Discours du premier ministre Elio Di Rupo

9
Discours du Premier Ministre Elio Di Rupo – 31 janvier 2012 Toespraak van Eerste Minister Elio Di Rupo – 31 januari 2012 Sire, Madame, Une nouvelle année est synonyme de nouveau départ. Nous espérons tous que demain sera mieux qu’hier. Nous tournons une page pour en écrire de nouvelles. Ondanks een aantal moeilijkheden is er begin 2012 bij ons weer hoop te bespeuren. Er is iets beginnen te veranderen in België. Verandering, die de burgers hadden gevraagd tijdens de verkiezingen van juni 2010. Na anderhalf jaar politieke crisis kreeg ons land eindelijk een federale regering met volle bevoegdheid. Die regering heeft onmiddellijk diepgaande hervormingen op gang gebracht. Hervormingen die, door de omvang ervan, een mijlpaal betekenen in de geschiedenis van ons land. Comme tous mes Collègues, je suis convaincu que la grande majorité des Belges souhaitent la stabilité. Mais nos citoyens veulent aussi du changement, des évolutions importantes, un nouvel art de vivre entre Flamands, Wallons, Bruxellois et Germanophones. Leur message a été entendu. Le travail de modernisation du pays a immédiatement commencé. Il ne connaîtra aucun répit d’ici à la fin de la législature. Pour retrouver un nouvel équilibre, pour réunir à nouveau les Belges, notre pays devra répondre à plusieurs défis. De eerste uitdaging is van institutionele aard. We wisten dat we eerst onze institutionele problemen moesten oplossen alvorens we het vertrouwen konden herstellen.

Transcript of Discours du premier ministre Elio Di Rupo

Page 1: Discours du premier ministre Elio Di Rupo

Discours du Premier Ministre Elio Di Rupo – 31 janvier 2012

Toespraak van Eerste Minister Elio Di Rupo – 31 januari 2012

 

Sire, Madame,

Une nouvelle année est synonyme de nouveau départ. Nous espérons tous que demain sera mieux qu’hier. Nous tournons une page pour en écrire de nouvelles.

Ondanks een aantal moeilijkheden is er begin 2012 bij ons weer hoop te bespeuren. Er is iets beginnen te veranderen in België. Verandering, die de burgers hadden gevraagd tijdens de verkiezingen van juni 2010.

Na anderhalf jaar politieke crisis kreeg ons land eindelijk een federale regering met volle bevoegdheid. Die regering heeft onmiddellijk diepgaande hervormingen op gang gebracht. Hervormingen die, door de omvang ervan, een mijlpaal betekenen in de geschiedenis van ons land.

Comme tous mes Collègues, je suis convaincu que la grande majorité des Belges souhaitent la stabilité. Mais nos citoyens veulent aussi du changement, des évolutions importantes, un nouvel art de vivre entre Flamands, Wallons, Bruxellois et Germanophones.

Leur message a été entendu. Le travail de modernisation du pays a immédiatement commencé. Il ne connaîtra aucun répit d’ici à la fin de la législature.

Pour retrouver un nouvel équilibre, pour réunir à nouveau les Belges, notre pays devra répondre à plusieurs défis.

 

De eerste uitdaging is van institutionele aard.

We wisten dat we eerst onze institutionele problemen moesten oplossen alvorens we het vertrouwen konden herstellen.

Acht partijen hebben hun verantwoordelijkheid genomen om een akkoord te sluiten. Samen vormen ze in het Parlement een tweederdemeerderheid met een meerderheid in elke taalgroep.

De institutionele hervorming waartoe die acht partijen besloten zal de architectuur van ons land grondig wijzigen. De federale staat zal compacter en efficiënter zijn. De Gemeenschappen en de Gewesten zullen

Page 2: Discours du premier ministre Elio Di Rupo

belangrijke bevoegdheden krijgen. Ten slotte zal een nieuwe financieringswet alle deelstaten duurzaam responsabiliseren.

Het is de prioriteit van de regering om de gemaakte akkoorden zo snel mogelijk te laten stemmen. En de 8 politieke partijen hebben de vaste wil om te slagen.

We zullen eerst en vooral het probleem rond BHV definitief oplossen. We zullen werk maken van de hervorming van de Senaat en overgaan tot een billijke herfinanciering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De juristen, grondwetspecialisten en financieel deskundigen van de acht politieke partijen werken hier onvermoeibaar aan verder!

Daarna zullen de nieuwe overhevelingen van bevoegdheden aan de Gemeenschappen en de Gewesten worden gestemd. Om deze enorme taak goed voor te bereiden, moeten we veel verschillende actoren mobiliseren, te beginnen met de administraties die hier rechtstreeks bij betrokken zijn.

Onze belangrijkste bekommernis is de continuïteit van de dienstverlening aan de burgers te verzekeren. Onze burgers moeten we geruststellen. Ik ben ervan overtuigd dat de federale staat, de Gemeenschappen en de Gewesten goed zullen samenwerken. Die goede samenwerking moet ervoor zorgen dat alle diensten op het terrein volledig operationeel zijn op het ogenblik dat de nieuwe bevoegdheden worden overgedragen.

Zo zal de overheid in Vlaanderen, Wallonië en Brussel beter kunnen beantwoorden aan de behoeften van de werknemers, de ondernemingen of de non-profitsector.

Mais surtout, les citoyens vont pouvoir développer un double attachement, une double fierté. Celle d’être Belge et celle d’être Flamand, Wallon, Bruxellois ou Germanophone.

Partenaires plutôt que rivaux, les Flamands, les Wallons, les Bruxellois et les Germanophones seront plus autonomes au sein d’une Belgique plus stable.

 

Le deuxième défi est budgétaire.

Je dois le répéter. Ce ne sont pas les citoyens qui sont responsables de la crise.

Page 3: Discours du premier ministre Elio Di Rupo

Fortis et ses suites, la cupidité d’une partie du monde de la finance et les difficultés de la plupart des pays européens ont gravement dégradé nos finances publiques.

Mais les lamentations sont stériles.

Ayons l’honnêteté de dire la vérité aux citoyens.

Sans mesures d’assainissement budgétaires importantes, nous ferions courir de graves dangers à notre pays et donc aux citoyens, aux entreprises, aux services publics, aux associations.

Une gestion rigoureuse est indispensable. Sans redressement des finances publiques, nous serions exposés à la spéculation et à une perte dramatique de compétitivité de nos entreprises.

C’est tout notre bien-être, tout notre modèle social et la sécurité sociale qui en souffriraient.

Nous devons donc prendre les mesures qui s’imposent.

Ik heb het al meermaals gezegd, maar dit is van fundamenteel belang voor de reputatie van ons land en het welzijn van alle Belgen. We zullen het begrotingstekort in 2012 tot onder de 3 % van het bbp terugdringen en we zullen in 2015 een begrotingsevenwicht bereiken.

De Europese Commissie heeft de begrotingsinspanningen van België positief onthaald. Ze heeft gezegd dat ons land “efficiënte maatregelen” heeft getroffen om de doelstellingen te bereiken.

Zoals u weet, zijn de economische groeiverwachtingen niet goed. Daarom zullen we nieuwe inspanningen moeten leveren. De regering zal erop toezien dat die nieuwe begrotingsmaatregelen correct en evenwichtig zijn.

Iedereen zal naar eigen vermogen bijdragen. We zullen ervoor zorgen dat de koopkracht van de burgers maximaal behouden blijft en dat de competitiviteit van onze ondernemingen versterkt wordt.

La situation n’est certes pas facile. Mais il faut aussi prendre la mesure de ce qui se fait ailleurs. Certains pays européens ont fait passer l’âge de la retraite de 65 à 66 ou 67 ans. Certains pays ont gelé les salaires et les pensions. D’autres ont diminué les aides sociales et les allocations familiales. D’autres encore ont réduit drastiquement les salaires des fonctionnaires.

Chez nous, rien de tout ça ! L’âge légal de la pension est maintenu à 65 ans. Les salaires, les pensions et les allocations tiennent compte de l’inflation. La qualité des soins de santé est garantie.

Page 4: Discours du premier ministre Elio Di Rupo

 

Sire, Madame,

Des parlementaires aux acteurs de la Justice, des chefs d’entreprises aux responsables syndicaux, des dirigeants d’association aux citoyens… j’espère que chaque responsable, à son niveau, fera passer le message de « l’indispensable rigueur du moment pour sortir notre pays de la crise ».

Face à la crise, il n’y a pas de petit ni de grand responsable. Nous devons tous assumer nos responsabilités. Chacun d’entre nous doit se demander comment agir au mieux pour améliorer la situation.

Nous avons tous un rôle à jouer. Je sais que la tentation peut être grande de reporter sur autrui la responsabilité d’agir, surtout lorsque les niveaux de responsabilités sont multiples.

Evitons la fuite en avant !

Nous menons tous le même combat, celui de la relance économique, de la prospérité, de l’avenir de notre pays et de notre jeunesse.

Le Gouvernement en appelle, plus que jamais, au sens des responsabilités et du devoir de chacun. Croyez-moi : tous ensemble, nous pouvons y arriver !

 

De sociaaleconomische hervormingen vormen de derde uitdaging.

Vlaming, Waal of Brusselaar, we worden allemaal met gelijkaardige problemen geconfronteerd.

De koopkracht van de burgers, de werkgelegenheid, de gezondheidszorg, de competitiviteit van onze ondernemingen liggen ons na aan het hart. We willen allemaal een beter inkomen voor onze families, werkgelegenheid voor de jongeren, bestaanszekerheid voor de meest kwetsbaren.

De huidige structurele hervormingen hebben als voornaamste doelstelling onze economische prestaties te verbeteren en onze sociale zekerheid te versterken.

Il est essentiel d’expliquer les raisons de ces réformes. Chaque année, notre espérance de vie augmente de deux mois. C’est extraordinaire ! Mais il est impératif, dans ce contexte, de faire en sorte que les travailleurs de plus de 50 ans restent plus longtemps au travail. La réforme des pensions anticipées s’inscrit dans ce contexte. Elle vise à garantir le payement des pensions et l’avenir de notre sécurité sociale.

Page 5: Discours du premier ministre Elio Di Rupo

La semaine passée, le Gouvernement a ainsi adopté une batterie impressionnante de mesures pour lutter plus efficacement contre la fraude fiscale et sociale. D’autres chantiers importants sont en cours. Je pense par exemple à une maîtrise des prix ou à une meilleure régulation du secteur financier.

Un dernier mot sur les réformes économiques et sociales. Même si notre pays a connu hier une grève générale, une chose est certaine : organisations patronales, syndicats et Gouvernement, ensemble nous devons poursuivre le chemin de la concertation sociale. Le dialogue social est en cours. Il doit continuer !

 

Sire, Mevrouw,

Als ons land met al zijn verschillende deelstaten ons gemeenschappelijk huis is, dan is Europa de gemeenschappelijke ruimte die we met 500 miljoen Europese burgers delen.

De beslissingen die in één van de 27 Europese landen worden genomen, in het bijzonder in de eurozone, hebben een sterke invloed op het leven van de burgers van de andere landen. Maar duurzame oplossingen zullen niet van een enkel land komen. Voortaan hangen we allemaal van elkaar af.

Europa vormt de geschikte politieke ruimte om aan meer welvaart te werken, dat kan niemand in twijfel trekken.

Te veel burgers zijn echter ontgoocheld in het Europese project. Europa beperkt zich de laatste tijd te veel tot het nemen van moeilijke budgettaire beslissingen.

L’Europe doit rendre espoir aux citoyens. C’est pourquoi hier encore au Sommet européen j’ai plaidé avec vigueur pour que l’Europe mette rapidement en place une stratégie de relance économique et de création d’emplois.

Un premier pas a d’ailleurs été franchi hier en voulant lutter contre le chômage massif des jeunes.

Pour que nous nous en sortions, l’Europe doit également devenir le moteur de la société de la connaissance, de la recherche scientifique et de la formation. 

 

Sire, Mevrouw,

Page 6: Discours du premier ministre Elio Di Rupo

Naast de uitdagingen op institutioneel en budgettair vlak en de structurele hervormingen in ons land of in Europa, staan we nog voor een andere uitdaging. Een uitdaging om onze waarden en talenten opnieuw te koesteren.

De aanslepende crisis die ons heeft getroffen, heeft onze verschillen aan het licht gebracht en de positieve kenmerken van België, doen vergeten.

Ons land beschikt nochtans over een immense menselijke rijkdom en de regering zal haar uiterste best doen om die rijkdom maximaal te benutten.

Reconnaissons-le : nous sommes parfois trop modestes. Nous avons un beau pays, dont nous pouvons être fiers !

Je veux parler de nos talents, de notre créativité, de notre dynamisme. De nos citoyens, de leur convivialité, de leur simplicité et de leur générosité. Un pays comme le nôtre, qui regorge d’écoles de qualité, d’universités, de centres de recherche de haut niveau, d’entreprises à la pointe et de travailleurs compétents et productifs, a forcément un bel avenir devant lui.

Soutenons ces talents, tirons tout le monde vers le haut, faisons en sorte que chacun reçoive la possibilité de donner le meilleur de lui-même !

A cet égard, je me permets d’insister auprès des jeunes.

Tout d’abord pour qu’ils ne quittent pas l’école trop tôt. Et surtout pour qu’ils ne la quittent pas sans qualifications.

Tous les métiers sont honorables et utiles.

Il manque pourtant dans notre pays des milliers d’ouvrier techniquement qualifiés, de techniciens, de scientifiques, d’ingénieurs.

Il est vrai que la formation technique et scientifique souffre d’un déficit d’image. Or, elle offre d’immenses possibilités professionnelles. Et elle contribue de manière déterminante à cette société de la connaissance qui nous fera grandir.

N’hésitez pas à conseiller à vos enfants d’emprunter le chemin des sciences !

Enfin, ce n’est pas un hasard si la Belgique est devenue un laboratoire pour l’Europe et le siège de ses institutions.

Nous vivons ensemble avec nos différences, de manière pacifique. Nous sommes tolérants et capables d’accueillir l’autre, d’entendre son point de vue et d’évoluer.

Page 7: Discours du premier ministre Elio Di Rupo

La Belgique change en profondeur, mais ses habitants restent solidaires. Ils ne se replient pas sur eux-mêmes. Ils définissent simplement une nouvelle manière de réussir ensemble.

Réussir ensemble ! C’est à cela que je vous invite tous.

 

Sire,

Durant cette période de crise politique qui fut la plus longue de notre histoire, vous avez joué un rôle déterminant.

Les citoyens, mes Collègues et moi-même vous en sommes très reconnaissants.

 

Sire, Mevrouw,

Ik wens U en heel uw familie een zeer gelukkig 2012.

Frohes Neues Jahr an alle!

Gelukkig Nieuwjaar aan iedereen!

Bonne année à toutes et à tous !