siguiente lo entregaba a otro pobre que
encontrase en el camino. Si le daban dinero, iba corriendo a distribuirlo entre los necesitados, pues
recordaba que, según el penitente, nunca el beato Francisco de Asís consintió tener en su poder moneda
acuñada.
Al paso que seguía esta vida la Borgoñona, se desarrollaba en ella un don de elocuencia
extraordinaria. Poníase a hablar de Dios, de los ángeles, del cielo, de la caridad, del amor divino, y decía
cosas que ella misma se admiraba de saber y que las gentes reunidas en derredor suyo escuchaban
embelesadas y enternecidas. Dondequiera que llegaba la rodeaban las mujeres, los niños se cogían a su
túnica y los hombres la llevaban en triunfo.
Es de notar que todos la tenían por un jovencito muy lindo, y a nadie se le ocurrió que fuese una
doncella quien tan valerosamente arrostraba la intemperie y demás peligros de andar por despoblado. Su
pelo corto, su cutis oscurecido ya por el sol, sus pies endurecidos por la descalcez le daban trazas de
muchacho, y el sayal grueso ocultaba la morbidez de sus formas.
146
Gracias al disfraz, pudo pasar entre bandas de soldados mercenarios y aun de salteadores, sin más
riesgo que el de sufrir algunos zurriagazos con las correas del tahalí, género de broma que no perdonaban
los soldados. Muchos se compadecieron de aquel rapaz humilde y le dieron dinero y vino; otros se
burlaron; pero nadie atentó a su libertad ni a su vida.
En la selva de Fontainebleau sucedióle a la Borgoñona la terrible aventura de abrigarse bajo un
árbol de donde colgaban humanos frutos: los pies péndulos de un ahorcado la rozaron la frente. Entonces,
con valor sobrehumano, abrió una fosa, sin más instrumentos que su bastón de pino y sus uñas. Descolgó
el cadáver horrendo, que tenía la lengua fuera y los ojos saliéndose de las órbitas, y estaba ya picado de
grajos y cuervos, y mal como supo, reuniendo sus fuerzas, lo enterró. Aquella noche vio en sueños al
penitente, que la bendecía.
Pero tantas fatigas, tan larga abstinencia, tan duras mortificaciones, una vida tan áspera y
desacostumbrada, abrieron brecha en la Borgoñona y su salud empezaba a flaquear, cuando llegó a una
gran villa, que preguntando a los aldeanos verduleros, supo era París.
Entró, pues, en París pensando si quizá moriría allí el peregrino, si lo encontraría casualmente y
podría rogarle que le proporcionase un asilo como el que Clara ofrecía a sus hijas, un convento donde
acabar su penitencia y morir en paz. Con estos propósitos se internó en un laberinto de calles sucias,
torcidas, estrechas, sombrías: el París de entonces.
Embargaba a la Borgoñona singular recelo. En aquella ciudad vasta y populosa, donde veía tanto
mercader, tanto arquero, tantos judíos en sus tenduchos, tantos clérigos graves que pasaban a su lado sin
volver la cabeza, no se atrevía a pedir hospitalidad, ni un pedazo de pan con que aplacar el hambre. Los
edificios altos, las casas apiñadas, las plazuelas concurridas, todo le infundía temor.
Vagó como alma en pena las horas del día, entrando en las iglesias para rezar, apretándose la cuerda
para no percibir el hambre, y a la puesta del sol, cuando resonó el toque de cubrefuego, que acá decimos
de la queda, cubriósele a ella verdaderamente el corazón, y con mucha angustia rompió a llorar bajito,
echando de menos por primera vez su granja, donde el pan no faltaba nunca y donde, al oscurecer, tenía
seguro su abrigado lecho. Al punto mismo en que estas ideas acudían a su atribulado espíritu, vio que se
acercaba una vejezuela gibosa, de picuda nariz y ojuelos malignos, y le preguntaba afablemente: ¿Cómo
tan lindo mozo a tales horas solito por la calle, y si era que por ventura no tenía posada?
-Madre -contestó la Borgoñona- si tú me la dieses, harías una gran caridad, pues cierto que no sé
dónde he de dormir hoy, y a más no probé bocado hace veinticuatro horas.
Deshízose la vieja en lástimas y ofrecimientos, y echando a andar delante guió por callejuelas
tristes, pobres y sospechosas, hasta llegar a una casuca, cuya puerta abrió con roñosa llave.
Estaba la casa a oscuras; pero la vieja encendió un candil y alumbró por las escaleras hasta un
cuarto alto.
Ardía un buen fuego en la chimenea. La Borgoñona vio una cama suntuosa, sitiales ricos y una
mesa preparada con sus relucientes platos de estaño, sus jarras de plata para el agua y el vino, su dorado
pan, sus bollos de especias y un pastel de aves y caza que ya tenía medio alzada la cubierta tostadita.
Todo olía a lujo, a refinamiento, y aunque el caso era sorprendente, atendido el pergeño de la vieja
y la pobreza del edificio, como la Borgoñona sentía tanta hambre y de tal modo se le hacía agua la boca
ante el espectáculo de los manjares, no se entretuvo en manifestar extrañeza.
Iba buenamente a sentarse y a trinchar el pastel, pero la vieja lo impidió. Convenía aguardar al
dueño de la habitación, un hidalgo estudiante muy galán, que ya no tardaría, y era de tan afable condición,
que a buen seguro que no pondría el menor reparo en partir su cena con el forastero.
En efecto, bien pronto, se oyeron resueltos pasos, y entró en la estancia un caballero, mozo,
envuelto en oscura capa y con pluma de garza en el airoso birrete.
Al verle, quedóse estupefacta la Borgoñona, y no era para menos, pues aquel gallardo caballero
tenía la mismísima cara y talle del penitente. Conoció sus grandes ojos negros, sus nobles facciones. Sólo
la expresión era distinta. En ésta dominaba un júbilo tumultuoso, una especie de energía sensual. Quitóse
el birrete, descubriendo rizados y largos cabellos; soltó la capa, y contestó con una carcajada a las
disculpas de la vieja, que explicaba cómo aquel pobrecito penitente partiría con él, por una noche, la cena
y el cuarto. Sentóse a la mesa muy risueño, y declaró que, aunque el camarada no parecía muchacho de
147
buen humor, él haría por que la cena fuese divertida. Dijo esto con la propia voz sonora del penitente, tan
conocida de la Borgoñona.
Retiróse la vieja y la Borgoñona tomó asiento confusa y atónita, mirando a su comensal y sin dar
crédito al testimonio de los sentidos. Mientras mataba el hambre con el apetitoso pastel, sus ojos no se
apartaban del mancebo, que comía y bebía por cuatro y, con mil chanzas, llenaba el vaso y el plato de la
Borgoñona, que proseguía comparando al misionero con el estudiante.
Sí, eran los mismos ojos, sólo que antes no brillaba en ellos un fuego vivido y generoso, ni cabía ver
el negro de las pupilas, porque estaban siempre bajos. Sí, era la misma boca, pero marchita, contraída por
la penitencia, sin estos labios rojos y frescos, sin estos dientes blancos que descubría la sonrisa, sin este
bigote fino que acentuaba la expresión provocativa y caballeresca del rostro. Sí, era la misma frente blanca
y serena, pero sin los oscuros mechones de pelo que en torno jugueteaban. Era el mismo aire, pero con
otras posturas menos gallardas y libres.
Y así, poco a poco, tratando de cerciorarse de si el penitente y el hidalgo componían un solo
individuo, la doncella iba deteniéndose con sobrada complacencia en detallar las gracias y buenas partes
del mancebo, y ya le parecía que si era el penitente, había ganado mucho en gentileza y donosura.
El caballero, festivamente, escanciaba vino y más vino, y la Borgoñona, distraída, lo bebía. El vino
era color de topacio, fragante, aromatizado con especias, suave al paladar, pero después se sentía correr
por las venas como líquida llama.
A cada trago de licor, la Borgoñona juzgaba a su compañero de mesa más discreto y bizarro.
Cuando la mano de éste, al ofrecerle el vaso, por casualidad, rozaba la suya, un delicioso temblor, un
escalofrío dulcísimo, le subía desde las yemas de los dedos hasta la nuca, difundiéndose por el cerebro y el
corazón. Su razón vacilaba, la habitación daba vueltas, la luz de cada uno de los cirios que alumbraban el
festín se convertía en miles de luces. Y he aquí que el caballero, después de beber el último trago, se
levantó, y juró que a fe de hidalgo estudiante, era hora de acostarse y digerir, con un sueño reparador, la
cena.
Semejantes palabras despejaron un poco las embotadas potencias de la Borgoñona. Acordóse de
que en la habitación no había más que un solo lecho, y alzándose de la mesa alegó humildemente, en voz
baja, que sus votos obligaban a tener por cama el suelo, y que así dormiría, no siendo razón que se
molestase el señor hidalgo. Pero éste con generoso empeño, protestó que no lo sufriría, y tendiendo en el
suelo su capa, afirmó que dormiría sobre ella si el mozo penitente no le otorgaba un rincón del lecho,
donde ambos cabían muy holgados.
La doncella se negó con espanto a admitir la proposición, y el estudiante con vigor juvenil, cogióla
en brazos y la depositó sobre la cama. Ella, sintiendo otra vez desmayar su voluntad, cerró los ojos, y con
singular contentamiento se dejó llevar así, apoyando la cabeza en el hombro del caballero y percibiendo el
roce de sus negros y perfumados bucles.
Abrió el estudiante la cama, metió dentro a la Borgoñona, arregló la sobrecama bordada de seda y,
con la misma dulzura con que se habla a los niños, preguntó si no le sería lícito al menos tenderse a los
pies, que siempre estarían más blandos que el santo suelo. No encontró la Borgoñona objeción fundada
que oponer, y el hidalgo se envolvió en su capa y se tumbó, poniendo por cabezal un almohadón, y al poco
tiempo se le oyó respirar tranquilamente, como si durmiese.
La Borgoñona, en cambio, se revolvía inquieta. En vano quería recordar las oraciones
acostumbradas a aquella hora. No podía levantar el espíritu; su corazón se derretía, se abrasaba; el
penitente y el estudiante formaban para ella una sola persona, pero adorable, perfecto, por quien se dejaría
hacer pedazos sin exhalar un ¡ay! La blandura del lecho incitando a su cuerpo a la molicie, reforzaba las
sugestiones de su imaginación; en el silencio nocturno, le ocurrían las resoluciones más extremosas y
delirantes: llamar al hidalgo, declararle que era una doncella perdida de amores por él, que la tomase por
mujer o esclava, pues quería vivir y morir a su lado.
Pero ¿y aquellas matas de pelo colgadas al pie de la efigie de Nuestra Señora, acaso no eran prenda
de un voto solemne? Con estas zozobras, las frentes se le abrían, las venas saltaban, zumbaban los oídos y
la respiración sosegada del estudiante se la figuraba a la joven honda como el ruido de gigantesca fragua.
¡Oh tentación, tentación!
148
Sentóse en el lecho, y a la luz del fuego, que aún ardía, miró al estudiante dormido, pareciéndole
que en su vida había contemplado cosa mejor, más sabrosa. Y así, embebida en el gusto de mirar, fuese
acercando hasta casi beberle el aliento.
De pronto el durmiente se incorporó bien despierto, abriendo los brazos y sonriendo con sonrisa
extraña. La doncella dio un gran grito, y acordándose del penitente, exclamó:
-¡Hermano Francisco, valme!
Al mismo tiempo saltó del lecho y huyó de la habitación como loca.
Cuatro a cuatro bajó las escaleras; halló la puerta franca y encontróse en la calle; siguió corriendo, y
no paró hasta una gran plaza, donde se elevaba un edificio de pobre y humilde arquitectura; allí se detuvo
sin saber lo que le pasaba.
Trató de coordinar sus pensamientos; los sucesos de la noche le parecían soñados, y lo que la
confirmaba en esta idea era que no podía, por más que se golpease la frente, recordar la linda figura del
estudiante. La última impresión que de ella guardaba era la de un rostro descompuesto por la ira, unas
facciones contraídas por furor infernal, unos ojos inyectados, una espumante boca.
Del edificio humilde salieron cuatro hombres vestidos de túnicas grises amarradas con cuerdas y
llevando en hombros un ataúd. La Borgoñona se acercó a ellos, y ellos la miraron sorprendidos, porque
vestía su mismo traje. Impulsada por indefinible curiosidad, la doncella se inclinó hacia el ataúd abierto y
vio, acostado sobre la ceniza, sin que pudiese caber duda alguna respecto a su entidad, el cadáver del
penitente.
-¿Cuándo murió ese santo? -preguntó, trémula y horrorizada.
-Ayer tarde, al sonar el cubrefuego.
-Y ese edificio donde vivía, ¿qué es?
-Allí habitamos los pobres de la regla de San Francisco de Asís, los Menores, tus hermanos -
contestaron gravemente, y se alejaron con su fúnebre carga.
La Borgoñona llamó a la portería del convento.
Nadie adivinó jamás el sexo del novicio, hasta que su muerte, después de una larga y terrible
penitencia, hubo de revelarlo a los encargados de vestirle la mortaja. Hicieron la señal de la cruz,
cubrieron el cuerpo con un paño tupido y lo llevaron a enterrar al cementerio de las Minoritas o Clarisas,
que ya existían en París.
La dama joven, 1895.