COURCHEVEL SUR LA TERRE N°26
-
Upload
selo-press-alpes -
Category
Documents
-
view
227 -
download
2
description
Transcript of COURCHEVEL SUR LA TERRE N°26
CO
UR
CH
EV
EL
26
COUVERTURE COURCHEVEL_Mise en page 1 07/12/10 19:05 Page1
J Sophie DP Courchevel Terre 490x325 Doux_J Sophie SP 1 WS FR 05/12/10 10:58 Page1
Rue du rocher Coeur de Courchevel - Courchevel 1850, tél. 04 79 01 15 15
J Sophie DP Courchevel Terre 490x325 Doux_J Sophie SP 1 WS FR 05/12/10 10:58 Page2
www.richardmille.com
C
double_mille_Mise en page 1 02/12/10 10:24 Page2
A R A C I N G M A C H I N E O N T H E W R I S T
w
CALIBRE AUTOMATIQUE RM 010SQUELETTE
Heures, minutes, secondesquantième semi-instantanéRotor à géométrie variable,
roulements à billes en céramiqueAilettes en or blanc 18 carats,
Bordure en titane grade 2Platine de mouvement en titane
Ponts et coq en titaneDouble barillet
Réserve de marche de 55h31 rubis
Angle de levée du balancier : 53°Fréquence : 28800 aph
Moment d’inertie : 4.8mg.cm2Incabloc
Etanche à 100 mètres
A partir de 53 000 €
double_mille_Mise en page 1 02/12/10 10:25 Page3
double_dubuis_Mise en page 1 07/12/10 20:03 Page2
double_dubuis_Mise en page 1 07/12/10 20:03 Page3
m
double_IWC_Mise en page 1 07/12/10 20:00 Page2
Portugaise Yacht Club Chronographe. Réf. 3902: en haute mer, les créations
horlogères les plus élaborées sont de mise. Vasco de Gama, qui décou-vrit la route maritime vers les Indes (1497) et Fernand Magellan, le pre-
mier navigateur à effectuer le tour de la Terre (1519), pouvaient certes compter sur leur courage, leurs talents et d’excellentes connais-sances nautiques. Mais c’est en déterminant avec précision l’heure, le cap et leur position qu’ils purent conquérir les mers. 500 ans plus tard, des marchands portugais se présentèrent à Schaffhau-sen: Messieurs Rodrigues et Teixeira (un descen-dant direct du célèbre navigateur) cherchaient pour leurs voyages une montre-bracelet possédant les qualités d’un chronographe marin. Ils furent à l’ori-gine de la création d’une icône: la Portugaise, une montre-bracelet d’une extrême précision créée par nos ingénieurs à partir du mouvement ultraprécis de montre de poche, le calibre 74.
L’histoire d’IWC commence en 1868. C’est à cette date que l’horloger et
entrepreneur américain Floren-tine Ariosto Jones, de Boston,
fonda l’International Watch Company dans le nord-est de
la Suisse. Depuis, les ingénieurs d’IWC ont créé des garde-temps légendaires, comme la Grande Com-
plication, la ligne Ingenieur, les modèles Portu-gaise, la famille des Montres d’Aviateur ainsi que les séries Da Vinci et Aquatimer. «Probus Scafu-sia», produit éprouvé de Schaffhausen, exprime clairement la philosophie d’IWC. Les nombreuses réalisations et innovations techniques dues à la manufacture de Schaffhausen sont depuis 140 ans la norme qui prévaut dans le monde de l’horlogerie.
Manufacture de Schaffhausen.
La Portugaise Yacht Club Chronographe est elle aussi une légende de la navigation. Le modèle Yacht Club historique a vu le jour en 1967 en ver-sion or. Animé par un robuste mouvement auto-matique, il fut produit jusque dans les années 80 du siècle passé. Dans la série classique des Portugaise, la version qui lui a succédé se distingue par sa tech-nologie moderne et ses qualités sportives. La précision qui carac-térisait les instruments nautiques trouve sa pleine expression sur un cadran très lisible avec minuterie. La Portugaise Yacht Club Chrono-graphe est étanche 6 bar et avec son cadran de 45,4 mm, elle trouvera facilement place dans le port de votre choix, même en haute saison! Quant à son calibre de manufacture IWC 89360 avec fonction flyback et remontage auto-matique à doubles cliquets, il garantit de pouvoir débarquer à l’heure, de jour comme de nuit. Au poignet des navigateurs les plus chevronnés, la Yacht Club Chronographe se révèle à la fois une assurance vie et une preuve de bon goût.
IWC. Conçue pour les hommes.
Aussi très utile.
Mouvement de manufacture IWC.
Mouvement de chronographe mécaniquede manufacture IWC (illustration) |Fonction flyback | Remontageautomatique IWC à doublescliquets | Indication de la date |Verre saphir antireflet | Fond enverre saphir | Étanche 6 bar | 18 ct or rouge
IWC Portugaise.Conçue pour les navigateurs.
double_IWC_Mise en page 1 07/12/10 20:01 Page3
édito
«Il n'y a dans la vie que de l'exceptionnel».
Jules Renard
Courchevel se conjuge à tous les superlatifs. Dans la chicissime station tout est «plus»…plus grand,plus luxueux, plus brillant, plus voluptueux, les cœursbattent plus fort devant l’Art qui s’expose et les Championsqui s’imposent. Le sens du service et la satisfaction deshôtes y est priorité absolue. Ce magazine invite à découvrirces plaisirs simples ou sophistiqués, toujours essentiels, quiplus que jamais font de Courchevel une destination rêvée.
Photographie de couverture : Bruno Malègue
08 EDITO – Editorial
12 INFOSCOPE – Courchevel version sommets
14 INFOSCOPE – Courchevel version sublime
16 INFOSCOPE – Courchevel version plaisirs
17 HAUTE-JOAILLERIE – Graff, un nouvel écrin pour les plus fabuleux joyaux du monde
22 MONUMENTAL – Confrontation au sommet
25 ELEGANCE – Valentino, l’élégance réinventée dans l’art des superpositions
36 DECOUVERTE – Les couloirs de la Saulire
51 SUBLIME – Eternamé, l’instant éternel
60 SHOPPING – Doux Joaillier
64 COUPE DU MONDE – Etoiles des neiges
70 3 VALLEES ENDURO 2011 – Le rallye des neiges
78 OC CONCEPT STORE COURCHEVEL Une nouvelle destination pour réaliser ses rêves
80 MODE – Idées shopping
90 IMMOBILIER DE PRESTIGE – DMD Immobilier
92 LOCATIONS SUR MESURE – Home Courchevel
94 SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY Le luxe prend de l’altitude
100 HOTEL DE CHARME – Les Airelles
106 RESTAURANTS – Carnet gourmand
107 EXCLUSIF – Moët Ice Impérial
110 ELEGANCE – Hennessy, Paradis Impérial, l’élégance absolue
112 POLO MASTERS TOUR – Le must des sommets
Sommaire
EDITO COURCHEVEL_Mise en page 1 10/12/10 16:52 Page1
Limited Edition for
A NEW EXPRESSION OF LUXURY
NEW YORK | 655 MADISON AVENUE | NYC USA
COURCHEVEL | RUE DE L’ÉGLISE | 73120 COURCHEVEL 1850 FRANCE
www.occonceptstore.com
Illustration de couverture : Bruno Malègue
Publication annuelle éditée parSELO PRESS ALPES
Sarl de Presse au capital de 38.000 EurosSiège Social : 1033 Route de Sur le Meu - 74120 Megève
ISSN 2102-0035
Principal AssociéSELO PRESS LTD
Direction de la PublicationAlessandra Gherardi - Madeleine Feige
Conception et Réalisation GraphiqueDirection artistique : Bruno MalègueAude Zajackowski - Caroline Morandi
RédactionSecrétariat de rédaction : Valérie Castruccio
Emmanuel Bunoz - Valérie Castruccio Myriam Cornu - Madeleine Feige - Caroline Groulet
Alexandre Mollard - Philippe Royer
TraductionsCIFEL
Crédits PhotosBruno Malègue - Philippe Royer
Arielle Ellia - Patrick Pachod - Courchevel Tourisme Christophe Pallot - Agence Zoom - I.A.R Art Ressources
S3V/Family Park - www.les3vallees.com/xwingGilles Pernet/Pure Concept - Christophe Lepetit
Régie PublicitéJFM Editions
Bureaux administratifs et correspondanceSELO PRESS ALPES - BP 191 91 Rue d’Arly - 74120 Megève
Tél. 04 50 21 80 90 - Fax 04 50 21 80 89e-mail : [email protected]
Imprimé en UE(Bernard Dupret Conseil)
Dépôt légal 4ème trimestre 2010
Tous droits de reproduction réservés (titres, textes et photos).La Direction décline toute responsabilité concernant les photos
et illustrations qui lui sont fournies par les annonceurs ou les organisateurs d'événements.
SUR LA TERRE INTERNATIONAL S.A.Genève - SuisseHead Office
26 Avenue de la PrailleCH - 1227 Carouge / Genève
Tél. + 41 22 310 48 00Fax + 41 22 310 48 01www.surlaterre.com
CSLTC01P010_245x325 reportage 10/12/10 09:51 Page2
Available at
A NEW EXPRESSION OF LUXURY
NEW YORK | 655 MADISON AVENUE | NYC USA
COURCHEVEL | RUE DE L’ÉGLISE | 73120 COURCHEVEL 1850 FRANCE
www.occonceptstore.com
12 SUR LA TERREInfoscope
Courchevel propose une application Iphone gratuite trèscomplète : informations station, domaine skiable, agenda,webcams, vidéos mais aussi une géolocalisation desétablissements de la station.«My Ski» permet de connaître la distance parcourue au coursd’une journée de ski mais aussi les dénivelés cumulés, lavitesse maximum atteinte et le nombre de descenteseffectuées. «Retrouver mes amis» permet à l’utilisateur de rechercher ses amis sur ledomaine skiable et de les géolocaliser directement sur le plan des pistes. Il ne reste
plus qu’à les contacter à l’aide d’un message Pushpour ensuite se retrouver.Courchevel ne pense pas uniquement auxpossesseurs d’Iphone ! Les possesseurs du systèmed’exploitation Androïd retrouveront à partir de cethiver, dans une application gratuite, toutes lesinformations indispensables sur Courchevel.
TOUT COURCHEVELDANS SA POCHE !
COUR
CHEV
EL«Verdons by Night»: des vacances de Noël à la mi-mars, 12 soirées nocturnes sont organisées chaquemardi sur le domaine skiable de Courchevel, de 17h30 à 19h15. Ces soirées «après-ski» se déroulerontsur Le Family Park et la piste des Verdons ; différentes thématiques glisse seront développées (ski, luge...).Les soirs de luge, les plus téméraires pourront même glisserjusqu’à Courchevel 1550 grâce à la piste au départ de la Croisette,soit au total 600 mètres de dénivelé. Ambiance assurée !
Le Liberty Pass c’est le «ski liberté et zéro contrainte». Plusbesoin de planifier, avec la carte Liberty Pass on skie quant onveut et où on veut et on ne paye qu’après avoir profité de sajournée; toutes les 8 journées skiées, un jour de ski est égalementoffert sur le domaine des 3 Vallées.
BOUTIQUE S3V «SKI N’SOUVENIRS»La S3V ouvre sa propre boutique, «Ski N’ Souvenirs», où serontproposés des produits complémentaires au ski et notammentdes gilets Magnestick, à la vente et à la location (5 € la journée).Pour les bénéficiaires du Pass Famille, le gilet est proposé au tarifde 6 € les 6 jours.
PLUS DE
GLISSE
APPLI IPHONE ET ANDROÏD
COURCHEVELVERSION
SOMMETSLES SOMMETS DE L’IMAGE A COURCHEVEL
La biodiversité et l’Afrique du Sud à l’honneur au travers des photographiesde Christophe LEPETIT et Heinrich VAN DEN BERG.L’exposition photographique Les Sommets de l’Image tient cette année àrendre un hommage particulier à l’Afrique du Sud, cette mosaïque flamboyantede peuples et de cultures. L’O.N.U. ayant décrété l‘année 2010 «Année dela Biodiversité», il semblait important de partir à la découverte de cette nationmajeure du continent africain afin d’en dévoiler la richesse et l’incroyablevariété de ses paysages, de sa faune et de sa flore.Cette exposition photographique exceptionnelle - qui compte 56 tirages auxdimensions spectaculaires - permet au visiteur de découvrir un pays fabuleux,aux dimensions culturelles, ethniques et naturelles uniques.
Photo : S3V/Family Park
Photo : Christophe Lepetit
CSLTC01P012_245x325 reportage 08/12/10 19:40 Page2
Limited Edition for
A NEW EXPRESSION OF LUXURY
NEW YORK | 655 MADISON AVENUE | NYC USA
COURCHEVEL | RUE DE L’ÉGLISE | 73120 COURCHEVEL 1850 FRANCE
www.occonceptstore.com
14 SUR LA TERREInfoscope
In the image of the brand, which has continued to evolvefor 133 years, Lancel aims its boutiques towards a newconcept. A gallery of bags, mixing tradition, history,unique pieces and sketches of famous bags, will sharethe limelight with their latest creations. Audacious,because courage is one of the fundamental principlesof Lancel. A sophisticated atmosphere, but accessible;made of wood, metal, with sliding doors. Discover athousand and one treasures, a thousand and onecolours, to tempt and satisfy your curiosity. A universewhich can now be experienced in Annecy, where thelatest leather goods boutique opened on the 4December.
4 Rue Notre Dame - 74000 AnnecyTél. 04 50 05 15 30
LALIQUEDisponible chez Jasmine, la collection "Hommage"qui célèbre les 150 ans de la naissance de RenéLalique et la "collection rouge", fruit d'un mélangesecret de pigments et de poudre d'or, qui nous entraînedans un monde de Plaisir,Tentation et Audace.
Available at Jasmine, the "Hommage"collection celebrates the 150thanniversary of René Lalique's birth. The
"red collection", result of a secret blend of pigmentsand powdered gold, invites us into a world ofPleasure, Temptation and Daring.
JASMINE FLEURSLa boutique présente deux niveaux, l'un dédié aux fleursfraîches avec une équipe de fleuristes à la pointe, l'autre à ladécoration, cristal, luminaires et senteurs pour la maison, dontune gamme siglée "Courchevel by Jasmine". Modèles uniquesde compositions en fleurs stabilisées et artificielles, pour unedécoration florale durable dans le temps. L'enseigne arboreégalement les collections Lalique et Baccarat en privilégiantles nouveautés.
The shop is on two levels, the firstdedicated to fresh flowers with ateam of florists on hand; and thesecond to decorations, crystal,lights and scents for the house,including a line labelled"Courchevel by Jasmine". Uniquearrangements of stabilised andartificial flowers, for floraldecorations that last. The storealso offers collections by Laliqueand Baccarat favouring the latestreleases.
LANCEL
COURCHEVELVERSION
SUBLIME
A l’image de la marque, qui ne cesse d’évoluerdepuis 133 ans, Lancel érige ses boutiques enun nouveau concept. Une galerie de sacs, un lieude visite mêlant tradition, histoire, pièces uniqueset ébauches de célèbres sacs, se partageront lavedette avec les dernières créations. Audacieux,car l’audace fait partie des valeurs fondamentalesde Lancel. Ambiance sophistiquée mais proche,faite de bois, de métal, de portes coulissantes,découvrant mille et un trésors, mille et unecouleurs, pour piquer et assouvir la curiosité desclientes. Un univers qui se visite désormais àAnnecy, où la dernière-née des boutiques dumaroquinier vous accueille depuis le 4 décembre.
NOUVEAUCONCEPT
LALIQUE - JASMINE FLEURS - Le Chalet du Clocher - Courchevel 1850 - Tél. 04 79 08 15 21 - www.jasminefleurs.com
CSLTC01P014_245x325 reportage 09/12/10 16:33 Page2
Pho
to :
G. D
ussa
rt /
Rap
ho
lancel.com
BB_245X325_COURCHEVEL_VISUEL 2.indd 1BB_245X325_COURCHEVEL_VISUEL 2.indd 1 26/11/10 12:0526/11/10 12:05
Après avoir imaginé le concept original duKilimandjaro, les propriétaires de l’hôtel,Philippe Capezzone et Stanley Fink, ontdécidé d’aller encore plus loin dansl’hôtellerie de prestige en concevant àCourchevel 1850 le K2. D’une superficiede 12 300 m2 environ, bénéficiant d’unaccès direct aux pistes, le K2 sera un véritable hameau constitué d’un bâtimentcentral et de plusieurs chalets annexes reliés par une galerie interne. L’hôtelouvrira ses portes en décembre 2011. Pour la saison 2010-2011, le restaurant étoilé (1*) de l’hôte Le Kilimandjaro (5*)se pare d’un nouveau Chef : Nicolas Sale. Jouant au fil des ans sur les pianosde maisons prestigieuses, son parcours est à la hauteur de La Table duKilimandjaro. Ses touches créatives, sans excès, sont les points d’orgued’une cuisine des temps modernes conservant un lien profond avec le passé.Accompagné de son second, de son chef pâtissier et de ses collaborateurs,Nicolas Sale donnera à découvrir une carte à son image : de l’amour avanttout, du partage et beaucoup de plaisir.
16 SUR LA TERREInfoscope
LE MAHAYANA SPAHÔTEL MANALI *****
Rue de la Rosière - 73120 Courchevel 1650 - Tél. 04 79 08 07 07
Le Mahayana Spa se décline dans un environnement très épuré et très zen,point de départ pour une lente reconquête de vos sens. Cinq Mondes proposesa gamme de soins empreints de qualité, d'authenticité et de cérémonial.Ouverture du 17 décembre 2010 au 10 avril 2011. Spa ouvert à la clientèle non résidentielle.
LA MAMOUNIANE SE PRÉSENTE PLUS
Avenue Bab Jdid - 40 040 MarrakechMaroc - Tél. 00212 524 388 [email protected] - www.mamounia.com
Le Palace digne des mille et une nuits a réouvert ses portes depuis plus d’unan. Redécoré par Jacques Garcia, mélange subtil de modernité et du luxe despalais d’Orient, le rêve est redevenu réalité. Son style se mélange à l’architecturearabomauresque, imposante et puissante. Ses jardins splendides et uniquesà Marrakech, son mythique "Bar Churchill", ses salons, son Spa, ses chambres,pensées jusqu'au moindre détail dans la plus pure tradition marocaine, fontde cet endroit l'âme même de Marrakech. Un beau voyage au sein de l'histoiredu Maroc et des influences qui ont marqué ce pays !
LE K2 ETLE KILIMANDJARO
COURCHEVELVERSION
PLAISIRS
Rue de l’altiport - 73120 Courchevel 1850 Tél. 04 79 01 46 46
CSLTC01P016_245x325 reportage 09/12/10 12:10 Page2
Texte : Selo Press - Photos: Graff
GraffUN NOUVEL ÉCRIN
POUR LES PLUS FABULEUXJOYAUX DU MONDE
Fasciné dès son plus jeune âge par les diamants, Laurence Graff est "Le Roi des Diamants" pour son sens exceptionnel de la gemmologie. "La société Graff est unique, totalement intégréeverticalement, explique-t-il, depuis la mine jusqu'aux femmes qui portentnos bijoux". Graff est aujourd'hui l'un des plus gros producteurs de diamants. Dans ses usines basées en Afrique du Sud et au Botswana(le "Diamond Technology Park"), des milliers de carats sont taillés et polis, seuls les meilleurs étant sélectionnés pour les boutiques Graff.Parce qu'un bijou est surtout l'expression ultime du cadeau d'amour,le mot d'ordre de la collection est exclusivité et extrême qualité. Depuisl'ébauche jusqu'à la parfaite réalisation chaque pièce nécessite un travaillong et minutieux, quelques fois jusqu'à plusieurs centaines d’heures.
Fascinated by diamonds from an early age, Laurence Graff is "The King ofDiamonds" for his exceptional sense of gemmology. "Graff is truely a verticallyintegrated company from, as he explains, the mine through to the ladieswearing the jewels". Graff is today one of the world's largest diamondproducers. In the cutting and polishing facilities based in South Africa andBotswana (the "Diamond Technology Park"), thousands of carats of diamondsare cut and polished and from these diamonds only the very best are selectedfor Graff jewellery. Since a jewel is regarded as the ultimate gift of love,exclusivity and quality are the keynotes of the collection. From the mine tothe polished stone, each piece requires highly skilled craftsmen workingmany hours, often several hundreds of hours.
P17 A 19_245x325 reportage 04/01/11 16:07 Page1
Le Nouvel Ecrin
Présente depuis 10 ans à Courchevel, la Maison Graff ouvre sa boutique cethiver, rue du Rocher, au centre prestigieux de la station. Le design du décor,confié à Jean-Pierre Gilardino, qui a déjà signé les boutiques de Shangai, Tokyo,Genève et Monte Carlo... a été tout spécialement imaginé pour être en adéquationavec l’illustre station de ski. Tout en conservant le style de référence des salonsGraff : mobilier d’ébène, présentoirs de bronze, la nouvelle boutique a été conçuedans l’esprit chalet savoyard, avec boiseries et parquets de chêne, une cheminéeet un salon VIP, afin d'inviter les visiteurs à découvrir le monde merveilleux deGraff dans une ambiance chaleureuse et conviviale. La nouvelle boutique GraffCourchevel sera la quintessence du chic et une destination exclusive et élégantepour admirer les plus fabuleux joyaux du monde.
The new store in CourchevelPresent for the last 10 years in Courchevel, Graff opens a new boutique thiswinter on the rue du Rocher, in the prestigious centre of the resort. The interiordesign by Jean-Pierre Gilardino, who is also responsible for the design of Graffstores in Shangai, Tokyo, Genève and Monte Carlo... has been specificallyconceived for this famous ski resort. While maintaining the style of the Graffstores: ebony furniture and bronze fishscale detailing; the new boutique reflectsthe spirit of a Savoyard chalet, with oak floors and woodwork, a fireplace anda VIP salon, inviting visitors to discover the marvellous world of Graff in a warmand friendly atmosphere. The new Graff boutique will be the absolute epitomeof chic, and an exclusive and elegant destination to admire the most fabulousjewellery in the world.
18 SUR LA TERREHaute Joaillerie
P17 A 19_245x325 reportage 04/01/11 16:07 Page2
Graff - les montres
"Inspirées par un diamant, nées d'un diamant, éternelles comme un diamant", dit Michel Pitteloud, directeur de Graff Luxury watches. Lancée en 2009 à Genève,capitale de l'horlogerie de luxe, la collection Graff, à la fois intemporelle et contemporaine, s'inspire de la taille classique à facettes d'un diamant. Equipéed'un mouvement suisse, chaque pièce est ornée de diamants choisis par les gemmologues de la Maison Graff.
Graff - les diamants
Au fil des ans, Graff a réuni les pierres les plus extraordinaires du monde : Idol's Eye,Emperor Maximilian, Windsor Diamonds, Imperial Blue, Hope of Africa, Sarah, Star of America... dont certaines sont entrées dans la légende. En 2008, Graffdécouvrait le Lesotho Promise, un gemme de 603 carats, le 15ème plus gros diamantdu monde. Provenant également de la mine de Letseng au Lesotho, suivirent deuxautres pierres fabuleuses, la Letseng Legacy de 493 carats et la Light of Letsengde 478 carats. Graff a aussi récemment taillé le plus gros diamant jaune taille émeraudedu monde. Son nom, Delaire Sunrise, s'inspire des levers de soleil à couper le soufflesur les montagnes du magnifique Domaine viticole sud africain de Graff, Delaire GraffEstate, au coeur de la Stellenbosch Valley.
Rue du Rocher
73120 Courchevel 1850
Tél. 00 33 680 86 20 39
www.graffdiamonds.com
Graff - the diamondsOver the years, Graff has handled the most fabulous gemstones in the world: Idol'sEye, Emperor Maximilian, Windsor Diamonds, Imperial Blue, Hope of Africa, Sarah,Star of America... many of which have become legends. In 2008, Graff acquired the Lesotho Promise, a gem of 603 carats in the rough, the 15th largest diamond inthe world. The Letseng mine in Lesotho has given rise to other fabulous stones,including the Letseng Legacy of 493 carats rough and the Light of Letseng at 478carats rough. Graff has also recently unveiled the largest Fancy Vivid Yellow SquareEmerald Cut diamond in the world, the Delaire Sunrise, named after the breathtakingsunrises over the mountain ranges at the Delaire Graff Estate in the heart of theStellenbosch Valley, the wine growing region of South Africa.
Graff - watches"Inspired by a diamond; born of a diamond, eternal as a diamond", says MichelPitteloud, CEO of Graff Luxury Watches. Launched in 2009 in Geneva, capital ofluxury timepieces, the Graff collection, timeless yet contemporary, is inspired by theunique facetted design of the classic cut of a diamond. Equipped with a fine Swissmovement, each piece is enriched by diamonds selected by Graff gemmologists.
P17 A 19_245x325 reportage 04/01/11 16:07 Page3
double_graff.indd 2 15/11/10 17:28:50
double_graff.indd 3 15/11/10 17:28:50
22 SUR LA TERRE
Monumental
L’homme pensif le plus célèbre du monde va pouvoir s’ouvrirà d’autres horizons et voir les choses sous un nouvel anglefondement même de l’art. Le Penseur de Rodin établit sesquartiers d’hiver en plein air, au sommet de la Vizelle.
The most famous thinker in the world is able to see new horizonsand observe the world from a new angle – the very foundationof art. The Thinker by Rodin has this winter established newquarters in the open air, on the summit of the Vizelle
CONFRONTATIONAU SOMMETTexte : Myriam Cornu - Photos : I.A.R Art Resources
EXPO MONUMENTALE 3P_245x325 reportage 09/12/10 16:13 Page1
Il se glisse sur les traces de l’Alice de Dali qui avait inauguré ce musée hors du
commun. Réinterprétée par l’illustre artiste espagnol, la gracile héroïne
du Pays des Merveilles avait été la reine de l’exposition imaginée l’an
dernier par la station la plus «arty» de la planète. «Pour une première,
cela a été un succès fabuleux», raconte Robert Bartoux, directeur
des galeries du même nom. «Nous avons édité 35 000
catalogues et les retours ont été élogieux. Il n’était donc pas
question de ne pas réitérer l’expérience». Maître d’œuvre
de l’opération, la galerie avait réalisé avec Courchevel
Tourisme, une exposition grandiose d’œuvres de Dali,
à l’occasion des 20 ans de sa disparition. Sur la
neige et dans la station, une douzaine de ses
immenses sculptures ont pu faire un tour à la
montagne. «Cette année, c’est le Penseur qui
culminera à 2659 mètres, contemplant le Mont
Blanc, explique Robert Bartoux. S’il y a un endroit
qui invite à méditer, c’est bien celui-ci… Placer ces
beautés sculpturales dans cet écrin de nature fascinant qu’est Courchevel
représente une démarche de culture avant-gardiste à elle seule. Imaginez
un musée à ciel ouvert, en pleine montagne, avec des artistes à la hauteur
du site ! Botero, qui dit non à beaucoup de choses, a été sensible à la
beauté du lieu et nous fait l’honneur de présenter son travail, aux côtés
de celui de Folon, qui se fait rare».
He will follow in the tracks of Alice by Dali who inaugurated thisextraordinary museum. Reinterpreted by the famous Spanish artist,the graceful heroine from Wonderland was the queen of an exhibitioncreated last year by the most "arty" ski resort on the planet. "For afirst year, it was a fabulous success", recalls Robert Bartoux, directorof the gallery of the same name. "We produced out 35 000catalogues and the feedback was ecstatic. No question of notrepeating the experience". Managing the event in conjunction withCourchevel Tourisme, the Gallery organised a grandiose exhibitionof the works of Dali, on the 20th anniversary of his death. On thesnow and in the resort, a dozen of his immense sculptures were
placed on the mountain. "This year, it is the Thinker who will beat 2659 metres, contemplating Mont Blanc", explains Robert
Bartoux. If there is a place that invites reflection, this is it…Placing these fascinating sculptures in the beautiful
surroundings of Courchevel represents a unique andavant garde cultural adventure. Imagine an open airmuseum, in the mountains, with artists at the altitudeof the site! Botero, who refuses many requests, wasinspired by the beauty of the site and did us thehonour of presenting his work, beside that of Folon,which is unusual".
EXPO MONUMENTALE 3P_245x325 reportage 09/12/10 16:13 Page2
24 SUR LA TERREMonumental
The effort required to set up the exhibition was considerable as artists andcopyright holders had to be convinced, as well as insurers and transporters.The SAF (helicopter company) for example, performed a very delicate mission:"The dexterity of the pilots is superb to manoeuvre these fragile pieces. All of the technical services of the commune were also employed. These efforts should be recognised by the resort…", explains the director of the Bartoux Gallery. "Clear-sighted, they emphasised the content, thesenses, and we all found this partnership delightful. Together we took partin a type of democratisation of art by making these monumental works lesssacred. The public could both touch them and be touched by them". The human dimension of this "Encounter at the Summit" was far from beingthe smallest part which united magnificent works with a magical universe. "Art is an invitation to travel, a bolt of lightning, a dream. Everyone must beable to dream", concludes the conductor of this manifestation that shouldnot be missed. Rodin, Botero, Folon, Michel Ange, Dali, De Chirico, Ludovicode Luigi, Arnoldi, Cesar, Huquily and Arman from 4 December to 25 April on the ski area and in the resort.
Information from Courchevel TourismeTel. +33 (0)4 79 08 00 29
Les efforts à mettre en œuvre sont à la hauteur de l’événement puisqu’il faut
convaincre artistes et ayants-droits, assureurs et transporteurs. Le SAF
(compagnie d’hélicoptères) a, par exemple, eu à mener une mission des plus
pointues : «La dextérité des pilotes est infinie pour manœuvrer ces fragiles
richesses. Tous les services techniques de la commune ont également été
mobilisés. Ces efforts sont à mettre au compte des dirigeants de la station…»,
explique le directeur des Galeries Bartoux. «Clairvoyants, ils misent sur
le contenu, le sens, nous trouvons ce partenariat très réjouissant.
Nous participons ensemble à une forme de démocratisation de l’art par
la désacralisation de ces œuvres monumentales. Le public peut ainsi les toucher
et être touché par elles». La dimension humaine de cette Confrontation
au Sommet n’est pas la moindre qualité de cet événement qui unit œuvres
magnifiques et univers magique. «L’art est une invitation au voyage, un coup
de cœur, un rêve. Tout le monde doit pouvoir rêver», conclut le chef d’orchestre
de cette manifestation immanquable. Rodin, Botero, Folon, Michel Ange,
Dali, De Chirico, Ludovico de Luigi, Arnoldi, César, Huquily et Arman,
du 4 décembre au 25 avril sur le domaine skiable et dans la station.
Informations Courchevel TourismeTél. 04 79 08 00 29
EXPO MONUMENTALE 3P_245x325 reportage 09/12/10 16:13 Page3
25 SUR LA TERREElégance
Digital romance, dark innocence, and candid, mysterious women inspire the workof Maria Grazia Chiuri and Pier Paolo Piccioli for Valentino. In the autumn/winter2010-2011 collection, elegance has a modern slant.Valentino's closet is a pinnacle of elegance and refinement. The new collection ispresented by Kenneth Anger: Digital poetry and existential romance are the formalbackground where the normal and the exceptional become confused. A cult offashion and modern culture.The collection combines dresses, blouses, knitwear, skirts and slacks, cloaks andvests. Varied construction mixes plastics, silk seersucker, Gore Tex®, organzaand muslin. Ballet shoes, high heels and rigid bags complete this collection;presenting women as icons that are more than ever unforgettable and inaccessible.
Цифровой романтизм, хмурая невинность, наивность и ‘dark’, образ
разыскиваемой и загадочной женщины вдохновили Марию Грацию Кьюри
и Пьера Паоло Пиччиоли для Валентино. В коллекции весна-лето 2010
-2011 элегантство появляется под углом современности, где манера выбора,
сочетания и суперпозиций открывает существо её обладательницы.
Новая коллекция от Валентино- это заявление о наивысшей элегантности
и утончённости, впечатление о которых ещё более подчеркнуто
постановкой дефиле известного режиссера экспериментального кино,
Кеннета Энгера. Цифровая поэзия, экзистенциальный романтизм
и смелость изобретения - вот сюжет, в котором смешиваются нормы и их
нарушения, роскошные цвета и альтернативные нюансы, культ моды
и современная культура.
Так в платьях, рубашках, трико, юбках и брюках этой прекрасной коллекции
сочетаются крой, конструкции и пропорции. Пальто и куртки коллекции
прямые и слегка расклешённые. Удивляет необычность сочетаний:
естественность и технологичность, легкие и плотные ткани. Используемые
крой и термоколлаж соединяют струящееся и жёсткое, модели свободного
стиля из шелк-крепона или гор-текса, органзы и муслина.
Балетки и шпильки, сумки жестких и структурных моделей придают ещё
больше шарма этой удивительной коллекции, подчеркивая женщину
- икону как никогда незабываемую и недоступную. n>
VALENTINOL’ÉLÉGANCE RÉINVENTÉE
DANS L’ART DES SUPERPOSITIONS
Pub
li-Rep
ortage
Romantisme digital. Innocence noire. Candide et ‘dark’, une femme recherchée,inattendue et pleine de mystère, inspire la mode de Maria Grazia Chiuri et PierPaolo Piccioli pour Valentino. Dans la collection automne-hiver 2010/2011,l’élégance est déclinée en version contemporaine où l’art et la manière de choisir,aborder et superposer permet de révéler sa manière d’être. Entrer dans la garde robe Valentino, c’est affirmer sa personnalité au summumde l’élégance et du raffinement, sublimés lors du défilé de la nouvelle collectionpar la mise ne scène de Kenneth Anger, réalisateur émérite du cinéma expérimental :Digital poetry, romantisme existentiel, conçus tels un ‘cut-up’ de suggestions et d’inventions sont la trame formelle où se confondent normes et transgressions,lumières somptueuses et nuances alternatives, culte de la mode et culturecontemporaine.C’est ainsi que robes, chemisiers, tricots, jupes et pantalons conjuguent la conception des coupes, des constructions et des proportions. Dans cettesublime collection, on trouve aussi des manteaux et vestes à la coupe droiteou légèrement évasée. De surprenantes associations : trames naturelles et technologiques, tissus légers et fermes sont privilégiés. Des interactions de construction mélangent couture et thermocollage, unissant structures fluideset fermes, plastiques, pièces freestanding en crépon de soie ou en Gore Tex®,en organza ou en mousseline.Ballerines et chaussures à talon aiguille, pointes prononcées et œillets de maroquinerie appliqués aux allures précieuses et insolites, sacs structurés et rigides complètent le charme de cette surprenante collection, mettant en valeurla femme îlot, une icône plus que jamais inoubliable et inaccessible.
Texte : Caroline GrouletPhotographies : Valentino
ЭЛЕГАНТНОСТЬ В ИСКУССТВЕ СУПЕРПОЗИЦИЙ
ELEGANCE REINVENTED IN ART
CSLT-valentino_245x325 reportage 10/12/10 15:14 Page2
CSLTC02P026.indd 2 8/12/10 18:33:15
Rue du RocheR - centRe ville - couRchevel 1850 - tél : (33) 04 79 08 33 89hôtel de chaRme les aiRelles - le JaRdin alpin - couRchevel 1850 - tél : (33) 04 79 08 21 45
CSLTC02P026.indd 3 8/12/10 18:33:36
Courchevel 1850Brentana, rue de l’Eglise - Tél. : +33 (0)4 79 08 91 59
Paris - Lyon - Cannes - Genève - LondresMoscou - Saint Petersbourg - New York - Dubaï
www.zilli.fr
* L
e pl
us b
eau
vête
men
t po
ur h
omm
e au
mon
de
CourchevelleTerre_Dec10.qxd:CourchevelleTerre_Dec10 30/11/10 10:12 Page 1
THE FINEST GARMENT FOR MEN IN THE WORLD *
CourchevelleTerre_Dec10.qxd:CourchevelleTerre_Dec10 30/11/10 10:12 Page 2
©Jean
Danie
l Lorie
ux
milady courterre indd 1-2
double_milady_Mise en page 1 03/12/10 09:30 Page2
©Jean-D
anie
l Lorie
ux
1-2 30/11/10 12:45:15
double_milady_Mise en page 1 03/12/10 09:30 Page3
Unique & Exclusif by
RENT | SALE
L’art de réunir des propriétés extraordinaires
Nouvelle agence93 rue Saint François74120 Megève
T/ +33 (0)4 50 91 74 [email protected]
www.megeve-sothebysrealty.com
avec des vies extraordinaires...
Realized by Pure Concept
L’art de réunir des propriétés extraordinairesLOCATION | VENTE
avec des vies extraordinaires...
Nouvelle agencerue de l’Eglise
73120 Courchevel
T/ +33 (0)4 79 08 34 [email protected]
Realized by Pure Concept
Realized by Pure Concept
36 SUR LA TERREDécouverte
Texte et photos : Philippe Royer
LES
COULOIRSDE LA
SAULIRE
Les hauteurs de Courchevelsont tantôt calmes, tantôt assiégées
par la neige et le vent, une alliance tourmentéequi forge des paysages fantasques et éphémères
“
”
PUBLI SAULIRE 5P - copie_245x325 reportage 09/12/10 10:17 Page1
Spectacle chatoyant, vibrantes tonalités mêlant ombre, ocre et soleil : la constellation des monolithes de la Saulire
De ce pinacle paradisiaque se contemplent tous les hauts sommets de la Vanoise
PUBLI SAULIRE 5P - copie_245x325 reportage 09/12/10 10:17 Page2
38 SUR LA TERRE
Découverte
Première benne, première trace signée Julien Ruffier
Tel un félin, il se joue en douceur de toutes les formes
Eblouissantes gerbes de neige, éclatant entre ombre et lumière
Au fil des couloirs, le parcours entre neige et roches s'inscrit en de fabuleux méandres
Duel rituel "sol-air" : la course en couloirs avec le téléphérique
PUBLI SAULIRE 5P - copie_245x325 reportage 09/12/10 10:17 Page3
Prodige instantané : l'éperon s'éclabousse de blancheur, la cabine s'illumine, le skieur jaillit avec panache dans la lumière.
PUBLI SAULIRE 5P - copie_245x325 reportage 09/12/10 10:17 Page4
40 SUR LA TERRE
Découverte
Esquivant les courbes, Julien prend les airs
PUBLI SAULIRE 5P - copie_245x325 reportage 09/12/10 10:18 Page5
TIME FOR PLEASURE ... ULTIMATE LUXURY
PUB DOUX 1P_Mise en page 1 10/12/10 12:35 Page1
double_jaquet_Mise en page 1 10/12/10 18:04 Page2
double_jaquet_Mise en page 1 10/12/10 18:04 Page3
double_pomellato_Mise en page 1 06/12/10 15:10 Page2
double_pomellato_Mise en page 1 06/12/10 15:11 Page3
Pho
to: J
imm
y N
elso
n
www.shamballajewels.com
double_shamballa_Mise en page 1 02/12/10 10:22 Page2
12.60 ct F-G/vs diamonds &18K rose gold
double_shamballa_Mise en page 1 02/12/10 10:22 Page3
P48 A 49_245x325 reportage 04/01/11 16:08 Page1
En vente exclusive à Courchevel 1850, chez
P48 A 49_245x325 reportage 04/01/11 16:09 Page2
Untitled-1 2/12/10 5:47 PM Page 1
Composite
C M Y CM MY CY CMY K
Untitled-1 2/12/10 5:47 PM Page 2
Composite
C M Y CM MY CY CMY K
Projet1_Mise en page 1 10/12/10 18:22 Page1
Texte : Selo Press - Photos : Eternamé
ETERNAMÉL’INSTANT ÉTERNEL
«Rends-moi éternelle», fait que le sentimentque je t’offre aujourd’hui par ce bijou reste àjamais vivant. Telle pourrait être la phrasesymbolisant l’esprit d’Eternamé, écrin decréations de Sarah Besnainou. La jeunefemme fortement inspirée par l’Amour et son
expérience au sein de la somptueuse marqueBaby Dior, où elle découvrit l’univers du luxeet ses codes immuables, offre à ses clientsdepuis 4 ans, une marque à forte identité, desvaleurs pérennes et des liens d’intimeconfiance.
P53 A 55_245x325 reportage 04/01/11 16:10 Page2
54 SUR LA TERRESublime
Son projet devient le boudoir de haute joaillerie dont elle a rêvé. A deux pas
de l’avenue Montaigne, feutré, élégant, il se compose de trois salons
successifs, le premier dédié à sa ligne «prêt-à-porter», le second à la
«Couture» et le dernier à la «Haute Couture», l’influence de sa première
expérience y est très nette. Pour sa collection prêt-à-porter, un thème
fédérateur, une pierre inspiratrice, clef des rêves montée sur un métal
précieux… Sortant au rythme des collections du secteur de la mode et
suivant ses tendances pour accessoiriser au mieux les tenues phares de la
saison, Sarah la veux novatrice, élégante et rare. La ligne «Couture», entrelacs
délicats d’ors et pierres, travaillés en dentelles, rappelle les origines
méditerranéennes de leur créatrice.
Mais le cœur d’Eternamé, reste la création sur mesure, dans l’intimité du
salon Haute Couture. Nulle question de budget, le boudoir est ouvert à tous.
La cliente y est reçue individuellement sur rendez-vous, elle devient la muse
de la dessinatrice, qui s’inspire de ses traits, de sa personnalité, et de ses
désirs afin de créer un bijoux à son image. Un carnet de voyage, qui décrit
toutes les étapes de la création originale du bijou ; du questionnaire de
Proust rempli lors du premier rendez-vous, à la gouache finale, est remis au
commanditaire avec son écrin… Histoire d’éternité.
"Make me immortal", is the sentiment which I offer today with thistimeless jewel. This phrase symbolises the spirit of Eternamé, star ofSarah Besnainou's creations. This young woman is strongly influencedby Amour and her experience with the luxury brand Baby Dior, whereshe discovered the world of luxury goods and its unique codes. Forthe last four years she has offered her clients a brand with a strongidentity, lasting value and intimate confidence.
Her project has indeed become the centre for luxury jewellery that sheintended. Close to the avenue Montaigne, cosy and elegant, it consists ofthree distinct sections. The first is dedicated to her "prêt-à-porter" line, thesecond to a "Couture" line and the last to the exclusive "Haute Couture"service where her experience is clearly felt. For her "prêt-à-porter" collection,the unifying theme is a jewel mounted in precious metal… Working to therhythms of the fashion industry's seasons and following her desire toaccessorise the best outfits, Sarah searches originality, elegance and rarity.The "Couture" line, a delicate interlacing of gold and precious stones, workedlike lace, recalls the Mediterranean roots of its creator. But the heart ofEternamé remains the intimate "Haute Couture" service. There is no questionof budget; all are welcome. Clients are received individually and byappointment, where they become the muse of the designer, who is inspiredby the client's tastes, personality and desires to create truly personalisedjewellery. A map of the project, describing each step of the creation of thepiece from the questionnaire at the first appointment to the final product, issupplied to the client with their finished piece… The creation of immortality.Th
e ev
erlas
ting
mome
nt
P53 A 55_245x325 reportage 04/01/11 16:10 Page3
« Сделай меня вечной», пусть то чувство, которое я дарю тебе сэтим украшением, останется с тобой навсегда. Такаяфраза моглабы символизировать состояние Етернаме (Eternamé), коллекциипроизведений Сары Беснену.
Молодая женщина, вдохновлённая вечной темой Любви, используя
опыт, приобретённый в великой марке Бэби Диор, открывшей ей мир
люкса с его незыблемыми кодами, дарит на протяжении 4 лет свою
марку с неповторимым стилем, вековыми ценностями и чувством
полного доверия. Её проект, о котором она так мечтала, становится
будуаром высокой моды ювелирного искусства. Расположенный в
двух шагах от авеню Монтень, приглушённый и элегантный, он состоит
из 3 ателье, первое из которых посвящено « Прет¬-а-порте », второе
« Кутюр » и третье « От-Кутюр » . Для своей коллекции « Прет¬-а-
порте » она выбрала единую тему и основу вдохновления – это
воплощение мечты на драгоценном металле. .. В ритме последних
коллекций и тенденций сектора моды, Сара с элеганством и редкой
новацией дополняет аксессуарами ключевые модели сезона. Линия
« Кутюр » , деликатно соеданяя золото и камни, обработанные в форме
кружева,напоминает о средиземноморском происхождении их
создательницы. Но самым сокровенным в Етернаме остаётся творение
на заказ в интимной обстановке салона « От-Кутюр ». Независимо
от бюджета, будуар открыт для всех. Дизайнер принимает
индивидуально по записи, заказчица становится её музой, вдохновля
создательницу своим характером ,образом и ожиданиями. Так
появляется украшение, достойное его обладательницы. Вместе с
созданной на заказ драгоценностью клиентка получает и историю
творения, начиная от заполненного ею вопросника Пруста и заканчивая
финальным рисунком... Такая история с вечностью.
En vente exclusive à Courchevel 1850, chez
P53 A 55_245x325 reportage 04/01/11 16:10 Page4
double_etername_Mise en page 1 08/12/10 14:44 Page2
double_etername_Mise en page 1 08/12/10 14:45 Page3
ETERNAL Meteorite fallen in 4529 BC.
MERIDIIST GMT Stainless Steel and Black Alligator
Crafting timeless materials to create the first luxury mobilephone engineered by a Swiss Watchmaker
double_tag_Mise en page 1 09/12/10 18:16 Page2
double_tag_Mise en page 1 09/12/10 18:17 Page3
Rue
du
Roc
her
- C
ourc
heve
l 185
0
1
1. Montre femme VAN CLEEF & ARPELS.
2. Montre homme BLANCPAIN.
3. Montre femme BREGUET.
4. Montre homme BREGUET.
4Photographies : DR.
3
60 douxjoailliershopping
2
CSLTC02P026-27_shopping 10/12/10 12:16 Page2
1. Bague Attrape-moi XL, or gris, diamants, pierres de couleurs, centreaméthyste lavande.
2. Bague Attrape-moi XL, or jaune, diamants, pierres de couleurs, centrecitrine jaune.
3. Montre Dandy Edition Arty Joaillerie, heures minutes et secondesdécentrées, XL, or gris, diamants, bracelet cuir vernis blanc, mouvementmécanique à remontage automatique.
4. Bague Attrape-moi XL, or rose, diamants, pierres de couleurs, centregrenat pyrope.
Photographies : DR.4
61 douxjoailliershopping
2
Rue
du
Roc
her
- C
ourc
heve
l 185
0
1
3
CHAUMET exclusif
CSLTC02P026-27_shopping 10/12/10 12:16 Page3
Rue
du
Roc
her
- C
ourc
heve
l 185
0
1
1. Montre femme J12 CHANEL céramique blanche et diamants.
2. Bague oiseaux de paradis VAN CLEEF & ARPELS.
3. Bague de la Collection héritage de chez GILAN.
4. Boucles d’oreilles VAN CLEEF & ARPELS
2
Photographies : DR.
3
62 douxjoailliershopping
4
CSLTC02P026-27_shopping 10/12/10 12:17 Page4
1. Bracelets SHAMBALLA JEWELS.
2. Bagues collection tango POMELLATO.
3. Collier collection tango POMELLATO.
4. RM017 Tourbillon extra plat RICHARD MILLE - Nouveauté 2011.
Photographies : DR.4
63 douxjoailliershopping
2
1
3
Rue du Rocher - Courchevel 185
0
CSLTC02P026-27_shopping 10/12/10 18:17 Page5
Texte : Emmanuel Bunoz - Photos : Christophe Pallot/Agence Zoom/OT Courchevel
64 SUR LA TERRE
Coupe du Monde
Pour son retour au calendrier international après 31 ans d’absence,Courchevel accueille du slalom féminin, le 21 décembre, sur un terrainde jeu idéal pour toutes les meilleures techniciennes du monde.
After a 31 year absence, Courchevel will host a women's World Cup slalom,on the 21 December, on a course that favours the world's best technicians.
ETOILESDES NEIGES
COUPE DU MONDE SKI 5P_245x325 reportage 09/12/10 19:12 Page1
Le rendez-vous a laissé une sacrée trace dans la neige. Pour son unique
apparition au calendrier de la Coupe du monde, le 7 janvier 1979, Courchevel
sacre l’immense Ingemar Stenmark, le Suédois aux 86 succès ! Un géant
pour le géant de la Loze. «Voici l’art de skier dans toute sa splendeur !», avait
alors apprécié Guy Périllat, vice-champion olympique 1968. La station
savoyarde a dû patienter trente-et-un ans avant de se glisser à nouveau dans
l’agenda du Cirque blanc. Le 21 décembre, Courchevel va cette fois s’accorder
au féminin, version slalom. Pas facile de se faire une place parmi les grandes
stations organisatrices… «Les stations qui ont leur étape ne veulent pas
la lâcher et il y a l’émergence des pays de l’Est», explique Bruno Tuaire,
directeur du Club des sports depuis dix ans. «Quand je suis arrivé, la volonté
de la municipalité, à travers l’adjoint aux sports Jean-Christophe Vidoni, était
de renforcer le club. L’objectif était d’avoir des athlètes de premier plan,
ce qui est désormais le cas avec Taïna Barioz, Anne-Sophie Barthet, Alexis
Pinturault qui évoluent en Coupe du monde. Nous devions aussi démontrer
notre capacité à organiser des événements. Et prouver qu’il n’y a pas que
des paillettes et des boîtes de nuit ici !» Loin du strass et des stars, Courchevel
est ainsi devenu un passage obligé de la Coupe d’Europe, l’antichambre de
la Coupe du monde, et des courses FIS, troisième niveau de compétition.
De quoi préparer le terrain avant de passer la vitesse supérieure sur la piste
du stade Emile-Allais à Courchevel 1850. «L’une des plus belles de la Coupe
du monde !», annonce Jean-François Leduc, responsable technique des lieux,
qui sera à la tête d’une armée de 250 volontaires pour bichonner la pente
avant le jour J. «Une des clés, est de réussir l’injection de la neige avec de
l’eau pour ne pas en faire une patinoire», prévient-il. D’importants travaux
(1,5 M€), ont été entrepris pour augmenter le standing des lieux.
Ainsi toute la plateforme d’arrivée a été refaite, de la fibre optique a été installée.
Sans compter les aménagements provisoires comme les 2000 m2
de tentes
et les tribunes pour accueillir le public. Près de 10 000 personnes sont
attendues. Des spectateurs, qui auront droit à des animations de haut vol
comme un show aérien et le tirage au sort organisé le lundi soir durant le gala
international de patinage artistique. «On veut marquer les esprits», convient
le patron du Club des sports. La FIS lui fait déjà confiance puisque Courchevel
est fixé au calendrier jusqu’en 2015… Le stade de slalom, rénové il y a huit
ans, est assez varié. «Le haut est raide et avantage les techniciennes. Le bas
permet aux glisseuses de s’exprimer», explique Jean-François Leduc.
Les reines du piquet pourront donc se livrer bataille au sommet. L’Allemande
Maria Riesch, meilleure slalomeuse de la saison dernière et médaillée d’or aux
JO de Vancouver, sera l’une des têtes d’affiche comme les Autrichiennes
Marlies Schild et Nicole Hosp. Les Bleues ont également de quoi faire vibrer
leurs supporteurs à domicile. Avec Sandrine Aubert, la Dauphinois installée
depuis deux saisons parmi les meilleures spécialistes mondiales, ou la
charmante Niçoise Nastasia Noens s’invitant régulièrement parmi les grandes.
Et les «petites» plutôt spécialistes du géant, comme Tessa Worley, Anémone
Marmottan, ou l’héroïne locale Taïna Barioz, qui ont bien l’intention de démontrer
l’étendue de leurs progrès entre les piquets.
At Courchevel's first appearance on the World Cup calendar, 7 January 1979,legendary Ingemar Stenmark won! "This is the art of skiing in its full glory!"said an appreciative Guy Périllat, Olympic vice-champion 1968. It is not easyto get onto the World Cup calendar… "The established resorts do not want to
give up an event, and the Eastern countries are emerging" explains Bruno Tuaire,Club des sports director. "When I arrived the aim of Jean-Christophe Vidoni,and the municipality, was to develop world class athletes, such as Taïna Barioz,Anne-Sophie Barthet and Alexis Pinturault. We also had to show that we couldorganise events. "Courchevel hosts Europa Cup and other FIS races. Sufficientto move up to the next level, with a course on the Emile-Allais stadium atCourchevel 1850. "One of the best courses on the World Cup!" says Jean-François Leduc, who will prepare the piste with a team of 250. Considerable investment(1,5 M€), has improved the stadium. A new arrival area and fibre opticcommunications. 10 000 spectators are expected, and they will be fully entertained."We want to make an impression" continues Bruno. He clearly has the trustof FIS as Courchevel is on the calendar until 2015…The course is varied. "The top is steep and technical, and the bottom favours the gliders" explainsJean-François Leduc. Maria Riesch, world cup champion and gold medallistin Vancouver, will be a favourite with Marlies Schild and Nicole Hosp. French hopefuls Sandrine Aubert, and Niçoise Nastasia Noens are among thebest. Tessa Worley and local hero Taïna Barioz, intend to show their skills.
THE PISTEOF THE STARS
COUPE DU MONDE SKI 5P_245x325 reportage 09/12/10 19:13 Page2
66 SUR LA TERRECoupe du Monde
Taïna Barioz Déjà géante
«J’ai pris confiance en moi. J’essaie de viser plus haut». Pour sa troisième saison
au plus haut niveau, Taïna Barioz affiche son ambition. La blondinette entend
bien jouer les premiers rôles. En géant d’abord, la discipline où elle s’est invitée
pour la première fois sur le podium, il y a un an (3éme à Lienz). Sur sa lancée, la
Savoyarde originaire de Pralognan-la-Vanoise, accueillie en benjamine au Club
des sports de Courchevel, s’était illustrée en signant le 2ème temps de la première
manche du géant olympique, qui allait se disputer sur deux jours à cause des
conditions météorologiques, et finir à une frustrante 9ème place. «Maintenant, je
veux être dans le Top 5 mondial. Et pour ça, il faut gagner de temps en temps !»
En slalom, la jolie Savoyarde, 22 ans, entend bien également progresser.
Et briller à la maison, comme elle a pu le faire lors des deux derniers passages
de la Coupe d’Europe (2ème en 2009, 4ème en 2010 juste avant les JO).
COURCHEVELterre des championnes
Anne-Sophie BarthetVite adoptée
C’est une Toulousaine et fière de l’être. Anne-Sophie Barthet, «Boulie pour les
intimes», a même signé un contrat de partenariat avec le Toulouse Football Club.
Mais depuis son arrivée dans les Alpes, en minimes, la Pyrénéenne
a trouvé refuge à Courchevel. «J’ai tout de suite été adoptée», aime à dire
l’ancienne spécialiste de vitesse, devenue technicienne et grande habituée des
hôpitaux... Malgré deux grosses blessures, la pétillante blonde n’a pas perdu
son dynamisme et son envie de réussir. L’an passé, lors de la tournée
nord-américaine, elle avait frappé très fort à Aspen : 11ème du géant puis 6ème du
slalom, juste devant Sandrine Aubert. «Je mets le géant sur le même plan
que le slalom», prévient Anne-Sophie Barthet, qui n’était pas certaine
de poursuivre sa carrière au printemps dernier. «Les filles du groupe m’ont
convaincue de continuer».
COUPE DU MONDE SKI 5P_245x325 reportage 09/12/10 19:13 Page3
TRACES.DE.FEMMESExposition photographique permanente du 4 décembre 2010 Au 25 avril 2011, dans le Patio de La Croisette – Agence Zoom
Elles boxent les piquets, fendent la bise de l'hiver les bâtons sous les
bras, à la chasse de la moindre poussière de temps... Femmes et
skieuses. Battantes et glamour. Au fil de la saison, aux quatre coins du
monde, les photographes de l'agence Zoom capturent la vie de ces
femmes du cirque blanc. Des milliers de clichés, drôles, tragiques
impressionnants ou simplement beaux retracent une saison dans la
neige de ces drôles de dames, en piste le 21 décembre 2010 à
Courchevel, ou sport et féminité glissent au fil de l'exposition.
WOMEN ' S . TRACKSPermanent photographic exhibition from the 4 December 2010 to 25 April 2011, in the Patio de La Croisette – Agence Zoom
They box the slalom poles, fight the winter chills with their poles under
their arms, chasing after tiny specks of time... Women and skiers.
Boxers and glamour. Throughout the season, in the four corners of the
world, the photographers of the Zoom agency capture the life of
the women of the White Circus. Thousands of frames, funny, tragic,
impressive, or simply beautiful, document a season in the snow with
these special women. On piste the 21 December 2010 at Courchevel,
where sport and femininity join together in the exhibition.
COUPE DU MONDE SKI 5P_245x325 reportage 09/12/10 19:13 Page4
Tamara VidoniEn solitaire
Tamara Vidoni, 24 ans, connaît le stade Emile-Allais sur le bout des spatules.
Fille de Jean-Christophe Vidoni, premier adjoint au maire, elle est la dernière
slalomeuse à s’être imposée sur «sa» piste de Courchevel 1850. En avril dernier,
elle avait dominé la course FIS (3éme niveau de compétition). Elle s’y était également
classée 5éme lors des championnats de France 2006, confirmant tout son potentiel,
un an après sa 8éme place des Mondiaux juniors. Tamara affiche déjà deux départs
en Coupe du monde et devra frapper fort dès le début de l’hiver, en Coupe
d’Europe, pour espérer être de la fête à la maison et troubler la hiérarchie tricolore
déjà bien établie entre les piquets. Souvent martyrisée par les blessures en tous
genres, cette pure slalomeuse poursuit sa préparation au Club des sports. Mais,
pour mettre tous les atouts de son côté, elle s’est entraînée en solo au Chili,
sous la houlette de Frédéric Covili, ancien vainqueur de la Coupe du monde de géant.
Charlotte ChedalEntre deux blessures
A Courchevel, il y a toujours un Chedal en piste. Emmanuel brille sur les tremplins
de saut, en bondissant l’an passé sur la 3éme marche du podium en Coupe du
monde à Lillehammer. Charlotte, sa cousine, sœur de Billy et fille de Marc,
le médecin de ce slalom de Coupe du monde, est l’une des fleurs taillées dans
la pépinière du Club des sports. Comme beaucoup de skieurs, elle n’a pas été
épargnée par les pépins physiques. Blessée au genou la saison dernière,
la jeune Savoyarde, 17 ans depuis le 17 novembre, intégrée au groupe «Relève»
de la Fédération, revient seulement sur le circuit. Capable de s’exprimer dans
toutes les disciplines, Charlotte Chedal devra se montrer patiente pour espérer
briller au plus haut niveau.
68 SUR LA TERRECoupe du Monde
COURCHEVELterre des championnes
COUPE DU MONDE SKI 5P_245x325 reportage 09/12/10 19:13 Page5
Les plusgrandesmarques
françaiseset étrangères
sur 600 m2
VêtementsAccessoiresChaussures
Skis...
EMPORIO ARMANI - M. MILLER - POST CARD - THE NORTH FACE
ARPIN - DUVILLARD - BOGNER - GOLDWIN - SCHÖFFEL - DAINESE - DESCENTE
NAPAPIJRI - POIVRE BLANC - SPYDER - SPORTALM ...
Vêtements Location Réparation
ww
w.j
ean
bla
ncs
po
rts.
com
La Croisette : 04 79 08 26 41 - Rue des Tovets : 04 79 08 14 80 - Fax 04 79 08 21 69
Pho
tos :
DR
.
Depuis 1947 à Courchevel 1850
PUB JEAN BLANC 1P_J.B SPORTS HIVER 08/12/10 17:23 Page1
Texte : Myriam CornuPhotos : www. les3vallees.com/xwing
70 SUR LA TERRE
3 Vallées Enduro 2011
RALLYEDES NEIGES
Pros, amateurs et familles participent avec bonheur depuis 9 ansà ce rallye très spécial, d’une station à l’autre des 3 VALLEES,aux côtés de grands champions tels Antoine Dénériaz, OphélieDavid ou Enak Gavaggio présents lors de l’édition 2010.
LE
3 VALLÉES X-WING 7P_245x325 reportage 08/12/10 19:58 Page1
«Le X-Wing Rallye des 3 Vallées ? Bien sûr que je connais» sourit Antoine
Dénériaz, champion olympique de descente : «J’ai fait partie des lots !» Présent
l’an dernier en tant qu’ambassadeur Salomon (partenaire de l’événement), il
y avait déjà pris part comme participant aux côtés de deux enfants, vainqueurs
des épreuves lors de l’édition précédente. «C’est de toute façon une journée
magique pour tout le monde, champions compris» souligne le grand skieur
du Grand Massif. «Soleil printanier, neige parfaite, toutes les conditions sont
réunies pour passer un fabuleux moment tous ensemble». Evénement festif
s’il en est, le X-Wing, appelé désormais 3 Vallées Enduro, est LE rendez-vous
de fin de saison de la Planète Neige. Un rassemblement sans snobisme aucun,
puisque les jeunes du ski-club y côtoient les vacanciers venus de Bruxelles
ou de Marseille, ainsi que les habitués des breloques en or (olympique of
course !).
De Courchevel à la Tania, en passant par Méribel, Val Thorens, Les Ménuires
et Orelle (arrivée dans la liste l’an dernier), on peut choisir sa station de départ,
son parcours, son programme et les différentes courses auxquelles on veut
participer. Une fois toutes ces questions métaphysiques posées, les équipes
de trois s’élancent et les choses sérieuses commencent ! Au gré de cette
journée «loopings», la boucle va les emmener sur l’ensemble du domaine
à la faveur des courses spéciales : slalom XXL, boardercross, kilomètre lancé,
géant parallèle, family schuss, derby, freeride, triple boarder et big air bag.
Le but est d’accumuler un maximum de points sur chacune de ces spéciales
qui mettent toutes en valeur les deux vedettes de l’opération : le ski et les 3 Vallées.
3 VALLÉES X-WING 7P_245x325 reportage 08/12/10 19:58 Page2
72 SUR LA TERRE3 Vallées Enduro 2011
Le programme des réjouissances avait attiré 500
équipes pour la dernière édition, soit une petite
congrégation de 1500 skieurs, un record
d’affluence, à la fois pour cette épreuve et pour un
événement ski, quel qu’il soit. «Mes filles ont trouvé
très sympa de se retrouver parmi tous ces
passionnés et de se mesurer à d’autres de cette
manière sur des épreuves aussi variées que
ludiques, qui font sillonner le domaine sous un angle
nouveau» raconte Olivier Thierry, moniteur à l’ESF
de Courchevel 1850 et papa de participantes
primées lors de l’édition 2010 dans la catégorie
Famille Pros, une catégorie créée l’an dernier pour
plus de justice encore dans les classements.
«Le résultat n’est, certes, pas une fin en soi, souligne
cet enseignant de ski, mais lorsqu’on met un
dossard, qu’on s’aligne au départ et qu’on donne
le meilleur de soi, il est normal de récolter un résultat
le plus juste possible par rapport aux autres»
Pas question, donc, de se retrouver à lutter contre
ceux qui vivent en station si, comme le petit Paul,
on est Parisien et qu’on skie une semaine par an.
Durant cet événement unique pour les enfants qui
ont la chance de participer avec leurs parents,
il s’agit bien effectivement de se «tirer la bourre»,
mais en toute convivialité. Un jeu d’enfant, que les
plus jeunes, justement, apprécient particulièrement,
mais pas seulement. Si cette compétition est
le plus grand rassemblement de skieurs amateurs
au monde, c’est avant tout parce qu’elle demeure
une réunion de «passion» pour tous. Une course
à l’échalote avec une organisation bénie des dieux :
la livraison de flocons, arrivée pile avant le grand
rendez-vous, et le soleil au zénith, n’étaient pas
pour rien dans l’ambiance festive qui régnait sur la
dernière édition. Cette joute parsemée d’épreuves
dont la variété ne peut envier que l’originalité met
en valeur le potentiel du domaine et chacun peut
ainsi en découvrir la richesse à son niveau et selon
ses goûts. Pour en tirer le meilleur, on peut tout de
même suivre les conseils des pros les yeux fermés
et les oreilles grandes ouvertes. Antoine Dénériaz,
amateur de vitesse, recommande des skis
polyvalents, comme ceux de la gamme… X-Wing !
«Ce matériel s’avère idéal pour ce genre de journées
où les sensations et la glisse tout-terrain sont de
mise. Il permet de tailler de très belles courbes dans
toutes les conditions de neige». De son côté, Olivier
Thierry, notre papa moniteur et ancien participant,
explique qu’ «Il faut bien gérer le parcours sur
l’ensemble du domaine skiable, parce que c’est
relativement long et qu’il faut, également, bien gérer
la course du moins rapide de l’équipe, pour qu’il
ne perde pas confiance». «En dehors de ça,
l’organisation étant très bien rôdée, vous pouvez
y aller gaiement : vous passerez forcément une
journée d’anthologie !» Avec un mot d’ordre rappelé
régulièrement par les enfants sur les vidéos qui
circulent sur le Net à propos de ce rallye des neiges
: «C’est pour s’a-mu-ser !»
3 VALLÉES X-WING 7P_245x325 reportage 08/12/10 19:58 Page3
Les 3 Vallées Enduro - 10 avril 2011
Une façon ludique et originale de découvrir
l’un des plus grand domaine skiable du monde !
Les participants par équipe de 3, à skis, snowboard
ou télémark, partent à la conquête des “3 Vallées”
regroupant huit stations. Le parcours est libre,
il suffit de réaliser une boucle sur l’ensemble du domaine
skiable au départ de Courchevel, Méribel,
Les Menuires, Val Thorens ou Orelle, en cumulant
un maximum de points sur chacune des spéciales,
les parcours de liaison n’étant pas pris en compte.
Des spéciales jugées ou chronométrées pour tous
les goûts avec du Freeride, du Slalom XXL, un Derby,
un Boardercross, du Kilomètre Lancé (Ski de Vitesse),
un géant parallèle ou encore le Big Air Bag, un saut
sur tremplin avec réception sur matelas gonflable !
Infos pratiques : www. les3vallees.com/xwing
Version Olympique
Antoine Dénériaz n’est pas le seul champion à
honorer l’Enduro de sa présence. Mêlée aux
participants lambdas, Ophélie David, championne
du monde de skicross, s’était alignée au départ
avec sa fille Lilou. «C’est une agréable manière de
partager avec elle les sensations de la compétition,
sans qu’elle se mette la pression, évidemment,
puisque tout cela se vit dans la joie, juste pour le
plaisir» témoigne la maman qui skie plus vite que
son ombre. Marion Josserand, médaillée de bronze
en skicross à Vancouver, et Enak Gavaggio,
quintuple vainqueur de la Coupe du Monde de
Skicross, étaient également au départ.
Version familiale
Moniteur de ski à l’ESF de Courchevel 1850, Olivier
Thierry a eu l’immense privilège de participer à
l’avant-dernière édition des 3 Vallées Enduro
avec… deux de ses quatre filles ! «J’ai couru avec
Adèle et Lola tandis que mon beau-frère, Didier
Devillers, s’est aligné avec Margaux et Emma»
raconte-t-il. «Elles ont adoré l’événement, son
ambiance sportive, l’adrénaline des départs. Elles ont
aimé se mettre la pression. Tout cela est juste assez
sérieux pour qu’on se prenne au jeu, c’est très
intéressant comme formule». La chose est
effectivement assez inédite en ski : sur l’Enduro,
on n’est pas tout seul derrière le portillon et cet
esprit d’équipe participe vraiment à créer une
émulation particulière. L’hiver dernier, les sœurs ont
donc logiquement remis ça, avec beaucoup de
succès puisqu’elles ont été primées mais… avec
leurs petits copains cette fois-ci ! n>
3 VALLÉES X-WING 7P_245x325 reportage 08/12/10 19:58 Page4
74 SUR LA TERRE
3 Vallées Enduro 2011
Texte : Myriam CornuPhotos : www. les3vallees.com/xwing
Professionals, amateurs and families alike have been happilyparticipating in this very special rally for the last 9 years. It unitesthe eight resorts of the 3 VALLEYS, and skiers can competealongside famous champions such as Antoine Dénériaz, OphélieDavid or Enak Gavaggio who were all present for the 2010 event.
“RALLYEDES NEIGES”
THE
3 VALLÉES X-WING 7P_245x325 reportage 08/12/10 19:58 Page5
"The X-Wing Rally of the 3 valleys? Of course I know it" smiles Antoine Dénériaz,
Olympic downhill champion: "I am one of the prizes!" Present last year as an
ambassador for Salomon (one of the event sponsors), he had previously
participated beside two of his children, who were then winners of a category
in last year's edition. "It is certainly a great day for everyone involved, including
the champions" emphasises the great skier from the Grand Massif. "Spring
sunshine, perfect snow, all the conditions are there to enjoy a great day
together." A festive event, the X-Wing, will be known from now on as the
3 Valleys Enduro, and it is THE end of season rendezvous for "Planet Snow".
A meeting that is totally down to earth, where the kids from the ski-clubs rub
shoulders with tourists from Brussels or Marseille, and those used to golden
trinkets (Olympic of course!)
From Courchevel to La Tania, passing through Méribel, Val Thorens, Les
Ménuires and Orelle (a new addition last year), you can choose your own
starting point, course and programme, as well as the different races to participate
in. After all these difficult questions have been resolved, the teams of three
set off and the serious business begins! Over the course of the day the route
will take them across the whole domain to different special events: XXL Slalom,
Boarder cross, Speed Skiing, Parallel GS, Family Schuss, Derby, Free ride,
Triple boarder and the Big Air Bag. The aim is to collect the maximum number
of points at each of these special tests designed to promote the two subjects
of the day: Skiing and the 3 Valleys.
3 VALLÉES X-WING 7P_245x325 reportage 08/12/10 19:58 Page6
76 SUR LA TERRE3 Vallées Enduro 2011
The 3 Valleys Enduro - 10 April 2011
A fun and unique way to discover one of the largest
skiable domains in the world! Participants in teams
of 3, on skis, snowboard or telemark, head off to
conquer the eight resorts of the "3 Valleys". The
route is open, you just have to ski a loop of the
resorts of the 3 Valleys starting from Courchevel,
Méribel, Les Menuires, Val Thorens or Orelle, while
accumulating a maximum number of points at each
of the special tests, with the route between tests
not being scored. Timed special tests for all tastes
incude Freeride, XXL Slalom, Derby, Boardercross,
Speed skiing, Parallel GS and the Big Air Bag, a
jump with the landing on a huge air bag!
More information: www. les3vallees.com/xwing
Olympic Version
Antoine Dénériaz is not the only champion to honour
the Enduro with his presence. Ophélie David, world
skicross champion, was at the start with her
daughter Lilou."It is a great way to share with
her the sensations of competition, obviously without
the same pressure, because it is all about fun, just
for pleasure" says this mother who skis faster than
her own shadow. Marion Josserand, bronze
medallist in skicross at Vancouver, and Enak
Gavaggio, five time Skicross world cup winner, were
also at the start.
Family Version
ESF instructor at Courchevel 1850, Olivier Thierry
had the great chance to participate in a previous
edition of the 3 Vallées Enduro with two of his four
daughters! "I raced with Adèle and Lola while my brother
in law, Didier Devillers, teamed up with Margaux
and Emma". "They loved the event, with its sporting
atmosphere, and the adrenaline rush of the starts.
They like to raise the pressure. It is just serious
enough that you get into the game; it is a very clever
format. It is something fairly unusual in skiing as at
the Enduro, you are not alone at the start gate and
this team spirit really works to create a special
atmosphere. Last winter, the sisters logically went
for it again, and with obvious success as they won…
but with their boyfriends this time! n>
3 VALLÉES X-WING 7P_245x325 reportage 08/12/10 19:58 Page7
CSLTC00P000_PUB 06/12/10 11:23 Page1
78 SUR LA TERREOC Concept Store Courchevel
Courchevel comptera dès cet hiver une nouvelle destination de luxe rue de l’Eglise, le OC Concept Store, lancé par Orianne Collins, femme d’affairessuisse. De New York à Saint-Tropez, les OC Concept Stores accueillent lespersonnes en quête de l'ultime expérience du shopping sur mesure. Conçus à la fois comme univers luxueux et lieux de découverte, Orianne Collins transmetau travers des OC Concept Stores son amour pour le savoir-faire, le design et sa passion, pour présenter une sélection triée sur le volet de ce qu’il y a de plus unique dans la mode, les accessoires, la joaillerie et la haute horlogerie.
UNE
NOUVELLE
Texte et photos : OC Concept Store
DESTINATIONPOUR RÉALISER SES
RÊVES
COLLINS 2P_245x325 reportage 10/12/10 10:22 Page1
«Courchevel est une station qui accueille des hôtes du monde entier.
Notre gamme anticipe sur les goûts de voyageurs et d’autochtones exigeants,
à l’affût des tendances et de l’originalité. C’est toucher la part de rêve de chacun… »
dit Orianne. «Le OC Concept Store cherche à surprendre une clientèle
sophistiquée en lui présentant une collection d’objets de luxe unique dans l’esprit
du temps qu’on ne peut trouver qu’ici». Quelques unes des pièces issues des
collections de haute joaillerie d’Orianne, inspirées de voyages et de rêves,
y sont présentées. La marque OC Jewellery, entièrement dessinée par Orianne,
comprend onze collections de très haute qualité, avec des noms qui incitent au
voyage : Forever, Tales, Wonders... «Je suis issue d’un métissage qui m’ouvre
à une grande créativité. J’ai toujours pensé qu’un des buts de la vie était de
découvrir ses rêves puis de les réaliser. Il me semble que la joaillerie et le luxe
sont intimement liés aux rêves. Lorsque je crée un bijou, j’aime que les personnes
s’y retrouvent, qu’elles puissent se connecter avec leur miroir intérieur», confie
Orianne. Sa joaillerie est d’ailleurs pensée autant pour les hommes que pour
les femmes et les enfants. Elle sied à une vaste palette de goûts, mêlant matières
précieuses et semi-précieuses pour un résultat enchantant. Dans ses quelques
60 mètres carrés, le OC Concept Store recèle des objets exclusifs d’une vingtaine
de marques de luxe. On citera entre autres les lunettes de ski Yniq, qui permettent
la descente sur et hors pistes par n’importe quel temps. La cuvée millésimée
de Champagne OC Concept Store fera les délices de ceux qui célèbrent les
fêtes ou une occasion spéciale. Orianne Collins a inclus dans la sélection, en
exclusivité mondiale, outre un coffret dessiné et créé par Franck Muller, quelques
modèles de haute horlogerie d’autres marques de luxe telles Backes & Strauss.
Bien d’autres objets s’y trouvent aussi, pour ravir les goûts les plus sophistiqués.
Implantés dans des lieux mythiques comme Saint-Tropez, New York et maintenant
Courchevel, les OC Concept Stores sont des lieux de rencontres entre produits
et clients. Celui de New York offre une expérience interactive, c’est d’ailleurs la
première boutique de ce genre sur Madison Avenue. A Courchevel, le lieu
deviendra vite incontournable… à la fois pour découvrir, rêver et toucher à ses
rêves !
OC Concept Store - Rue de l’Eglise - 73120 Courchevel 1850www.occonceptstore.com
From this winter onwards, Courchevel will have a new luxury destinationon its main street, rue de l’Eglise. Orianne Collins, Swiss businesswoman,is launching the OC Concept Store. From New York to Saint-Tropez, andnow Courchevel, the OC Concept Stores welcome those in search of theultimate bespoke shopping experience. Designed both as a luxuriousuniverse and a place for new discoveries, the OC Concept Stores stemfrom Orianne Collins’ passion for design and know-how, and her wish toenable people to discover a curated selection of the best in lifestyle,accessories, timepieces, and jewelry.
« Courchevel is a resort that hosts people from all over the world, with verydifferent tastes. Our range of products anticipates on the demanding tastes ofboth travelers and local citizens, who are looking for original and luxurious items.The OC Concept Store is dedicated to providing the best and brightest ininnovative design to create a destination where customers can discover theirdreams … » says Orianne. « We capture the spirit of the times and cater to a sophisticated clientele by presenting a choice of luxurious items that can onlybe found here. » Orianne Collins Jewellery, a personalized fine jewelry company,boasts pieces with a modern sensibility and a timeless elegance. A hand-selectedchoice of the jewellery, inspired by travel and dreams, are available in the storein Courchevel. Designed by Orianne Collins, OC Jewellery comprises elevencollections, including Forever, Tales and Wonders... «My creativity comes frommy European and Asian origins. I have always thought that one of the goals inlife is to discover one’s dreams and then realise them. Jewellery and luxury bothhave a lot to do with dreams. When I design my jewellery, I always think of whatpeople will connect with, so that through the jewellery, they see their inner mirror»,Orianne confides. Her jewellery is designed for men, women and children andpresents a wide variety of designs to suit all tastes. Precious and semi-preciousstones are set in pieces of enchanting beauty. Occupying some 60 squaremeters, the OC Concept Store concentrates a remarkable variety of some twentyluxury labels. Yniq ski glasses, will enable aficionados to ski regardless of weatherconditions and to feel completely at ease during off-piste skiing. Vintage OCChampagne will delight champagne lovers who wish to usher in the new yearor celebrate a special occasion. A dual watch case designed and created as aworld première by Franck Muller is part of the exclusive selection that OrianneCollins has included in the OC Concept Store, in addition to several uniquetimepieces. Other exclusive brands such as Backes and Strauss are also presentfor amateurs of luxury shopping experiences. Orianne Collins has chosen to open the OC Concept Stores in mythical placessuch as St Tropez, New York and now Courchevel. Each store provides adestination for those seeking to make dreams and shopping meet. The first ofits kind in the US, the New York OC Concept Store on Madison Avenue is aninteractive luxury boutique. In Courchevel, the OC Concept Store is set to becomethe place to discover, dream and realize your dreams !
OC Concept Store Courchevel : A new destination to find yourdreams
COLLINS 2P_245x325 reportage 08/12/10 17:19 Page2
80 occonceptstoreshopping
1
4Photographies : DR.
1. Franck Muller : Montre «Secret Hours» en or rose, cadran blanc frappé soleil,bracelet croco, mouvement automatique.
2. JMC Lutherie : Soundboard - le haut-parleur en bois d’harmonie.
3. Caran d’Ache : Stylo plume plaqué argent revêtu de platine, paré d’un rangde 5 perles Akoya. Extrémité du capuchon sertie de 3 diamants.
4. OC Joaillerie : Bague «Romance» en or rose, pierre centrale quartz rose, sertiede diamants.
Rue
de
l’Egl
ise
- C
ourc
heve
l 185
02
3
CSLTC05P080_shopping 08/12/10 19:08 Page2
1. Bague Mauboussin «Ma Princesse d'Amour» : Bague or gris, Rose de Franceet pavage diamants et améthystes.
2. Solitaire en or blanc serti d'un diamant Taille Korloff 65 facettes d'un caratsigné du double K symbole de la marque (existe à partir de 0,15ct GVS). Allianceen or blanc complètement sertie de diamants blancs GVS et intérieur en laquede couleur décorée du double K (disponible dans 7 nuances de laque différentes).
3. Montre Mauboussin «Amour Le Jour se lève» : Montre ronde quartz acier nacreet diamants sur bracelet satin noir, cadran rhodié «soleil».
4. Bague Mauboussin «Perle d'Or Mon Amour» : Bague or gris, Perle Gold etpavage diamants et diamants cognac
Photographies : DR.
3
4
81 chicaltitudeshopping
2
Le F
orum
- C
ourc
heve
l
1
MSLTC00P000_shopping 08/12/10 19:00 Page1
La Croisette et P
orte de Courchevel - Courchevel 1850
1. Chaussure de ski racing, NORDICA dobermann pro edt 130.
2. Skis ATOMIC race d2 sl et STOCKLI wc laser cx.
3. Ensemble ski BOGNER, veste Linda modèle réversible vichy, existe en noiret en rouge.
4. Casque SALOMON EQUIPE (existe en adulte et en junior).4
Photographies : DR.
82 jeanblancsportsshopping
1
2
3
CSLTC03P044-45_shopping 08/12/10 19:30 Page2
1. Sac de voyage NAPAPIJRI toile et cuir.
2. Bottes compensées UGG Cassady.
3. Botte SOREL Cate the great.
4. Nouveauté hiver 2010/2011 : M.MILLER pour homme.
Photographies : DR.
83 jeanblancsportsshopping
3
La C
rois
ette
et P
orte
de
Cou
rche
vel -
Cou
rche
vel 1
850
2
1
4
CSLTC03P044-45_shopping 08/12/10 19:31 Page3
84 brentanashopping
Rue de l’Eglise - Courchevel 185
0
1. Manteau Cachemire et renard.
2. Gilet en renard.
3. Parka garnie fox.
4. 7/8ème en renard roux, manches 3/4.
2
4Photographies : DR.
1
3
CSLT-BRENTANA_shopping 08/12/10 18:10 Page2
1. 3/4 Raphaël en veau velours marron, col vison amovible. Veste en cachemire.Pull col roulé en cachemire. Jean en coton et cachemire. Boots en caïman et toile,doublées mouton.
2. Moufles en agneau glacé, doublées vison.
3. Chapka en cachemire, doublée vison.
4. Bottines en veau vernis, doublées castor.
Photographies : DR.
3
4
85 zillishopping
2
Bre
ntan
a -
Rue
de
l'Egl
ise
- C
ourc
heve
l 185
0
1
CSLTC00P000_shopping 08/12/10 18:17 Page1
86 miladyshopping
Le T
rem
plin
- C
ourc
heve
l 185
02
4Photographies : Jean-Daniel Lorieux
1. Manteau court Hermine.
2. Blouson Zibeline Bargouzine Tortora.
3. Manteau court Zibeline Bargouzine.
4. Blouson Chinchilla Black Velvet.
3
1
CSLTC06P086_shopping 08/12/10 19:13 Page2
1. Sac Brigitte Bardot multicolore.
2. Sac Premier Flirt des Neiges en agneau de Mongolie grand modèle et mini.
3. Sac Adjani style croco métallisé.
4. Sac Premier Flirt anguille.
Photographies : DR.4
87 lancelshopping
2
4 Rue
Notre Dam
e - Ann
ecy
1
3
CSLTC06P087_shopping 08/12/10 19:17 Page1
88 lieracshopping
Vente en
pha
rmac
ie et p
arap
harm
acie
1
2
4Photographies : DR.
1. PREMIUM - ANTI-ÂGE GLOBAL : crème comblement rides - n utrition extrême.Corrige tous les signes de l’âge : rides installées et profondes, perte de fermeté,manque d’éclat et apporte un confort maximum.
2. COHÉRENCE L.IR : anti-âge fermeté extrême - soin lifting infrarouge. Unremodelage haute définition
3.HUILE SENSORIELLE AUX 3 FLEURS - COLLECTION BLANCHE : hydratation24H - visage, corps et cheveux. La peau est sublimée, lisse et lumineuse et lescheveux retrouvent souplesse et brillance.
4. CRÈME MÉSOLIFT - ANTI-ÂGE ÉCLAT : dynamise, repulpe et illumine. Uncoup d’éclat immédiat, une peau tonifiée, lissée et hydratée.
3
CSLTC06P088 _shopping 08/12/10 19:21 Page2
CSLTC00P000_PUB 06/12/10 11:32 Page1
90 SUR LA TERREImmobilier de prestige
DMD Immobilier propose un vaste éventail de biens, appartements et chalets,sur tous les niveaux de la station. L’Agence a le privilège de présenter à la vente plusieurs projets neufs dechalets individuels et d’appartements en chalets dans les différents villagesde Courchevel. Parmi les chalets et les appartements proposés, nous retenonsprincipalement :
Le programme neuf «Le Cerro Torre» à Courchevel 1550, au plus près des pistesde ski et de la télécabine, ce programme de deux chalets neufs de 250 à 300 m²habitables figurera parmi les programmes les mieux situés de ce charmant village.A 5 minutes du centre de Courchevel 1850 par la télécabine des «Grangettes». Ceschalets seront réalisés en utilisant des matériaux nobles comme le bois et la pierre,leur architecture sera soucieuse de s’intégrer parfaitement à la tradition locale deschalets savoyards et dans le respect de l’environnement. Ils offriront de bellesprestations avec notamment des terrasses ensoleillées, de belles vues dégagées,le confort contemporain de 4 ou 5 chambres en suites, cheminée dans le séjour.
A Courchevel 1650, le programme «Les Chalets du Miravidi», propose desappartements de 50 m² à 120 m² avec un emplacement unique. Ils bénéficierontd’un ensoleillement exceptionnel et d’une vue panoramique sur les montagnes
environnantes et le village. A deux pas des remontées mécaniques et du centrestation, il est à ne pas manquer à Courchevel.
Le chalet «Le Mélèze» niché au centre du village authentique du Praz - Courchevel.Cette luxueuse maison de village de 154 m² allie l’authenticité des chalets d’autrefoisaux avantages d’une construction neuve, avec un respect absolu del’environnement. Décoré dans un esprit contemporain et dans le souci du détail,il dispose d’un grand séjour et salon avec cheminée, d’une cuisine ouverte etéquipée, de 5 chambres et d’autant de salles de bains, d’un sauna, d’une buanderied’un ski-room, d’une cave et d’une place de parking. Sa terrasse en hauteur offreune vue remarquable sur les pistes, la montagne et la forêt. Autre atout il est à proximité des commerces et de plusieurs restaurantsgastronomiques, tandis que les télécabines à 3 minutes à peine, permettentd’accéder au domaine skiable de «Courchevel 1850» et aux «Trois Vallées».
Enfin, ce type de projets présente un atout indéniable et appréciable : la vente enEtat Futur d’Achèvement permettant aux acquéreurs d’intervenir sur le choix desfinitions et d’adapter les plans à leurs besoins, du «sur mesure» en quelque sorte.Didier DEVILLERS vous attend à l’Agence pour tous renseignements, visites vidéoen 3D … n>
DMD IMMOBILIER
Pub
li-Rep
ortage
- Pho
tos : M
arc Beren
guer
Didier DEVILLERSGrande rue - 73120 COURCHEVEL 1650
Tél : 04.79.00.15.00 - Port : 06.07.95.08.85 - Fax : 04.79.08.25.37Site web : www.dmd-immobilier.com
e-mail : [email protected]
«Le Mélèze» «Les Chalets du Miravidi»
CSLTC06P090_245x325 reportage 09/12/10 10:00 Page2
CSLTC04P055:245x325 reportage 07/12/09 11:55 Page1
92 SUR LA TERRELocations sur mesure
Always attentive and aiming to offer you the best properties, Frédérique Emériat,Home Courchevel Manager, offers the Chalet Sundar, ideally situated at the summitof the Bellecote.
From the exterior, the tone is set by the fine details of the Austrian painted shutterswhich demonstrate the care taken by this sporting family who are committed tothe resort of Courchevel 1850. The access to the 3 Valleys ski area is easy, by the Pralong run which is adjacent.The large terrace has a breathtaking view, truly unforgettable! This luxurious individual chalet opens its doors to you. Inside, 2 magnificentmaster bedrooms, combining the modern with the ancient, all in traditionalmaterials – stone, wood, fabric – the comfort and level of equipment will ensure
you an extremely pleasant stay. The 3 double guest rooms are equipped withtelevisions, twin beds, a dressing room, bathroom and toilets; the last room, the«children's room», has no dressing room. As far as the furnishings are concerned, everything has been done to ensure
the success of your stay: games room, home cinema, and a spa with Jacuzziand sauna are available to ensure that you complete each day completelyrelaxed… To complement your stay, the Délices du Palais offers breakfast and tea; PatrickDucharlet and his team also invite you to discover his creative and refined cuisine.This superb chalet is available for rental exclusively through Home Courchevel,and can comfortably accommodate 10 to 14 guests. For further information,our agents are available 7 days a week. n>
HOME COURCHEVEL
Pub
li-Rep
ortage
Toujours attentive et soucieuse de vous proposer des biens d’exception,Frédérique Emériat, directrice de Home Courchevel, a sélectionné pour vousle Chalet Sundar, idéalement situé au sommet de Bellecote.
Dès l’extérieur, le ton est donné, les détails raffinés de ses volets peints dans lestyle autrichien montrent toute l’attention qui lui est portée par une famille sportiveet fidèle de la station de Courchevel 1850. L’accès au domaine skiable des 3 Vallées est des plus rapide, par la piste de Pralongqui le jouxte. Sa large terrasse bénéficie d’une vue à couper le souffle, inoubliable… !Ce somptueux chalet individuel vous ouvre ses portes : à l’intérieur, 2 magnifiqueschambres de maître, alliant modernité et tradition, les matériaux utilisés le sontdans le respect de la tradition – pierre, bois, étoffes – le confort et l’équipementferont de votre séjour une parenthèse harmonieuse. Les 3 chambres doublespouvant accueillir les invités sont toutes équipées de téléviseurs, de lits jumeaux,d’un dressing ainsi que d’une salle de bain et de toilettes ; la dernière, la chambre«enfant» possède les mêmes prestations, dressing mis à part. Côté détente intérieure, tout est pensé afin que votre séjour soit réussi : salon dejeux, home cinéma, et un spa avec jacuzzi et sauna sont à votre disposition afinque les journées se finissent dans la sérénité la plus totale… Pour parfaire votre séjour, les Délices du Palais assurent petits déjeuners et teatime, Patrick Ducharlet et son équipe se proposent également de vous faire découvrirsa cuisine créative et raffinée.Ce superbe chalet est à la location en exclusivité chez Home Courchevel, il peutaccueillir confortablement 10 à 14 personnes. Pour toute informationcomplémentaire, les collaborateurs de l’agence sont à votre entière disposition 7 jours sur 7.
CSLTC06P092_245x325 reportage 09/12/10 15:13 Page2
HOME Courchevel ❚ Frédérique EmeriatRue des Rois ❚ 73120 COURCHEVEL 1550Tél +33(0)4 79 00 15 01www.home-courchevel.com ❚ [email protected]
The fi nest collection of rental luxury apartments and Prestige chalets from Courchevel 1850 to Courchevel 1300…
Contact us…
Appartements de charme,Chalets de Prestige,Prestations sur mesure,de Courchevel 1850 à Courchevel 1300-Le Praz.
Contactez nous.
La location à Courchevel
Atel
ier Co
nfitu
re m
aison
• P
hoto
s : E
ric
Ber
goen
d, M
arc
Ber
engu
er
PUB Home 245x325.indd 1 01/12/10 17:04
Texte : Alexandre Mollard - Photos : Gilles Pernet / Chalets realized by Pure Concept
94 SUR LA TERREPropriétés de Courchevel Sotheby's International Realty
PREND
Propriétés de Courchevel Sotheby’s International Realty est une agenceimmobilière d’excellence qui sélectionne de très belles propriétés, uniqueset prestigieuses… les plus belles propriétés de Courchevel et de Megève,proposées à la location pour des vacances exclusives et inoubliables !
En conjuguant l’art de recevoir, l’art de voyager et l’art de vivre au plus que
parfait, Propriétés de Courchevel Sotheby’s International Realty organise des
séjours exceptionnels où les contraintes n’existent plus. Son engagement n’a
qu’une seule limite : l’imagination de ses clients. Les prestations personnalisables
et le personnel du service conciergerie viennent satisfaire toutes les demandes,
combler tous les désirs en imposant une certaine idée du luxe à la montagne.
LE
LUXE DE
L’ALTITUDE !
SOTHEBY 6P_245x325 reportage 08/12/10 19:36 Page1
Realized by Pure Concept
SOTHEBY 6P_245x325 reportage 08/12/10 19:36 Page2
Propriétés de Courchevel Sotheby’s International Realty is a high endestate agent which selects only the most beautiful, unique andprestigious properties … The best properties in Courchevel and Megève,offered for rental for exclusive and unforgettable holidays!
Combining the art of welcoming guests, travel and simply the art of living well,Propriétés de Courchevel Sotheby’s International Realty organises exceptionalstays without limits. The only restraint is the imagination of their clients.Personalised services and the concierge's staff will fulfil every wish, and meetevery desire, while developing a unique idea of luxury services in the mountains.
LUXURY AT
ALTITUDE !
96 SUR LA TERRE
Propriétés de Courchevel Sotheby's International Realty
SOTHEBY 6P_245x325 reportage 08/12/10 19:36 Page3
Le chalet Carat : la pureté et l’exceptionnel !A Courchevel 1850, le chalet Carat est un refuge intimiste, chic et luxueux. Résolument
contemporain, particulièrement confortable, composé d’un bâtiment principal et d’un appartement,
le chalet Carat peut accueillir neuf convives terriblement privilégiés et abrite une chambre de
maître avec salle de bain et dressing, deux chambres doubles et un dortoir réservé aux enfants…
un séjour, confortable et chaleureux, offrant une imprenable vue sur l’extérieur… une cave
à vins, un media center, une buanderie et un spa : un espace détente avec piscine et plage.
Un véritable must ! L’appartement équipé d’une cuisine américaine, d’une chambre accessible
depuis un salon lui-même transformable en chambre vient compléter l’offre.
Le chalet Carat, singulier et exclusif, est une promesse de bonheur. Un bonheur à l’état pur !
The chalet Carat : exceptional and unique !At Courchevel 1850, the chalet Carat is an intimate refuge, chicand luxurious. Totally modern, particularly comfortable, comprisingthe main building and a flat, the chalet Carat can welcome ninelucky guests and comprises a master bedroom with dressingroom and bathroom, two double rooms and a child's dormitory…a comfortable and warm living room, offering a tremendous viewof the outside… a wine cellar, a media centre, a laundry and a spa : a relaxation area with pool and beach. Essential! The flathas an American style kitchen, and a bedroom accessible fromthe living room (which can be used as a bedroom). The chaletCarat, unique and exclusive, happiness guaranteed. A pure andsimple pleasure!
SOTHEBY 6P_245x325 reportage 08/12/10 19:36 Page4
98 SUR LA TERREPropriétés de Courchevel Sotheby's International Realty
Surplombant Megève, le chalet Sun Arbois est une résidence résolument cosy ;
une délicieuse villégiature d’altitude ; un refuge unique ; un paradis au coeur
des sapins. Sur trois étages avec ascenseur, le chalet Sun Arbois offre des
volumes généreux, cinq chambres et suites pouvant accueillir dix personnes,
des équipements techniques innovants et de nombreuses infrastructures.
Délibérément convivial, l’étage inférieur s’ouvre sur un espace détente avec
discothèque, home cinéma, cave à vins, salle de jeux et salle de gymnastique.
Une chambre de personnel complète ce premier niveau. Le rez de jardin
-résolument dédié aux plaisirs- abrite salle de soins, cabine de massage,
hammam, jacuzzi à débordement, piscine, plage, salon et bar. Ce niveau
comprend également 3 chambres doubles. L’étage principal est un espace
à vivre spacieux avec 2 chambres doubles, une family room, un grand salon
avec cheminée, une salle à manger avec petit salon tourné vers l’extérieur
et une cuisine professionnelle. Le dernier niveau abrite la chambre de maître.
Le jardin, les terrasses et les balcons constituent autant d’espaces propices
au farniente ensoleillé : la vraie nature du luxe !
Le chalet Sun Arbois : splendeur au sommet !
SOTHEBY 6P_245x325 reportage 08/12/10 19:36 Page5
Nouvelle agenceRue de l'Eglise73120 Courchevel 1850Tél. +33 (0)4 79 08 34 [email protected]
Nouvelle agence93 Rue Saint-François - 74120 MegèveTél. +33 (0)4 50 91 74 [email protected]
Overlooking Megève, deliciously cosy and welcoming, the chaletSun Arbois is an exceptional home, warm and comfortable; a spectacular alpine house; a unique refuge; a paradise amongthe pines. Spread over three floors with a lift, the chalet SunArbois offers generous volumes, five rooms and suites for tenguests, innovative modern fittings and an infrastructure thatreinvents the art of living in the alps. Extremely comfortable, the lower floor opens onto a relaxation space with discotheque,wine cellar, games room and gym. A staff room completes thislevel. The garden level –which is dedicated to pleasure- housesmakeup room, massage room, hammam, jacuzzi, pool withbeach, sitting room and bar. Three double rooms complete thisfloor. The main floor is a spacious living area comprising twodouble rooms, a family room, a large living room with fireplace,a dining room with a small sitting area facing the outside and aprofessional kitchen. The upper level houses the master bedroom.The garden, the terraces and the balconies have many sunnyand welcoming nooks and crannies: a real invitation to laze andsunbathe. The very essence of luxury !
The chalet Sun Arbois : splendor at the summit!
SOTHEBY 6P_245x325 reportage 08/12/10 19:37 Page6
Texte et Photos : Les Airelles
100 SUR LA TERREHotel de charme
LES AIRELLES«Le voyage est une espèce de porte par où l'on sort de la réalité commepour pénétrer dans une réalité inexplorée qui semble un rêve». Guy de Maupassant.
Entrer aux Airelles, entrer dans un rêve. Serti dans l'écrin boisé du Jardin Alpin,
en bordure de piste, l’Hôtel de Charme les Airelles offre un accès privilégié au
plus grand domaine skiable au monde, Les Trois Vallées. Départ et retour skis
aux pieds ! Le ski en majesté : valet skieur, ski room, ski-man, toutes les
contraintes liées au matériel sont effacées pour que ne reste que le plaisir de
dévaler les grands espaces. Chausser, déchausser... Luxe et volupté :
prévenance, discrétion, le personnel attentionné de la réception et les concierges
clefs d’or cultivent ensemble l’art de l’accueil et du service. Au grand salon,
bibliothèque, cheminée, ambiance chaleureuse et délicates attentions, donnent
à ce lieu son incomparable exception.
L’exceptionnel dans les assiettes : Pierre Gagnaire pour Les Airelles devient
chercheur, explorateur et inventeur de saveurs. Le chef (étoilé deux macarons
au Michelin), dans un espace en forme d’hommage à Sissi Impératrice, insuffle
son talent à son équipe et comble les gourmets avec une créativité culinaire
raffinée. Instants détente : Les Airelles présentent le Spa Valmont. Dans le
confort intime des cabines commence le rituel du soin, pratiqué selon les
méthodes originales Valmont...
Nuits divines : confort ultime et équipements up-to-date, l’art de recevoir se
retrouve dans les 37 chambres, les 14 suites et l’appartement privé lové sous
les toits. Et nouveauté : la patinoire, son chalet et ses valets patineurs,
traditionnellement, les enfants sont rois aux Airelles, mais les adultes seront
ravis d’y évoluer en gracieuses arabesques…
“A voyage is like a door through which you leave your own reality to enterinto an unexplored reality that seems like a dream”. Guy de Maupassant.
To enter Les Airelles, is to enter into such a dream. On a wooded knoll in the
Ski Garden, on the edge of the piste, the Hôtel de Charme les Airelles offers
easy access to the largest ski area in the world, the Three Valleys. Ski in, ski
out! Majestic skiing: ski valet, ski room, ski-man, all equipment worries removed,
the pleasure of skiing the open pistes is all that remains. Boots on... Luxury
and comfort : anticipation, discretion, attentive personnel from the reception
to the clefs d’or concierges who cultivate the art of welcoming and service.
All for you! In the large room, library, fireplace, a cosy ambiance and discrete
service, making this a unique place.
Exceptional dishes : Pierre Gagnaire at the Les Airelles is a researcher, explorer
and inventor of flavours. The chef (with two macarons from Michelin), inspires
his team with his talent, and offers gourmets a culinary treat in surroundings
inspired by Sissi Impératrice. Relaxing moments: Les Airelles presents the Spa
Valmont. In the intimate treatment cabins begin the rituals of care, with the
unique Valmont methods...
Divine nights: total comfort and up-to-date equipment, in each of the 37 rooms,
the 14 suites and the private flat nestled under the roof, are designed for your
comfort. And new this year: the ice rink, its chalet and skating valets, by tradition
children are kings at Airelles, but the adults can enjoy gracious arabesques…
or join a little train…
Le Jardin Alpin - 73120 CourchevelTél. 04 79 00 38 38 - www.airelles.fr
LES AIRELLES_245x325 reportage 08/12/10 19:30 Page1
L E J A R D I N A L P I N
7 3 1 2 0 C O U R C H E V E L
S A V O I E - F R A N C E
T é l . : + 3 3 ( 0 ) 4 7 9 0 0 3 8 3 8
F a x : + 3 3 ( 0 ) 4 7 9 0 0 3 8 3 9
w w w . a i r e l l e s . f r
i n f o @ a i r e l l e s . f r CR
EA
TIO
NM
ICH
EL
BE
NA
GL
IAA
NN
EC
YP
HO
TO
S:
E.
BE
RG
OE
ND
, J.
GA
VA
RD
LA TA B L E D U JA R D I N AL P I NT R A D I T I O N , B U F F E T S , R Ô T I S S E R I E , C A V E
D’E X C E P T I O N E T T E R R A S S E
L E C O I N S A V O Y A R DS P É C I A L I T É S R É G I O N A L E S
P I E R R E G A G N A I R EP O U R L E S A I R E L L E S
G U I D E M I C H E L I N 2 0 1 0
L’art de conjuguer les excellencespour vivre
de sublimes instants...
AIREL sur la terre 245x325 30/11/10 11:42 Page 1
Courchevel 1850Place du Rocher - 73120 Courchevel 1850Tél. 04 79 08 07 52 - Fax 04 79 08 02 63www.lasaulire.fr
This winter, try the Black Truffle of Périgord in allit's forms, married with a choice of exceptionalWines, over 10 000 bottles in our wine cellar.
Этой зимой отведайте Черный Трюфель из Перигора во всех его формах и сопроводите егоисключительными винами из нашего погреба, насчитывающего свыше 10 000 бутылок.
La Maison de la Truffe
Truffle House
Трюфельный Дом
Cet hiver, venez déguster la Truffe Noire du Périgord sous toutes ses formes et l'associeravec un choix de Vins exceptionnels, plus de 10 000 bouteilles en cave.
pub (/terre) 245x325:Mise en page 1 15/11/10 14:12 Page1
Легендарный ресторан ЛЯ СОЛИР, который ужене нуждается в представлении, любят посещать тонкие ценители, коронованные особы,знаменитости, и, конечно, Друзья. Приходите и Вы отведать утонченную, оригинальную и уважающую гармонию ароматовкухню. Трюфель, фирменный ингредиент ресторана, используется шеф-поваром БенуаРедондо в приготовлении многих блюд.Жак, хозяин места, окажет Bам сердечный прием ибудет внимательно следить за Вашим конфортом,впрочем, как и весь персонал, сервис которого
так же изыскан, как и блюда ресторана.Винная карта Ля Солир является
настоящей энологической энциклопедией,почетное место в которой отведеновинам Гран Крю региона Бордо.
On ne présente plus le mythique restaurant La Saulire, qu'aiment fréquenter les gourmets, les têtescouronnées, la Jet set et surtout les amis.
Venez apprécier la cuisine fine, originale et respectueusedes saveurs. La truffe, grande spécialité de la maison seretrouve dans de nombreuses réalisations du chef Be-noît Redondo.
Jacques, le maître de la maison vous réserve un accueilpersonnalisé et veille au bonheur de tous avec uneéquipe dont l’accueil et le service sont aussi délicieuxque la cuisine.
Le livre de cave est une véritable bible d’œnologie avecune mention particulière pour les Grands Crus du Bordelais.
La Saulire is a very known and famous restaurant inCourchevel featuring Black truffle. La Saulire is aplace to be for epicureans, stars from all around theworld and of course for all our friends.
When you are dining at La Saulire, you feel more likebeing chez Jacques rather than in a traditional res-taurant.
Benoit Redondo is the chef and he is experiencing avery flavoured and delicate cuisine with the taste ofblack truffle in all his unique creation.
The wine list will offer you a large range of the mostprestigious Bordeaux grands crus, spirits and liquors.
Salade de mâche aux truffes fraîches, copeaux de parmesan et huile d’olives grand cruFresh truffle salad with parmesan cheese and olive oil
Зеленый салат со свежими трюфелями, пармезаном и олив ковым маслом
Truffe fraîche entière dans son petit chaussonTruffle turnover
Цельный трюфель в слоеном тестеPigeonneau rôti entier, choux braisé,
Coco de Paimpol et pétales de tomates confitesRoasted young pigeon with braised cabbage, White beans and sundried tomatoes
Молодой голубь, запеченный целиком,с тушеной капустой, белой фасолью и помидорами конфи
Fondue Savoyarde aux truffes fraîchesCheese fondue with fresh truffle mushrooms
Савойское фондю со свежими трюфелями
Suggestions
pub (/terre) 245x325:Mise en page 1 15/11/10 14:08 Page2
Rue Park City - Courchevel 1850Port. +33(0)6 50 66 80 42 - Tél. +33(0)4 79 08 02 09 - Fax +33(0)4 79 08 06 85
[email protected] - www.mangeoirecourchevel.com
Restaurant - Piano Bar
LE DENALIR E S TA U R A N T
Centre village - Au pied des pistes Rue de l’Eglise – 73120 Courchevel 1850
Port. +33(0)6 58 86 86 06 - Tél. +33(0)4 79 08 54 75 - Fax +33(0)4 79 08 06 [email protected] - www.denalicourchevel.com
Nouveauté SPÉCIALITÉS ASIATIQUES
La Porte de Courchevel - Courchevel 1850Port. +33(0)6 58 93 10 11 - Tél. +33 (0)4 79 08 02 07 - Fax +33 (0)4 79 08 06 85
[email protected] - www.viaferratacourchevel.com
La Via Ferrata Restaurant italien - Pizzas
Illus
tratio
ns :
ViVi
an M
iche
l. Ph
otos
: M
arco
Ber
enge
r, C
ourc
heve
l Tou
rism
e, D
R.
Rue des Tovets - Courchevel 1850 Port. +33 (0)6 98 48 10 14
Tél. +33 (0)4 79 41 18 04Fax +33 (0)4 79 08 06 85
RESTAURANT Cuisine Montagnarde
Le MOUNTAIN by
La Mangeoire - Restaurant - Piano - BarRue Park City - Courchevel 1850Port 06 50 66 80 42 - Tél 04 79 08 02 09 - Fax 04 79 08 06 [email protected] - www.mangeoirecourchevel.com
La Mangeoire, adresse incontournable de Courchevel, vous accueille tous les soirsdans un cadre chaleureux et spacieux. En plus de sa cuisine française traditionnelle,de ses grillades au feu de bois, de ses spécialités à la broche et de ses fondues, sesmusiciens sauront faire monter la température jusque tard dans la nuit et vous fairepasser une soirée inoubliable. Un endroit à découvrir ou à redécouvrir.
La Mangeoire, the most acclaimed address in Courchevel, accomodates you everynight in a cordial and warm atmosphere. Besides its traditional french «cuisine», woodburning «grillades» , fondues and rotisserie specialities, its musicians will heat up thetemperature and rock the place until late at night and make you spend an eveningthat you won't forget. A place to discover or rediscover... A must.
Le Mountain - Cuisine MontagnardeRue des Tovets - Courchevel 1850Port 06 98 48 10 14 - Tél 04 79 41 18 04 - Fax 04 79 08 06 [email protected] - www.moutaincourchevel.com
Dans ce chalet montagnard, le mariage du vieux bois et du contemporainrendront vos soirées chaleureuses et conviviales. Le chef Wout Bru,doublement étoilé, saura ravir vos sens par sa subtile cuisine, tout enéquilibre, mariant textures, couleurs et originalités. Vous pourrez dégusterses spécialités pointues et savoureuses, mais aussi les traditionnels platssavoyards accommodés dans un esprit de haute qualité.
In this hillside chalet, the alliance of old and contemporary wood will makeyour evenings cordial and friendly. Chef Wout BRU, ranked two starsMichelin, will charm you with his subtle and delicate cuisine, all in balance,combining textures, colors and originalities. You will enjoy his well knownspecialities as well as traditional savoyard dishes adapted in a spirit of«Haute Cuisine».
La Via Ferrata - Restaurant italien - Pizzas
Venez découvrir une cuisine originale aux senteurs de l’Italie. A partir de19h00, tandis que vos papilles se régalent, un DJ réveille votre sensibilitémusicale. Vos autres sens se reposent dans cette ambiance salon et feude cheminée propre à la montagne. L’esprit néo-baroque de la Via Ferratafinira de vous séduire. Une adresse à ne pas manquer.
La Via Ferrata is based on innovative cooking with flavours coming fromItaly. While you are enjoying this great food, you can ear differents musicschosen by an excellent DJ from 7:00pm. Otherwise you can just relax inthe lounge with a typical mountain fireplace. La Via Ferrata’s «neo-baroque»spirit will definitely charm you. An address that can't be missed.
La Porte de Courchevel - Courchevel 1850Port 06 58 93 10 11 - Tél. 04 79 08 02 07 - Fax 04 79 08 06 [email protected] - www.viaferratacourchevel.com
Le Denali - NOUVEAU - Spécialités Asiatiques
Bénéficiant d’un emplacement idéal, à la fois au centre du village et au pied des pistes,le restaurant le Denali vous accueille au cœur de Courchevel 1850 durant tout l’hiver.Vous pourrez vous relaxer confortablement sur nos canapés en arrivant directementà ski depuis les pistes principales : Bellecôte, Verdons et Loze. Située en plein centrede Courchevel 1850, sa terrasse plein sud abritée pourra vous ravir par sa vue etson comptoir extérieur. De 11h00 à 23h00, découvrez une carte raffinée dansl'atmosphère authentique d’un vieux chalet.
Idealy located, both in the heart of the village and at the footstep of the hills, Le Denaliaccomodates you the best way in the middle of Courchevel 1850 all winterlong. Youwill relax comfortably on our cozy couches, straight from your ski ride from : Bellecote,Verdons and Loze. Located in the centre of Courchevel 1850, you will be charmedby the perfectly south exposed cozy terrace, its amazing sight and outdoor bar. From11:00am to 11:00pm, explore a delicate and truly divine menu in an authenticatmosphere of an old mountain chalet.
Rue de l’Eglise - Courchevel 1850Port 06 58 86 86 06 - Tél 04 79 08 54 75 - Fax 04 79 08 06 [email protected] - www.denalicourchevel.com
CARNET GOURMAND
106 SUR LA TERRERestaurants
CSLTC07P106_245x325 reportage 09/12/10 09:55 Page2
Texte et Photos : Moët & Chandon
107 SUR LA TERREExclusif
MOËT ICEIMPÉRIAL
L’ab
us d
’alc
ool e
st
dangere
ux p
our
la s
anté
, à c
onsom
mer
ave
c m
od
éra
tion. -
The a
buse o
f alc
ohol i
s d
angero
us, consum
e w
ith m
od
era
tion. -
З
лоуп
отр
ебл
ение а
лкого
лем
опасно д
ля з
дор
овья,
употр
ебл
ять
ум
ер
енно.
Moët & Chandon brise la glace.
Depuis sa création par Claude Moët en 1743, Moët et Chandon n’a cessé de se réinventer. Avec
Moët Ice Impérial, la prestigieuse Maison signe un champagne né de sa passion originelle
pour l’innovation. «Pour la première fois, un champagne est spécialement élaboré pour être
exclusivement dégusté sur glace», commente Benoit Gouez, chef de cave et créateur du
champagne. Pétillant et raffiné, d’une fraîcheur inégalée, relevé de notes fruitées intenses
et riches Moët Ice Impérial exacerbe toutes les qualités œnologiques et révolutionne le
monde du champagne. Après avoir conquis les plages et les terrasses de Saint-Tropez,
Miami, Acapulco et Los Angeles, c’est à Courchevel que Moët Ice Imperial prendra ses
quartiers d’hiver. Sur les terrasses les plus chic et les lieux les plus tendance de
Courchevel, Moët Ice Impérial sera l’une des plus savoureuses surprises de la station.
Tout de blanc vêtu, il exaltera les après-skis les plus frappés de Courchevel
Moët & Chandon breaks the ice.
Since its creation by Claude Moët in 1743, Moët et Chandon has never ceasedto reinvent itself. With Moët Ice Imperial, this prestigious brand launches achampagne born from its passion for innovation. "For the first time, champagnehas been created especially to be drunk over ice", comments Benoît Gouez,cellar master and creator of this unique champagne. Bubbly and refined, withunequalled freshness, lifted by its intense and rich fruit flavours Moët Ice Imperialemphasises all of the œnological and revolutionary attributes of the world ofchampagne. After having conquered the beaches and terraces of Saint-Tropez,Miami, Acapulco and Los Angeles, it is at Courchevel that Moët Ice Imperial willspend its winters. On the smartest terraces and the hottest spots in Courchevel,Moët Ice Imperial will be one of the tastiest surprises of the resort. All dressedin white, it will be at the coolest apres-ski events at Courchevel.
Mоет и Шардон ломает стереотипы.
С момента своего создания Клодом Моет в 1743, Моэт и Шардон
не перестаёт себя перевоплощать. Моет Айс Империал – результат
пристрастности престижного дома к оригинальному и новому. « Это первое
шампанское, которое можно дегустировать со льдом», - поясняет Бенуа
Гуэз, изобретатель шампанского. Игристое и утонченное, необычайной
свежести с выраженными и богатыми фруктовыми оттенками, Моет Айс
Империал впечатляет виноделов и производит революцию в мире
шампанского. Завоевав пляжи и террасы Сэн-Тропэ, Майями, Акапулько
и Лос-Анджелеса, Моет Айс Империал проведёт зиму в Куршевеле.
На самых шиковых террассах и в самых актуальных местах это шампанское
станет самым гастрономическим сюрпризом горнолыжного
курорта.Оформленный в белое, этот напиток будет украшением апрэ-ски
в Куршевеле. Пробуйте исключительно в Куршевеле с февраля 2011 г.
A déguster exclusivement à Courchevel, dès février 2011.
To be tasted exclusively at Courchevel, from February 2011.
Злоупотребление алкоголем опасно для здоровья,
употреблять умеренно.
MOET & CHANDON_245x325 reportage 10/12/10 12:31 Page1
L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ.
double_moet_Mise en page 1 03/12/10 09:31 Page2
À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.
double_moet_Mise en page 1 03/12/10 09:32 Page3
110 SUR LA TERREElégance
"This cognac is the fruit of generations of talent. I inherited an amazingselection of eaux-de-vie which were made by preceding generations ofmy family, and then I blended them. These men were able to foresee thatthese eaux-de-vie would become an exceptional resource, and they agedand protected them. This cognac is their creation." Yann Fillioux.Paradis was ordered nearly 200 years ago by the Imperial Maria Feodorovna, whowas a fan of French elegance and beauty. This specific combination of the bestquality eaux-de-vie was destined for her son Tsar Alexandre 1st, to celebrate his42nd birthday. Paradis Imperial has a chestnut colour, slightly golden, and is therecreation of this heritage recipe. The delicate flavour appears gently on the palate,taking all of its subtlety from the careful ageing of the eaux-de-vie from which it isblended. Aromas of jasmine, of orange flowers and flowered notes burst in themouth, as well as notes of spice with smoky accents. The fullness is surprising,contrasting the absolute delicacy of its contours. Only the rarest of cognacs havesuch a presence. In the pursuit of his work, the Master Blender at Hennessy putsno limits on his creativity. All that matters are "Elegance and genuine subtlety, forthey are the rarest of things". The Master Blender has searched among the Hennessyreserves for the best eaux-de-vie of the 19th century, without hesitating to call ona large number of them, each with its own unique character.
"A cognac like none other; it is so fine, elegant and subtle" Yann Fillioux..
« Этот коньяк - труд нескольких поколений моей семьи. От них я унаследовал потрясающую селекцию коньячных о-де-ви. Моипредки смогли предвидеть исключительность этих напитков,правильно выдержали и сохранили их. Этот коньяк – их творение.»Янн ФильюБолее чем 200 лет назад императрицей Марией Федоровной в подарок
её сыну, Александру I, к его 42-летию, был заказан особый коньяк,
в составе которого о-де-ви самого высшего качества. Коньяк Парадиз
Империал, с его многогранным ароматом и слегка янтарным оттенком,
- это воссоздание того старинного рецепта. Бережно выдержанные
коньячные спирты, входящие в его состав, постепенно раскрывают свои
тонкие вкусовые оттенки. Аромат жасмина, флёрдоранжа и цветочные
оттенки дополняются нотами пряностей и копченого. Стойкость оттенков
при их удивительной чувственности удивляет. Только самые редкие
коньяки имеют такое свойство. Мастер по созданию букетов Хеннесси
не ограничивал свою фантазию. Главными были «редкие элегантность
и чувственность». Мастер использовал без ограничения самые лучшие
и уникальные резервные коньячные о-де-ви Хеннесси 19-го века.
«Это коньяк, ему нет эквивалента, настолько он тонок, элегантен
и чувственен. Янн Филью n>
HENNESSYPARADIS
IMPERIAL,
L’ELEGANCE ABSOLUE
Publi-Reportage
«Ce cognac est le fruit de générations de talents. J’ai hérité dessélections formidables d’eaux-de-vie qui ont été faites par lesgénérations précédentes de ma famille, avant de les assembler. Ces hommes ont su détecter que ces eaux-de-vie deviendraient deseaux-de-vie d’exception, ils ont su les faire vieillir et les protéger. Ce cognac est leur création». Yann Fillioux.Paradis a été commandé il y a près de 200 ans par l’Impératrice Maria Feodorovnaamoureuse du beau et de l’élégance à la française. Cet assemblage spécifiqued’excellentes eaux-de-vie de toute première qualité était destiné à son fils le TsarAlexandre 1er, pour célébrer son 42ème anniversaire. Paradis Impérial à la robechatoyante, à peine ambrée, est la recréation de cette recette ancestrale. La finesse de ses notes gourmandes s’offre doucement au palais, tirant toute leursubtilité du vieillissement attentif des eaux-de-vie qui le composent. Des arômesde jasmin, de fleur d’oranger et de notes fleuries s’ouvrent en bouche, ainsi quedes notes d’épices aux accents fumés. La longueur en bouche surprend, face à l’absolue délicatesse de ses contours. Seuls les cognacs les plus rares peuventavoir une telle persistance. Au cours de son travail, le Maître Assembleur deHennessy ne s’est fixé aucune frontière créative. Seules comptaient «l’éléganceet une très grande subtilité, car elles constituent la rareté absolue». Le MaîtreAssembleur a donc puisé dans les réserves de Hennessy parmi les plus belleseaux-de-vie du XIXème siècle, n’hésitant pas à en convoquer un nombre très élevé,malgré leur caractère unique.
«Un cognac comme il n’en existait pas, tant il est fin, élégant et subtil» Yann Fillioux.
Texte : Selo PressPhotographies : Hennessy / DR
ПАРАДИЗ ИМПЕРИАЛ,АБСОЛЮТНОЕ ЭЛЕГАНТСТВО
PARADIS IMPERIAL, ABSOLUTE ELEGANCE
CSLT-hennessy_245x325 reportage 10/12/10 11:23 Page2
*Ric
hard
Hen
ness
y, un
ass
embl
age
exce
ptio
nnel
d’e
aux-
de-v
ie r
ares
. C
haqu
e ca
rafe
, en
cris
tal s
ouffl
é bo
uche
, est
uni
que
et n
umér
otée
Richard Hennessy : a unique blending of exceptional eaux-de-vie.
Each carafe is numbered and made of pure hand-blown crystal.*
L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. CONSOMMEZ AVEC MODÉRATION
HennessyCourchevelSurTerre.indd 1 08/11/10 11:30
Texte : Caroline GrouletPhotos : Arielle Ellia, Bruno Malègue
Patrick Pachod / Courchevel Tourisme
112 SUR LA TERREPolo Masters Tour
LE MUSTDES SOMMETS
Roi des joutes équestres depuis deux millénaires, le jeu de poloétait pratiqué à l’origine sur les steppes glacées de Mongolie.Plus tard en Europe, il devint l'apanage des têtes couronnées.Cet hiver, il règnera sur le calendrier sportif et festif de trois desstations les plus célèbres des Alpes qui accueilleront du 11 au 30Janvier 2011 le tout nouveau Polo Masters Tour. Imaginé par Jean-Yves Delfosse, cet événement unique au monde ralliera Val d'Isère la sportive, Megève l'élégante et Courchevel quipossède désormais le terrain de polo le plus haut de la planète.
POLO COURCHEVEL 5P_245x325 reportage 08/12/10 19:18 Page1
Le Polo Masters Tour débutera donc le 11 janvier à Val d’Isère.
L’an dernier, un tout premier tournoi, organisé à la demande de Philippe
Fatien par Jean-Yves Delfosse, a fortement marqué les esprits.
"Sur le terrain de la Daille, 4 équipes de 3 joueurs se sont affrontées
devant un public en délire, raconte Jean-Yves. C’était carrément magique,
il y avait un monde fou et notamment beaucoup d’Anglais.
Tous ont suivi les matches avec passion, reflétant l’esprit de cette station
très sportive. Autour des matches, l’ambiance était ultra conviviale,
ponctuée d'instants de folie pendant les interventions des DJ.
Plutôt que les soirées mondaines, les partenaires ont privilégié l’accueil
du public sans oublier pour autant les fastes de la soirée de clôture,
ni la remise des prix richement dotée». L'hôtel 4 étoiles luxe «Les Barmes
de l’Ours» a accueilli dans ses splendides salons la soirée de prestige :
un moment féérique mis en scène par Delphine Ambré, marqué par
la remise des "Barmes Trophy", récompensant les vainqueurs
de splendides ours en bronze. Cette ouverture à Val d’Isère, installée
en ce mois de janvier au bas des pistes de Bellevarde, sera encore
plus festive et plus fun que l’an dernier. Une belle mise en bouche
qui promet d’aiguiser les appétits pour les deux autres épreuves
du Polo Masters Tour !
VAL D’ISEREune ambiance magique
POLO COURCHEVEL 5P_245x325 reportage 08/12/10 19:18 Page2
114 SUR LA TERREPolo Masters Tour
Suivra Megève, du 20 au 23 janvier. L’élégante station qui a vu naître le
1er polo sur neige, il y a 16 ans déjà, fera encore longtemps figure
d’ambassadrice au sein du Polo Masters Tour, confirme Jean-Yves Delfosse.
Elle se démarquera toujours par le charme de son village et ses traditions
fortement imprégnées par le cheval. A l'origine dans l’agriculture, puis dès les
débuts des sports d'hiver lorsque les skieurs étaient remontés au sommet
sur de grosses luges tirées par des chevaux, pour enfin devenir une icône de
la vie touristique avec les belles calèches sur la place du village. Le plateau
du polo megevan passera à 6 équipes internationales composées chacune
de 4 joueurs argentins, belges, uruguayens, suisses ou français, parmi les
meilleurs de l’équipe de France (championne d’Europe 2010) dont Mathieu
Delfosse, champion de France en titre 2010, Clément Delfosse, Edouard Pan
et Birger Strom. La plus belle soirée sera comme de coutume signée par
le Groupe Rothschild. Généralement, Ariane de Rothschild en choisit toujours
judicieusement le thème, mais aussi la décoration toujours féérique et raffinée.
L’élaboration du menu de gala revient à Alexandre Faix, directeur des
établissements et adresses gourmandes du Mont d’Arbois.
MEGÈVEla consécration
POLO COURCHEVEL 5P_245x325 reportage 08/12/10 19:18 Page3
Du 26 au 30 janvier, Courchevel clôturera en beauté le Polo Masters
Tour. Si Courchevel est la troisième à rejoindre l'événement, elle ne fait
pour autant pas figure de débutante grâce au suisse Reto Godenzi,
directeur de l'hôtel Le Pralong et instigateur de la 1ère édition de polo sur
neige sur la station. Pendant deux ans, l’évènement s’est déroulé en
formule Arena sur l’Altiport, mais il a été annulé l’hiver dernier.
Pour remettre le polo en selle, l’Office du Tourisme a fait appel à Jean-Yves
Delfosse, organisateur réputé et apprécié des joueurs comme des
partenaires. Le projet est d’envergure, à la hauteur de la réputation de
Courchevel. Sur la piste de l’Altiport, à 2000 mètres d'altitude, sera
aménagé le plus haut terrain de polo sur neige de la planète. Il y sera
installé un vrai village de tentes, destinées aux partenaires, mais aussi
aux stars et VIP. Pour le grand public, nul besoin d’aménagements
sophistiqués «Ce site au milieu d’un cirque majestueux de hauts sommets
est extraordinaire par sa configuration offrant aux spectateurs des
gradins naturels. Autre endroit privilégié : la terrasse du Pilatus, le
restaurant de l’Altiport, d’où l’on a une vue imprenable pour suivre
l’évolution des matches». Pendant plusieurs jours, toute activité
aéronautique est suspendue, sauf celle des hélicoptères, afin de préparer
le terrain. C’est avec grand soin que la station, bien rodée à cet exercice,
peaufine sa qualité, alimentant le site d’une belle neige de culture.
Résultat : un terrain immaculé, comme nulle part ailleurs. Du rêve à l’état
pur. A Courchevel, station de haute altitude où les fins d’après-midi et
les soirées de janvier sont parfois glaciales, les matches se dérouleront,
contrairement aux autres stations, dans la journée de 11h00 à 14h00,
au moment du brunch. Du haut de gamme en perspective, dans une
station qui ne manque pas de faste avec ses nombreux hôtels de prestige
et son nombre inégalé, en station d'altitude, de grandes tables étoilées
et adresses gourmandes. Pour Jean-Yves Delfosse, le Polo Masters
Tour représente un vrai défi. "La gestion de trois évènements aussi
proches dans le temps n’est pas une mince affaire surtout au niveau de
la logistique, des chevaux à transporter d’une station à l’autre. Personne
ne s’était lancé avant moi dans un tel challenge. C’est à la fois captivant
et angoissant. J’ai heureusement le précieux soutien de très grands
groupes et l’enthousiasme des trois stations, très impliquées dans la
réussite de cette grande première».
COURCHEVELun challenge captivant
n>
POLO COURCHEVEL 5P_245x325 reportage 08/12/10 19:18 Page4
GENEVAGENEVA
LUXEMBOURGLUXEMBOURG
LONDONLONDON
PARISPARIS
MONACOMONACO
MOSCOWMOSCOW
BEIJ INGBEIJ ING
gra
ph
ic s
tu
dio
fu
nk
WWW.GLOBALJETCONCEPT.COMWWW.GLOBALJETCONCEPT.COM
TEL : +41 22 939 30 20 – FAX : +41 22 939 30 21TEL : +41 22 939 30 20 – FAX : +41 22 939 30 21
double_global_Mise en page 1 03/12/10 09:12 Page2
OUR PASSION ISTO EXCEED YOUR EXPECTATIONS
LEARJET 45 XR / GULFSTREAM G200 / FALCON 2000 / DX & LX / EMBRAER LEGACY 600 / FALCON 900 DX & EX EASY
GULFSTREAM G450 / GLOBAL 5000 / FALCON 7X / GLOBAL EXPRESS & XRS / AIRBUS A318 ELITE / BBJ
G
double_global_Mise en page 1 03/12/10 09:12 Page3
rue du rocher - coeur de courchevel - courchevel 1850tél. 04 79 01 15 15 - www.douxjoaillier.com
la montre du visionnaireAucune autre montre n’est conçue comme une Rolex. Lancée en 1956, la Milgauss,
pensée pour répondre aux besoins de la communauté scientifi que, résiste à
des champs magnétiques d’une ampleur de 1 000 gauss. Soumise aux tests
exigeants des ingénieurs du CERN, elle a gagné sa réputation de parfait bouclier
magnétique. Aujourd’hui, la Milgauss est dotée de nouvelles innovations dont
le spiral Parachrom qui renforce sa résistance contre les effets du magnétisme.
La Milgauss, disponible exclusivement en acier 904L, est présentée ici dans
sa version anniversaire qui se distingue par une glace saphir de couleur verte.
la milgauss
65_Courchevel sur la Terre_245x325_Milgauss_Corner Doux_Courchevel.indd 165_Courchevel sur la Terre_245x325_Milgauss_Corner Doux_Courchevel.indd 1 22/10/10 14:2422/10/10 14:24