Costa Tropical - Granada

21
Costa Tropical

Transcript of Costa Tropical - Granada

Page 1: Costa Tropical - Granada

Co

sta

Tro

pic

al

Page 2: Costa Tropical - Granada

Index

Paradis Tropical

Porte de la Méditerranée

Bastion de la Côte

Forteresse de cultures

Plages aux contrastes saisissants

Traditions à saveur propre

Fêtes et Culture

Espaces Naturels

Pour les plus actifs

Circuit 1- AlmuñécarBerceau de la culture méditerranéenne

Circuit 2- MotrilSentinelle de la côte

Circuit 3- SalobreñaSaveur andalouse

Circuit 4- Côte Tropicale OrientaleVue sur la Méditerranée

Circuit 5- Villages de l'intérieurLe charme de la simplicité

Renseignements Pratiques

Carte de la région

4

5

6

8

10

12

14

16

18

22

26

30

34

36

40

50

Europa

España

© Patronato Provincial de Turismo de GranadaConception et Production: www.edantur.com

TURISMO DE GRANADA PATRONATO PROVINCIAL

•Plaza Mariana Pineda, 10, 2ª

18009 - Granada•

Téléphones: 958 247 146 Fax: 958 247 129

•e-mail: [email protected]

www.turgranada.es www.turgranada.com

•OFFICE DU TOURISMETéléphon: 958 247 128

Fax: 958 247 127e-mail: [email protected]

Costa Tropical -Granada

3

Altiplano de Granada:Baza y Huéscar

PonienteGranadino

GranadaSierra

Nevada

Alpujarra yValle de Lecrín

Costa Tropical - Granada

Guadix y El Marquesado

Andalucía

Granada

Gre

nade

dan

s le

mon

de

Page 3: Costa Tropical - Granada

Paradis Tropical Porte de la Méditerranée

D'énormes forteres-ses et châteaux musul-mans se dressent, majes-tueux, au pied des petitsvillages côtiers, à côté deports de plaisance et dezones touristiques trèsdéveloppées. Au fond,comme paysage, les som-mets de Sierra Nevada, àcôté de ravins escarpés etde falaises qui donnent surdes criques paradisiaques.La Costa Tropical - Gana-da est une terre de con-trastes qui offre au visiteurune grande variété depossibilités.

Il faut absolument visi-ter les riches restes arché-ologiques et le patrimoineque possèdent ces locali-tés simples mais non sanscharme, de même que lessites naturels spectaculaires de la région. Les amateurs de sports etd'activités de tourisme actif ne se sentiront pas déçus non plus.

Vue de Salobreña4

La sierra et la mer entourent cette région de la province de Gre-nade au grand héritage culturel, convoitée, à cause de sa situation stra-tégique en tant que sentinelle de la côte, par les civilisations les pluspuissantes.

Ses plages, criques et sites naturels, en plus de l'atmosphère tran-quille de ses villages de pêcheurs et de l'intérieur, sont les principauxattraits de cette zone, qui jouit d'un climat subtropical privilégié, auxtempératures douces durant toute l'année, qui en font une destinationidéale pour des vacances de rêve.

La Costa Tropical - Granada, baignée par les eaux de la Médite-rranée, s'étend au sud de la province de Grenade. Pour s'y rendre, onpeut choisir le transport aérien avec les aéroports d'Almeria, de Mala-ga et de Grenade. Si on arrive de l'intérieur il est recommandé d'utili-ser l'autotoute A-92 qui donne sur la N-323, en grande partie à qua-tre voies, et, si on arrive de la Costa del Sol ou d'Almeria, on peut uti-liser le réseau des routes, aussi bien nationales que régionales, qui lon-gent la côte.

5

Page 4: Costa Tropical - Granada

Bastion de la Côte

6 7

fait de se trouver sur lechemin qui reliait Cástuloà Malaka, tandis qu'Almu-ñécar verrait commentl'Empire construisait surses terres de grandsmonuments qui ont sub-sisté dans le temps.

L'une des étapes deplus grande splendeur arri-verait dans la région avecles Musulmans, qui feraientdes localités telles que Len-tejí, Otívar, Jete ou Almu-ñécar de grands centresdu royaume nazari.

Avec les Arabes commence-raient à proliférer les premières for-teresses défensives, tours et postesde guet, avec pour mission de pro-téger la côte des envahis-seurs. Elles seraient surtouttrès utiles pendant l'ÈreModerne, pour se protégerdes attaques des piratesbarbaresques et turques.

Aprés la conquêtechrétienne et l'expulsiondes Mauresques commen-cerait une période d'adap-tation qui culminerait avecl'Ère Contemporaine,

caractérisée par la proliférationdes cultures tropicales, une pro-duction vinicole de qualité et l'a-pogée de l'offre touristique.

Les localités qui font partie de la région de la Costa Tro-pical - Granada ont été, à cause de leur position stratégiquesur le littoral, convoitées par les civilisations qui se sont ins-tallées sur cette côte. Phéniciens, Romains, Musulmans etChrétiens ont été captivés par son climat privilégié, aux dou-ces températures, et par sa position enclavée au pied d'unevallée protégée par les sierras de la province.

Les restes existants nous parlent des habitants du Néolithique, del'Âge du Bronze et de la culture argarique, peuples qui ont laissé d'im-portants vestiges archéologiques, comme la Grotte des Murciélagos àAlbuñol, l'un des gisements néolithiques les plus importants de la Pénin-sule.

Mais ce seront les Phéniciens, grands commerçants et navigateurs,ceux qui, en provenance d'Asie Mineure, s'établiront sur ces terres ferti-les pour y développer une vigoureuse économie basée sur le trafic com-mercial, la production de fruits et légumes et de salaisons. À cette épo-que la ville phénicio-punique de Sexi (Almuñécar) se convertirait en l'undes ports de commerce les plus importants de la Méditarranée, faitimportant dont parleraient de grands auteurs de l'Antiquité comme Stra-bon ou Pline “L'Ancien”.

Les Romains hériteraient de toutes ces infrastructures et de ce poten-tiel. À cette époque l'économie de Salobreña tirerait un grand avantage du

Statue d'Abderramán Ier, à Almuñécar

Culture tropicale

Port de plaisance de Marina del Este, à Almuñécar

L'empreinte des Musulmans a longtempspersisté dans les vieux quartiers des villesd'Almuñécar et de Salobreña aussi bienque dans le tracé urbain des petiteslocalités de l'intérieur de la régioncomme Ítrabo ou Jete.

Page 5: Costa Tropical - Granada

Forteresse de Cultures

8 9

raient au XVIème siècle desforteresses comme le Châ-teau de Baños. De nom-breuses tours surveillentencore les plages de larégion: la Tour de Cautor,de la Instancia et cellessituées à Albuñol ou à

Cerro Gordo et àPunta de la Mona,toutes deux à LaHerradura.

L'architecture religieu-se se concrétise aussidans les multiples égli-ses qui existent dans leslocalités de la CostaTropical - Granada,comme celle de l'Incar-nation, à Almuñécar,l'une des premières dela province au style pro-to-baroque, ou celle dela Vierge du Rosario,du XVIIème siècle, àAlbuñol.

Les riches gise-ments archéologiqueset les monuments quel'on conserve encoredans cette région don-nent une idée des nom-breux peuples qui ontlaissé leur empreintedans cette terre au cli-mat privilégié.

Des premiers habi-tants on conserve des ves-tiges de valeur, comme les restesnéolithiques et de l'Âge du Bronzedécouverts dans la Grotte duCapitán, à Lobres, et les Llanos deCarchuna, à Motril, ceux conser-vés à El Peñón, El Hacho et auchemin des Barreros, à Salobreña,ou dans la Grotte des Murciéla-gos, à Albuñol, où l'on a décou-vert en parfait état de conserva-tion des pièces de vannerie néolit-hiques.

Les Phéniciens laissèrent leur

empreinte à Almuñécar, localitéoù l'on peut admirer la Nécropolede Puente de Noy, où l'on remar-quera une tombe à ciste décou-verte dans la partie la plus hautede la colline, dont le cadavre setrouvait en posture foetale accom-pagné de quatre verres en cérami-que. Mais cette localité se distingueaussi à cause des grands travauxréalisés par l'Empire romain, dontl'on conserve encore des vestiges;un Aqueduc romain du premiersiècle après Jésus-Christ, la Tourdu Monje, le Columbarium LaAlbina ou la Grotte des SietePalacios. Cette dernière, grandréservoir formé par un ensemblede voûtes qui entourent la collinede San Miguel, est l'une des mani-festations d'urbanisme les plusimportantes de l'Hispania romai-ne. Elle abrite actuellement leMusée Archéologique Municipaloù est exposé un précieux vasecinéraire du pharaon Apofis Ier,daté d'entre les XVII et XVIèmessiècles d'avant Jésus-Christ.

Avec les Musulmans prolifére-raient les châteaux forteresse, lestours de surveillance et de guet,comme système de défense faceaux incursions des troupes chré-tiennes. Preuves en sont les restesdes Châteaux de Salobreña, Albu-ñol, San Miguel, à Almuñécar, deCastell de Ferro, Carchuna ou LaHerradura; les Chrétiens construi-

Aqueduc romain d'Almuñécar

Château de Salobreña

Tour de Cautor

La Grotte des Murciélagos est considéréecomme l'un des gisements les plusimportants du Néolithique de la péninsule.

Page 6: Costa Tropical - Granada

Plages aux contrastes saisissants

vent réparties dans toute la région.À Albuñol on peut profiter des pla-ges de La Juana, du Pozuelo ou deLa Rábita, tandis qu'à Salobreña setrouvent la plage solitaire de LaGuardia et les criques naturelles ElCaletón ou El Pargo qui, perduesentre falaises, prolongent la côtedes deux côtés de cette localité dela province de Grenade.

Les amateurs de naturismepossèdent aussi leurs oasis particu-liers, ceux des plages de Cantarrijánet du Muerto, à Almuñécar, de LaJoya, à Motril ou celle du Ruso, àAlbuñol.

Un ciel bleu et lumineux et leseaux de la Méditerranée calmes etchaudes pendant toute l'année:voilà le décor au milieu duquel setrouvent les plages de la CostaTropical - Granada, aptes, par leurvariété et singularité, à tout typede visiteurs.

Le touriste qui voudra profiter des longues journées de soleil et de pla-ge en compagnie de sa famille, mais sans pour autant renoncer aux com-modités des grands centres touristiques, trouvera sur les plages de Motril etd'Almuñécar son endroit rêvé. Il peut y passer la journée et se baigner surles plages de La Herradura, San Cristóbal, le Tesorillo ou Velilla, toutes àAlmuñécar, ou sur celles de Calahonda, Poniente, Granada, Torrenueva et

Carchuna, à Motril. Elles brillent par leurs eaux profondes et cristallines, par-faites pour la pratique desactivités aquatiques com-me la plongée sous-mari-ne ou la pêche.

Ceux qui préfèrent latranquillité et la paix qu'ilsne trouvent pas dans lescentres les plus touristi-ques ont aussi une grandegamme où choisir, celleque forment les nom-breuses criques secrèteset solitaires qui se trou-

Plage du Tesorillo (Almuñécar)

Plage de La Caleta (Salobreña)

10 11

Page 7: Costa Tropical - Granada

De même, dans des locali-tés comme Salobreña etAlmuñécar, on travailledes objets à base de cuir,notamment la bourrelle-rie (fabrication de maté-riel pour les montures).

Ces visiteurs qui nerésistent pas à l'envie d'em-porter un objet quelconquecomme souvenir des belles jour-nées de vacances, peuvent choisird'acheter un des différents objets quipeuvent être fabriqués en macramé, un travailartisanal que l'on retrou-ve dans les sacs à mains,les châles ou les tapis, oubien pour décorer leurmaison ils peuvent aussiacheter une superbe lam-pe ou un vase fabriqué enverre.

La Méditerranée pourvoit les localités de cette région endélicieux poissons, matière première fondamentale pour l'é-laboration des plats de cette zone. Recettes qui possèdentaussi leur note exotique, celle que donnent les fruits tropi-caux qui accompagnent fruits de mer, légumes et viandes.

Accompagnés delégumes verts du jardinpotager ou seuls, sont pré-parées par des mainsexpertes des recettes tra-ditionnelles comme lesmarinades, les calmars far-cis, les salaisons, les mora-gas de poisson ou lespopulaires brochettes desardines, grillées à la braisesur la plage.

Les fruits tropicaux et exoti-ques qui trouvent dans le climatet la terre de cette région leurhabitat idéal, sont le meilleur des-

sert. Il n'est pas difficile de trouverdes fruits savoureux tels que chi-rimoyas, kakis, mangues et papa-yes, accompagnés d'un rhum decanne à sucre exquis, commecelui qui est élaboré à Motril etaussi à Salobreña.

Les productions vinicoles dela Costa Tropical - Granada sontconnues dans toute la provincepour leur grande qualité, avec notamment le magnifique cru donné par les

vignobles de villages comme Polopos et le moût deMolvízar ou d' Ítrabo.

Également traditionnels sont les tra-vaux d'artisanat que quelqueshabitants de la zone continuent àréaliser. On trouve toujours desarts comme celui de la sellerie,de la tonnellerie et les objetsréalisés en sparte et en osier.

Traditions à saveur propre

12 13

S'il y a une scène habituellesur les côtes de cette régionavec l'arrivée de l'été c'estbien celle des lueurs que for-ment les feux où l'on grilleles traditionnelles brochettesde sardines. Leur élaborationdemande tout un processusqui commence quand lemarengo lave les poissons,sans les vider. Après il coupequelques roseaux, en affile unbout et ôte les brindilles quipourraient être de dangereu-ses arêtes incrustées entre laviande et le poisson. Les bro-chettes sont alors placéespar-dessous l'arête de l'ani-mal, car si on ne le faisaitpas ainsi la viande grillée sedéferait et tomberait en mor-ceaux dans les braises.

Délicieux feux de boisnocturnes

Page 8: Costa Tropical - Granada

Fêtes et Culture

La Herradura. C'est un plaisir pourles amoureux de la musique. Il estcélébré à Almuñécar pendant lapremière semaine de l'année.

Dans la ville qui fut la Sexiromaine a lieu aussi le Festival Jazzsur la Côte, qui en quinze ans d'e-xistence a réussi à réunir les mei-lleures étoiles du blues, du jazz etde la bossa-nova, ou le Concoursde Théâtre José Martín Recuerda,en hommage au dramaturge deGrenade.

Les fêtes que l'on célè-bre dans cette région de laprovince sont fortementenracinées dans les tradi-tions et coutumes de lazone, ainsi que dans lapersonnalité de ses habi-tants.

Les villages de lacôte célèbrent chaqueannée les Feux de laSaint Jean, les Croix deMai et, en juillet, la pitto-resque procession de laVierge du Carmen, lapatronne des marins.

La musique populaire joueaussi un rôle fondamental. Preuvede cela, le Trovo, chanson popu-laire d'origine arabo-andalouse,propre de localités de cette zonecomme Albuñol. A travers cechant le peuple exprime senti-ments, plaintes, dénonciations ethistoires en chantant de façon

improvisée desstrophes de cinqvers.Très connu est leConcours Interna-tional de GuitareClassique et Con-cours de Composi-tion Andrés Sego-via, du nom de l'i-llustre fils adoptifd'Almuñécar et de

14Les étés à Salobreña ont deux rendez-vousculturels auxquels on ne peut pas manquer:le Festival Nouvelles Tendances et Théâtre etle Festival Lueurs de l'Aube, qui réunit lesplus grandes figures du flamenco.

15

FestivalsALMUÑÉCAR

CERTAMEN INTERNACIONAL DE GUITARRACLÁSICA Y CONCURSO DE COMPOSICIÓNANDRÉS SEGOVIAY 958630333CERTAMEN DE TEATRO JOSÉ MARTÍNRECUERDAY 958838605FESTIVAL JAZZ EN LA COSTAY 958247372

SALOBREÑA

FESTIVAL NUEVAS TENDENCIAS Y TEATROY 958610314FESTIVAL LUCES DEL ALBA

Page 9: Costa Tropical - Granada

Espaces naturels

16

D'une envergure très spécialeest le Parc Naturel des Sierras deTejeda, Almijara et Alhama. Il for-me une barrière géographiqueentre les provinces de Malaga etde Grenade et il mesure 40.600hectares. Ces montagnes pleinesd'histoires et de légendes de rébe-llions et de contrebande, possè-dent une morphologie surprenan-te, dominée par de raides versants,des crêtes aiguës et de profondsprécipices.

La flore est une autre de sesrichesses les plus remarquables,avec notamment le pin d'Alep, lepalmier nain, la carnélée à troiscoques ou le buis. Il existe aussi unpetit if, dont la valeur principale estd'être le plus méridional de laPéninsule Ibérique et l'un des mei-lleurs du territoire andalou. Quantà la faune on peut trouver des écu-reuils, des chamois et les grands

rapaces qui volent au-dessus despics élevés comme celui de laMaroma.

Proche de cette zone, entreles communes de Nerja et Almu-ñécar, se trouve le Site Natureldes Falaises de Maro-Cerro Gor-do, constitué de parois en calcairesdolomitiques qui s'élèvent sur lamer, formant des falaises qui don-

nent naissance à un paysagede belles petites criques.Dans ces falaises escarpéeson peut admirer de nom-breuses cavernes et grottessous-marines, comme celledes Genoveses ou la Caver-ne de la Cajilla. Sur sesfonds marins poussent deriches prairies de posidonie.Dans ce site se trouve un

monument naturel, los Rochers de San Cristóbal,trois rochers qui pointent vers la mer sur le littorald'Almuñécar formant un belvédère naturel qui cons-titue un point géographique sur la côte occidentalede la province de Grenade.

On a aussi de merveilleuses vues depuis l'enclaveexceptionnelle du Parc Écologique de Peña Escrita,à Almuñécar, paysage situé dans un environnement

vierge où la nature représente le point de rencontre de géographies dis-tinctes: les contreforts de Sierra Nevada, le paysage des Alpujarras et laVallée Tropicale qui se fond dans la Méditerranée.

17

Les montagnes des Sierras de Tejeda,Almijara et Alhama ressemblent beaucoupaux Picos de Europa, elles sont presquesymétriques avec eux si l'on regarde laPéninsule Ibérique dans son ensemble.

En plus de ses plages paradisiaques,la région de la Costa Tropical - Grana-da offre aux visiteurs un contact directavec la nature, avec des espaces natu-rels de grande beauté et intérêt, quiservent de cadre pendant toute l'annéeaux activités que développent les amou-reux du tourisme actif.

Page 10: Costa Tropical - Granada

Pour les plus actifs

Sur les plages et côtes delocalités comme Motril, Salobre-ña et Almuñécar se donnent ren-dez-vous chaque année embarca-tions, yachts, amateurs de plon-gée sous-marine et de planches àvoile, offrant au visiteur un grandspectacle. Ses sites naturels, aucontraire, réunissent randon-neurs et amoureux de l'environ-nement, qui veulent profiter ducalme et admirer les riches fauneet flore.

La Costa Tropical - Granadaoffre aux amateurs de sports nauti-ques tout un monde de possibilités.Les plages de Carchuna ou de LaHerradura sont les lieux idéals pourfendre les vagues avec une planche àvoile, pratiquer le ski nautique, la voi-le, naviguer à toute vitesse à bordd'un jet-ski ou simplement profiterd'une bonne baignade dans ses eauxchaudes et cristallines.

Les riches fonds marins où pous-sent les riches prairies de posidonieet vivent des espèces de poissonscomme le mérou, le bar, le pagre oule crénilabre attirent les amateurs deplongée et de pêche sous-marine. On remarquera des lieux d'une gran-de beauté comme ceux qui se trouvent à La Herradura, à Calahonda oules cavernes et grottes naturelles, habitat du congre et de la murène, des

sites comme celui des falaises de Maro-Cerro Gordo, un environnement naturelcôtier de 395 hectares formé par l'érosion,où la Sierra s'ouvre sur la Méditerranée.

Pour amarrer les embarcations sporti-ves, la région côtière dispose de deux portsde plaisance: le Club Nautique Sportif deMotril, avec 128 places, et le plus tranquilleClub Nautique Marina del Este d'Almuñé-car, à la Punta de la Mona.

En outre, à Motril est situé l'un desdeux terrains de golf de la province, le Clubde Golf los Moriscos, pour ceux qui veu-lent combiner les journées en mer avecd'autres plus tranquilles, à pratiquer leurpar.

18 19

Page 11: Costa Tropical - Granada

Pour les plus actifs

20

Les sites et espacesnaturels de l'intérieur sontaussi des cadres idéals pour les activités de tourisme actif. Se promenersur les sentiers et chemins forestiers de la Sierra d'Almijara ou du ParcÉcologique de Peña Escrita,à Almuñécar, et faire desroutes à cheval ou en qua-tre-quatre sont à portée demain des visiteurs.

Mais si ce que veut letouriste c'est décharger l'a-drénaline qu'il a en trop,rien n'est plus facile que defendre les airs avec un para-pente ou un deltaplane, enun vol libre, et de contem-pler les belles criques de la

côte, les falaises escar-pées et les précipices.

La grande offre dela région de la CostaTropical - Granada estcomplétée avec desexcursions en trike, ducanyoning, de l'escala-de ou du trekking.

21

Leurs excellentes conditions thermiques etleur relief singulier font d'Almuñécar et deses alentours des lieux de culte pour lesamateurs de deltaplane et de parapente,dans des zones de vol comme celle du CerroGordo-Cañuelo, La Herradura, Otívar, PeñaEscrita, Loma del Gato ou Sierra de Lújar.

Page 12: Costa Tropical - Granada

côtière de la zone. Sur son littoraldébarqua, en 755, Abd al-RahmanIer, fuyant la rébellion de Damas,pour partir vers Cordoue, où ilallait fonder l'Émirat Omeya. Unegrande statue de bronze au pieddu Rocher du Santo commèmo-re cet événement.

Le passage de tant de peu-ples et de cultures trouve parfai-

tement son reflet dans legrand héritage en patri-moine que possède Almu-ñécar. La Nécropole phé-nicienne de Puente de

Noy, la Grotte des Siete Pala-cios, la Tour du Monje, leColombarium La Albina, lechâteau arabe de San Miguelet les tours de guet ou l'églisede l'Incarnation, sont un bonexemple de sa richesse.

La Croix du Santo se montrecomme un lieu privilégié pouradmirer la diversité des paysa-ges qui donne son caractèrespécial à la ville d'Almuñécar et

de son belvédère on peut aper-cevoir les cultures tropicales surlesquelles est basée sa gastrono-mie exquise, complétée des pro-duits de la mer.

Berceau de la cultureméditerranéenne, Almuñé-car ajoute à son grand passéhistorique le fond splendidede son paysage, entre la meret la montagne, et jouit, àcause de son climat subtro-pical, de températures dou-ces pendant toute l'année.

Baignée par les chaudeseaux de la Méditerranée et pro-tégée par les sommets de SierraNevada, elle fut appelée Ex parses fondateurs, la civilisa-tion phénicienne, auVIIIème siècleavant Jésus-

Christ. Ils en firent une ville bienstructurée, avec une économiepuissante basée sur la salaison depoisson. Une enclave très attra-

yante que le romains ne laisse-raient pas passer.

Pendant la périoded'Al-Andalus, Almu-ñécar se consolideraitcomme principale ville

Circuit 1- AlmuñécarBerceau de la culture méditerranéenne

22

Port de Marina del Este

Restes de la fabrique de salaisons.

La Sexi romaine approvisionna toutl'Empire en “garum”, une espèce de pâtétrès apprécié fait avec les viscères despoissons, considéré comme tout un articlede luxe.

23

Page 13: Costa Tropical - Granada

plus communs aux spectaculaires paons, perroquets, cacatoès, arasou cygnes.

Loin de se contenter de la grande quantité de possibilités qu'ellenous offre déjà, Almuñécar n'a cessé de grandir et de rechercher denouvelles alternatives. L'une d'entreelles, celle orientée à se transformeren un centre important de congrès, apris forme, basée, bien entendu, surtous les attraits qu'elle possède et sesinfrastructures existantes.

Berceau de la culture méditerranéenne

Ses plages très étendues, ses sites naturels comme celui des Falaisesde Maro-Cerro Gordo, et sa proximité et facile communication avec laStation de Ski de Sierra Nevada, font d'Almuñécar un endroit à visiterpour tous les amoureux de lanature et amateurs d'activitéssportives qui, en outre, veu-lent profiter du calme.

La plage de La Herradu-ra est un des endroits privilé-giés pour un séjour parfait. Lalocalité qui lui donne sonnom, second noyau de popu-lation d'Almuñécar, possèdedes caractéristiques nature-lles, en tant que port naturel que forme sa baie,qu'ont remarquées les expéditions maritimesdes différentes civilisations.

La richesse de sesfonds marins a fait deLa Herradura, qui s'é-tend entre la Pointe dela Mona et le Rocherde Cerro Gordo, uneenclave très intéressan-te pour les amateurs deplongée et d'activitésaquatiques, et en mêmetemps, vu son orographie, c'est un lieu choisi parles amateurs de parapente et de deltaplane. Dans le Parc Botanico-Archéologique “Le Majue-lo” on peut admirer plus de 182 espèces diffé-rentes de plantes, qui représentent toutes leszones tropicales du monde, tandis que le ParcOrnithologique Loro Sexi abrite plus de 1.500exemplaires d'oiseaux, qui vont des pigeons les

Panoramique de la plage de San Cristóbal

Plage de La Herradura, à Almuñécar

Musée Archéologique

24Parc Botanique Le Majuelo

• Restes de l'Aqueducromain, du Ier siècle aprèsJésus-Christ, notamment lestravées qui traversent lequartier de Torrecuevas, laCarrera de la Concepción(en plein centre urbain) oucelle qui existe dans leCercado de La Santa Cruz.• Musée Archéologique,qui a son siège dans laGrotte des Siete Palacios.• Musée de la Ville. Situédans un pavillon militairedu XVIème qui estconservé à l'intérieur duChâteau de San Miguel.• Tours-vigie: de Velilla, dela Golondrina, la tour de LaHerradura ou la grosse tourde Tamaray.• Vasque de la Rue Real,XVIème siècle.• Château de LaHerradura, XVIIIème siècle.

VISITEZ AUSSI…

25

Page 14: Costa Tropical - Granada

Circuit 2: MotrilSentinelle de la Côte

Sa mer calme et son ciel bleuet lumineux ont été les fidèlestémoins des différents peuplesqui sont passés par celle que l'onconsidère comme la capitale de laCosta Tropical - Granada. Il y atrès longtemps que les hommesse sont installés à cet endroit et ily en a même qui pensent quec'est la légendaire Murgis. Parcontre on est certain de la pré-sence des Musulmans, puisquependant la période andalusie, ellese convertit en une importante

forteresse sur la ligne de défense de lacôte de la province de Grenade.

La situation privilégiée de la localité, à2 km de la frange côtière, l'a pro-

tégée pendant les XVI et XVIIè-mes siècles des fréquentes

incursions des pirates bar-baresques, date à partir

de laquelle Motrilcommencera un pro-

cessus de croissance etde développement cons-

tant, se convertissant en un important centre de communi-cation et en un noeud dans la navigation de cabotage.Un des plus grands atouts de la ville est, sans doute, sonport, qui développe une importante activité dans le secteurde la pêche, commerciale et sportive. Motril possède aussi

Bâtie sur une colline au pied de la Sierra de Lújar, Motril,la ville la plus peuplée de la province après la capitale,Grenade, offre au visiteur, en plus de ses plages ensoleilléeset de son climat privilégié, d'exquis produits tropicaux

comme la canne à sucre et un patrimoine hérité de salongue histoire.

26

Parc des Peuples d'Amérique

Port de plaisance de Motril

27

Vue du Sanctuaire de la Vierge de la Cabeza

Page 15: Costa Tropical - Granada

hique et de belles peintures rupestresdu Néolithique et de l'Âge du Bronze.On peut aussi admirer l'église paroissia-

le de l'Incarnation, construite sur l'ancienne grande mosquée, l'UsineSucrière de Nuestra Señora del Pilar ou le Sanctuaire de la Vierge dela Cabeza, construit sur la résidence qu'eut à Motril la mère du roiBoabdil, sur une colline aux vues magnifiques.

Sentinelle de la Côte

une autre noyau de population sur leterritoire de la commune: Calahonda.

Les brises douces et tempérées sel a i s s e n tsentir surses pla-ges, com-me cellesde LaJ o y a ,Ponienteou Carchuna, dont a dû profiter sansdoute, le roi Baudouin de Belgique, quifit de Motril sa résidence d'été jusqu'àl'année de sa mort.

Pour ceux qui préfèrent une visiteplus centrée sur les monuments la com-mune a aussi de multiples attraits. Ellepossède des gisementsarchéologiques aussiimportants que celui desLlanos de Carchuna,déclaré Bien d'IntérêtCulturel, où l'on conser-ve des restes du Paléolit-

29

Coucher de soleil sur le Port de plaisance

Intérieur du Théâtre Calderón

• Église de la Victoria,XVIème siècle. Sa ChapelleMajeure est un exempledes styles décoratifs manié-ristes.• Église des Capucins,XVIIème siècle.• Ermitage de San Antonio,XVIIème siècle.• Église du Carmen, XVIIè-me siècle.• Hôtel de Ville. Il conserveà l'intérieur de beaux lam-bris de tradition mudéjare.• Théâtre Calderón de laBarca, 1880. Il présente unstyle de théâtre à l'italien-ne et on remarquera lespeintures du plafond quireprésentent les Muses del'Art.• Maison de la Comtessede Torre Isabel. Édificeseigneurial au style anda-lou, construit durant laseconde moitié du XVIIIè-me. C'est une MaisonMusée où se trouve le cen-tre névralgique de la cultu-re à Motril.

VISITEZ AUSSI…

Motril a centré ses effortssur la récupération de larichesse de son patrimoi-ne sucrier, signe identitai-re de la terre pendantdes siècles. Pour cela laville a entrepris une séried'actions comme le sontla création du Centre d'In-terprétation de la Canneà Sucre, dans le Parc desPeuples d'Amérique, ou leMusée Préindustriel duSucre dans la Maison dela Palma. Le premier per-met de connaître l'histoireet l'évolution de cette cul-ture, tandis que le secondoffre au visiteur la possibi-lité d'admirer des repro-ductioins à échelle origi-nale des moulins, pres-soirs, salles de cuisson etde purge des pains desucre.

LA ROUTE DU SUCRE

28

Côte de Calahonda

Page 16: Costa Tropical - Granada

de l'Hôtel de Ville et de l'église de Nuestra Señora del Rosario. AuXIXème siecle allait ressurgir la culture rentable de la canne à sucre.

De l'époque musulmane on conserve le joyau monumental de lalocalité, le château arabe. Bien que sa structure date du XIIIème siècle,il n'atteindra pas sa splendeur jusqu'aux deux siècles suivants. Résiden-ce d'été des rois nazaris de Grenade, il fut utilisé par les Chrétienscomme Prison Royale et enceinte militaire. On conserve les muraillesqui entourent l'enceinte ainsi que quelques grosses tours, parmi les-quelles on distinguera la Tour de l'Hommage.

Salobreña possède aussi de riches gisements archéologiques,comme ceux situés dans la Grotte du Capitán,

le Peñón, le mont Hacho ou le chemindes Barreros et une église, celle de

Salobreña nous offre une des images les plus caractéristi-ques du littoral méditerranéen espagnol. Village aux maisonsblanches qui s'accrochent à un grand rocher, on soulignera sonurbanisme soigné et le robuste profil de la forteresse hispano-musulmane, le tout situé dans un cadre où dominent les cultu-res tropicales et la propre mer Méditerranée. Son climat tem-péré subtropical permet aux visiteurs de profiter de ses plageset criques cachées, ainsi que d'une promenade dans ses vieuxquartiers qui conservent toute leur saveur andalouse avec leursruelles étroites et sinueuses et leurs coins pittoresques.

Cette localité, qui fut la Selambina des Cartaginois, la Segal-vina des Romains et la Salawbiniya des Arabes, a été témoinde l'histoire tout au long des siècles, et on y a découvert desrestes des cultures argarique et phénicienne.

Sous la domination romaine elle était située sur la rou-te qui reliait Cástulo à Malaka. Importante forteresse aus-si pendant le Moyen Âge, l'expédition dans les terresandalusies d'Alfonso Ier le Batailleur arriva jusqu'ici.

Incorporée au Royaume de Castille en 1489, elle par-ticipe à la Rébellion des Alpujarras entre 1568 et 1569,après laquelle les Mauresques furent expulsés de Salo-breña.

Pendant l'Ère Moderne la population allait se concen-trer dans le quartier de la Villa, autour de l'ancienne Place

Circuit 3: SalobreñaSaveur andalouse

30 31

Panoramique de la localité de la province de Grenade

Les maisons blanches de Salobreña s'accrochent au rocher

Page 17: Costa Tropical - Granada

Saveur andalouse

Nuestra Señora del Rosario, construite probablement sur une ancien-ne mosquée musulmane au XVIème siècle.

Ses plages et criques solitaires sont l'endroit idéal pour profiter debonnes vacances et jouir du calme et durepos. Ses eaux limpides seconvertissent en cadre appro-prié pour la pratique dessports nautiques com-me la planche àvoile.

32 33

Plage de La Guardia

Vue aérienne de Salobreña • Voûte de la Place. Siteavec des voûtes quireliaient le quartier de l'Al-baicín au noyau de laMédina, centre de l'activitécommerciale.• Tour du Brocal. Seuls res-tes conservés de la murai-lle qui entourait Salobreña.• Promenade des Fleurs.Sur ce versant s'installèrentles premiers habitants dela localité. • Belvédère de l'Albaicín.Situé à 98 mètres au-des-sus du Tajo, il offre unpanorama extraordinairede la plaine de cannes àsucre, le quartier de LaCaleta, les plages, les falai-ses et la Sierra du Chapa-rral. • Belvédère du Postigo. Ildoit son nom à l'existenced'une porte secondaire dela ville médiévale, connueplus tard sous le nom dePostigo del Mar, puisquepar cette porte on accédaità la plage et au port de laville.• Raffinerie de sucre.Construite en 1876, la Raf-finerie de La Caleta est laseule raffinerie de sucre decanne en fonctionnementen Europe.

VISITEZ AUSSI…

Le centre historique de la ville est formé dequartiers construits à côté ou à l'intérieurde la muraille qui au Moyen Âge servit defortification à la ville de Salobreña.

Page 18: Costa Tropical - Granada

34

Le charme, la simplicité etle calme sont les notes caractéristi-

ques des petits noyaux de populationsitués entre les Alpujarras et la Médi-

terranée et où règne encore la tradition andalusie. Commeexemple citons les tours qui semblent toujours continuer àsurveiller la côte.

À Gualchos, situé aux pieds de la Sierra de Lújar, on trouve le villagede pêcheurs de Castell de Ferro, l'une des localités pionnières dans l'offretouristique de cette côte, notamment avec son château islamique qui,durant des siècles, a dominé la plage.

Ses riches vignobles font de Polopos un important centre vinicole dela province qui, à l'époque nazarie, dut appartenir au district arabe du GrandCehel, dont la capitale était Almegíjar. De Polopos dépendent des localitéscomme Castillo de Baños, qui donne son nom à sa forteresse de défense,et La Mamola, où l'on distinguera des tours-vigie comme celle du Cautor(XVIème siècle).

L'extrême sud du territoire de lacommune de Sorvilán, où se trouvent LosYesos et Melicena, avec sa tour musulma-ne, s'ouvre sur le littoral et profite des

douces brises tempérées de la zone. Albuñol possède un passé préhistori-

que dont est témoin d'exception la célè-bre Grotte des Murciélagos, où l'on adécouvert un bon nombre de squelettesavec leur trousseau funéraire et des restesdes vêtements avec lesquels ils étaient ensevelis, ils datent du Néolithique.

Cette localité eut son époque de plus grande splendeur pendant les siè-cles de la culture andalusie, grâ-ce à l'exploitation efficace deses ressources agricoles. Decette époque date l'importan-ce du château nazari de LaRábita, d'où l'on contemple lesplages secrètes que partagentaussi ses voisins, les habitantsdu Pozuelo.

35

Village de pêcheurs de Castell de Ferro

Château de La Rábita

Circuit 4: Côte Tropicale orientaleVue sur la Méditerranée

• Église paroissiale de SanMiguel Arcángel, XVIèmesiècle. Gualchos.• Grotte des Campanas.Gualchos.• Gisement archéologique etTour de la Rijana. Castell deFerro.• Église paroissiale dePolopos, XVIIIème siècle.• Ermitage de Santa Ana.Haza de Trigo.• Église paroissiale de laVierge du Rosario, XVIIèmesiècle. Albuñol.• Maison des Margaritas,Albuñol. Pedro Antonio deAlarcón y écrivit une partiede son oeuvre.

VISITEZ AUSSI…

Page 19: Costa Tropical - Granada

Entrela Sierra desGuájares et la chau-de côte méditerra-néenne, offrent leurs attraitsaux visiteurs les localités de l'intérieur comme Molvízar, Ítra-bo, Jete, Otívar ou Lentejí. Villages qui, bien que distants seu-lement de quelques kilomètres des plages les plus touristiquesde la province, conservent tout le charme, la paix et le calmede la sierra.

Tous ont un passé et une histoire en commun, qui les identifient et leurdonne leur singularité. Ils conservent encore les vestiges d'un rôle commer-cial important pendant la période d'expansion des premières civilisations dubassin méditerranéen. Leur plus grande splendeur arriverait avec la culturemusulmane, grâce à l'exploitation efficace des ressources agricoles. Et ils seconvertiraient en bastions défensifs côtiers devant la menace des fréquentesincursions des pirates barbaresques.

Serrées entre les Sierras de Cázulas et d'Almijara, se montrent auvisiteur les riches plaines de cultures tropicales de Molvízar qui tapissent deverdure la terre fertile. C'est une localité qui possède un centre urbain qui

se distingue par sa singularité et sa bonne conser-vation. C'est un cadre adéquat pour la pratique desports qui vont de la randonnée pédestre au para-pente. Après l'effort, rien de mieux que de savou-rer las plats exquis de sa cuisine traditionnelle,accompagnés de moût de vin. L'héritage mauresque est visible dans les ruellesétroites, les maisons à la blancheur immaculée et lesjardins d'Ítrabo, par où passent deux circuits cultu-

rels: León el Africano et al-Idrisi. À travers un bois de pins on accède au

site spectaculaire où se trouvent les "chutesdu Paraíso", eau originaire du ruisseau dontle nom est Nacimiento et qui irrigue lesvergers de chirimoyas, manguiers et agru-mes. Ces cultures tropicales vivent en har-monie avec les nombreux vignobles d'oùest tiré un moût de vin d'une excellentequalité. Leur renommée vinicole a permisau village d'Ítrabo de se convertir en cadrede la Fête du Vin, où entrent en compéti-tion les meilleurs vignerons de la province.

Une agréable sensation de repos s'em-pare des visiteurs qui arrivent à Jete, locali-té entourée d'un spectaculaire paysage deverdure, à mi-route entre la Costa Tropical- Granada et la Sierra Almijara. La meilleu-re façon de connaître ce village est de s'ypromener à pied, aussi bien dans son petitcentre si bien soigné, où se trouve l'égliseparoissiale qui date des XVI et XVIIèmessiècles, avec à l'intérieur des oeuvres d'A-lonso de Mena, que dans ses espaces natu-

3736

Circuit 5: Villages de l’intérieurLe charme de la simplicité

Rue typique de Molvizar

Page 20: Costa Tropical - Granada

Le charme de la simplicité

rels et sur ses sentiers forestiers.Dans le site connu sous le nom desAngosturas, on vénère la populairereprésentation de la Vierge de lasAguas, érigée en souvenir d'un heu-reux fait divers qui délivra le villaged'une longue période de sécheres-se.

Précipices, torrents qui dessi-nent des versants abrupts et pentesraides nous conduisent à Otívar,non sans avoir admiré auparavant

un de ses petits trésors: la casca-de des arbres. Sa figure

historique la plusimpor t an te

est celle deJuan Fer-

n á n -dez

Cañas, célèbremaire de la locali-té connu aussisous le nom de“El Tío Caridad”et “El Coronel”,qui tint en échecles troupes napo-léoniennes, con-tre lesquelles ilcombattit coura-geusement pendant la Guerre d'In-dépendance.

Sa richesse naturelle lui a per-mis de pouvoir faire partie du ParcNaturel des Sierras de Tejeda,Almijara et Alhama. Aussi bien laflore que la faune, avec tout spécia-lement la présence du chamois, fontd'Otívar une visite à ne pas man-quer sur les chemins de la région.

Lentejí, localité depuis laquelleon peut contempler verger etdésert, ciel, sierra et mer, termine lecircuit de ces villages de l'intérieur.C'est un endroit très intéressant

pout tous ceux qui veulent faire de la randonnée pédestre, circuler en VTTet même décharger leur adrénaline en faisant du rappel.

38

Panoramique de la localité de Jete

Vue de Jete

39

• Église paroissiale de Vélez de Benaudalla, XVIIIème siècle.• Église paroissiale de Molvízar, XVIIIème siècle.• Église de Nuestra Señora del Carmen, XVIème siècle. Ítrabo.• Ermitage de Nuestra Señora de la Salud, XVIIème siècle. Ítrabo.• Ermitage de la Vierge de Bohijar. Jete. Elle abrita jusqu'en 1936 une petite sculpture en bois à la renommée miraculeuse qui, selon ce que raconte latradition, apparut à un berger au XVIème.• Église paroissiale d'Otívar. Au style mudéjar, on y vénère San José.• Nécropole Argarique, Lentejí. Elle se trouve dans le village ombragé deTinajas, dans ce que l'on appelle la “rotura de Cecilio”, à côté de la Chorreradel Papo.• Église paroissiale, XVIème siècle. Lentejí.

VISITEZ AUSSI…

Page 21: Costa Tropical - Granada