Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C...

28
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. ADVERTENCIA: Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA. Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador Taladro Inalámbrico BDF452 007417

Transcript of Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C...

Page 1: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

I N S T R U C T I O N M A N U A LM A N U E L D ' I N S T R U C T I O NM A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S

WARNING:For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.

AVERTISSEMENT:Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

ADVERTENCIA:Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.

Cordless Driver DrillPerceuse-visseuse sans filAtornillador Taladro InalámbricoBDF452

007417

Page 2: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

2

ENGLISH

SPECIFICATIONS

• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to changewithout notice.

• Note: Specifications may differ from country to country.

GENERAL SAFETY RULESGEA002-3

WARNING:Read all instructions. Failure to follow allinstructions listed below may result in elec-tric shock, fire and/or serious injury. Theterm “power tool” in all of the warnings listedbelow refers to your mains-operated(corded) power tool or battery-operated(cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONSWork area safety

1. Keep work area clean and well lit. Cluttered anddark areas invite accidents.

2. Do not operate power tools in explosive atmo-spheres, such as in the presence of flammableliquids, gases or dust. Power tools create sparkswhich may ignite the dust or fumes.

3. Keep children and bystanders away while oper-ating a power tool. Distractions can cause you tolose control.

Electrical safety

4. Power tool plugs must match the outlet. Nevermodify the plug in any way. Do not use anyadapter plugs with earthed (grounded) power

tools. Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.

5. Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators. There is an increased risk of electricshock if your body is earthed or grounded.

6. Do not expose power tools to rain or wet condi-tions. Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

7. Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts. Damaged or entangled cordsincrease the risk of electric shock.

8. When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use. Use of acord suitable for outdoor use reduces the risk ofelectric shock.

Personal safety

9. Stay alert, watch what you are doing and usecommon sense when operating a power tool. Donot use a power tool while you are tired or underthe influence of drugs, alcohol or medication. Amoment of inattention while operating power toolsmay result in serious personal injury.

10. Use safety equipment. Always wear eye protec-tion. Safety equipment such as dust mask, non-skidsafety shoes, hard hat, or hearing protection usedfor appropriate conditions will reduce personal inju-ries.

Model BDF452

Capacities

Steel 13 mm (1/2”)

Wood 38 mm (1-1/2”)

Wood screw 10 mm x 89 mm (3/8” X 3-1/2”)

Machine screw M6 (1/4”)

No load speed (RPM)High (2) 0 - 1,500/min.

Low (1) 0 - 400/min.

Overall length 203 mm (8”)

Net weight(with batttery cartridge BL1815) 1.6 kg (3.5 lbs)

(with batttery cartridge BL1830) 1.8 kg (3.9 lbs)

Rated voltage D.C. 18 V

Standard battery cartridge BL1815/BL1830

Page 3: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

3

11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is inthe off-position before plugging in. Carryingpower tools with your finger on the switch or plug-ging in power tools that have the switch on invitesaccidents.

12. Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on. A wrench or a key leftattached to a rotating part of the power tool mayresult in personal injury.

13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-ance at all times. This enables better control of thepower tool in unexpected situations.

14. Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing, and glovesaway from moving parts. Loose clothes, jewelleryor long hair can be caught in moving parts.

15. If devices are provided for the connection ofdust extraction and collection facilities, ensurethese are connected and properly used. Use ofthese devices can reduce dust-related hazards.

Power tool use and care

16. Do not force the power tool. Use the correctpower tool for your application. The correct powertool will do the job better and safer at the rate forwhich it was designed.

17. Do not use the power tool if the switch does notturn it on and off. Any power tool that cannot becontrolled with the switch is dangerous and must berepaired.

18. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool beforemaking any adjustments, changing accessories,or storing power tools. Such preventive safetymeasures reduce the risk of starting the power toolaccidentally.

19. Store idle power tools out of the reach of chil-dren and do not allow persons unfamiliar withthe power tool or these instructions to operatethe power tool. Power tools are dangerous in thehands of untrained users.

20. Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts andany other condition that may affect the powertools operation. If damaged, have the power toolrepaired before use. Many accidents are caused bypoorly maintained power tools.

21. Keep cutting tools sharp and clean. Properlymaintained cutting tools with sharp cutting edgesare less likely to bind and are easier to control.

22. Use the power tool, accessories and tool bitsetc. in accordance with these instructions and inthe manner intended for the particular type ofpower tool, taking into account the working con-ditions and the work to be performed. Use of thepower tool for operations different from thoseintended could result in a hazardous situation.

Battery tool use and care

23. Ensure the switch is in the off position beforeinserting battery pack. Inserting the battery packinto power tools that have the switch on invites acci-dents.

24. Recharge only with the charger specified by themanufacturer. A charger that is suitable for onetype of battery pack may create a risk of fire whenused with another battery pack.

25. Use power tools only with specifically desig-nated battery packs. Use of any other batterypacks may create a risk of injury and fire.

26. When battery pack is not in use, keep it awayfrom other metal objects like paper clips, coins,keys, nails, screws, or other small metal objectsthat can make a connection from one terminal toanother. Shorting the battery terminals togethermay cause burns or a fire.

27. Under abusive conditions, liquid may be ejectedfrom the battery, avoid contact. If contact acci-dentally occurs, flush with water. If liquid con-tacts eyes, additionally seek medical help. Liquidejected from the battery may cause irritation orburns.

Service

28. Have your power tool serviced by a qualifiedrepair person using only identical replacementparts. This will ensure that the safety of the powertool is maintained.

29. Follow instruction for lubricating and changingaccessories.

30. Keep handles dry, clean and free from oil andgrease.

SPECIFIC SAFETY RULESGEB001-2

DO NOT let comfort or familiarity withproduct (gained from repeated use)replace strict adherence to drill safetyrules. If you use this power tool unsafelyor incorrectly, you can suffer serious per-sonal injury.

1. Use auxiliary handles supplied with the tool.Loss of control can cause personal injury.

2. Hold power tools by insulated gripping surfaceswhen performing an operation where the cuttingtool may contact hidden wiring or its own cord.Contact with a “live” wire will make exposed metalparts of the tool “live” and shock the operator.

3. Always be sure you have a firm footing.Be sure no one is below when using the tool inhigh locations.

Page 4: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

4

4. Hold the tool firmly.

5. Keep hands away from rotating parts.

6. Do not leave the tool running. Operate the toolonly when hand-held.

7. Do not touch the drill bit or the workpiece imme-diately after operation; they may be extremelyhot and could burn your skin.

8. Some material contains chemicals which may betoxic. Take caution to prevent dust inhalationand skin contact. Follow material supplier safetydata.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

WARNING:MISUSE or failure to follow the safetyrules stated in this instruction manualmay cause serious personal injury.

SYMBOLSUSD301-1

The followings show the symbols used for tool.

V............................volts

.......................direct current

.......................no load speed

.../min....................revolutions or reciprocation per minute

ENC007-2

IMPORTANT SAFETY INSTRUC-TIONS

FOR BATTERY CARTRIDGE1. Before using battery cartridge, read all instruc-

tions and cautionary markings on (1) batterycharger, (2) battery, and (3) product using bat-tery.

2. Do not disassemble battery cartridge.3. If operating time has become excessively

shorter, stop operating immediately. It mayresult in a risk of overheating, possible burnsand even an explosion.

4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them outwith clear water and seek medical attentionright away. It may result in loss of your eyesight.

5. Do not short the battery cartridge:(1) Do not touch the terminals with any con-

ductive material.

(2) Avoid storing battery cartridge in a con-tainer with other metal objects such asnails, coins, etc.

(3) Do not expose battery cartridge to wateror rain.A battery short can cause a large currentflow, overheating, possible burns andeven a breakdown.

6. Do not store the tool and battery cartridge inlocations where the temperature may reach orexceed 50°C (122°F).

7. Do not incinerate the battery cartridge even if itis severely damaged or is completely worn out.The battery cartridge can explode in a fire.

8. Be careful not to drop or strike battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.Tips for maintaining maximum battery life1. Charge the battery cartridge before completely

discharged.Always stop tool operation and charge the bat-tery cartridge when you notice less tool power.

2. Never recharge a fully charged battery car-tridge.Overcharging shortens the battery service life.

3. Charge the battery cartridge with room temper-ature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot bat-tery cartridge cool down before charging it.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and the

battery cartridge is removed before adjusting orchecking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge

• Always switch off the tool before insertion orremoval of the battery cartridge.

• To remove the battery cartridge, withdraw it fromthe tool while sliding the button on the side of thecartridge.

• To insert the battery cartridge, align the tongue onthe battery cartridge with the groove in the housingand slip it into place. Always insert it all the way

1. Red part2. Button3. Battery car-

tridge

1

23

007418

Page 5: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

5

until it locks in place with a little click. If you can seethe red part on the upper side of the button, it is notlocked completely. Insert it fully until the red partcannot be seen. If not, it may accidentally fall out ofthe tool, causing injury to you or someone aroundyou.

• Do not use force when inserting the battery car-tridge. If the cartridge does not slide in easily, it isnot being inserted correctly.

Switch action

CAUTION:• Before inserting the battery cartridge into the tool,

always check to see that the switch trigger actuatesproperly and returns to the “OFF” position whenreleased.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speedis increased by increasing pressure on the switch trigger.Release the switch trigger to stop.

Electric brakeThis tool is equipped with an electric brake. If the toolconsistently fails to quickly stop after switch triggerrelease, have tool serviced at a Makita service center.

Lighting up the front lamp

CAUTION:• Do not look in the light or see the source of light

directly.Pull the switch trigger to light up the lamp. The lampkeeps on lighting while the switch trigger is being pulled.The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing thetrigger.

NOTE:

• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.Be careful not to scratch the lens of lamp, or it maylower the illumination.

Reversing switch action

This tool has a reversing switch to change the direction ofrotation. Depress the reversing switch lever from the Aside for clockwise rotation or from the B side for counter-clockwise rotation.When the reversing switch lever is in the neutral position,the switch trigger cannot be pulled.

CAUTION:• Always check the direction of rotation before opera-

tion.• Use the reversing switch only after the tool comes

to a complete stop. Changing the direction of rota-tion before the tool stops may damage the tool.

• When not operating the tool, always set the revers-ing switch lever to the neutral position.

Speed change

To change the speed, first switch off the tool and thenslide the speed change lever to the “2” side for highspeed or “1” side for low speed. Be sure that the speedchange lever is set to the correct position before opera-tion. Use the right speed for your job.

CAUTION:• Always set the speed change lever fully to the cor-

rect position. If you operate the tool with the speedchange lever positioned halfway between the “1”side and “2” side, the tool may be damaged.

• Do not use the speed change lever while the tool isrunning. The tool may be damaged.

1. Switch trigger

1. Lamp

1

007420

1

007419

1. Reversing switch lever

1. Speed change lever

1A B

007421

1

007422

Page 6: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

6

Adjusting the fastening torque

The fastening torque can be adjusted in 17 steps by turn-ing the adjusting ring so that its graduations are alignedwith the pointer on the tool body. The fastening torque isminimum when the number 1 is aligned with the pointer,and maximum when the marking is aligned with thepointer.The clutch will slip at various torque levels when set atthe number 1 to 16. The clutch is designed not to slip atthe marking.Before actual operation, drive a trial screw into yourmaterial or a piece of duplicate material to determinewhich torque level is required for a particular application.

ASSEMBLY

CAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and the

battery cartridge is removed before carrying outany work on the tool.

Installing or removing driver bit or drill bit

Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws.Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn thesleeve clockwise to tighten the chuck.To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise.

Installing bit holder (Optional accessory)

Fit the bit holder into the protrusion at the tool foot oneithher right or left side and secure it with a screw.When not using the driver bit, keep it in the bit holders.Bits 45 mm (1-3/4”) long can be kept there.

Hook (Optional accessory)

The hook is convenient for temporarily hanging the tool.This can be installed on either side of the tool.To install the hook, insert it into a groove in the tool hous-ing on either side and then secure it with a screw. Toremove, loosen the screw and then take it out.

OPERATION

CAUTION:• Always insert the battery cartridge all the way until

it locks in place. If you can see the red part on theupper side of the button, it is not locked completely.Insert it fully until the red part cannot be seen. Ifnot, it may accidentally fall out of the tool, causinginjury to you or someone around you.

Hold the tool firmly with one hand on the grip and theother hand on the bottom of the battery cartridge to con-trol the twisting action.

1. Adjusting ring2. Graduation3. Pointer

1. Sleeve

123

007423

1

007424

1. Bit holder2. Bit

1. Groove2. Screw3. Hook

1

2

007470

1

2

3

007425

Page 7: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

7

Screwdriving operation

CAUTION:• Adjust the adjusting ring to the proper torque level

for your work.Place the point of the driver bit in the screw head andapply pressure to the tool. Start the tool slowly and thenincrease the speed gradually. Release the switch triggeras soon as the clutch cuts in.

CAUTION:• Make sure that the driver bit is inserted straight in

the screw head, or the screw and/or bit may bedamaged.

NOTE:

• When driving wood screws, predrill pilot holes tomake driving easier and to prevent splitting of theworkpiece. See the chart.

Drilling operationFirst, turn the adjusting ring so that the pointer points tothe marking. Then proceed as follows.Drilling in woodWhen drilling in wood, the best results are obtained withwood drills equipped with a guide screw. The guidescrew makes drilling easier by pulling the bit into theworkpiece.Drilling in metalTo prevent the bit from slipping when starting a hole,make an indentation with a center-punch and hammer atthe point to be drilled. Place the point of the bit in theindentation and start drilling.

Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-tions are iron and brass which should be drilled dry.

CAUTION:• Pressing excessively on the tool will not speed up

the drilling. In fact, this excessive pressure will onlyserve to damage the tip of your bit, decrease thetool performance and shorten the service life of thetool.

• There is a tremendous force exerted on the tool/bitat the time of hole break through. Hold the toolfirmly and exert care when the bit begins to breakthrough the workpiece.

• A stuck bit can be removed simply by setting thereversing switch to reverse rotation in order to backout. However, the tool may back out abruptly if youdo not hold it firmly.

• Always secure small workpieces in a vise or similarhold-down device.

• If the tool is operated continuously until the batterycartridge has discharged, allow the tool to rest for15 minutes before proceeding with a fresh battery.

MAINTENANCE

CAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and the

battery cartridge is removed before attempting toperform inspection or maintenance.

Replacing carbon brushes

Replace when they wear down to the limit mark. Keepthe carbon brushes clean and free to slip in the holders.Both carbon brushes should be replaced at the sametime. Use only identical carbon brushes.Use a screwdriver to remove two screws then remove therear cover.

007426

Nominal diameter of wood screw (mm)

3.1 (1/8”)3.5 (9/64”)3.8 (5/32”)4.5 (11/64”)4.8 (3/16”)5.1 (13/64”)5.5 (7/32”)5.8 (7/32”)

6.1 (15/64”)

Recommended size of pilot hole (mm)

2.0 - 2.2 (5/64” - 3/32”)2.2 - 2.5 (3/32” - 3/32”)2.5 - 2.8 (3/32” - 7/64”)2.9 - 3.2 (7/64” - 1/8”)3.1 - 3.4 (1/8” - 9/64”)3.3 - 3.6 (1/8” - 9/64”)

3.7 - 3.9 (9/64” - 5/32”)4.0 - 4.2 (5/32” - 11/64”)4.2 - 4.4 (11/64” - 11/64”)

001904

1. Limit mark

1. Rear cover2. Screws

1

006258

1

2

007427

Page 8: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

8

Raise the arm part of the spring and then place it in therecessed part of the housing with a slotted bit screw-driver of slender shaft or the like.

Use pliers to remove the carbon brush caps of the car-bon brushes. Take out the worn carbon brushes, insertthe new ones and replace the carbon brush caps inreverse.

Make sure that the carbon brush caps have fit into theholes in brush holders securely.

Reinstall the rear cover and tighten two screws securely.After replacing brushes, insert the battery cartridge intothe tool and break in brushes by running tool with no loadfor about 1 minute. Then check the tool while running andelectric brake operation when releasing the switch trig-ger. If electric brake is not working well, ask your localMakita service center for repair.To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,any other maintenance or adjustment should be per-formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,always using Makita replacement parts.

ACCESSORIES

CAUTION:• These accessories or attachments are recom-

mended for use with your Makita tool specified inthis manual. The use of any other accessories orattachments might present a risk of injury to per-sons. Only use accessory or attachment for itsstated purpose.

If you need any assistance for more details regardingthese accessories, ask your local Makita Service Center.

• Drill bits• Screw bits• Hook• Various type of Makita genuine batteries and charg-

ers• Automatic refreshing adapter• Plastic carrying case

EN0006-1

MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTYWarranty PolicyEvery Makita tool is thoroughly inspected and testedbefore leaving the factory. It is warranted to be free ofdefects from workmanship and materials for the period ofONE YEAR from the date of original purchase. Shouldany trouble develop during this one year period, returnthe COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’sFactory or Authorized Service Centers. If inspectionshows the trouble is caused by defective workmanship ormaterial, Makita will repair (or at our option, replace)without charge.This Warranty does not apply where:

• repairs have been made or attempted by others:• repairs are required because of normal wear and

tear:• the tool has been abused, misused or improperly

maintained:• alterations have been made to the tool.

IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANYINDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING ANDAFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIEDWARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIESOF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE-CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OFTHIS WARRANTY.This Warranty gives you specific legal rights, and youmay also have other rights which vary from state to state.Some states do not allow the exclusion or limitation ofincidental or consequential damages, so the above limi-tation or exclusion may not apply to you. Some states donot allow limitation on how long an implied warranty lasts,so the above limitation may not apply to you.

1. Recessed part2. Spring3. Arm

1. Carbon brush cap

1. Hole2. Carbon brush

cap

1

2 3

007428

1

007429

1

2

006304

Page 9: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

9

FRANÇAIS

SPÉCIFICATIONS

• Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.• Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

GEA002-3

AVERTISSEMENT:Lisez toutes les instructions. Il y a risquede choc électrique, d’incendie et/ou deblessure grave si les instructions énuméréesci-dessous ne sont pas toutes respectées.Le terme “outil électrique” qui figure sur tousles avertissements énumérés ci-dessous faitréférence à un outil électrique alimenté parune prise de courant ou par une batterie.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONSSécurité de la zone de travail

1. Maintenez la zone de travail propre et bienéclairée. Les zones de travail encombrées etsombres ouvrent grande la porte aux accidents.

2. N’utilisez pas les outils électriques dans desatmosphères explosives, telles qu’en présencede liquides, de gaz ou de poussièresinflammables. Les outils électriques produisent desétincelles au contact desquelles la poussière ou lesvapeurs risqueraient de s’enflammer.

3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant nes’approche pendant que vous utilisez un outilélectrique. Vous risquez de perdre la maîtrise del’outil si votre attention est détournée.

Sécurité en matière d’électricité

4. La fiche des outils électriques est conçue pours’adapter parfaitement à la prise de courant. Nemodifiez jamais la fiche de quelque façon que cesoit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur lesoutils électriques avec mise à la terre. En nemodifiant pas les fiches et en les insérant dans desprises de courant pour lesquelles elles ont étéconçues vous réduirez les risques de chocélectrique.

5. Évitez tout contact corporel avec les surfacesmises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de chocélectrique est plus élevé si votre corps se trouve misà la terre.

6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie etévitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques dechoc électrique sont plus élevés lorsque de l’eaupénètre dans un outil électrique.

7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais lecordon pour transporter, tirer ou débrancherl’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écartdes sources de chaleur, de l’huile, des objets àbords tranchants et des pièces en mouvement.Le risque de choc électrique est plus élevé lorsqueles cordons sont endommagés ou enchevêtrés.

8. Lorsque vous utilisez un outil électrique àl’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévuà cette fin. Les risques de choc électrique sont

Modèle BDF452

Capacités

Acier 13 mm (1/2”)

Bois 38 mm (1-1/2”)

Vis à bois 10 mm x 89 mm (3/8” X 3-1/2”)

Vis de mécanique M6 (1/4”)

Vitesse à vide (T/MIN)Grande (2) 0 - 1,500/min.

Réduite (1) 0 - 400/min.

Longueur totale 203 mm (8”)

Poids net(avec la batterie BL1815) 1.6 kg (3.5 lbs)

(avec la batterie BL1830) 1.8 kg (3.9 lbs)

Tension nominale C.C. 18 V

Batterie standard BL1815/BL1830

Page 10: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

10

moindres lorsqu’un cordon conçu pour l’extérieur estutilisé.

Sécurité personnelle

9. Restez alerte, attentif à vos mouvements etfaites preuve de bon sens lorsque vous utilisezun outil électrique. Évitez d’utiliser un outilélectrique si vous êtes fatigué ou si vous avezpris une drogue, de l’alcool ou un médicament.Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’unoutil électrique peut entraîner une grave blessure.

10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Porteztoujours des lunettes de protection. Les risquesde blessure seront moins élevés si vous utilisez desdispositifs de sécurité tels qu’un masqueantipoussières, des chaussures à semelleantidérapante, une coiffure résistante ou uneprotection d’oreilles.

11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêtavant de brancher l’outil. Vous ouvrez toutegrande la porte aux accidents si vous transportezles outils électriques en gardant le doigt sur lagâchette ou si vous les branchez alors quel’interrupteur se trouve en position de marche.

12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de cléavant de mettre l’outil sous tension. Toute clélaissée en place sur une pièce rotative de l’outilélectrique peut entraîner une blessure.

13. Maintenez une position stable. Assurez-vousd’avoir une bonne prise au sol et une bonneposition d’équilibre en tout temps. Vous aurezainsi une meilleure maîtrise de l’outil en cas desituation imprévue.

14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez nivêtements amples ni bijoux. Vous devezmaintenir cheveux, vêtements et gants à l’écartdes pièces en mouvement. Les pièces enmouvement peuvent happer les vêtements amples,les bijoux et les cheveux longs.

15. Si des accessoires sont fournis pour raccorderun appareil d’aspiration et de collecte de lapoussière, assurez-vous qu’ils sontcorrectement raccordés et qu’ils sont utilisés demanière adéquate. L’utilisation de tels accessoirespermet de réduire les risques liés à la présence depoussière dans l’air.

Utilisation et entretien des outilsélectriques

16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outilélectrique qui convient au type de travail àeffectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adéquatet respectez le régime pour lequel il a été conçu, ileffectuera un travail de meilleure qualité et de façonplus sécuritaire.

17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est paspossible de mettre sa gâchette en position de

marche et d’arrêt. Un outil électrique dontl’interrupteur est défectueux représente un danger etdoit être réparé.

18. Débranchez la fiche de la source d’alimentationet/ou retirez la batterie de l’outil électrique avantd’effectuer tout réglage, de changer unaccessoire ou de ranger l’outil électrique. Cesmesures préventives réduiront les risques dedémarrage accidentel de l’outil électrique.

19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-lehors de portée des enfants et ne laissez aucunepersonne l’utiliser si elle n’est pas familiariséeavec l’outil électrique ou les présentesinstructions d’utilisation. Les outils électriquesreprésentent un danger entre les mains depersonnes qui n’en connaissent pas le moded’utilisation.

20. Ne négligez pas l’entretien des outilsélectriques. Assurez-vous que les piècesmobiles ne sont ni désalignées ni coincées,qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outilélectrique n’a subi aucun dommage pouvantaffecter son bon fonctionnement. Si l’outilélectrique est endommagé, faites-le répareravant de l’utiliser à nouveau. De nombreuxaccidents sont causés par des outils électriques malentretenus.

21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés etpropres. Un outil tranchant dont l’entretien esteffectué correctement et dont les bords sont bienaiguisés risquera moins de se coincer et sera plusfacile à maîtriser.

22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, sesembouts, etc., en respectant les présentesinstructions et de la façon prévue pour ce typeparticulier d’outil électrique, en tenant comptedes conditions de travail et du type de travail àeffectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des finsautres que celles prévues peut entraîner unesituation dangereuse.

Utilisation et entretien des outilsalimentés par batterie

23. Avant d’insérer la batterie, assurez-vos quel’interrupteur est en position d’arrêt. Vous ouvrezla porte aux accidents si vous insérez la batteriedans un outil électrique dont l’interrupteur est enposition de marche.

24. Pour recharger, utilisez uniquement le chargeurspécifié par le fabricant. L’utilisation d’un chargeurconçu pour un type donné de batterie comporte unrisque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec unebatterie d’un autre type.

25. N’utilisez l’outil électrique qu’avec la batterieconçue spécifiquement pour cet outil. Il y arisque de blessure ou d’incendie si une autrebatterie est utilisée.

Page 11: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

11

26. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, rangez-laà l’écart des objets métalliques tels quetrombones, pièces de monnaie, clés, clous, visou autres petits objets métalliques qui risquentd’établir une connexion entre les bornes. La miseen court-circuit des bornes de batterie peut causerdes brûlures ou un incendie.

27. Dans des conditions d’utilisation inadéquates dela batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. Lecas échéant, évitez tout contact avec ce liquide.En cas de contact accidentel, rincez avecbeaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vosyeux, il faut aussi consulter un médecin.L’électrolyte qui s’échappe de la batterie peut causerdes démangeaisons ou des brûlures.

Service

28. Faites réparer votre outil électrique par unréparateur qualifié qui utilise des pièces derechange identiques aux pièces d’origine. Lemaintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsiassuré.

29. Suivez les instructions de lubrification et dechangement des accessoires.

30. Maintenez les poignées de l’outil sèches,propres et exemptes d’huile ou de graisse.

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

GEB001-2NE vous laissez PAS tromper (au fil d’uneutilisation répétée) par un sentimentd’aisance et de familiarité avec leproduit, en négligeant le respectrigoureux des consignes de sécurité quiaccompagnent la perceuse. L’utilisationnon sécuritaire ou incorrecte de cet outilélectrique comporte un risque deblessure grave.

1. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avecl’outil. Toute perte de maîtrise comporte un risquede blessure.

2. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de priseisolées pendant toute opération où l’outil decoupe pourrait venir en contact avec un câblagedissimulé ou avec son propre cordon. En cas decontact avec un conducteur sous tension, les piècesmétalliques à découvert de l’outil transmettraient unchoc électrique à l’utilisateur.

3. Veillez toujours à avoir une bonne assise.Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessousquand vous utilisez l’outil dans des endroitsélevés.

4. Tenez votre outil fermement.

5. N’approchez pas les mains des pièces enmouvement.

6. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’ilfonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsquevous le tenez en main.

7. Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suiteaprès la coupe, car ils seraient extrêmementchauds et pourraient vous brûler.

8. Certains matériaux contiennent des produitschimiques qui peuvent être toxiques. Prenez lesprécautions nécessaires pour éviter que lapoussière dégagée lors du travail ne soit inhaléeou n’entre en contact avec la peau. Suivez lesconsignes de sécurité du fournisseur dumatériau.

CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI

AVERTISSEMENT:La MAUVAISE UTILISATION de l’outil oul’ignorance des consignes de sécuritéindiquées dans ce manuel d’instructionspeut entraîner une blessure grave.

SYMBOLESUSD301-1

Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-dessous.

V ........................... volts

....................... courant alternatif ou continu

....................... vitesse à vide

.../min ................... tours ou alternances par minuteENC007-2

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

POUR LA BATTERIE1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les

instructions et précautions relatives (1) auchargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) àl’outil utilisant la batterie.

2. Ne démontez pas la batterie.3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps

de fonctionnement devient excessivementcourt. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,voire d’explosion.

Page 12: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

12

4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement unmédecin. Il y a risque de perte de la vue.

5. Ne court-circuitez pas la batterie :(1) Ne touchez les bornes avec aucun

matériau conducteur.(2) Évitez de ranger la batterie dans un

conteneur avec d’autres objetsmétalliques, par exemple des clous, despièces de monnaie, etc.

(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à lapluie.Un court-circuit de la batterie pourraitprovoquer un fort courant, unesurchauffe, parfois des brûlures et mêmeune panne.

6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans desendroits où la température risque d’atteindre oude dépasser 50°C (122°F).

7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle estsérieusement endommagée ou complètementépuisée. La batterie peut exploser au contact dufeu.

8. Prenez garde d’échapper ou de heurter labatterie.

CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit

complètement déchargée.Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batteriequand vous remarquez que la puissance del’outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie complètementchargée.La surcharge réduit la durée de service de labatterie.

3. Rechargez la batterie à une températureambiante comprise entre 10°C et 40°C (50°F -104°F). Si la batterie est chaude, laissez-larefroidir avant de la recharger.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION:• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou devérifier son fonctionnement.

Installation ou retrait de la batterie

• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérerou de retirer la batterie.

• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout enfaisant glisser le bouton sur le côté de la batterie.

• Pour insérer la batterie, alignez sa languette surl’entaille qui se trouve à l’intérieur du carter, puisglissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle severrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvezvoir la partie rouge de la face supérieure du bouton,la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge nesoit plus visible. Sinon, elle risque de tomberaccidentellement de l’outil, en vous blessant ou enblessant une personne se trouvant près de vous.

• N’appliquez pas une force excessive lors del’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pasaisément, c’est qu’elle n’est pas inséréecorrectement.

Interrupteur

ATTENTION:• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez

toujours que la gâchette fonctionne bien et revienten position d’arrêt lorsque relâchée.

Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur lagâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure quel’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pourl’arrêter, relâchez la gâchette.

Frein électriqueCet outil est équipé d’un frein électrique. Si à plusieursreprises l’outil ne s’arrête pas rapidement après lerelâchement de la gâchette, faites-le réparer dans uncentre de service après-vente Makita.

1. Partie rouge2. Bouton3. Batterie

1. Gâchette

1

23

007418

1

007420

Page 13: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

13

Allumage de la lampe avant

ATTENTION:• Evitez de regarder directement le faisceau

lumineux ou sa source.Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampedemeure allumée tant que la pression sur la gâchette estmaintenue. La lampe s’éteint de 10 à 15 secondes aprèsla libération de la gâchette.

NOTE:

• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté quirecouvre la lentille de la lampe. Prenez garde derayer la lentille de la lampe, pour éviter unediminution de l’éclairage.

Inverseur

L’outil possède un inverseur qui permet de changer lesens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté Apour une rotation dans le sens des aiguilles d’unemontre, ou du côté B pour une rotation dans le sensinverse des aiguilles d’une montre.La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque lelevier inverseur se trouve en position neutre.

ATTENTION:• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre

l’outil en marche.• N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est

complètement arrêté. Si vous changez le sens derotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez del’endommager.

• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours lelevier inverseur en position neutre.

Changement de vitesse

Pour changer de vitesse, commencez par éteindre l’outil,puis déplacez le levier de changement de vitesse sur lecôté “2” pour faire marcher l’outil à grande vitesse, ou surle côté “1” pour le faire marcher à vitesse réduite. Vérifiezque le levier de changement de vitesse est réglé sur labonne position avant de mettre l’outil en marche. Utilisezla vitesse qui convient pour le travail.

ATTENTION:• Réglez toujours le levier de changement de vitesse

à fond sur la position voulue. Si vous actionnezl’outil alors que le levier est placé à mi-chemin entrela position “1” et la position “2”, vous risquezd’endommager l’outil.

• Ne modifiez pas la position du levier dechangement de vitesse pendant que l’outil tourne.Vous risqueriez de l’endommager.

Réglage du couple de serrage

Le couple de serrage peut être ajusté sur l’une ou l’autrede 17 positions, en tournant l’anneau de réglage de sorteque ses graduations s’alignent sur le pointeur du bâti del’outil. Le couple de serrage minimum est obtenu lorsquele numéro 1 est aligné sur le pointeur, et le couplemaximum lorsque le repère est aligné sur le pointeur.Dans le cas du réglage sur les numéros de 1 à 16,l’embrayage patine aux niveaux de couplecorrespondants. L’embrayage est conçu pour ne paspatiner lors du réglage sur le repère .Avant de commencer véritablement votre travail,enfoncez une vis d’essai dans la pièce ou dans unmatériau similaire pour identifier le couple de serragerequis pour une utilisation donnée.

1. Lampe

1. Levier inverseur

1

007419

1A B

007421

1. Levier de changement de vitesse

1. Bague de réglage

2. Graduation3. Index

1

007422

123

007423

Page 14: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

14

ASSEMBLAGE

ATTENTION:• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

que sa batterie est retirée avant d’effectuer touttravail dessus.

Installation ou retrait de l’embout ou du foret

Tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d’unemontre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Placez leforet/l’embout dans le mandrin en l’enfonçant le plus loinpossible. Tournez le manchon en sens des aiguillesd’une montre pour serrer le mandrin.Pour retirer le foret/l’embout, tournez le manchon ensens inverse des aiguilles d’une montre.

Installation du porte-embout (accessoire en option)

Insérez le porte-embout dans la partie saillante à la basede l’outil, d’un côté ou de l’autre, et immobilisez-le avecune vis.Lorsque vous n’utilisez pas l’embout, rangez-le dans leporte-embout. Il peut contenir des embouts d’unelongueur de 45 mm (1-3/4”).

Crochet (accessoire en option)

L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de lesuspendre temporairement. Il s’installe d’un côté commede l’autre de l’outil.Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainuressituées de chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-leavec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-la.

UTILISATION

ATTENTION:• Insérez toujours la batterie jusqu’au fond, jusqu’à

ce qu’elle verrouille en place. Si vous pouvez voir lapartie rouge de la face supérieure du bouton, labatterie n’est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plusvisible. Sinon, elle risque de tomberaccidentellement de l’outil, en vous blessant ou enblessant une personne se trouvant près de vous.

Tenez fermement l’outil avec une main sur la poignée etl’autre main au bas de la batterie pour contrôler lemouvement de torsion.

Vissage

ATTENTION:• Ajustez l’anneau de réglage sur le niveau de couple

qui convient au travail à effectuer.Placez la pointe de l’embout dans la tête de vis etappliquez une pression sur l’outil. Faites démarrer l’outilà vitesse réduite puis augmentez graduellement lavitesse. Relâchez la gâchette dès que l’engrenages’active.

ATTENTION:• Assurez-vous que l’embout est inséré bien droit

dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l’emboutrisque d’être endommagé.

NOTE:

• Lorsque vous insérez des vis à bois, percezd’abord des trous de guidage pour faciliterl’insertion des vis et pour éviter que la pièce ne sefende. Voir le tableau.

1. Manchon

1. Porte-embout2. Embout

1. Rainure2. Vis3. Crochet

1

007424

1

2

007470

1

2

3

007425

007426

Page 15: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

15

PerçageTournez d’abord l’anneau de réglage de sorte que lepointeur indique le repère . Procédez ensuite commesuit.Perçage du boisQuand vous percez dans du bois, vous obtiendrez demeilleurs résultats avec des forets en bois munies d’unevis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant leforet à l’intérieur de la pièce.Perçage du métalPour empêcher le foret de glisser en début de perçage,faites une indentation au point de perçage à l’aide d’unpoinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe duforet dans l’indentation et commencez à percer.Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.

ATTENTION:• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le

perçage. Au contraire, elle risque d’endommager lapointe du foret, de réduire le rendement de l’outil etdonc sa durée de service.

• Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outilquand le premier émerge sur la face postérieure.Tenez votre outil fermement et faites bien attentiondès que le foret commence à approcher de la faceopposée du matériau que vous percez.

• Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inverseursur la direction opposée. Il faut alors faire trèsattention car l’outil risque de reculer brusquementsi vous ne le tenez pas fermement.

• Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aided’un étau ou d’un mode de fixation analogue.

• Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ceque la batterie soit déchargée, laissez-le reposer15 minutes avant de poursuivre l’opération avecune batterie fraîche.

ENTRETIEN

ATTENTION:• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

que la batterie est retirée avant d’y effectuer touttravail d’inspection ou d’entretien.

Remplacement des charbons

Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limited’usure. Maintenez les charbons propres et en état deglisser aisément dans les porte-charbon. Les deuxcharbons doivent être remplacés en même temps.N’utilisez que des charbons identiques.Utilisez un tournevis pour retirer les deux vis, puis retirezle couvercle arrière.

Soulevez le bras du ressort et placez-le dans la partieencastrée du carter avec un tournevis à lame plate, unetige mince ou un objet similaire.

Diamètre nominal de vis en bois (mm)

3.1 (1/8”)3.5 (9/64”)3.8 (5/32”)4.5 (11/64”)4.8 (3/16”)5.1 (13/64”)5.5 (7/32”)5.8 (7/32”)

6.1 (15/64”)

Diamètre nominal de vis en bois (mm)

2.0 - 2.2 (5/64” - 3/32”)2.2 - 2.5 (3/32” - 3/32”)2.5 - 2.8 (3/32” - 7/64”)2.9 - 3.2 (7/64” - 1/8”)3.1 - 3.4 (1/8” - 9/64”)3.3 - 3.6 (1/8” - 9/64”)

3.7 - 3.9 (9/64” - 5/32”)4.0 - 4.2 (5/32” - 11/64”)4.2 - 4.4 (11/64” - 11/64”)

001904

1. Trait de limite d’usure

1. Couvercle arrière

2. Vis

1. Partie encastrée2. Ressort3. Bras

1

006258

1

2

007427

1

2 3

007428

Page 16: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

16

Utilisez des pinces pour retirer les bouchons descharbons. Enlevez les charbons usés, insérez les neufset remettez en place les bouchons.

Assurez-vous que les bouchons sont bien introduits dansles orifices des charbons.

Réinstallez le couvercle arrière et serrez les deux vis àfond.Après avoir remplacé les charbons, insérez la batteriedans l’outil et rodez les brosses en faisant fonctionnerl’outil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite lebon fonctionnement de l’outil, ainsi que l’activation dufrein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si lefrein électrique ne fonctionne pas bien, faites unedemande de réparation auprès du centre de serviceaprès-vente Makita le plus près.Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,les réparations, tout autre travail d’entretien ou deréglage doivent être effectués dans un centre de serviceMakita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES

ATTENTION:• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont

recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makitaspécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de toutautre accessoire ou pièce complémentaire peutcomporter un risque de blessure. N’utilisez lesaccessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ontété conçus.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant cesaccessoires, veuillez contacter le centre de serviceaprès-vente Makita le plus près.

• Forets• Forets de vis

• Crochet• Les divers types de batteries et chargeurs Makita

authentiques• Adaptateur de régénération automatique• Mallette de transport en plastique

EN0006-1

GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITAPolitique de garantieChaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testéavant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il seraexempt de défaut de fabrication et de vice de matériaupour une période d’UN AN à partir de la date de sonachat initial. Si un problème quelconque devait survenirau cours de cette période d’un an, veuillez retournerl’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centrede service après-vente Makita. Makita réparera l’outilgratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si undéfaut de fabrication ou un vice de matériau estdécouvert lors de l’inspection.Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:

• des réparations ont été effectuées ou tentées parun tiers:

• des réparations s’imposent suite à une usurenormale:

• l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:• l’outil a subi des modifications.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POURTOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ ÀLA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CETAVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LAFOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTEPAR CETTE GARANTIE.MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANTÀ TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LESGARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈSLA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTEGARANTIE.Cette garantie vous donne des droits spécifiquesreconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, quivarient d’un État à l’autre. Certains États ne permettantpas l’exclusion ou la limitation des dommagesaccessoires ou indirects, il se peut que la limitation ouexclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. CertainsÉtats ne permettant pas la limitation de la duréed’application d’une garantie tacite, il se peut que lalimitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.

1. Bouchon de charbon

1. Orifice2. Bouchon de

charbon

1

007429

1

2

006304

Page 17: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

17

ESPAÑOL

ESPECIFICACIONES

• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas acambios sin previo aviso.

• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

GEA002-3

AVISO:Lea todas las instrucciones. Si no cumplecon las instrucciones aquí detalladas, sepuede producir una descarga eléctrica,incendio y/o heridas de gravedad. Eltérmino “herramienta eléctrica” en todas lasadvertencias que figuran a continuación serefiere a la herramienta eléctrica alimentadapor la red principal (con cable) o a laoperada por batería (sin cable).

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONESSeguridad del área de trabajo

1. Mantenga el área de trabajo limpia y bieniluminada. Las áreas oscuras y desordenadas sonpropensas a accidentes.

2. No opere herramientas eléctricas en atmósferasexplosivas tales como en presencia de polvo,gases o líquidos inflamables. Las herramientaseléctricas producen chispas que pueden encenderel polvo o los gases.

3. Mantenga a los niños y personas cercanasalejadas mientras opera la herramienta eléctrica.Si se distrae, puede perder el control de laherramienta.

Seguridad eléctrica

4. La clavija de la herramienta debe de coincidircon el receptáculo de la red de suministroeléctrico. Nunca modifique la clavija. No useningún adaptador con las herramientaseléctricas con conexión de puesta a tierra. Lasclavijas sin modificar y los receptáculoscorrespondientes reducen el riesgo de descargaeléctrica.

5. Evite el contacto corporal con superficiespuestas a tierra tales como radiadores, tuberías,refrigeradores y estufas. Se corre más riesgo desufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está atierra.

6. No exponga las herramientas eléctricas a lalluvia o a la humedad. Si ingresa agua en laherramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufriruna descarga eléctrica.

7. No tire del cable. Nunca utilice el cable paratransportar, tirar o desconectar la herramientaeléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Loscables dañados o atorados aumentan el riesgo desufrir una descarga eléctrica.

8. A la hora de operar una herramienta eléctrica enel exterior, utilice un prolongador apropiado. Silo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descargaeléctrica.

Modelo BDF452

Capacidades

Acero 13 mm (1/2”)

Madera 38 mm (1-1/2”)

Tornillo para madera 10 mm x 89 mm (3/8” X 3-1/2”)

Tornillo de máquina M6 (1/4”)

Revoluciones por minuto (r.p.m.)Alta (2) 0 - 1 500/min.

Baja (1) 0 - 400/min.

Longitud total 203 mm (8”)

Peso neto(con cartucho de batería BL1815) 1,6 kg (3,5 lbs)

(con cartucho de batería BL1830) 1,8 kg (3,9 lbs)

Tensión nominal 18 V c.d.

Cartucho de batería estándar BL1815/BL1830

Page 18: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

18

Seguridad personal

9. Esté atento, preste atención a lo que estáhaciendo y utilice su sentido común cuandoopere una herramienta eléctrica. No utilice laherramienta eléctrica cuando esté cansado obajo la influencia de drogas, alcohol omedicamentos. Un momento de distracciónmientras opera la máquina puede dar comoresultado heridas personales graves.

10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempreprotección ocular. Los equipos de seguridad comomáscaras para protegerse del polvo, calzadoantideslizante o protección para los oídos, que seutilizan en condiciones adecuadas, reducen elriesgo de sufrir heridas personales.

11. Evite el encendido accidental de la herramienta.Asegúrese de que el interruptor se encuentra enposición de apagado (OFF) antes de conectar laherramienta. Si transporta la herramienta eléctricacon su dedo en el interruptor o si conecta laherramienta cuando está encendida (ON) puedehaber accidentes.

12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antesde encender la herramienta eléctrica. Si dejaalguna de éstas adherida a una parte giratoria de laherramienta eléctrica puede sufrir daños en supersona.

13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.Mantenga la postura y el equilibrio en todomomento. De esta manera, tendrá un mejor controlde la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.

14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada nijoyas. Mantenga su cabello, ropa y guantesalejados de las piezas móviles. La ropa holgada,las joyas y el cabello pueden atorarse en las piezasmóviles.

15. Si se proveen dispositivos de conexión paraequipo extractor y recolector de polvo,asegúrese de que estén correctamenteconectados y sean adecuadamente utilizados.La utilización de estos dispositivos puede reducir losriesgos relacionados con el polvo.

Mantenimiento y uso de la herramientaeléctrica

16. No force la herramienta eléctrica. Utilice laherramienta eléctrica correcta para suaplicación. La herramienta eléctrica adecuada haráun trabajo mejor a la velocidad para la que ha sidofabricada.

17. No utilice la herramienta eléctrica si elinterruptor no la enciende y apaga. Cualquierherramienta eléctrica que no pueda ser controladacon el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.

18. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/ola batería de la herramienta eléctrica antes de

realizar ajustes, cambiar accesorios o guardarlas herramientas eléctricas. Dichas medidas deseguridad preventivas reducen el riesgo de que laherramienta se opere accidentalmente.

19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fueradel alcance de los niños y no permita que laspersonas que no están familiarizadas con ella ocon las instrucciones la operen. Las herramientaseléctricas son peligrosas en manos de personasque no saben operarlas.

20. Realice el mantenimiento de la herramientaeléctrica. Verifique que no esté mal alineada, asícomo las uniones de las partes móviles, piezasrotas y demás condiciones que puedan afectarel funcionamiento de la herramienta eléctrica. Siestá dañada, haga reparar la herramientaeléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentesson causados por herramientas eléctricas que nohan recibido un mantenimiento adecuado.

21. Mantenga las herramientas de corte limpias yfilosas. Si recibe un mantenimiento adecuado ytiene los bordes afilados, es probable que laherramienta se atore menos y sea más fácilcontrolarla.

22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,brocas, etc. de acuerdo con estas instruccionesy de la manera establecida para cada tipo deunidad en particular; tenga en cuenta lascondiciones laborales y el trabajo a realizar. Siutiliza la herramienta eléctrica para realizaroperaciones distintas de las indicadas, podrápresentarse una situación peligrosa.

Mantenimiento y uso de la herramienta abatería

23. Asegúrese de que el interruptor se encuentra enposición de apagado antes de colocar la batería.La colocación de la batería en las herramientascuyo interruptor se encuentra en posición deencendido causa accidentes.

24. Realice la recarga sólo con el cargadorespecificado por el fabricante. Un cargador quees adecuado para un solo tipo de batería puedegenerar riesgo de incendio al ser utilizado con otrabatería.

25. Utilice las herramientas eléctricas sólo conbaterías designadas específicamente. Lautilización de otras baterías puede generar riesgode lesiones e incendio.

26. Cuando una batería no está en uso, manténgalalejos de otros objetos de metal tales como clipspara papel, monedas, llaves, clavos, tornillos uotros objetos de metal pequeños que puedenconectar una terminal con otra. Un cortocircuitoentre las terminales de una batería puede causarquemaduras o incendios.

27. Bajo condiciones de descuido, el líquido puedeser expulsado de la batería; evite el contacto. Si

Page 19: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

19

se produce el contacto accidentalmente,enjuague con agua. Si el líquido entra encontacto con los ojos, debe buscar ademásasistencia médica. El líquido expulsado de labatería puede causar irritación o quemaduras.

Servicio técnico

28. Haga que una persona calificada repare laherramienta utilizando sólo piezas de repuestooriginales. Esto asegura que se mantenga laseguridad de la herramienta eléctrica.

29. Siga las instrucciones para la lubricación ycambio de accesorios.

30. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite ograsa.

NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

GEB001-2NO deje que la comodidad o familiaridadcon el producto (a base de utilizarlorepetidamente) sustituya la estrictaobservancia de las normas de seguridadpara la taladro. Si utiliza esta herramientaeléctrica de forma no segura oincorrecta, podrá sufrir graves heridaspersonales.

1. Utilice los mangos auxiliares suministrados conla herramienta. Una pérdida del control puedeocasionar heridas personales.

2. Cuando realice una operación donde laherramienta eléctrica pueda entrar en contactocon cableado oculto o su propio cable, sujete laherramienta por las superficies de asimientoaisladas. El contacto con un cable con corrientehará que la misma circule por las partes metálicasde la herramienta y electrocute al operario.

3. Asegúrese siempre de pisar sobre suelo firme.Asegúrese de que no haya nadie debajo cuandoutilice la herramienta en lugares altos.

4. Sujete la herramienta firmemente.

5. Mantenga las manos alejadas de las piezasgiratorias.

6. No deje la herramienta funcionando. Téngala enmarcha solamente cuando esté en sus manos.

7. No toque la broca o la pieza de trabajoinmediatamente después de utilizarla; podríanestar muy calientes y producirle quemaduras depiel.

8. Algunos materiales contienen sustanciasquímicas que podrán ser tóxicas. Tengaprecaución para evitar la inhalación de polvo y el

contacto con la piel. Siga los datos de seguridaddel suministrador del material.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

AVISO:El MAL USO o el no seguir las normas deseguridad establecidas en este manualde instrucciones podrá ocasionar gravesheridas personales.

SÍMBOLOSUSD301-1

A continuación se muestran los símbolos utilizados parala herramienta.

V ........................... voltios

ó c.d. .............. corriente directa

....................... velocidad en vacío

.../min ................... revoluciones o alternaciones por minuto

ENC007-2

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

PARA CARTUCHO DE BATERÍA1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea

todas las instrucciones e indicaciones deprecaución sobre (1) el cargador de baterías, (2)la batería, y (3) el producto con el que se utilizala batería.

2. No desarme el cartucho de batería.3. Si el tiempo de operación se ha acortado en

exceso, deje de operar de inmediato. Podríacorrerse el riesgo de sobrecalentamiento,posibles quemaduras e incluso explosión.

4. En caso de que ingresen electrolitos en susojos, enjuáguelos bien con agua limpia yconsulte de inmediato a un médico. Podríaperder la visión.

5. No cortocircuite el cartucho de batería:(1) No toque las terminales con ningún

material conductor.(2) Evite guardar el cartucho de batería en un

cajón junto con otros objetos metálicos,tales como clavos, monedas, etc.

(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.Si la batería entra en cortocircuito, puedecausar sobrecalentamiento, un flujo de

Page 20: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

20

corriente mayor, quemaduras posibles eincluso una falla.

6. No guarde la herramienta ni el cartucho debatería en lugares donde la temperatura puedaalcanzar o exceder los 50°C (122°F).

7. Nunca incinere el cartucho de batería inclusoen el caso de que esté dañado seriamente o yano sirva en absoluto. El cartucho de bateríapuede explotar si se tira al fuego.

8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear elcartucho de batería.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONESConsejos para alargar al máximo la vida útil de la batería1. Cargue el cartucho de batería antes de que se

descargue completamente.Pare siempre la operación y cargue el cartuchode batería cuando note menos potencia en laherramienta.

2. No cargue nunca un cartucho de batería queesté completamente cargado.La sobrecarga acortará la vida de servicio de labatería.

3. Cargue el cartucho de batería a temperaturaambiente de 10°C – 40°C (50°F - 104°F). Si uncartucho de batería está caliente, déjelo enfriarantes de cargarlo.

DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté

apagada y el cartucho de batería extraído antes derealizar cualquier ajuste o comprobación en laherramienta.

Instalación o desmontaje del cartucho de batería

• Apague siempre la herramienta antes de insertar odesmontar el cartucho de bateria.

• Para extraer el cartucho de la batería, extráigalo dela herramienta a la vez que pulsa el botón en elcostado del cartucho.

• Para colocar la batería, alinee la lengüeta de labatería con la canaleta de la carcasa y colóquelaen su lugar. Asegúrese siempre de que estáinsertando la batería hasta el final, en donde hacetope y emite un pequeño chasquido. Si todavíapuede ver la parte roja en la parte de arriba delbotón, significa que no está completamentetrabada. Empújela suavemente hacia adentro hastaque no pueda ver la parte roja. Si esto no sucede,puede que accidentalmente se caiga de laherramienta ocasionando daños personales austed o a terceros.

• No emplee fuerza cuando inserte el cartucho debatería. Si el cartucho no se desliza al interiorfácilmente, será porque no se está insertandocorrectamente.

Accionamiento del interruptor

PRECAUCIÓN:• Antes de insertar el cartucho de batería en la

herramienta, compruebe siempre y cerciórese deque el gatillo interruptor se acciona debidamente yque vuelve a la posición “OFF”(apagado) cuando losuelta.

Para poner en marcha la herramienta, simplementeapriete el gatillo interruptor. La velocidad de laherramienta aumenta incrementando la presión en elgatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.

Freno eléctricoEsta herramienta está equipada con un freno eléctrico.Si la herramienta dejase de parar enseguidarepetidamente después de soltar el gatillo interruptor,pida a un centro de servicio Makita que le hagan elmantenimiento.

1. Parte roja2. Botón3. Cartucho de

batería

1

23

007418

1. Gatillo interruptor

1

007420

Page 21: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

21

Iluminación de la lámpara delantera

PRECAUCIÓN:• No mire a la luz ni vea la fuente de luz

directamente.Apriete el interruptor de gatillo para encender la lámpara.La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo estésiendo apretado. La lámpara se apaga 10-15 segundosdespués de soltarse el gatillo.

NOTA:

• Utilice un paño seco para quitar la suciedad de lalente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar lalente de la linterna, porque podrá disminuir lailuminación.

Accionamiento del conmutador de inversión de giro

Esta herramienta tiene un conmutador de inversión paracambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro lapalanca del interruptor de inversión del lado A para girohacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.Cuando la palanca del conmutador de inversión esté enla posición neutral, no se podrá apretar el gatillointerruptor.

PRECAUCIÓN:• Confirme siempre la dirección de giro antes de la

operación.• Utilice el conmutador de inversión solamente

después de que la herramienta haya paradocompletamente. Si cambia la dirección de giroantes de que la herramienta haya parado podrádañarla.

• Cuando no esté utilizando la herramienta, pongasiempre la palanca del interruptor de inversión en laposición neutral.

Cambio de velocidad

Para cambiar la velocidad, en primer lugar apague laherramienta y después deslice la palanca de cambio develocidad a la posición “2” para velocidad alta o posición“1” para velocidad baja. Asegúrese de que la palanca decambio de velocidad esté puesta en la posición correctaantes de realizar la operación. Utilice la velocidadcorrecta para su trabajo.

PRECAUCIÓN:• Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad

completamente en la posición correcta. Si utiliza laherramienta con la palanca de cambio de velocidadpuesta a medias entre las posiciones “1” y “2”, laherramienta podrá dañarse.

• No utilice la palanca de cambio de velocidadmientras la herramienta esté en marcha. Podríadañarse la herramienta.

Ajuste de la torsión de apriete

La torsión de apriete se puede ajustar en 17 posicionesgirando el anillo de ajuste para alinear sus graduacionescon el puntero que hay en el cuerpo de la herramienta.La torsión de apriete es mínima cuando el número 1 estáalineado con el puntero, y máxima cuando la marca está alineada con el puntero.El embrague patina a varios niveles de torsión cuando seajusta en los números 1 al 16. El embrague ha sidodiseñado para que no patine en la marca .Antes de comenzar a realizar una operación, rosque untornillo de prueba en el propio material de trabajo o en untrozo del mismo material para determinar qué nivel detorsión se requiere para esa aplicación en particular.

1. Lámpara

1. Palanca del conmutador de inversión de giro

1

007419

1A B

007421

1. Palanca de cambio de velocidad

1. Anillo de ajuste2. Graduación3. Puntero

1

007422

123

007423

Page 22: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

22

MONTAJE

PRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté

apagada y el cartucho de batería extraído antes derealizar cualquier trabajo en la herramienta.

Instalación o desmontaje de la punta de atornillar o la broca

Gire el anillo hacia la izquierda para abrir las garras delmandril. Ponga la broca en el mandril a tope. Gire elanillo hacia la derecha para apretar el mandril.Para desmontar la broca, gire el anillo hacia la izquierda.

Instalación del portabrocas (accesorio opcional)

Encaje el portabrocas en la protuberancia de la base dela herramienta en el lado derecho o izquierdo y sujételocon un tornillo. Cuando no esté utilizando la punta de atornillar,manténgala en el portabrocas. Aquí se pueden ponerbrocas/puntas de atornillar de hasta 45 mm (1-3/4”) delargo.

Gancho (accesorio opcional)

El gancho resulta útil para colgar temporalmente laherramienta. Se puede instalar en cualquiera de loslados de la herramienta.Para instalar el gancho, insértelo en una ranura delalojamiento de la herramienta de cualquiera de los ladosy después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje eltornillo y después sáquelo.

OPERACIÓN

PRECAUCIÓN:• Inserte siempre el cartucho de la batería a tope

hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver laparte roja del lado superior del botón, no estarábloqueado completamente. Insértelocompletamente hasta que no pueda verse la parteroja. En caso contrario, podrá caerseaccidentalmente de la herramienta y ocasionarleheridas a usted o a alguien que se encuentre cercade usted.

Sujete la herramienta con firmeza con una mano en laempuñadura y la otra mano en la parte inferior de labatería para controlar la torsión.

Operación de atornillado

PRECAUCIÓN:• Ajuste el anillo de ajuste al nivel de torsión

apropiado para su trabajo.Ponga la punta de atornillar sobre la cabeza del deltornillo y aplique presión en la herramienta. Hagafuncionar la herramienta despacio y después aumente lavelocidad gradualmente. Suelte el gatillo interruptor encuanto el embrague patine.

PRECAUCIÓN:• Asegúrese de que la punta de atornillar esté

insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, ode lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la puntade atornillar.

NOTA:

• Cuando atornille en madera, taladre primeroagujeros piloto para facilitar el atornillado y paraevitar que se resquebraje la pieza de trabajo.Consulte el gráfico.

1. Mandril

1. Portabrocas2. Punta de

atornillar

1. Ranura2. Tornillo3. Gancho

1

007424

1

2

007470

1

2

3

007425

007426

Page 23: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

23

Operación de taladradoPrimero, gire el anillo de ajuste de forma que el punteroquede apuntando a la marca . Después proceda dela forma siguiente.Taladrado en MaderaCuando taladre en madera, los mejores resultados seobtendrán con brocas para madera equipadas con untornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirandode la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.Taladrado en metalPara evitar que la broca resbale al empezar a hacer elagujero, haga una mella con punzón y un martillo en elpunto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mellay comience a taladrar.Emplee un lubricante para operaciones de corte cuandotaladre metales. Las excepciones son hierro y latón quedeberán ser taladrados en seco.

PRECAUCIÓN:• Con ejercer una presión excesiva sobre la

herramienta no conseguirá taladrar más rápido. Dehecho, esta presión excesiva sólo servirá paradañar la punta de la broca, disminuir el rendimientode la herramienta y acortar su vida de servicio.

• En el momento de comenzar a penetrar se ejerceuna fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidadocuando la broca comience a penetrar en la piezade trabajo.

• Una broca atorada podrá extraerse simplementeponiendo el interruptor de inversión en giro inversopara que retroceda. Sin embargo, la herramientapodrá retroceder bruscamente si no la sujetafirmemente.

• Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas enun tornillo de banco o herramienta de sujeciónsimilar.

• Si utiliza la herramienta continuamente hastadescargar el cartucho de batería, deje descansar laherramienta durante 15 minutos antes de procedercon una batería fresca.

MANTENIMIENTO

PRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté

apagada y el cartucho de batería extraído antes deintentar realizar una inspección o mantenimiento.

Reemplazamiento de las escobillas de carbón

Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marcalímite. Mantenga las escobillas de carbón limpias deforma que entren libremente en los portaescobillas.Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas almismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbónoriginales e idénticas.Utilice un destornillador para quitar los dos tornillos ydespués quite la cubierta posterior.

Levante la parte del brazo del resorte y después póngaloen la parte rebajada del alojamiento con undestornillador de punta plana de eje largo y fino o similar.

Utilice tenazas para quitar las tapas de las escobillas decarbón. Quite las escobillas de carbón gastadas, insertelas nuevas y reemplace las tapas de las escobillas decarbón a la inversa.

Diámetro nominal de tornillos para madera (mm)

3,1 (1/8”)3,5 (9/64”)3,8 (5/32”)4,5 (11/64”)4,8 (3/16”)5,1 (13/64”)5,5 (7/32”)5,8 (7/32”)

6,1 (15/64”)

Tamaño recomendado para el agujero piloto (mm)2,0 - 2,2 (5/64” - 3/32”)2,2 - 2,5 (3/32” - 3/32”)2,5 - 2,8 (3/32” - 7/64”)2,9 - 3,2 (7/64” - 1/8”)3,1 - 3,4 (1/8” - 9/64”)3,3 - 3,6 (1/8” - 9/64”)

3,7 - 3,9 (9/64” - 5/32”)4,0 - 4,2 (5/32” - 11/64”)4,2 - 4,4 (11/64” - 11/64”)

001904

1. Marca límite

1. Cubierta trasera2. Tornillos

1. Parte rebajada2. Resorte3. Brazo

1

006258

1

2

007427

1

2 3

007428

Page 24: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

24

Asegúrese de que las tapas de las escobillas de carbónhayan encajado en forma segura en los orificios de losportaescobillas.

Vuelva a instalar la cubierta posterior y apriete los dostornillos firmemente.Después de reemplazar las escobillas, inserte elcartucho de batería en la herramienta y hágale el rodajea las escobillas haciendo funcionar la herramienta sincarga durante 1 minuto aproximadamente. Despuéscompruebe la herramienta mientras está en marcha y laoperación del freno eléctrico cuando suelte el gatillointerruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida asu centro de servicio Makita local que se lo repare.Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD delproducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea demantenimiento o ajuste deberán ser realizadas enCentros de Servicio Autorizados por Makita, empleandosiempre repuestos Makita.

ACCESORIOS

PRECAUCIÓN:• Estos accesorios o acoplamientos están

recomendados para utilizar con su herramientaMakita especificada en este manual. El empleo decualesquiera otros accesorios o acoplamientosconllevará un riesgo de sufrir heridas personales.Utilice los accesorios o acoplamientos solamentepara su fin establecido.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles enrelación con estos accesorios, pregunte a su centro deservicio Makita local.

• Brocas de taladrado• Puntas de atornillar• Gancho

• Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinosde Makita

• Adaptador de renovación automática de carga• Maletín de transporte de plástico

EN0006-1

GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑOPolítica de garantíaCada herramienta Makita es inspeccionada y probadaexhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantizaque va a estar libre de defectos de mano de obra ymateriales por el periodo de UN AÑO a partir de la fechade adquisición original. Si durante este periodo de unaño se desarrollase algún problema, retorne laherramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, auna de las fábricas o centros de servicio autorizadosMakita. Si la inspección muestra que el problema ha sidocausado por mano de obra o material defectuoso, Makitala reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.Esta garantía no será aplicable cuando:

• se hayan hecho o intentado hacer reparaciones porotros:

• se requieran reparaciones debido al desgastenormal:

• la herramienta haya sido abusada, mal usada omantenido indebidamente:

• se hayan hecho alteraciones a la herramienta.EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLEDE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO OCONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USODEL PRODUCTO.ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTODURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTAGARANTÍA.MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD PORCUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDOGARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉSDEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.Esta garantía le concede a usted derechos legalesespecíficos, y usted podrá tener también otros derechosque varían de un estado a otro. Algunos estados nopermiten la exclusión o limitación de daños fortuitos oconsecuenciales, por lo que es posible que la antedichalimitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.Algunos estados no permiten limitación sobre laduración de una garantía implícita, por lo que es posibleque la antedicha limitación no le sea de aplicación austed.

1. Tapa de la escobilla de carbón

1. Orificio2. Tapa de la

escobilla de carbón

1

007429

1

2

006304

Page 25: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

25

Page 26: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

26

Page 27: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

27

Page 28: Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador … · 2020. 3. 27. · exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged

WARNINGSome dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and otherconstruction activities contains chemicals known to the State of Californiato cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examplesof these chemicals are:• lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do thistype of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a wellventilated area, and work with approved safety equipment, such as thosedust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

< USA only >

ADVERTENCIAAlgunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:• plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.

El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.

< USA solamente >

Makita Corporation3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi 446-8502 Japan

884679-940