Data Sheet Compresor

download Data Sheet Compresor

of 108

Transcript of Data Sheet Compresor

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    1/108

    SH-510-1

    Projektierungs-Handbuch

    Offene

    Schraubenverdichter

    OS.85-Serie

    ApplicationsManual

    Open Drive

    Screw Compressors

    OS.85 Series

    Manuel demise en uvre

    Compresseurs vis

    ouverts

    Srie OS.85

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    2/108

    2 SH-510-1

    Sommaire Page

    1 Les atouts particuliers 3

    2 Design et fonctionnement 62.1 Caractristiques de constr. 62.2 Processus de compression

    Rgulation Vi 72.3 Rgulation de puissance et

    dmarrage vide 82.4 Commande hydraulique 92.5 Dmarrage du compresseur 102.6 Rgulation de puiss. continu 102.7 Rgul.de puiss. en tages 142.8 Mise en place 142.9 Circuit d'huile 162.10 Refroidissement d'huile 18

    3 Lubrifiants 263.1 Lubrifiants pour HFC/R22 26

    3.2 Lubrifiants pour NH3 284 Incorporation dans le circuit

    frigorifique 304.1 Assemblage d'installation et

    pose de la tuyauterie 304.2 Lignes de conduite pour

    conditions particulires 354.3 Fonctionnement plus sr

    du comp. et d'installation 374.4 Rgulation de pression du

    condenseur 394.5 Dmarrage vide 404.6 Rgulation de puissance 41

    4.7 Compresseurs en parallle 414.8 Fonctionnement avec ECO 454.9 Emploi dans des zones Ex 51

    5 Raccordement lectrique 525.1 Conception du moteur 525.2 Slection des composants

    lectriques 525.3 Dispositifs de protection 555.4 Schmas de principe 59

    6 Aperu du programme 73

    7 Caractristiques techniques 74

    8 Limites d'application 76

    9 Donnes de puis. / Software 789.1 BITZER Software 799.2 Dterminer le compresseur 809.3 Dterminer des donnes 819.4 Dterminer les accessoires 87

    10 Croquis cot 89

    11 Accessoires 9011.1 Accouplement, cage

    d'accouplement et moteur 9011.2 Sparat. d'huile HFC/R22 9211.3 Sparat. d'huile prim. NH3 9511.4 Sparat. d'huile second. NH3 98

    11.5 Refroidisseurs d'huile eaupour HFC et R22 10011.6 Refroidisseurs d'huile NH3 10211.7 Refroid. d'huile air HFC/R2210411.8 Accessoires circuit d'huile 106

    Contents Page

    1 The special highlights 3

    2 Design and functions 62.1 Design features 62.2 Compression process

    Vi-Control 72.3 Capacity control and

    start unloading 82.4 Hydraulic control 92.5 Starting the compressor 102.6 Infinite capacity control 102.7 Stepped capacity control 142.8 Mounting the compressor 142.9 Oil circulation 162.10 Oil cooling 18

    3 Lubricants 263.1 Lubricants for HFC/R22 26

    3.2 Lubricants for NH3 284 Integration into the

    refrigeration circuit 304.1 System design and pipe

    layout 304.2 Guidelines for special

    system conditions 354.3 Safe operation of

    compressor and system 374.4 Condenser pressure

    control 394.5 Start unloading 404.6 Capacity control 41

    4.7 Parallel compounding 414.8 ECO operation 454.9 Use in Ex-areas 51

    5 Electrical connection 525.1 Motor design 525.2 Selection of electrical

    components 525.3 Protection devices 555.4 Schematic wiring diagrams59

    6 Program overview 73

    7 Technical data 74

    8 Application limits 76

    9 Performance data / Software 789.1 BITZER Software 799.2 Compressor selection 809.3 Determine perform. data 819.4 Selecting accessories 87

    10 Dimensional drawing 89

    11 Accessories 9011.1 Coupling, coupling

    housing and motor 9011.2 Oil separators HFC/R22 9211.3 Primary oil separat. NH3 9511.4 Second. oil separat. NH3 98

    11.5 Water-cooled oil coolersfor HFC and R22 10011.6 NH3 oil coolers 10211.7 Air-cooled oil c.HFC/R2210411.8 Accessories for oil circuit106

    Inhalt Seite

    1 Die besonderen Attribute 3

    2 Funktion und Aufbau 62.1 Konstruktionsmerkmale 62.2 Verdichtungsvorgang

    Vi-Regelung 72.3 Leistungsregelung und

    Anlaufentlastung 82.4 Hydraulische Schaltung 92.5 Verdichter-Start 102.6 Stufenlose Leistungsregel.102.7 Gestufte Leistungsregel. 142.8 Verdichter aufstellen 142.9 lkreislauf 162.10 lkhlung 18

    3 Schmierstoffe 263.1 Schmierstoffe HFKW/R22 26

    3.2 Schmierstoffe fr NH3 284 Einbindung in den

    Kltekreislauf 304.1 Anlagenaufbau und

    Rohrverlegung 304.2 Richtlinien fr besondere

    Systembedingungen 354.3 Sicherer Verdichter- und

    Anlagenbetrieb 374.4 Verflssiger-Druck-

    regelung 394.5 Anlaufentlastung 404.6 Leistungsregelung 41

    4.7 Parallelverbund 414.8 ECO-Betrieb 454.9 Einsatz im Ex-Bereich 51

    5 Elektrischer Anschluss 525.1 Motor-Ausfhrung 525.2 Auslegung von elektri-

    schen Bauelementen 525.3 Schutzgerte 555.4 Prinzipschaltbilder 59

    6 Programm-bersicht 73

    7 Technische Daten 74

    8 Einsatzgrenzen 76

    9 Leistungsdaten / Software 789.1 BITZER Software 799.2 Verdichter auswhlen 809.3 Leistungsdaten ermitteln 819.4 Zubehr auswhlen 87

    10 Mazeichnung 89

    11 Zubehr 9011.1 Kupplung, Kupplungs-

    gehuse und Motor 9011.2 labscheider HFKW/R229211.3 Primr-labsch. fr NH3 9511.4 Sekundr-lab. fr NH3 98

    11.5 Wassergekhlte lkhlerfr HFKW und R22 10011.6 NH3-lkhler 10211.7 Luftgek. lk. HFKW/R2210411.8 Zubehr fr lkreislauf 106

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    3/108

    3SH-510-1

    Halbhermetische Schrauben-Verdichter OS.85-Serie

    Frdervolumina von 315 bis 410 m3/hbei 2900 min-1 (50 Hz)

    1 Die besonderen Attribute

    Die OS.85 Schraubenverdichter set-zen weltweit den Mastab fr techni-sche Innovation und Effizienz.

    Kombination von bewhrter OS-Technologie mit den innovativenMerkmalen der CSH-Baureihe

    Schieberregelung fr stufenloseoder stufige Leistungsregelung

    Economiser mit gleitender Ein-saugposition auch bei Teillasteffektiv

    Integriertes lmanagement-System Automatisches lstopp-Ventil lfilter lberwachung

    Optimal fr Parallelverbund hohe Systemleistung platzsparende Anordnung aller

    Anschlsse auf einer Seite

    Wellenabdichtung im bewhrten

    OS.74-Design Kupplung und Kupplungsgehuse

    fr Direktantrieb mit IEC-Motoren

    Die Leistungspalette

    Open Drive Screw CompressorsOS.85 Series

    Displacements from 315 to 410 m3/hat 2900 RPM (50 Hz)

    1 The special highlights

    The OS.85 screw compressors setthe worldwide standard for technicalinnovation and efficiency.

    Combination of approved OS tech-nology with the innovative featuresof the CSH series

    Slider control for infinite or steppedcapacity control

    Economiser with sliding suctionposition also effective at part load

    Integrated oil management system Automatic oil stop valve Oil filter Oil monitoring

    Optimised for parallel compounding High system capacity Space saving arrangement of all

    connections on one side

    Shaft seal in approved OS.74

    design Coupling and coupling housing for

    direct drive with IEC motors

    The capacity range

    Compresseurs vis ouvertsSrie OS.85

    Volumes balays de 315 410 m3/h 2900 min-1 (50 Hz)

    1 Les atouts particuliers

    Les compresseurs vis OS.85 tablis-sent les critres de rfrence universellede l'innovation technique, et de l'efficacit.

    Combinaison de la technologie prou-ve de la srie OS avec les caractris-tiques innovatrices de la srie CSH

    Rgulation de puissance en continueou tage avec tiroir

    Economiseur avec point d'aspirationglissant aussi efficace en chargepartielle

    Systme de gestion d'huile intgr Vanne de retenue dhuile automatique Filtre l'huile Contrle du circuit d'huile

    Optimalis pour travail en parallle Puissance leve du systme Disposition de tous les raccords sur un

    ct, ncessitant peu de place

    Garniture d'tanchit de design

    prouv en OS.74 Accouplement et cage d'accouplement

    pour entranement direct avec moteursIEC

    La gamme de puissance

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    4/108

    The decisive technical features

    Energy efficient High-efficiency profile with ad-

    vanced geometry and high stiff-ness

    Economiser operation

    Universal R134a, R404A, R507A, R407C,

    R22 and NH3 ("A" version) With and without economiser

    Easy to mount flanged at the shaft end for direct

    motor mounting(by means of coupling housing)

    Robust Solid tandem axial bearings with

    counter bearings Pressure relief of the axial bear-

    ings generously dimensioned bearings Automatic start unloading

    Dual capacity control Infinite or 3-stage slider control

    with Vi-compensation (for lowerpressure ratios also 4-stage).

    Alternative operating modes byvarying control sequence only noneed for compressor modification

    Easy control by flanged-on sole-noid valves

    Automatic start unloading

    Economiser with sliding suctionposition Efficient economiser operation

    with part load as well

    Highest cooling capacity andenergy efficiency at full load andpart load conditions

    High-quality shaft seal With metal bellow Approved OS.74 design

    Internal pressure relief valveaccording to EN 378 und UL 984

    Intelligent electronics Thermal monitoring of discharge

    gas temperature (PTC) Phase sequence monitoring forrotating direction

    Les critres techniques dterminants

    Performant en nergie Profil rendement lev avec une

    gomtrie encore plus dveloppe etune forte rigidit

    Fonctionnement conomiseur

    Universel R134a, R404A, R507A, R407C, R22

    et NH3 (version "A") avec ou sans conomiseur

    Facile monter surface usine au passage de l'arbre

    pour montage direct sur le moteur(cage d'accouplement intermdiaire)

    Robuste Paliers roulement tandems solides

    avec butes Dcharge en pression des paliers

    roulement axiaux roulements largement dimensionns Dmarrage vide automatique

    Contrle de puissance double Rgulation avec tiroir, en continu ou

    3 tages, avec compensation Vi(galement 4 tages pour rapport

    de pression faible). Mode de fonction-nement alternatif par logique de com-mande diffrencie sans modifica-tions sur le compresseur

    Commande simplifie avec vannesmagntiques fixes par bride

    Dmarrage vide automatique

    Economiseur avec pointd'aspiration glissant ECO efficace galement en rduction

    de puissance

    Puissance frigorifique et coefficient deperformance des plus levs en pleinecharge et en rgulation de puissance

    Garniture d'tanchit prminente Avec soufflet mtallique Design prouv en OS.74

    Soupape de dcharge incorporeconformment EN 378 und UL 984

    Electronique intelligente Contrle thermique de la temprature

    du gaz de refoulement (PTC) Contrle du sens de rotation

    Die entscheidenden technischenMerkmale

    Energie-effizient Hochleistungsprofil mit weiterent-

    wickelter Geometrie und hoherSteifigkeit

    Economiser-Betrieb

    Universell R134a, R404A, R507A, R407C,

    R22 und NH3 ("A"-Ausfhrung) Mit und ohne Economiser

    Montage-freundlich Flanschflche am Wellendurchtritt

    fr direkten Motoranbau(ber Kupplungsgehuse)

    Robust Solide Tandem-Axiallager mit

    Gegenlagern Druck-Entlastung der Axiallager grozgige Lagerdimensionierung Automatische Anlaufentlastung

    Duale Leistungsregelung Stufenlose oder 3-stufige Schie-

    ber-Regelung mit Vi-Ausgleich (frgeringere Druckverhltnisse auch

    4-stufig). Alternative Betriebs-weise durch unterschiedlicheSteuerungslogik ohne Umbaudes Verdichters

    Einfache Ansteuerung ber ange-flanschte Magnetventile

    Automatische Anlaufentlastung

    Economiser mit gleitenderEinsaugposition ECO auch bei Teillast effektiv Hchstmgliche Klteleistung und

    Leistungszahl bei Voll- und Teillast

    Hochwertige Wellenabdichtung Mit Metall-Faltenbalg Bewhrtes OS.74-Design

    Integriertes Druckentlastungs-Ventilentsprechend EN 378 und UL 984

    Intelligente Elektronik Thermische berwachung der

    Druckgas-Temperatur (PTC) Drehrichtungs-berwachung

    4 SH-510-1

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    5/108

    5SH-510-1

    Integriertes lmanagement-System Automatisches lstopp-Ventil lfilter berwachung von lfluss und l-

    filter (Verschmutzung / Druckverlust)

    Erprobtes Zubehr (Option) Saug-Absperrventil bis DN 100 Druck-Absperrventil Kupplungsgehuse fr direkten

    Motoranbau Kupplung Pulsationsdmpfer und Absperr-

    ventil fr ECO-Betrieb Integrierte Einspritzdse mit Adap-

    ter fr Kltemittel-Einspritzung labscheider lkhler

    Zubehr fr Parallelbetrieb vonbis zu 6 Verdichtern

    Integrated oil managementsystem Automatic oil stop valve Oil filter Monitoring of oil flow and oil filter

    (clogging / pressure drop)

    Approved optional accessories Suction shut-off valve up to DN 100 Discharge shut-off valve Coupling housing for direct motor

    mounting Coupling Pulsation muffler and shut-off

    valve for ECO operation Integral injection nozzle with

    adapter for liquid injection Oil separator Oil cooler

    Accessories for parallel opera-tion of up to 6 compressors

    Systme integr de gestion d'huile Vanne de retenue dhuile automatique Filtre huile Contrle du dbit d'huile et du filtre

    l'huile (encrassement / perte de pres-

    sion)

    Accessoires prouvs (option) Vanne d'arrt l'aspiration jusqu'

    DN 100 Vanne d'arrt au refoulement Cage d'accouplement pour montage

    direct sur le moteur Accouplement Amortisseur de pulsations et vanne

    d'arrt pour fonctionnement ECO Gicleur d'injection intgr avec adapta-

    teur pour injection de fluide frigorigne Sparateur d'huile

    Refroidisseur d'huile

    Accessoires pour travail en parallleavec jusqu' 6 compresseurs

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    6/108

    6 SH-510-1

    2 Design and functions

    2.1 Design features

    BITZER screw compressors OS.85

    are a two-shaft rotary displacementdesign with high-efficiency profilegeometry (tooth ratio 5:6). The mainparts of these compressors are thetwo rotors (male and female rotor)which are fitted into a closed housing.The rotors are precisely located atboth ends in rolling contact bearings(radial and axial) which, in conjunctionwith the generously sized oil supplychambers, provides optimum emer-gency running characteristics.

    Due to the specific design this type of

    compressor does not require anyworking valves.To protect againstreverse running when the compressoris switched off (expansion operation),a check valve is incorporated in thedischarge chamber. (This valve, how-ever, does not replace any checkvalve possible required by the systemdesign).

    Internal pressure relief valves are fit-ted as burst protection (according toEN 378 and UL 984).

    Drive

    The compressor is driven through anexternal shaft extension of the malerotor which is sealed by a high qualityaxial shaft seal. At the drive end sideit has a centering flange which per-mits the accurate alignment of thedrive motor by means of a couplinghousing.

    Shaft seal

    With open drive compressors theshaft seal is a most important con-struction element. This is especiallyvalid with regard to the increaseddemands for avoiding refrigerantemission. For this reason, BITZERscrew compressors are equipped witha high-quality shaft seal with metalexpansion bellows. The sealing ringpair is a combination of impregnatedcarbon and silicon carbide. Due to thebellows construction the elastomerrings have only the function of static

    sealing and thus meet the highdemands regarding operating safety.

    2 Design et fonctionnement

    2.1 Caractristiques de construction

    Les compresseurs vis BITZER OS.85 sont

    des machines rotatives volumtriques 2arbres, dotes d'une gomtrie de profil trsefficient, avec un rapport de dents 5:6. Lescomposants essentiels de ces compres-seurs sont les deux rotors (rotor principal etauxiliaire), qui sont incorpors avec unegrande prcision dans un bti. Le position-nement (axial et radial) de ces rotors estassur, aux deux extrmits, par des paliers roulement. II rsulte de cette constructionun positionnement rigoureux des divers l-ments, ce qui avec de surcrot deschambres de rserve d'huile largementdimensionnes, garantit ces machines

    des proprits optimales de fonctionnementexceptionnel en cas durgence. De par saconception spcifique, ce type de compres-seur ne ncessite pas de clapets de travail.Pour viter une marche en sens inverse larrt, qui serait cause par l'expansion desgaz, un clapet de retenue a t install dansla chambre de compression. Remarquonscependant que ce clapet ne remplace pasun autre clapet, qui seraie ncessaire par laconception densemble de linstallation. Unesoupape de dcharge assure la protectioncontre un clatement ventuel (conform-ment EN 378 et UL 984).

    Entranement

    Le compresseur est entran par un boutd'arbre du rotor principal, qui est prolongvers l'extrieur et tanch avec une gar-niture d'tanchit de bague glissante degrande qualit. Au passage de l'arbre, Ilest quip d'une surface usine qui per-met le montage direct sur le moteurd'entranement, par l'intermdiaire d'unecage d'accouplement.

    Garniture d'tanchit

    Pour les compresseurs ouverts, la garni-ture d'tanchit est particulirementimportante au vu des exigences accruesrelatives pour viter des missions defluides frigorignes. Pour cette raison, lescompresseurs vis BITZER sont quipsd'une garniture dtanchit avec souffletmtallique de trs haute qualit. Lecouple d'anneaux glissants est une com-binaison du charbone imprgn et du car-bure de silicium. Avec cette conception(soufflet mtallique) les joints lastom-res n'ont plus qu' assurer l'tanchit

    statique si bien quils rpondent gale-ment aux exigences leves de la scuri-t de fonctionnement.

    2 Funktion und Aufbau

    2.1 Konstruktionsmerkmale

    BITZER-Schraubenverdichter OS.85

    sind zweiwellige Rotations-Verdrn-germaschinen mit hoch effizienterProfilgeometrie (Zahnverhltnis 5:6).Die wesentlichen Bestandteile dieserVerdichter sind die beiden Rotoren(Haupt- und Nebenlufer), die in eingeschlossenes Gehuse eingepasstsind. Die Rotoren sind beidseitig wlz-gelagert (radial und axial), wodurcheine exakte Fixierung dieser Teile und in Verbindung mit reichlich bemes-senen lvorratskammern optimaleNotlaufeigenschaften gewhrleistetsind.

    Auf Grund der spezifischen Ausfh-rung bentigt diese Verdichterbauartkeine Arbeitsventile. Zum Schutzgegen Rckwrtslauf (Expansionsbe-trieb) im Stillstand ist in die Druck-kammer ein Rckschlagventil einge-baut. (Dieses Ventil ersetzt jedochnicht ein durch die Anlagen-Konzepti-on eventuell bedingtes Rckschlag-ventil).

    Als Berstschutz dient ein integriertesDruckentlastungs-Ventil (entspre-chend EN 378 und UL 984).

    Antrieb

    Der Verdichter wird ber die nachauen gefhrte, verlngerte Welle desHauptrotors angetrieben und mit einerhochwertigen Gleitringdichtung abge-dichtet. Auf der Seite des Wellen-durchtritts ist er mit einer Flansch-flche versehen, die mittels Kupp-lungsgehuse den direkten Anbaudes Antriebsmotors erlaubt.

    Wellenabdichtung

    Bei offenen Verdichtern ist die Wellen-abdichtung ein uerst wichtiges Kon-struktionselement. Dies gilt besondersim Hinblick auf die gestiegenen Anfor-derungen zur Vermeidung von Klte-mittel-Emissionen. BITZER-Schrauben-verdichter sind deshalb mit einer sehrhochwertigen Wellenabdichtung mitMetall-Faltenbalg ausgestattet. DasGleitringpaar ist eine Kombination ausimprgnierter Kohle und Siliziumkarbid.Bedingt durch die Faltenbalgkonstruk-tion haben die Elastomerringe aus-

    schlielich statische Dichtfunktion underfllen damit ebenfalls hchste An-sprche hinsichtlich Betriebssicherheit.

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    7/108

    2.2 VerdichtungsvorgangVi-Regelung

    Bei Schraubenverdichtern erfolgt derVerdichtungsvorgang im Gleichstrom.

    Dabei wird das angesaugte Gas beiaxialer Frderung in der sich stetigverkleinernden Zahnlcke kompri-miert. Das verdichtete Gas wird danndurch ein Austrittsfenster ausgescho-ben, dessen Gre und Form dassog. "eingebaute Volumenverhltnis(Vi)" bestimmt. Diese Kenngremuss in einer definierten Beziehungzum Massenstrom und Arbeitsdruck-Verhltnis stehen, um grere Wir-kungsgradverluste durch ber- oderUnterkompression zu vermeiden.

    Die Austrittsfenster sind bei BITZER-Schraubenverdichtern fr besondersbreite Anwendungsbereiche ausge-legt. Es werden dabei zwei Variantenpro Verdichtergre unterschieden:

    OSK-Modelle fr Klima- undNormalkhlung

    OSN-Modelle fr Tiefkhlung

    Mit Blick auf hohe Wirtschaftlichkeitund Betriebssicherheit ist ein Teil desAuslass-Kanals in den Regelschieberintegriert, wodurch eine Vi-Regelungbei Teillast erreicht wird. Dabei bleibtdas innere Volumenverhltnis (Vi) bis

    2.2 Compression processVi-Control

    With screw compressors the compres-sion process is of the co-current style.

    In an axial flow suction gas is com-pressed in continuously reduced pro-file gaps. This high pressure gas isthen released through a dischargeport which size and geometry deter-mine the so called "internal volumeratio" (Vi). This value must have adefined relationship to the mass flowand the working pressure ratio, toavoid efficiency losses due to over- orunder-compression.

    The discharge ports of BITZER screwcompressors are designed for espe-

    cially wide application ranges.Theseare distinguished by two variationsper compressor size:

    OSK-Models for high- and mediumtemperature

    OSN-Models for low temperature

    In view of high efficiency and opera-tional safety a part of the dischargeport is integrated into the control slid-er which enables a Vi control at partload conditions. Due to this the inter-nal volume ratio (Vi) practically re-mains constant down to approximately70% part load. It is further reduced

    2.2 Processus de compressionRgulation Vi

    Dans le cas des compresseurs vis, leprocessus de compression s'effectue en

    flux continu. Ainsi, les gaz aspirs sontvhiculs axialement et comprims dansles interstices entre les profils qui se r-duisent progressivement. Les gaz compri-ms sont refouls ensuite par une fentrede sortie dont la taille et la forme dtermi-nent le "rapport de volume intgr" (Vi).Ce paramtre doit tre en relation directeavec le flux de masse et le rapport despressions de travail afin d'viter des per-tes de rendement trop importantes parsur ou sous-compression.

    Les fentres de sortie des compresseurs

    vis BITZER sont dfinies pour desplages d'application trs larges. Il faut dis-tinguer entre deux variantes par taille decompresseur:

    Modles OSK pour conditionnementd'air et rfrigration.

    Modles OSN pour basses tempra-tures

    En vue d'obtenir un rendement et unescurit de fonctionnement levs, unepartie du canal de sortie est intgredans le tiroir de rgulation ce qui permetune rgulation V

    i

    en charge rduite.Jusqu' 70% de charge, le rapport de

    7SH-510-1

    1 2 3

    4

    p1

    pi

    p2

    5

    p

    1 2 3

    p1

    p2

    5

    p

    0 360 0 360

    pECO

    ECO

    Abb. 1 Arbeitsprozess bei Standard- undECO-Betrieb

    Fig. 1 Working process with standardand ECO operation

    Fig. 1 Processus de travail en fonctionne-ment standard et avec ECO

    1 Ansaugen2 Verdichtungsvorgang3 Ausschieben4 Unterkompression

    abhngig von Betriebsbedingung5 Drehwinkel des Hauptlufers

    1 Suction2 Compression process3 Discharge4 Under-compresson

    depending on operating conditions5 Male rotor angle position

    1 Aspiration2 Processus de compression3 Refoulement4 Sous-compression dpendant

    des conditions de fonctionnement5 Ecart angulaire du rotor principal

    Standard-BetriebStandard operationFonctionnnement standard

    ECO-BetriebECO operationFonctionnement ECO

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    8/108

    8 SH-510-1

    with decreasing load according to theexpected lower system compressionratio.

    The ECO port built into the controlslider is another outstanding feature(figure 2, position 8). It enables a fullyfunctional operation of the subcoolercircuit independently from the com-pressor's load conditions. This is adesign solution which is unique forscrew compressors of this capacityrange. This ensures highest possiblecapacity and efficiency at both full andpart load conditions. For detailsregarding ECO operation seechapter 4.8.

    Economiser operation is alsofavourable for OSK models oper-ating at higher pressure ratios.

    Attention!Danger of severe mechanicalcompressor damages!Screw compressors shall onlybe operated in the specifiedrotation direction.

    2.3 Capacity control and startunloading

    OS.85 models are provided as a stan-dard with a "Dual Capacity Control"(slider system). This allows for infiniteand 3- or 4-step capacitiy controlwithout compressor modifications(see application limits, chapter 8).The different operating modes canbe achieved by adapting the controlsequences of the solenoid valves.

    The special geometry of the slidermeans that the volume ratio Vi is ad-

    justed to the operating conditions inpart-load operation. This gives partic-ulary high efficiency.

    Another feature of this system is theautomatic start-unloading. It reducesstarting torque and acceleration timesconsiderably. This not only puts lowerstresses on motor and mechanicalparts but also reduces the load on thepower supply network.

    Significant design features are the ro-bust dimensioning as well as the pre-cise guidance of the slider elements

    !!

    volume intgr (Vi) reste pratiquementconstant. Si la charge baisse encore, cerapport se rduit de faon analogue ladiminution prvisible du rapport de pres-sion de l'installation.

    Le canal ECO intgr dans le tiroir dergulation constitue une autre particulari-t (figure 2, position 8). Il permet un fonc-tionnement pleinement efficace du circuitsous-refroidissement, indpendammentde la charge du compresseur. Cette as-tuce, unique pour des compresseurs visde cette puissance, garantit une puis-sance frigorifique et un indice de perfor-mance des plus levs en pleine charge,ainsi qu'en charge rduite. Dtails dufonctionnement ECO voir chapitre 4.8.

    Fonctionnement avec conomiseurest galement avantageux pour lesmodles OSK fonctionnant avec desrapports des pressions plus levs.

    Attention !Risque de dgts mcaniquesconsquents du compresseur !Les compresseurs vis ne doiventtourner que dans le sens de rotationprescrit.

    2.3 Rgulation de puissance etdmarrage vide

    Les modles OS.85 sont quips, enstandard, avec une "rgulation de puis-sance duale" (rgulation tiroir). Unergulation en continu ainsi qu 3 ou 4tages est donc possible sans modifi-cation sur le compresseur (voir limitesd'application, chapitre 8). Le choix dumode opratoire s'effectue par simplecommande des vannes magntiques.

    Une gomtrie spciale du tiroir permetlajustement du volume intgr (Vi) auxconditions charge. De trs bons rende-ments sont ainsi atteints.

    Un autre point marquant de ce systmeest le dmarrage vide automatique. Ilrduit considrablement le couple dedmarrage et les temps dacclration.Ceci mnage la mcanique et le moteuret rduit simultanment la charge sur lerseau.

    Les caractristiques de constructionessentielles sont le dimensionnementrobuste ainsi que le guidage prcis deslments du tiroir et du piston de com-

    !!

    etwa 70% Teillast praktisch konstant.Bei weiter abnehmender Last redu-ziert es sich entsprechend dem zuerwartenden geringeren Anlagen-Druckverhltnis.

    Eine weitere Besonderheit ist der inden Regelschieber integrierte ECO-Kanal (Abbildung 2, Position 8). Erermglicht einen voll wirksamen Be-trieb des Unterkhlungs-Kreislaufesunabhngig vom Lastzustand des Ver-dichters. Dies ist eine bei Schrauben-verdichtern dieser Leistungsgreeinzigartige konstruktive Lsung. Siegewhrleistet hchstmgliche Klte-leistung und Leistungszahl bei Voll-und Teillast. Details zu ECO-Betriebsiehe Kapitel 4.8.

    Economiser-Betrieb ist auch vor-teilhaft fr OSK-Modelle beiBetrieb mit hheren Druckver-hltnissen.

    Achtung!Gefahr von schwerwiegendenmechanischen Verdichtersch-den!Schraubenverdichter drfen nurin der vorgeschriebenen Dreh-richtung betrieben werden.

    2.3 Leistungsregelung undAnlaufentlastung

    Die OS.85-Modelle sind standard-mig mit einer "Dualen Leistungs-regelung" (Schiebersteuerung) aus-gerstet. Damit ist ohne Verdichter-umbau sowohl stufenlose als auch3- oder 4-stufige Regelung mglich(siehe Einsatzgrenzen, Kapitel 8). Dieunterschiedliche Betriebsweise erfolgtlediglich durch entsprechende Ansteu-

    erung der Magnetventile.Die spezielle Geometrie des Schiebersbewirkt dabei gleichzeitig eine An-passung des Volumenverhltnisses Vian den Betriebszustand bei Teillast-Betrieb. Dadurch werden besondersgnstige Wirkungsgrade erreicht.

    Ein weiteres Merkmal dieses Systemsist die automatische Anlaufentlastung.Sie verringert wesentlich das Anlauf-moment und die Hochlaufzeiten. Diesschont auch die Mechanik und denMotor bei gleichzeitig reduzierter

    Netzbelastung.

    !!

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    9/108

    9SH-510-1

    Wesentliche Konstruktionsmerkmalesind die solide Dimensionierung sowieeine przise Fhrung der Schieber-Elemente und des Steuerkolbens. DieAnsteuerung der Leistungsregelung

    erfolgt ber Magnetventile, die amVerdichter angeflanscht sind. AlsSteuermodule eignen sich elektroni-sche Dreipunkt-Regler oder vergleich-bare Komponenten.

    2.4 Hydraulische Schaltung

    Abbildung 2 zeigt das Aufbauprinzipder hydraulischen Schaltung. DurchVerstellen des Schiebers 7 wird dasAnsaugvolumen geregelt.

    Ist der Schieber vllig zur Saugseitehin geschoben (in Abbildung 2 nachlinks), dann wird der gesamte Profil-Arbeitsraum mit Sauggas gefllt. Jeweiter der Schieber zur Druckseitebewegt wird, desto kleiner ist dasProfilvolumen. Es wird weniger Klte-mittel angesaugt, der Massenstromist geringer. Die Klteleistung sinkt.

    and the control piston. Capacity con-trol is achieved by means of solenoidvalves that are flanged on to the com-pessor. A "dual set point controller" orany similar component is suitable as a

    control module.

    2.4 Hydraulic control

    Figure 2 shows the design principle ofthe hydraulic scheme. By moving theslider 7 the suction gas flow is control-led.

    If the slider is moved totally to thesuction side (in the figure 2 to theleft), the working space between theprofiles is filled with suction gas.Themore the slider is moved to the dis-charge side, the smaller becomes theresulting profile volume. Less refriger-ant is taken in.The mass flow is low-er.The cooling capacity decreases.

    mande. La commande de la rgulation depuissance seffectue par lintermdiairedes vannes magntiques fixes par bridesur le compresseur. Un rgulateur lec-tronique 3 points ou tout autre rgulateur

    comparable peut convenir comme modulede commande.

    2.4 Commande hydraulique

    Le principe de la commande hydrauliqueest repris en figure 2. Le volume d'aspira-tion est rgl par le dplacement dutiroir 7.

    Quand le tiroir est gliss totalement versle ct aspiration (extrmit gauche surla figure 2), tout l'espace de travail entreles profils est rempli de gaz aspirs. Plusle tiroir est pouss vers le ct refoule-ment, plus le volume entre les profils serduit. Moins de gaz sont aspirs. Le fluxmassique est moindre. La puissance fri-gorifique dcrot.

    Abb. 2 Hydraulische Schaltung Fig. 2 Hydraulic scheme Fig. 2 Commande hydraulique

    1 Sauggas Suction gas Gaz aspir2 ldruck Oil pressure Pression dhuile3 Druckkammer Pressure chamber Chambre de pression4 Hydraulikkolben Hydraulic piston Piston hydraulique5 Feder Spring Ressort6 Druckgas Discharge gas Gaz de refoulement7 Regelschieber Control slider Tiroir de rgulation

    8 ECO (Economiser) ECO (economiser) ECO (conomiseur)

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    10/108

    The slider is controlled by a hydraulicpiston. If the valve CR4 is opened, theoil pressure in the pressure chamber 3increases.The slider is moved to thesuction side. The cooling capacity

    increases.If the valve CR1, CR2 or CR3 isopened, the pressure on the hydraulicpiston decreases. By means of thedischarge gas 6 the slider is pressedto the discharge side. The coolingcapacity is reduced.

    2.5 Starting the compressor

    During the off-period of the compres-sor the solenoid valve CR3 is open.The pressure in the hydraulic cylinder

    is then released. The spring 5 (fig. 2)pushes the slider to the dischargeside end position (consider returningtime of the control slider chap. 5.4).

    When starting the compressor, it isunloaded. Valve CR4 is energized ondemand thus moving the slider to-wards the suction side. The refrigerat-ing capacity increases to the set loadcondition by energizing the valvesCR1 .. CR3.

    2.6 Infinite capacity control

    Infinite capacity control is recom-mended for systems with single com-pressor where high control accurancyis required. Control principle see fig-ure 5.

    If the actual value is within the setcontrol range H, the cooling demandof the system remains unchanged.Then there is no need to move theslider. No solenoid valve is energized.

    Le tiroir est command par un pistonhydraulique. Quand la vanne CR4 estouverte, la pression d'huile augmentedans la chambre de pression 3. Le tiroirest pouss vers le ct aspiration. La

    puissance frigorifique crot.Quand la vanne CR1, CR2 ou CR3 estouverte, la pression, qui agit sur le pistonhydraulique, dcrot. Les gaz de refoule-ment 6 poussent le tiroir vers le ctrefoulement. La puissance frigorifiquediminue.

    2.5 Dmarrage du compresseur

    A l'arrt du compresseur, la vannemagntique CR3 est ouverte. La pressiondans le cylindre hydraulique est totale-

    ment vacue. Le ressort 5 (fig. 2) pous-se le tiroir l'extrmit du ct refoule-ment (tenir compte du temps de retour dutiroir de rgulation chapitre 5.4).

    A l'enclenchement, le compresseur d-marre vide. En cas utile la vanne CR4est commande, ce qui pousse le tiroirvers le ct aspiration. La puissance fri-gorifique crot jusqu' l'tat de chargedtermin par la commande des vannesCR1 .. CR3.

    2.6 Rgulation de puissance en continu

    La rgulation de puissance en continu estrecommande pour des systmes aveccompresseur individuel, qui necessitentune haute prcision de rglage. Pour leprincipe de rglage voir figure 5.

    Quand la valeur effective reste l'intri-eur de la plage H rgle, la demande defroid de l'installation est inchange. Undplacement du tiroir n'est pas nces-saire. Aucune vanne magntique n'estcommande.

    Der Schieber wird durch einen Hy-draulikkolben gesteuert. Wenn dasVentil CR4 geffnet ist, steigt der l-druck in der Druckkammer 3. DerSchieber wird zur Saugseite hin ge-

    schoben. Die Klteleistung steigt.Wenn das Ventil CR1, CR2 oder CR3geffnet ist, sinkt der Druck, der aufden Hydraulikkolben wirkt. Durch dasDruckgas 6 wird der Schieber zurDruckseite bewegt. Die Klteleis-tung wird geringer.

    2.5 Verdichter-Start

    Bei Stillstand des Verdichters ist dasMagnetventil CR3 geffnet. Der Druckim Hydraulikzylinder wird vollstndig

    abgebaut. Die Feder 5 (Abb. 2) drcktden Schieber ganz zur Druckseite(Rcklaufzeit des Regelschiebers be-achten Kapitel 5.4).

    Beim Einschalten luft der Verdichterin entlastetem Zustand an. Bei Bedarfwird das Ventil CR4 angesteuert unddadurch der Schieber zur Saugseitehin verschoben. Die Klteleistungsteigt bis auf den vorgegebenenLastzustand durch Ansteuerung derVentile CR1 .. CR3.

    2.6 Stufenlose Leistungsregelung

    Die stufenlose Leistungsregelungempfiehlt sich bei Systemen mit Ein-zelverdichtern, die eine hohe Regel-genauigkeit erfordern. Regelungs-prinzip siehe Abbildung 5.

    Wenn der Ist-Wert innerhalb des ein-gestellten Bereichs H liegt, ist derKltebedarf der Anlage unverndert.Der Schieber muss nicht verstellt wer-den. Es werden keine Magnetventileangesteuert.

    10 SH-510-1

    Abb. 3 Anordung der Magnetventile Fig. 3 Arrangement of solenoid valves Fig. 3 Disposition des vannes magntiques

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    11/108

    Die Regelgre kann z. B. die Luft-oder Wassertemperatur am Verdamp-fer oder der Saugdruck sein.

    Erhhter Kltebedarf

    berschreitet der Ist-Wert den oberenSchaltpunkt, dann liegt ein erhhterKltebedarf vor (Betriebspunkt A inAbb. 5). Das Magnetventil CR4 wirdsolange in kurzen Zeitintervallengeffnet, bis der Ist-Wert wieder imeingestellten Bereich liegt (Betriebs-punkt B). Der Verdichter arbeitet nunmit einer erhhten Klteleistung.

    The control input can be e. g. the airor water temperature at the evapora-tor or the suction pressure.

    Increased cooling demand

    If the actual value exceeds the upperbreak point, the cooling demand hasincreased (operating point A in fig. 5).The solenoid valve CR4 is opened forshort intervals till the actual value iswithin the set control range again(operating point B). Now the compres-sor operates with increased refrigerat-ing capacity.

    La grandeur rgle peut tre par ex. latemprature de l'air ou de l'eau l'vapo-rateur ou la pression d'aspiration.

    Demande de froid croissante

    Si la valeur effective dpasse le haut pointde basculement, alors la demande de froidest plus leve (point de fonctionnement Asur la fig. 5). La vanne magntique CR4est ouverte durant de courts intervalles detemps jusqu' ce que la valeur effective r-intgre la plage rgle (point de fonction-nement B). Le compresseur fournit alorsune puissance frigorifique plus leve.

    11SH-510-1

    CR 1 2 3 4

    Start / Stop

    Start / Stop

    CAP

    CAP

    CAP

    CAP min 25%

    CAP

    CR 1 2 3 4

    Start / Stop

    CAP 25%

    CAP 75%

    CAP 100%

    CAP 50%

    CAP min 50%

    Stufenlose Leistungsregelung im Bereich 100% .. 25%Infinite capacity control in the range of 100% .. 25%Rgulation de puissance en continu, domaine 100% .. 25%

    Stufenlose Leistungsregelung im Bereich 100% .. 50%Infinite capacity control in the range of 100% .. 50%

    Rgulation de puissance en continu, domaine 100% .. 50%

    4-stufige Leistungsregelung4-step capacity control

    Rgulation de puissance 4 tages

    CAP Klteleistung

    CAP Klteleistung erhhenCAP Klteleistung konstantCAP Klteleistung veringern

    Magnetventil stromlosMagnetventil unter SpannungMagnetventil pulsierendMagnetventil intermittierend(10 s an / 10 s aus)

    Achtung!Bei Teillast sind die Anwen-dungsbereiche eingeschrnkt!Siehe Kapitel 8.

    !!

    CAP Cooling capacity

    CAP Increasing capacityCAP Constant capacityCAP Decreasing capacity

    Solenoid valve de-energizedSolenoid valve energizedSolenoid valve pulsingSolenoid valve intermittent(10 s on / 10 s off)

    Attention!The application ranges with capacitycontrol are restricted!See chapter 8.

    !!

    CAP Puissance frigorifique

    CAP Augmenter la puissance frigorifiqueCAP Puissance frigorifique constanteCAP Rduire la puissance frigorifique

    Vanne magntique non-alimenteVanne magntique alimenteVanne magntique par pulsationsVanne magntique fonctionnant sur leprincipe intermittent (10 s marche / 10 s arrt)

    Attention !Les champs d'application en rductionde puissance sont partiellement limits !Voir chapitre 8.

    !!

    25%-Stufe nur: bei Verdichterstart (Anlaufentlastung) bei K-Modellen im Bereich kleiner Druck-

    verhltnisse (siehe Einsatzgrenzen Kapitel 8)

    25%-step only: for compressor start (start unloading) for K models within the range of low

    pressure ratios (see application limits chapter 8)

    tage de 25% seulement: au dmarrage du compresseur (dmarrage vide) pour les modles K dans une plage de rapports des

    pressions faibles (voir limites d'application chapitre 8)

    Abb. 4 Steuerungs-Sequenzen Fig. 4 Control sequences Fig. 4 Squences de commande

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    12/108

    12 SH-510-1

    Decreased cooling demand

    A decreased cooling demand falls be-low the lower break point (operatingpoint C). The solenoid valve CR3 nowopens for short intervalls till the actualvalue is within the set control rangeagain (operating point D). The com-

    Demande de froid dcroissante

    En cas de demande de froid plus faible,le bas point de basculement est franchi(point de fonctionnement C). A prsent, lavanne magntique CR3 ouvre durant decourts intervalles de temps jusqu' ceque l'on repasse au-dessus du bas point

    Reduzierter Kltebedarf

    Bei reduziertem Kltebedarf wird deruntere Schaltpunkt unterschritten(Betriebspunkt C). Jetzt ffnet dasMagnetventil CR3 in kurzen Zeitin-tervallen so lange, bis der untereSchaltpunkt wieder berschritten wird

    T4

    T

    CR4

    CR3(CR2)

    T1 T1

    T2 T2

    T3

    HX

    Xset

    T3

    Xmax

    Xmin

    ON

    OFF

    CAP

    CAP

    CAP

    Xreal

    A B C D

    Abb. 5 Stufenlose Leistungsregelung: Regelgre

    : Steuer-Thermostat,Signalausgang an Taktgeber: CR-Magnetventile,

    angesteuert durch Taktgeber

    Fig. 5 Infinite capacity control: Control input

    : Control thermostat,signal output to oscillator: CR solenoid valves,

    energized by oscillator

    Fig. 5 Rgulation de puissance en continu: Grandeur regle

    : Thermostat de commande,Signal de sortie au rythmeur: CR vannes magntiques,

    commandes par rythmeur

    A .. D Betriebspunkte Operating points Points de fonctionnement dynamiques

    X Regelgre Control input Grandeur regleXset Sollwert Set point Valeur de consigneXmax Oberer Schaltpunkt Upper break point Haut point de basculementXmin Unterer Schaltpunkt Lower break point Bas point de basculementXreal Ist-Wert Actual value Valeur effectiveH Eingestellter Regelbereich Set control range Plage de rgulation rgle

    CAP Erhhter Kltebedarf Increased cooling demand Demande de froid croissanteCAP Kltebedarf unverndert Unchanged cooling demand Demande de froid inchangeCAP Geringerer Kltebedarf Decreased cooling demand Demande de froid dcroissante

    ON CR-Magnetventil geffnet CR solenoid valve opened CR vanne magntique ouverteOFF CR-Magnetventil geschlossen CR solenoid valve closed CR vanne magntique fermeT1, T3 Impulszeit (ca. 0,5 s .. max. 1 s) Pulse time (approx. 0,5 s .. max. 1 s) Temps dimpulsion (env. 0,5 s .. max. 1 s)T2, T4 Pausenzeit Pause time Temps de pause

    T Zeit Time Temps

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    13/108

    (Betriebspunkt D). Damit ist der einge-stellte Bereich wieder erreicht. DerVerdichter arbeitet mit einer reduzier-ten Klteleistung.

    Mit den Magnetventilen CR3 / CR4wird zwischen 100% und nominal25% geregelt. Alternativ knnen auchdie Ventile CR2 / CR4 angesteuertwerden, wenn nur zwischen 100%und nominal 50% geregelt werdensoll.

    Eine Begrenzung auf minimal ca. 50%Klteleistung ist bei folgenden An-wendungs-Bedingungen erforderlich(Steuerung mittels Ventile CR2 /CR4):

    Bei OSN85 wegen der hohen

    Druckverhltnisse.Der Verdichter muss in der 25%-Stufe starten (CR3 ist whrenddes Stillstands unter Spannung).

    Bei Betrieb von OSK85-Schraubenmit hohen Druckverhltnissen bzw.hoher Verflssigungstemperatur,u. a. mit Blick auf die thermischeEinsatzgrenze (siehe Kapitel 8).

    Fr Systeme mit mehreren Verdich-tern, die entweder mit getrenntenKreislufen oder im Parallelverbundbetrieben werden.

    Leistungsregelung zwischen 100und 50% in Verbindung mit Zu- undAbschalten einzelner Verdichterermglicht hierbei eine besonderswirtschaftliche Arbeitsweise ohnewesentliche Einschrnkung im An-wendungsbereich.Beim Parallelverbund von OSK-Modellen kann der Grundlast-Ver-dichter sehr effektiv bis nominell25% Restleistung betrieben werden(mit Ventilen CR3 / CR4). Dies setzt

    jedoch voraus, dass die Verflssi-gungstemperatur entsprechend

    abgesenkt wird.

    pressor operates with decreased cool-ing capacity.

    With the solenoid valves CR3 / CR4 itcontrols between 100% and nominally25%. Alternatively valves CR2 / CR4can be energized, in case that controlshould be limited between 100% andnominally 50%.

    The limitation to a minimum of approx.50% cooling capacity is required forthe following application conditions(control with valves CR2 / CR4):

    With OSN85 due to the high pres-sure ratios.

    The compressor must be started inthe 25% stage (CR3 is energizedduring standstill).

    In case of operating the OSK85screws at high pressure ratios /condensing temperatures, mainlywith the view to the thermal operat-ing limit (see chapter 8).

    For systems with multiple compres-sors either used in split or singlecircuits.Under these conditions capacitycontrol between 100 and 50%, in

    combination with indiviual compres-sor on/off cycling, guarantees high-est possible efficiency withoutsignificant restrictions in the appli-cation range.With parallel compounding of OSKmodels the lead compressor canbe operated very efficiently down tonominal 25% of capacity (usingvalves CR3 / CR4). This requireshowever, that the condensing tem-perature is lowered accordingly.

    de basculement (point de fonctionnementD). La plage rgle a t rintgre. Lecompresseur fournit maintenant une puis-sance frigorifique plus faible.

    Les vannes magntiques CR3 / CR4rglent dans une plage de 100% nomi-nal 25%.Par commande des vannes CR2 / CR4,la rgulation est limite une plage de100% nominal 50%.

    Une limitation un minimum d'environ50% de la puissance frigorifique estncessaire dans les conditions d'applica-tion suivantes (commande l'aide desvannes CR2 / CR4):

    Pour OSN85, cause des rapports de

    pression levs.Le compresseur doit dmarrer 25%(CR3 sous tension durant l'arrt).

    En fonctionnement des vis OSK85avec des rapports de pression levsresp. des tempratures de condensa-tion leves; se rfrer aux limitesd'application thermiques (voir chap. 8).

    Pour les systmes avec plusieurs com-presseurs fonctionnant sur des circuitsspars ou en parallle. Raliser largulation de puissance entre 100 et50% par enclenchement et dclenche-

    ment de compresseurs individuels estune faon de travailler particulirementefficiente sans restriction particuliredans le champ d'application.Avec des compresseurs en parallledes modles OSK le compresseur debase peut tre utilis de faon trs effi-cace jusqu' une charge rsiduellenominale de 25% (avec les vannesCR3 / CR4). Ceci demande que latemprature de condensation soit bais-se respectivement.

    13SH-510-1

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    14/108

    14 SH-510-1

    2.7 Gestufte Leistungsregelung

    Diese Art der Leistungsregelung istbesonders fr Anlagen mit einer gros-sen Trgheit geeignet, wie z. B. bei

    indirekter Khlung. Typische Anwen-dungsflle sind Flssigkeits-Khl-stze.

    Dies gilt ebenso fr Anlagen mit meh-reren im Verbund parallel geschalte-ten Verdichtern. Bezogen auf die Ge-samtleistung ist der Leistungsunter-schied pro Stufe sehr gering und da-mit eine nahezu stufenlose Regelungmglich. Wesentlich ist dabei die ver-gleichsweise einfache Steuerungs-logik.

    Abbildung 4 zeigt die Ansteuerung der

    Magnetventile fr die einzelnen Leis-tungsstufen.

    Die Taktzeit des intermittierendenVentils CR4 wird vor Inbetriebnahmeauf etwa 10 Sekunden eingestellt.Insbesondere bei Systemen mit hoherDruckdifferenz knnen auch krzereZeitintervalle erforderlich sein. Des-halb sollten hier einstellbare Zeitrelaiseingesetzt werden. Auch fr diese Be-triebsart empfiehlt sich, wie bei den inKapitel 2.6 beschriebenen Systemen,eine Begrenzung der minimalen Kl-

    teleistung auf ca. 50%. Die Steuerungerfolgt dann sinngem mit den Ven-tilen CR4 (taktend) sowie CR1 (75%)und CR2 (50%).

    2.8 Verdichter aufstellen

    2.7 Stepped capacity control

    This type of capacity control is par-ticularly suited to systems with highinertia in connection with indirect

    cooling, for example. Liquid chillersare typical applications.

    This also applies for systems withseveral compounded compressorsworking in parallel. Compared withtotal output, the capacity differencesper stage are very low, which enablespractically continuous control to beachieved. Hereby, the comparativelysimple sequencing logic is significant.

    Figure 4 shows the control of thesolenoid valves for the individualcapacity steps.

    The cycle time of the intermittingvalve, CR4, should be adjusted toabout 10 seconds before commission-ing. Even shorter intervals may benecessary, particularly with systemswith high pressure differences. There-fore, in this case adjustable timerelays should be used. For this type ofoperation a restriction of minimumrefrigeration capacity to approx. 50%is also recommended, as with thesystems described in chapter 2.6.Control is then effected with the CR4

    valve (intermittend) and with CR1(75%) and CR2 (50%).

    2.8 Mounting the compressor

    2.7 Rgulation de puissance en tages

    Ce type de rgulation de puissance estparticulirement appropri pour les instal-lations avec une grande inertie, comme

    par ex. en systme indirect. Une desapplications typiques sont les systmesdes refroidisseurs de liquide.

    Ceci vaut galement pour les installationsavec plusieurs compresseurs fonction-nant en parallle. Au vu de la puissancetotale, la diffrence de puissance partage est trs minime et permet doncd'envisager une rgulation pratiquementen continu. L'essentiel avec ceci est lasimplicit de la logique de commande.

    La commande des vannes magntiquespour les diffrents tages de puissance

    est reprsente en figure 4.La dure du cycle de la vanne intermit-tente CR4 devrait tre rgle environ10 s la mise en service. En particuliersur les systmes avec des diffrences depression leves des intervalles de tempsplus courts peuvent s'avrer ncessaires.Par consquent, il faudrait prvoir ici desrelais temporiss rglables. Une limitationde la puissance frigorifique minimale environ 50% comme dcrit au chapitre2.6 est galement recommande pour cetype de fonctionnement. La commande

    s'effectue alors avec les vannes CR4 (impulsions) ainsi que CR1 (75%) et CR2(50%).

    2.8 Mise en place du compresseur

    Abb. 6 Motor-Verdichter-Einheit Fig. 6 Motor-compressor unit

    Fig. 6 Unit moteur-compresseur

    1 VerdichterCompressorCompresseur

    2 Schwingungsdmpfer (bei Bedarf)Vibration damper (if required)Amortisseurs de vibrations (si nc.)

    3 Zustzliche AbsttzungAdditional supportSupport supplmentaire

    4 VerbindungsschienenConnecting railsRails de fixation

    5 Kupplung / Coupling / Accouplement6 Kupplungsgehuse

    Coupling housingCage d'accouplement

    7 Motor / Motor / Moteur

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    15/108

    15SH-510-1

    Offene Verdichter verfgen nicht bereinen integrierten Antrieb und mssendaher mit einem Motor kombiniertwerden. Die Serie OS.85 ist auf derSeite des Wellendurchtritts mit einer

    Flanschflche versehen. Dadurchknnen die Verdichter mit Hilfe einesKupplungsgehuses direkt an gngigeIEC-Normmotoren der Bauform B3/B5angebaut werden (Zubehr, sieheKapitel 11.1).

    Diese Antriebsart ergibt eine kompak-te Bauweise, gnstiges Schwingungs-verhalten und einfache Montage ohnebesondere Manahmen zur Ausrich-tung. Ein spezieller Rahmen wird nichtbentigt. Die Motor-Verdichter-Einheitmuss hnlich wie halbhermetische

    Verdichter lediglich waagerecht auf-gestellt und die Elektrik und die Rohr-leitungen korrekt angeschlossen wer-den. Im Hinblick auf Wartungsarbeitenan der Wellenabdichtung empfiehltsich eine zustzliche Absttzung desVerdichters.

    Direktantrieb

    Der Direktantrieb ohne Kupplungsge-huse erfordert einen sehr stabilenGrundrahmen und verlangt eine exak-te Ausrichtung von Verdichter- und Mo-torwelle. Die Wellenenden drfen sichnicht berhren. Fr den Hhenaus-gleich mssen stabile Unterlagen ver-wendet werden (z. B. ebene Bleche).

    Kupplungen

    Als Kupplungen drfen generell nurBauarten mit elastischen Zwischen-elementen zum Einsatz kommen, diegeringe Verschiebungen in Axialrich-tung ausgleichen knnen, selbst

    jedoch keine Axialkraft ausben.

    Erprobte Kupplungen sowie spezielleKupplungs-Gehuse sind als Zubehrlieferbar (siehe Kapitel 11.1).

    Bei Montage auf Bndelrohr-Wrmebertragern

    Achtung!Gefahr von Schwingungsbrchen.Motor-Verdichter-Einheit nichtstarr auf Wrmebertrager mon-tieren (z. B. Bndelrohr-Verflssi-ger).Schwingungsdmpfer verwenden!

    !!

    Open drive compressors do not havean integrated drive and must thereforebe combined with a motor. The OS.85series is provided with a flange on theshaft side. By means of this and a

    coupling flange they can be directlymounted to normal IEC-standardmotors type B3/B5 (accessories, seechapter 11.1).

    This drive method provides a compactconstruction, favourable vibrationcharacteristics and simple assemblywithout any special alignment meas-ures. A special frame is not neces-sary. Similar to semi-hermetic com-pressors the motor-compressor unitmust simply be installed horizontallyand the wiring and pipe connections

    must be arranged correctly. It is rec-ommended to provide additional sup-port at the compressor for mainte-nance at the shaft seal.

    Direct drive

    Direct drive without a coupling hous-ing requires an extra rigid base frameand exact alignment of the compres-sor and motor shafts. The shaft endsmust not contact each other. Forheight compensation rigid packingsmust be used (e. g. flat steel sheet).

    Couplings

    Generally only couplings with an elas-tic intermediate element can be em-ployed, which can compensate forsmall axial displacements but whichdo not themselves exert any axialforce.

    Approved couplings and special cou-pling housings are available as acces-sories (see chapter 11.1).

    When mounting on shell and tubeheat exchangers

    Attention!Danger of vibration fractures.Do not mount the motor-com-pressor unit solidly on the heatexchanger (e. g. shell and tubecondenser).Use anti-vibration mountings!

    !!

    Les compresseurs ouverts ne disposentpas d'un dispositif d'entranement intgret doivent, par consquent tre combinsavec un moteur. La srie OS.85 est qui-pe d'un flasque au ct sortie d'arbre.

    Ainsi, l'aide d'une cage d'accouplementles compresseurs peuvent tre directe-ment lis aux moteurs usuels de normeIEC et de type B3/B5 (accessoire, voirchapitre 11.1).

    Le rsultat de ce genre d'entranementest une construction compacte avec unebonne matrise des vibrations et un mon-tage simple sans mesures particulirespour l'alignement. Un cadre spcial n'estpas ncessaire. L' unit moteur-compres-seur doit tre uniquement mise en placehorizontalement et l'lectrique et les rac-

    cords frigorifiques doivent tre raccordscorrectement comme pour les compres-seurs hermtiques accessibles. Pour desraisons de maintenance la garnitured'tanchit il est conseill de prvoir unsupport supplmentaire sous le compres-seur.

    Entranement direct

    L'entranement direct sans cage d'accou-plement ncessite un cadre de base trsstable et requiert un alignement exactdes arbres compresseur et moteur. Lesbouts d'arbres n'osent pas se toucher.Pour compenser les diffrences de hau-teur des cales rigides doivent tre utili-ses (par ex. des tles planes).

    Accouplements

    Gnralement, seul l'emploi d'accouple-ments avec des lments intermdiaireslastiques est autoris. Ils peuvent com-penser de lgers carts axiaux sansexercer eux-mmes de force axiale.

    Accouplements prouvs et cages d'ac-couplement spciales sont disponiblescomme accessoire (voir chapter 11.1).

    Pour le montage sur des changeursde chaleur multitubulaires

    Attention !Risque de ruptures par vibrations.Ne pas monter l'unit moteur-com-presseur en rigide sur l'changeurde chaleur (par. ex. condenseur mul-titubulaire).Utiliser amortisseurs de vibrations !

    !!

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    16/108

    2.9 Oil circulation

    Integrated oil management system

    The OS.85 series is equipped with anewly developed integrated oil man-agement system.This eliminates theneed to fit corresponding supplemen-tary and safety components in the oilpipe to the compressor (oil filter, oilflow switch, solenoid valve). The sys-tem comprises:

    Oil flow switch

    Monitoring of oil stop valve

    Oil filter monitoring

    Oil supply

    The compressor oil supply is obtainedfrom an external oil separator. Due tothe pressure difference between theseparator and the injection point onthe compressor oil is injected into thecompression chamber and the bear-ings of the compressor from where itis returned together with the com-pressed gas to the oil separator.Theoil and gas are separated in the upperpart of the separator. The oil propor-tion flows downwards to the separatorspace from where it again flows to the

    compressor. Depending on the appli-cation conditions the circulating oilhas to be cooled down by an oil cool-er.

    Accessories

    An extensive programme of accesso-ries is available which apart from oilseparators of different capacities, alsocovers a wide palette of oil coolers(water- and air-cooled).

    Oil cooling according to the "Thermo-

    siphon" principle is also possible butrequires individual calculation andselection of the components.

    Ammonia systems (NH3)

    NH3 is insoluble in the usual lubri-cants (chapter 3.2). This requires anespecially low oil carry-over into thepipe work. To increase the degree ofoil separation BITZER offers secon-

    dary oil separators with an integrat-ed filter element.They are installed

    2.9 Circuit d'huile

    Systme integr de gestion d'huile

    La srie OS.85 est dote d'un systmeintgr de gestion de l'huile nouvellementdvelopp. Il n'est donc plus ncessaired'incorporer les accessoires et compo-sants de scurit usuels dans la conduited'huile du compresseur (filtre huile,contrleur de dbit d'huile, vanne magn-tique). Le systme comprend:

    Contrleur du dbit d'huile

    Contrle de vanne de retenue d'huile

    Contrle du filtre l'huile

    Rserve d'huile

    La rserve d'huile du compresseur visse trouve dans un sparateur d'huileexterne, raccord au ct de haute pres-sion. Depuis ce sparateur, et en raisonde la diffrence de pression entre celui-ciet le point d'injection dans le compres-seur, de l'huile est injecte directementdans la chambre de compression et lesroulements du compresseur. Avec les gazcomprims, elle retourne ensuite dans lesparateur d'huile. Dans la partie sup-rieure du sparateur, huile et gaz sontspars. L'huile rcupre coule vers le

    bas, dans la partie "rserve", d'o ellesera de nouveau dirige vers le compres-seur. Suivant les conditions d'emploi,l'huile en circulation doit tre refroidiedans un refroidisseur d'huile.

    Accessoires

    Il existe un vaste programme d'acces-soires qui comprend, outre des spara-teurs d'huile de diffrentes puissances,une large palette de refroidisseurs d'huile( eau ou air).

    Le refroidissement de l'huile par "thermo-

    siphon" est possible galement, maissuppose une slection et un choix indivi-duels des composants.

    Systmes avec ammoniac, (NH3)

    NH3 est insoluble dans des lubrifiantsusuells (chapitre 3.2). Ceci demande unetrs faible migration de l'huile dans lerseau de tuyauterie. Pour augmenter lepouvoir de sparation, BITZER propose

    des sparateurs d'huile secondaires avec lment filtrant intgr. Ils sont

    2.9 lkreislauf

    Integriertes lmanagement-System

    Die OS.85-Baureihe ist mit einem neuentwickelten integrierten lmanage-ment-System ausgerstet. Dadurcherbrigt sich der Einbau entsprechen-der Zusatz- und Sicherheits-Kompo-nenten in der lleitung zum Verdichter(lfilter, ldurchfluss-Wchter, Mag-netventil). Das System umfasst:

    ldurchfluss-Wchter

    berwachung des lstoppventils

    lfilter-berwachung

    lvorrat

    Der lvorrat des Schraubenverdich-ters ist in einem extern angeordnetenlabscheider auf der Hochdruckseiteuntergebracht. Von dort aus wird, be-dingt durch die Druckdifferenz zurEinspritzstelle des Verdichters, berDsen I direkt in den Verdichtungs-raum und die Lager des Verdichterseingespritzt und zusammen mit demverdichteten Gas wieder zurck in denlabscheider gefrdert. Im oberen Teildes Abscheiders werden Gas und Igetrennt. Der lanteil fliet nach un-

    ten in den Sammelraum und wird vondort aus wieder in den Verdichter ge-leitet. Je nach Einsatzbedingungen istdas zirkulierende I mittels lkhlerabzukhlen.

    Zubehr

    Es steht ein umfassendes Zubehr-programm zur Verfgung, das nebenlabscheidern verschiedener Leis-tungsgre auch eine breite Palettean lkhlern umfasst (wasser- undluftgekhlt).

    lkhlung nach den "Thermosiphon"-Prinzip ist ebenfalls mglich, bedingt

    jedoch individuelle Auslegung undAuswahl der Komponenten.

    Ammoniak-Systeme (NH3)

    NH3 ist unlslich in den blichenSchmierstoffen (Kapitel 3.2). Dieserfordert eine besonders niedrigelabwanderung in die Anlage. Freinen erhhten labscheidegrad bie-

    tet BITZER Sekundr-labscheider mit integriertem Filterelement. Sie

    16 SH-510-1

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    17/108

    17SH-510-1

    Abb. 7 Schmierlkreislauf und integrierteslmanagement-Systemunten: NH3-Anlage mit Sekundr-labscheider

    Fig. 7 Oil circulation and integrated oilmanagement systembelow: NH3 system with secondaryoil separator

    Fig. 7 Circuit d'huile et le systme intgr degestion d'huileen dessous: installation avec NH3 avecsparateur d'huile secondaire

    1 Verdichter

    2 Primr-labscheider3 lheizung4 Ithermostat5 lniveau-Wchter6 Rckschlagventil (bei Bedarf)7 lkhler (bei Bedarf)8 Schauglas (nur fr HFKW und R22)9 Serviceventil

    oder Rotalock-Ventil am Verdichter(Zubehr)

    10 Magnetventil (Stillstands-Bypass)(bei Bedarf)

    11 lrckfhr-Leitung mit Magnetventil12 Sekundr-labscheider

    1 Compressor

    2 Primary oil separator3 Oil heater4 Oil thermostat5 Oil level switch6 Check valve (when required)7 Oil cooler (when required)8 Sight glass (only for HFCs and R22)9 Service valve

    or Rotalock valve at compressor(accessory)

    10 Solenoid valve (standstill bypass)(if required)

    11 Oil return pipe for solenoid valve12 Secondary oil separator

    1 Compresseur

    2 Sparateur d'huile primaire3 Chauffage d'huile4 Thermostat d'huile5 Contrleur de niveau d'huile6 Clapet de retenue (si ncessaire)7 Refroidisseur d'huile (si ncessaire)8 Voyant (seulement pour HFC et R22)9 Vanne de service

    ou vanne Rotalock au compresseur(accessoire)

    10 Vanne magntique (bipasse en arrt)(si ncessaire)

    11 Conduite de retour d'huile & vanne magn.12 Sparateur d'huile secondaire

    F7 ldurchfluss-WchterF9 berwachung des lstoppventilsF10 lfilter-berwachung

    F7 Oil flow switchF9 Monitoring of oil stop valveF10 Oil filter monitoring

    F7 Contrleur du dbit d'huileF9 Contrle de vanne de retenue d'huileF10 Contrle du filtre l'huile

    2 (LP) Die Anschluss-Position befindetsich auf der Rckseite, sieheMazeichnung.

    2 (LP) Connection position is locatedon the back side, see dimensio-nal drawing.

    2 (LP) Position du raccord est situeen derrire, voir croquis cot.

    NH3

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    18/108

    after the primary oil separator (fig. 7).The secondary oil separator is fittedwith a float valve. The oil returs to thesuction line intermittently.

    The appliction of lubricants which areNH3 soluble is not recommended.

    2.10 Oil cooling

    In areas with high thermal loadingadditional cooling is required (depend-ing on condensing and evaporationtemperature, suction gas superheat,refrigerant). A relatively simple meth-

    od involves the direct liquid injectioninto the existing economiser port.However, due to the risk of oil dilution,this technique is limited to a relativelylow cooling capacity.

    Conversely, the use of an external oilcooler (air, water or refrigerant cooled)is universal, and permits operationwithin wider limits and at higher effi-ciencies.

    When calculating the additional cool-ing (an oil cooler), worst case operat-ing conditions must be considered under observation of the permittedapplication limits (chapter 8): min. evaporating temperature max. suction gas superheat max. condensing temperature operation mode (capacity control,

    ECO)

    The oil cooler capacity may be calcu-lated by using the BITZER Software.

    placs derrire le sparateur d'huile pri-maire (fig. 7). Le sparateur d'huilesecondaire est quip d'une vanne flot-teur. L'huile retourne intermittent vers laconduite d'aspiration.

    L'emploi d'huiles solubles dans NH3 n'estpas recommand.

    2.10 Refroidissement d'huile

    Le refroidissement additionnel est nces-saire en cas de sollicitations thermiquesleves (dpendant de la temprature decondensation et d'vaporation, de la sur-chauffe du gaz aspir, du fluide frigorig-

    ne). Une mthode relativement simple estl'injection directe de liquide dans le rac-cord conomiseur existant. En raison durisque de dilution de l'huile, cette tech-nique est limite une puissance frigori-fique relativement faible.

    En revanche, l'emploi d'un refroidisseurd'huile externe (refroidi par air, eau ouavec du fluide frigorigne) est universel,et permet le fonctionnement dans deslimites d'application plus tendues avecle meilleur rendement.

    Pour dterminer le refroidissement addi-tionnel (refroidisseur d'huile), il faut tenircompte des conditions de fonctionnementles plus extrmes sans perdre de vueles limites d'application autorises (cha-pitre 8): temprature d'vaporation min. surchauffe max. du gaz aspir temprature de condensation max. mode de service (rgulation de puis-

    sance, ECO)

    La puissance du refroidisseur d'huile peuttre calcule avec le BITZER Software.

    werden dem Primrabscheider nach-geschaltet (Abb. 7). Der Sekundr-labscheider ist mit einemSchwimmerventil ausgestattet. Das lwird intermittierend in die Saugleitung

    zurckgefhrt.Der Einsatz von NH3-lslichenSchmierstoffen wird nicht empfohlen.

    2.10 lkhlung

    Im Bereich hoher thermischer Belas-tung wird Zusatzkhlung erforderlich(abhngig von Verflssigungs- undVerdampfungstemperatur, Sauggas-berhitzung, Kltemittel). Eine relativ

    einfache Methode ist direkte Klte-mittel-Einspritzung in den vorhande-nen Economiser-Anschluss. DieseTechnik ist jedoch wegen der Gefahrvon lverdnnung auf eine relativgeringe Khlleistung begrenzt.

    Der Einsatz eines externen lkhlers(luft-, wasser- oder kltemittel-gekhlt)ist hingegen universell und ermglichtden Betrieb bei erweiterten Einsatz-grenzen und bester Wirtschaftlichkeit.

    Fr die Auslegung der Zusatzkhlung(lkhlung) mssen die jeweils ex-tremsten Betriebs-Bedingungen be-achtet werden unter Bercksichti-gung der zulssigen Einsatzgrenzen(Kapitel 8): min. Verdampfungstemperatur max. Sauggas-berhitzung max. Verflssigungstemperatur Betriebsart (Leistungsregelung,

    ECO)

    Die lkhler-Leistung kann mit derBITZER Software berechnet werden.

    18 SH-510-1

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    19/108

    Zusatzkhlung mit externemlkhler

    lkhler in unmittelbarer Nhe zumVerdichter aufstellen.

    Rohrfhrung so gestalten, dasskeine Gaspolster entstehen knnenund eine rckwrtige Entleerungdes lvorrats in den labscheiderwhrend des Stillstands ausge-schlossen ist (lkhler bevorzugtunterhalb des Verdichters / lab-scheiders anordnen). Siehe auchTechnische Information ST-600 undHinweise auf den folgenden Seiten.

    Additional cooling by means ofexternal oil cooler

    Install oil cooler as close as possi-ble to the compressor.

    Piping design must avoid gas padsand any drainage of oil into the oilseparator during standstill (installthe oil cooler preferably below thelevel of compressor / oil separator).See also Technical InformationST-600 and recommendations inthe following pages.

    Refroidissement additionnel parrefroidisseur d'huile externe

    Installer le refroidisseur d'huile proxi-mit du compresseur.

    Concevoir la tuyauterie de faon cequ'aucune poche de gaz ne puisse seformer et qu'il soit exclu que la rserved'huile se vide dans le refroidisseurd'huile durant les arrts. (Placer deprfrence le refroidisseur en-dessousdu compresseur / sparateur d'huile).Voir aussi Information technique ST-600 et remarques dans les pages sui-vantes.

    19SH-510-1

    Fhlerposition Einstelltemperatur nominal maximalHFKW / HFC & R22 Sensor position Temperature setting nominal maximum

    Position de la sonde Rglage de la temprature nominal maximal

    Bypass-Misch-Ventil oder Wasserregler Druckgas-LeitungBypass mixing valve or water regulator Discharge gas line Vannes de mlange de bipasse ou Conduite de refoulementrgulateur d'eau

    Alternative Fhlerposition: am laustrittdes labscheiders (nur mit modulieren-den Ventilen, siehe Abb. 8B)

    Steuerung der l-Einspritztemperatur(in den Verdichter) ist mglich indivi-duelle berprfung der Temperatur-Einstellung ist erforderlich.

    R134a bei tc > 55C ist individuelleberprfung erforderlich (auf Anfrage)!

    Alternative sensor position: at oil outletfrom oil separator (only with modulatingvalves, see fig. 8B)

    Control of oil injection temperature (intocompressor) is possible individualevaluation of temperature setting is nec-essary.

    R134a with tc > 55C individual evalua-tion is required (upon request)!

    Position de sonde alternative: la sortied'huile du sparateur d'huile (seulementavec des vannes modulantes voir fig. 8B)

    Commande de la temprature d'injection del'huile(dans compresseur) est possible contrle individuel du rglage de tempratu-re est ncessaire.

    R134a pour tc > 55C contrle individuel estncessaire (sur demande)!

    20 K > tc max. 70C (85C )

    Temperatur-Regler des lkhler-Lfters(luftgekhlt) Druckgas-LeitungTemperature regulator of air-cooled oil cooler fan Discharge gas line Rgulateur de temprature du ventilateur Conduite de refoulementdu refroidisseur d'huile (refroidi air)

    30 K > tc max. 80C (95C )

    lheizung und lthermostat eingebaut im labscheiderOil heater and oil thermostat fitted into oil separatorChauffage d'huile et thermostat d'huile monts dansle sparateur d'huile

    70C

    Fhlerposition Einstelltemperatur nominal maximalNH3 Sensor position Temperature setting nominal maximum

    Position de la sonde Rglage de la temprature nominal maximal

    Bypass-Misch-Ventil oder Wasserregler lleitung am Verdichter-EintrittBypass mixing valve or water regulator Oil line at compressor inletVannes de mlange de bipasse ou Conduite d'huile l'ntre durgulateur d'eau compresseur

    Bei Verwendung von Minerallen miteiner Viskositt von 32 bis 46 cSt

    (40C). Siehe auch Kapitel 3. Bei Verwendung von Minerallen miteiner Viskositt von 68 cSt (40C) oderbei PAO-len (Polyalphaolefine). Sieheauch Kapitel 3.

    In the case of using mineral oils with aviscosity of 32 to 46 cSt (40C). See

    also chapter 3. In the case of using mineral oils with aviscosity of 68 cSt (40C) or with PAOoils (polyalphaolefins). See alsochapter 3.

    En cas d'emploi des huiles minrales avecune viscosit de 32 46 cSt (40C).Voir

    aussi chapitre 3. En cas d'emploi des huiles minrales avecune viscosit de 68 cSt (40C) ou en casdes huiles PAO (polialphaolfine). Voir aussichapitre 3.

    10 K > tc max. 50C / 60C

    lheizung und lthermostat eingebaut im labscheiderOil heater and oil thermostat fitted into oil separatorChauffage d'huile et thermostat d'huile monts dansle sparateur d'huile

    70C

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    20/108

    To simplify maintenance it isrecommended to install a manualshut-off valve (ball valve) in the oilline after the cooler.

    The oil cooler must be controlledby thermostats (see table for tem-perature settings).

    For rapid heating of the oil circuitand minimising the pressure dropwith cold oil an oil bypass (or evenheating the cooler during standstill)is mandatory under the followingconditions:- the oil temperature in the cooler

    drops below 20C during stand-still,

    - the oil volume of cooler plus oilpiping exceeds 25 dm3.

    The bypass valve should have atemperature responsive modulatingcontrol function. The use of a sole-noid valve for intermittent controlrequires highest sensitivity of thecontrol thermostat and a minimalswitching differential (effective tem-perature variation < 10 K).

    The oil side pressure drop duringnormal operation in cooler and pip-ing should not exceed 0.5 bar.

    Water-cooled oil cooler

    Temperature control by thermostaticwater regulating valve (for set pointsee table, admissible sensor tempera-ture = / > 100C).

    Pour simplifier la maintenance, il estconseill de placer une vanne d'arrtmanuelle (vanne bille) dans la con-duite d'huile, aprs le refroidisseur.

    Les refroidisseurs d'huile doivent trecommands par thermostat (rglagede la temprature, voir tableau).

    Afin de rchauffer rapidement le circuitd'huile, et afin de rduire la perte decharge engendre par une huile froide,un bipasse d'huile (ou ventuellementun rchauffage du refroidisseur durantles arrts) est fortement recommanddans les cas suivants:- Si la temprature d'huile dans le

    refroidisseur peut tomber en-dessousde 20C en cas d'arrt prolong et

    - si le volume d'huile du refroidisseur et

    des conduites est plus important que25 dm3.

    La vanne de bipasse devrait avoir unefonction de commande modulante.L'emploi d'une vanne magntique(commande intermittente) ncessiteun thermostat de commande avec unesensibilit leve et un diffrentiel decommutation minimal (fluctuationseffectives de la temprature < 10K).

    La perte de charge ct huile dans lerefroidisseur et la tuyauterie ne devraitpas dpasser 0,5 bar en fonctionne-ment normal.

    Refroidisseurs d'huile refroidis l'eau

    Rgulation de temprature par vanne dergulation d'eau thermostatique (rglagede la temprature, voir tableau; tempra-ture du bulbe autorise = / > 100C).

    Um die Wartung zu vereinfachen,empfiehlt sich der Einbau einesHandabsperrventils (Kugelventil) indie lleitung nach dem Khler.

    lkhler mssen thermostatischgesteuert werden (Temperatur-Einstellung siehe Tabelle).

    Zur raschen Aufheizung des l-kreislaufs und Minderung desDruckverlustes bei kaltem l ist einl-Bypass (ggf. auch Beheizungdes Khlers bei Stillstand) unter fol-genden Voraussetzungen zwingenderforderlich:- sofern die ltemperatur im Khler

    bei lngerem Stillstand unter 20Cabsinken kann,

    - bei lvolumen von Khler und

    lleitungen von mehr als 25 dm3. Das Bypass-Ventil sollte eine mo-

    dulierende Steuerfunktion haben.Der Einsatz eines Magnetventils(intermittierende Steuerung) erfor-dert hchste Ansprech-Empfind-lichkeit des Steuerthermostats undminimale Schaltdifferenz (effektiveTemperaturschwankung < 10 K).

    Der lseitige Druckabfall in Khlerund Rohren sollte im Normal-Be-trieb 0,5 bar nicht berschreiten.

    Wassergekhlte lkhler

    Temperatur-Regelung durch thermo-statischen Wasserregler (Einstell-Temperatur siehe Tabelle, zulssigeFhlertemperatur = / > 100C).

    20 SH-510-1

    Abb. 8 Beispiel: Wassergekhlter lkhler Fig. 8 Example:Water-cooled oil cooler

    Fig. 8 Exemple: Refroidisseur d'huile refroidi eau

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    21/108

    Luftgekhlte lkhler Air-cooled oil cooler Refroidisseurs d'huile refroidis l'air

    21SH-510-1

    Abb. 9 Beispiel: Luftgekhlte lkhler Kriterien zum Einsatz eines l-

    Bypassventils siehe Kapitel 4.1 l-Bypassventil alternativ mit

    integriertem Temperaturfhler(wie Abbildung B)

    Fig. 9 Example: Air-cooled oil cooler See chapter 4.1 for operating

    criteria of an oil bypass valve Oil bypass valve alternatively

    with integral temperature sensor(as in figure B)

    Fig. 9 Exemple: refroidisseurs d'huile refroi-dis air Critres pour l'emploi d'une vanne

    de bipasse d'huile, voir chapitre 4.1. En alternative, vanne de bipasse

    d'huile avec sonde de tempratureintgre (idem figure B)

    A

    l-Bypassventil mitTemperatur-Fernfhler

    Oil mixing valve withremote temperature sensor

    Vanne de bipasse d'huileavec sonde de temprature distance

    B

    l-Bypassventil mit integrier-tem Temperaturfhler

    Oil mixing valve with integraltemperature sensor

    Vanne de bipasse d'huileavec sonde de tempratureintgre

    C

    lkhler im Verflssiger-paket integriert

    Oil cooler integrated incondenser unit

    Refroidisseur d'huile intgrdans le bloc condenseur

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    22/108

    Temperature control by thermostaticswitching on and off or stepless speedcontrol of the cooler fan (see table forset point, admissible sensor tempera-ture = / > 100C).

    In case of condenser integrated oilcoolers the bypass valve simultan-eously controls the temperature (seetable for set point; admissible operat-ing and / or sensor temperature= / > 100C).

    Oil cooler installed above thecompressor level

    This method should be limited to sys-

    tems with relatively short shut-off peri-ods. If the oil cooler is installed signifi-cantly higher than the compressor(e.g. oil cooler on roof, compressor inmachine room), oil can flow out of theoil cooler and back into the oil separa-tor during standstill, from where it canbe thrown into the system at the nextcompressor start. Therefore, the fol-lowing components should be fitted inoil pipes as an additional safety meas-ure (see figure 10):

    Check valve (with weak spring)

    Bypass with differential pressurevalve (p ~ 1.5 .. 2 bar)

    Rgulation de temprature par enclen-chement ou dclenchement thermosta-tique ou par variation de vitesse continuedu ventilateur du refroidisseur (rglage dela temprature, voir tableau; temprature

    du bulbe autorise = / > 100C).Pour les refroidisseurs d'huile intgrsdans le condenseur, la vanne de bipasseassure simultanment la rgulation detemprature (rglage de la temprature,voir tableau; temprature de fonctionne-ment et / ou temprature du bulbe autori-se(s) = / > 100C).

    Refroidisseur d'huile plac au-dessusdu compresseur

    Cette disposition ne devrait tre envisa-

    ge que pour les installations avec destemps d'arrt relativement courts. Dansles cas o le refroidisseur d'huile est placnettement plus haut que le compresseur(par ex. refroidisseur d'huile en toiture,compresseur dans la salle des machines),l'huile peut, durant un arrt, refluer durefroidisseur d'huile vers le sparateurd'huile. Au prochain dmarrage, cettehuile pourra tre rejete dans l'installation.Par mesure de scurit additionnelle,incorporer les composants suivants dansla tuyauterie d'huile (voir fig. 10):

    Clapet de retenue (ressort faible) Bipasse avec vanne pression diff-

    rentielle (p ~ 1,5 .. 2 bar)

    Temperatur-Regelung durch thermos-tatisches Zu- und Abschalten oderstufenlose Drehzahl-Regelung desKhler-Lfters (Einstell-Temperatursiehe Tabelle, zulssige Fhlertem-

    peratur = / > 100C).Bei lkhlern, die im Verflssiger in-tegriert sind, bernimmt das Bypass-Ventil gleichzeitig die Temperatur-Regelung (Einstell-Temperatur sieheTabelle, zulssige Betriebs- und / oderFhlertemperatur = / > 100C).

    Anordnung des lkhlers oberhalbVerdichterniveau

    Diese Ausfhrung sollte auf Anlagen

    mit relativ kurzen Stillstandszeitenbeschrnkt bleiben. Falls der lkhlerwesentlich hher als der Verdichteraufgestellt ist (z. B. lkhler auf Dach,Verdichter in Maschinenraum) kannbei Stillstand l aus dem lkhler inden labscheider zurckflieen undbeim nachfolgenden Verdichterstart indie Anlage ausgeworfen werden. Alszustzliche Sicherheitsmanahmedeshalb folgende Komponenten inlleitung einbauen (vgl. Abb. 10):

    Rckschlagventil (schwach befe-

    dert) Bypass mit Differenzdruckventil(p ~ 1,5 .. 2 bar)

    22 SH-510-1

    Abb. 10 lkhler steht wesentlich hher alsVerdichter: Rckschlagventil undDifferenzdruckventil in lleitungeinbauen.

    Fig. 10 Oil cooler mounted significantlyhigher than compressor: Fit checkvalve and differential pressurevalve in oil pipe.

    Fig. 10 Refroidisseur d'huile plac nettementplus haut que le compresseur:Incorporer clapet de retenue et vanne pression diffrentielle dans la con-duite d'huile.

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    23/108

    Thermosiphon-lkhlung(Kltemittel-Khlung)

    Thermosiphon-lkhlung basiert aufdem Prinzip der Schwerkraft-Zirkula-tion von Kltemittel auf der Hoch-druckseite. Diese Methode ist unab-hngig von anderen Khlmedien (wieWasser oder Luft). Deshalb ist sie uni-versell einsetzbar, sofern gengendHhendifferenz zwischen Verflssigerund lkhler realisiert werden kann.

    Zur lkhlung wird Kltemittel ausdem Flssigkeitssammler (oder einemPrimrsammler) abgezweigt und di-rekt in den tiefer angeordneten lkh-ler eingespeist. Im Gegenstrom zumheien l verdampft ein Teil des fls-sigen Kltemittels unter Wrmeauf-

    nahme. Es strmt als Zweiphasen-

    Thermosiphon oil cooling(cooling by refrigerant)

    Thermosiphon oil cooling is based onthe principle of gravity circulation ofrefrigerant on the high-pressure side.This method is independent of othercoolants such as water or air.There-fore, it can be used universally, provid-ed that a sufficient height differencebetween condenser and oil cooler canbe ensured.

    For oil cooling, refrigerant is drawnfrom the liquid receiver (or a primaryreceiver) and fed directly into the oilcooler mounted in a lower location.Whilst absorbing heat in the counter-flow with the hot oil, part of the liquidrefrigerant is evaporated. In the form

    of a two-phase mixture, it then flows

    Refroidissement d'huile par thermo-siphon (refroid. par fluide frigorigne)

    Le refroidissement d'huile par thermosi-phon repose sur le principe de la circula-tion par gravit du fluide frigorigne sur lect de haute pression. Cette mthodeest indpendante d'autres fluides calopor-teurs (tels que eau ou air). De ce fait, elleest utilisable de faon universelle, sousrserve qu'une diffrence de niveau suffi-sante entre condenseur et refroidisseurd'huile puisse tre ralise.

    Pour raliser le refroidissement d'huile,du fluide frigorigne rcupr dans lerservoir de liquide (ou d'un rservoir pri-maire) alimente directement le refroidis-seur d'huile plac plus bas. A contre-cou-rant de l'huile chaude, une partie du flui-

    de frigorigne liquide s'vapore sous l'ef-

    23SH-510-1

    Abb. 11 Beispiel:Thermosiphon-lkhlungKreislauf mit unterteilter Kltemit-tel-Zirkulation

    Fig. 11 Example:Oil cooling by thermosiphonCircuit with divided refrigerantcirculation

    Fig. 11 Exemple: Refroidissement d'huile parthermosiphonCircuit avec circulation du fluide frigori-gne divise

    Horizontaler oder vertikaler Sammler Flssigkeitsleitung zu Verdampfer(n)

    oder Hauptsammler lkhler H1, H2: Flssigkeitssule

    Horizontal or vertical receiver Liquid line to evaporator(s) or main

    receiver Oil cooler H1, H2: Liquid column

    Rservoir horizontal ou vertical Conduite de liquide vers vaporateur(s) ou

    vers rservoir principal Refroidisseur d'huile H1, H2: Colonne de liquide

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    24/108

    back to the condenser inlet, eitherdirectly or via the receiver. (Hereby, inversions with receiver, the liquid frac-tion is separated.) During mixture withthe flow of discharge gas, the evapo-

    rated portion is then liquefied again.In order to ensure gravity circulation,the liquid pipe to the oil cooler mustexhibit a precisely defined height dif-ference. This permits a defined over-pressure to be achieved (due to theliquid column), which must be corre-spondingly higher than the sum ofpressure losses in piping, oil cooler,and condenser. If necessary, circula-tion can be supported by fitting arefrigerant pump or an injector.

    A modulating oil bypass valve controls

    the oil temperature. Alternatively, a

    fet de l'apport de chaleur. Ce mlangediphasique s'coule soit directement, soiten passant par le rservoir, vers l'entrecondenseur (en excution avec rservoir,la partie liquide y est rcupre). La par-

    tie vapore est mlange au flux desgaz sous pression puis recondense.

    Pour garantir la circulation par gravit, laconduite de liquide vers le refroidisseurd'huile doit disposer d'une diffrence dehauteur dterminer prcisment. Cecipermet d'obtenir une surpression dfinie(par la colonne de liquide) qui doit treen consquence, suprieure la sommedes pertes de charge des tuyauteries, durefroidisseur d'huile et du condenseur. Sincessaire, la circulation peut tre soute-nue par une pompe pour fluide frigori-

    gne ou par un injecteur.

    Gemisch entweder direkt oder berden Sammler zum Verflssigereintrittzurck. (Bei Ausfhrung mit Sammlerwird dabei der Flssigkeitsanteil ab-geschieden.) Der verdampfte Anteil

    wird dann beim Vermischen mit demDruckgasstrom erneut verflssigt.

    Um einen Schwerkraftumlauf zu ge-whrleisten, muss die Flssigkeitslei-tung zum lkhler eine genau zubestimmende Hhendifferenz aufwei-sen. Damit lsst sich ein definierterberdruck erreichen (durch die Fls-sigkeitssule), der entsprechend h-her sein muss als die Summe derDruckverluste in Rohrleitungen, l-khler und Verflssiger. Bei Bedarfkann auch eine Kltemittelpumpe

    oder ein Injektor zur Untersttzungder Zirkulation eingesetzt werden.

    24 SH-510-1

    Abb. 12 Beispiel:Thermosiphon-lkhlungKreislauf mit einfacher Kltemittel-Zirkulation (Primrsammler)

    Fig. 12 Example:Oil cooling by thermosiphonCircuit with simple refrigerant cir-culation (primary receiver)

    Fig. 12 Exemple: Refroidissement d'huile parthermosiphonCircuit avec circulation du fluide frigori-gne simple (rservoir primaire)

    Primrsammler Flssigkeitsleitung zum Hauptsammler lkhler H: Flssigkeitssule

    Primary receiver Liquid line to main receiver Oil cooler H: Liquid column

    Rservoir primaire Conduite de liquide vers rservoir principal Refroidisseur d'huile H: Colonne de liquide

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    25/108

    Ein modulierendes l-Bypassventilregelt die ltemperatur. Alternativhierzu ist auch eine geregelte Klte-mittelzufuhr zum lkhler mglich.

    Abb. 11 und 12 zeigen beispielhaftAusfhrungsvarianten von Thermo-siphon-Kreislufen. Detaillierte Aus-fhrungs- und Berechnungs-Unterla-gen auf Anfrage.

    Direkte Kltemittel-Einspritzung (LI)

    Hierbei handelt es sich um eine relativeinfache Methode der Zusatzkhlung.Allerdings muss eine gesicherteFunktion gewhrleistet sein, um star-ke lverdnnung mit der Folge von

    Verdichterschaden zu vermeiden.Mit Blick auf Schmierung und thermi-sche Belastung der Wellenabdichtungist diese Art der Khlung in der An-wendung zustzlich eingeschrnkt.Individuelle Abstimmung mit BITZERist erforderlich.

    controlled feed of refrigerant to the oilcooler is also possible.

    The figures 11 and 12 show examplesof thermosiphon circuits. Detailedinformation on execution and calcula-tion is available on request.

    Direct liquid injection (LI)

    This is a relatively simple method forproviding additional cooling. However,reliable operation must be ensured, inorder to prevent severe oil dilution andconsequential damage to the com-

    pressor.With regard to lubrication and thermalload of the shaft seal this type of coo-ling is also limited in its application.Individual consultation with BITZER isnecessary.

    Une vanne modulante sur le bipassed'huile rgle la temprature d'huile. Unapport rgul de fluide frigorigne vers lerefroidisseur d'huile est une autre solutionpossible.

    Les figures 11 et 12 montrent des ex-emples de ralisations de circuits avecthermosiphon. Supports dtaills pour laralisation et le calcul, sur demande.

    Injection directe de liquide (LI)

    Il s'agit ici d'une mthode relativementsimple de refroidissement complmen-taire. Cependant, une fonction scurisedoit tre garantie pour viter une fortedilution de l'huile pouvant occasionner

    des dgts sur le compresseur.En regard la lubrification et la chargethermique de la garniture d'tanchitcette sorte de refroidissement dans l'ap-plication est restricte en plus. Il faut semettre d'accord avec BITZER.

    25SH-510-1

  • 8/13/2019 Data Sheet Compresor

    26/108

    3 Lubricants

    Apart from the lubrication the oil alsoprovides dynamic sealing of the ro-tors. Special demands result with re-gard to viscosity, solubility and foam-ing characteristics. BITZER releasedoils may therefore be used only.

    3.1 Table of lubricants forHFC and R22

    Important instructions

    Consider the application limits ofthe compressors (see chapter 8).

    Operation up to the condensingtemperature shown in brackets isonly possible for short periods. Anindividual design is necessary forcontinuous operation (design rec-ommendations available uponrequest).

    The lower limit value of the dis-

    charge gas temperature (~60C) isa ref