Convertisseurs de Courant-pression

52

Click here to load reader

Transcript of Convertisseurs de Courant-pression

Page 1: Convertisseurs de Courant-pression

www.Fisher.com

Manuel d’instructionsD102005X0FRMai 2008 Convertisseurs 846

Convertisseurs de courant / pressionType 846

Table des matières1. Introduction

Objet du manuel 1-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description 1-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spécifications 1-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Services de formation 1-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. InstallationInstructions spéciales pour utilisation et

installation sûres dans des zones dangereuses 2-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CSA 2-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FM 2-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité intrinsèque ATEX 2-3. . . . . . . . . . . . . . . . . ATEX Type « n » 2-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité intrinsèque IECEx, type « n »,

poussière 2-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ATEX antidéflagrant

IECEx antidéflagrant 2-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité intrinsèque GOST, antidéflagrant 2-4. . .

Montage 2-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordements pneumatiques 2-5. . . . . . . . . . . . . .

Pression d’alimentation 2-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression de sortie 2-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Raccordements électriques 2-8. . . . . . . . . . . . . . . . . Orifices d’évent 2-8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Orifice de course 2-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orifice d’échappement 2-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Interruption du signal 2-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Etalonnage

Performances normales : Entrée gamme complète, action directe 3-2. . . .

Performances multigammes : Entrée gamme complète, action directe 3-3. . . .

Performance normales :Entrée split range, action directe 3-3. . . . . . . . . .

Signal d’entrée de 4 à 12 mA 3-3. . . . . . . . . . . . . . Signal d’entrée de 12 à 20 mA 3-4. . . . . . . . . . . . .

Performances normales : Entrée gamme complète, action inverse 3-4. . . .

Performances multigammes : Entrée gamme complète, action inverse 3-4. . . .

Performances normales : Entrée split range, action inverse 3-5. . . . . . . . . .

Signal d’entrée de 4 à 12 mA 3-5. . . . . . . . . . . . . . Signal d’entrée de 12 à 20 mA 3-5. . . . . . . . . . . . . Signal d’entrée de 10 à 50 mA 3-6. . . . . . . . . . . . .

Transport du module final 3-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Figure 1-1. Convertisseur de courant / pression de type 846

4. Principe de fonctionnementCircuit électronique 4-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Actionneur magnétique 4-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Etage pilote 4-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Etage booster 4-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Recherche des pannesFonctions de diagnostic 5-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Orifice de course 5-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lecture de pression à distance

(RPR − Remote Pressure Reading) 5-1. . . . . . Utilisation de l’interface de communicationHART� pour lire le signal RPR 5-1. . . . . . . . . . .

Lecture du signal RPR à l’aide d’unfréquencemètre numérique 5-2. . . . . . . . . . . . . .

Recherche des pannes en exploitation 5-3. . . . . . . . Recherche des pannes à l’atelier 5-5. . . . . . . . . . . .

6. MaintenanceModule final 6-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Retrait du module final 6-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du module final 6-4. . . . . . . . . . . . .

Carte de circuits électroniques 6-5. . . . . . . . . . . . . . . Cavalier de la lecture de pression à distance

(RPR) 6-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(suite à la page suivante)

Page 2: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

1-2

Table des matières (suite)Cavalier de gamme 6-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Action 6-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retrait de la carte de circuits électroniques 6-6. . . Remplacement de la carte de circuits

électroniques 6-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble pilote/actionneur 6-7. . . . . . . . . . . . . . . . .

Action 6-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retrait de l’ensemble pilote/actionneur 6-7. . . . . . Remplacement de l’ensemble

pilote/actionneur 6-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sous-ensemble du module 6-8. . . . . . . . . . . . . . . . . . Compartiment de câblage 6-9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grilles des orifices d’échappement

et de course 6-9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7. Liste des pièces détachées 7-1. . . . . . . . . . . . . . . . 8. Schémas de boucle et plaques signalétiques 8-1. . .

Section 1 Introduction

Objet du manuel

Ce manuel d’instruction contient les renseignements relatifsà l’installation, au fonctionnement, à l’étalonnage, à lamaintenance et à la commande de pièces détachées pourles convertisseurs de courant / pression Type 846. Voir lesmanuels séparés pour les instructions relatives auxéquipements utilisés avec les convertisseurs.

Ne pas installer, utiliser ni entretenir un convertisseur decourant / pression Type 846, sans avoir préalablement� été pleinement formé et qualifié pour l’installation,l’utilisation et l’entretien des vannes, des actionneurs etde leurs accessoires, et � lu attentivement et compris lecontenu de ce manuel. Pour toute question relative à cesinstructions, contacter un bureau commercial EmersonProcess Management� avant toute intervention.

Description Le convertisseur de courant / pression Type 846, illustrésur la figure 1-1, accepte en entrée un signal électrique etproduit une pression pneumatique de sortie proportionnelleau signal. Typiquement, un signal de 4 à 20 mA estconverti en une sortie de 0,2 à 1,0 bar (3 à 15 psi). Cesmodèles sont disponibles en action directe ou inverse ainsiqu’avec une entrée pleine gamme ou split range

A6643/IL

COUVERCLEDU MODULE

MODULE FINAL

CARTE DE CIRCUITSELECTRONIQUES

BOITIER DU MODULE

BORNIER

COUVERCLE DUCOMPARTIMENTDE CABLAGE

Figure 1-2. Conception modulaire du convertisseur

réglable sur site. Se reporter à la section Etalonnagepour plus d’informations sur les combinaisonsd’entrée/sortie.

L’application la plus courante du convertisseur consiste àrecevoir un signal électrique depuis un contrôleur et àproduire en sortie une pression pneumatique pourcommander un actionneur de vanne de régulation ou unpositionneur. Le Type 846 peut également être utilisépour convertir un signal vers un instrument pneumatique.

Le Type 846 est un convertisseur I/P électronique. Ilcomporte une unique carte de circuits électroniques,comme illustré sur la figure 1-2. Le circuit comprend uncapteur de pression à semi-conducteurs permettant decontrôler la pression en sortie ; ce capteur fait partie d’unréseau à rétroaction électronique. Cette capacitéd’auto-correction offerte par la combinaisoncapteur/circuit permet au convertisseur de produire unsignal de sortie extrêmement stable et sensible.

Page 3: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

1-3

REMARQUE :LE TYPE 846 N’EST PAS UNE RESISTANCE CONSTANTE EN SERIE AVECUNE INDUCTANCE. IL EST MIEUX MODELISE DANS LA BOUCLE EN TANTQUE RESISTANCE DE 50 OHMS EN SERIE AVEC UNE CHUTE DE TENSIONDE 6 V C.C. AVEC INDUCTANCE NEGLIGEABLE.

A6325 / IL

TYPE 846

6 V c.c.

50ohms

ALIMEN-TATION

Figure 1-3. Circuit équivalent

Tous les composants actifs mécaniques et électriquesdu Type 846 sont intégrés dans un module unique,échangeable sur site, appelé le module final, illustré à lafigure 1-2. Le module final contient la carte de circuitsélectroniques, l’ensemble pilote/actionneur et l’étagebooster. Le module final peut être facilement enlevé endévissant le couvercle du module. Sa conceptioncomporte un minimum de pièces et réduit ainsi le tempsde réparation et de recherche des pannes.

Le compartiment de câblage et le compartiment dumodule sont séparés par une cloison étanche. Ce boîtierà compartiments multiples protège égalementl’électronique des agents contaminants et de l’humiditécontenus dans l’air d’alimentation.

Spécifications

AVERTISSEMENT!

Ce produit est prévu pour une gammespécifique de pressions, de températureset autres spécifications d’application.L’application d’une température différenteet d’autres conditions de service peutentraîner un dysfonctionnement duproduit, provoquer des dégâts matérielsou des blessures.

Les spécifications des convertisseurs Type 846 setrouvent dans le tableau 1-1.

Services de formation

Pour obtenir des informations sur les formationsdisponibles pour le convertisseur de courant / pressionType 846, ainsi que sur une grande variété d’autresproduits, contacter :

Emerson Process ManagementEducational Services, RegistrationP.O. Box 190 ; 301 S. 1st Ave.Marshalltown, IA 50158-2823Téléphone : 800-338-8158 ouTéléphone : 641-754-3771 Télécopie : 641-754-3431Courriel : [email protected]

Page 4: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

1-4

Tableau 1-1. Spécifications

Signal d’entrée

Performances normales :4 à 20 mA c.c., 4 à 12 mA c.c. ou 12 à 20 mA c.c.Split ranging réglable sur site.

10 à 50 mA c.c. Consulter le fabricant pour l’entréesplit range. Action directe uniquement.

Performances multigammes :4 à 20 mA c.c. Consulter le fabricant pour l’entrée splitrange.

10 à 50 mA c.c. Consulter le fabricant pour l’entréesplit range. Action directe uniquement.

Circuit équivalent

Voir la figure 1-3

Signal de sortie(1)

Performances normales :(Consulter le fabricant pour la sortie split range)Action directe (étendue d’échelle minimale de 6 psi)Pressions de sortie typiques : 0,2 à 1,0 bar (3 à 15 psi).Rangeabilité entre 0,1 et 1,2 bar (1 et 18 psi)Action inverse (étendue d’échelle minimale de11 psi)Pressions de sortie typiques : 1,0 à 0,2 bar (15 à 3 psi)Rangeabilité entre 1,2 et 0,1 bar (18 et 1 psi)

Performances multigammes :Action directe (étendue d’échelle minimale de 6 psi)Pressions de sortie typiques : 0,2 à 1,9 bar (3 à 27 psi),0,4 à 2 bar (6 à 30 psi) et 0,3 à 1,7 bar (5 à 25 psi)Rangeabilité entre 0,03 et 2,3 bar (0,5 et 33 psi)Action inverse (étendue d’échelle minimale de11 psi)Pressions de sortie typiques : 1,9 à 0,2 bar (27 à 3 psi),2 à 0,4 bar (30 à 6 psi) et 1,7 à 0,3 bar (25 à 5 psi)Rangeabilité entre 2,3 et 0,03 bar (33 et 0,5 psi).

Pression d’alimentation(2)

Performances normales : 1,2 à 1,6 bar (18 à 24 psi)Performances multigammes : 0,2 bar (3 psi)(3) supérieur à la pression de sortieétalonnée maximaleMaximum : 2,4 bar (35 psi)

Gaz de pression d’alimentation

Air ou gaz naturel(4)

Qualité de l’air : La pression d’alimentation doitconsister en de l’air propre et sec répondant auxexigences de la norme ISA 7.0.01. Des particules de40 microns au maximum dans le circuit pneumatiquesont acceptables. Il est recommandé de procéder àune filtration supplémentaire pour réduire la taille desparticules à 5 microns. Le contenu en graisse ne doitpas dépasser 1 ppm en poids (P/P) ou volume(vol/vol). La condensation dans l’alimentation en airdoit être minimale.

Gaz naturel : Le gaz naturel doit être propre, sec,exempt d’huile et non corrosif. Le contenu en H2S nedoit pas dépasser 20 ppm.

Débit d’air de sortie(5)

Standard : 6,4 m3/h normalisés (240 scfh) à 1,4 bar(20 psi) de pression d’alimentation

Multigamme : 9,7 m3/h normalisés (360 scfh) à 2,5 bar(35 psig) de pression d’alimentation

Consommation d’air à régime continu(5)

0,3 m3/h normalisés (12 scfh) à 1,4 bar (20 psi) depression d’alimentation

Limites de température(2)

En exploitation : −40 à 85 �C (−40 à 185 �F)

Stockage : −40 à 93 �C (−40 à 200 �F)

Limites d’humidité

0 à 100 % d’humidité relative avec condensation

Performances(6)

Remarque : Les performances des appareils Type 846sont vérifiées à l’aide de systèmes industrielsinformatisés pour s’assurer que chaque unité livréerépond à ses caractéristiques de performance.

Linéarité, hystérésis et répétabilité : �0,3 % del’étendue de l’échelle.

Effets de la température (effet global, incluant lezéro et l’étendue de l’échelle) : �0,07 % / �C(0,045 %/ �F) de l’étendue de l’échelle

Effet de vibration : �0,3 % de l’étendue de l’échellepar g, dans les conditions suivantes :5 à 15 Hz pour un déplacement constant de 4 mm15 à 150 Hz pour 2 g. 150 à 2 000 Hz pour 1 g.conformément aux normes SAMA StandardPMC 31.1, Sec. 5.3, Condition 3, Régime continu

− suite −

Page 5: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

1-5

Tableau 1-1. Spécifications (suite)

Performances (suite)(6)

Effets de choc : �0,5 % de l’étendue de l’échelle,lors de test conformes aux normes SAMA StandardPMC 31.1, Sec. 5.4.

Effets de la pression d’alimentation : Négligeables

Interférence électromagnétique (IEM) : TestCEI 61326-1 (Edition 1.1). Répond aux exigences enmatière de niveaux d’émissions pour les équipementsde classe A (installations industrielles) et leséquipements de classe B (installations résidentielles).Satisfait aux normes d’immunité pour les installationsindustrielles (tableau A.1 dans le document despécifications CEI). Les performances d’immunitésont indiquées dans le tableau 1-2.

Sensibilité de fuite(5) : Moins de 1,0 % de l’étendued’échelle jusqu’à 4,8 m3/h normalisés (180 scfh) defuite en aval.

Effets de la surpression : Inférieurs à 0,25 % del’étendue d’échelle pour un usage abusif allantjusqu’à 7,0 bar (100 psi) de pression d’alimentation àl’entrée, pendant moins de 5 minutes.

Protection contre une inversion de polarité :

L’inversion de la polarité de l’alimentation (4 à 20 mA),ou l’usage abusif avec une intensité allant jusqu’à100 mA, ne cause aucun dommage.

Raccordements

Alimentation d’air, signal de sortie et jauge desortie : Raccord interne NPT 1/4-18Electrique : Entrée de câble interne 1/2-14 NPT

Réglages

Étendue de l’échelle et zéro : Le réglage se faitdans le compartiment de câblage avec un tournevis.

Lecture de pression à distance (RPR)Réglable par cavalier, ON (Marche) ou OFF (Arrêt), sil’unité comprend cette option

Gamme de fréquence : 5 000 à 8 000 HzAmplitude : 0,4 à 1,0 Vc-c

Tension de service requise sans lecture de pressionà distance

Minimum 6,0 V (à 4 mA)Maximum 7,2 V (à 20 mA)

Tension de service requise avec lecture de pressionà distance

Minimum 6,4 V (à 4 mA)Maximum 8,2 V (à 20 mA)

Classification électrique

Zone dangereuse :

Sécurité intrinsèque, antidéflagrant et division 2

HOMOLOGUE

Sécurité intrinsèque, antidéflagrant et protection contre les coups de poussière

ATEXSécurité intrinsèque, antidéflagrant et type « n »

IECEx Sécurité intrinsèque, antidéflagrant et type « n »

GOSTSécurité intrinsèque, antidéflagrant et type « n »

Voir les instructions spéciales pour une utilisation etune installation sûres en zones dangereuses à lasection 2, tableaux 2-1, 2-2, 2-3, 2-4 et 2-5 ainsi queles schémas et représentations des plaquessignalétiques à la section 8 pour connaître lesinformations spécifiques de conformité.

Conforme pour un usage au gaz naturel(4)

Boîtier électrique : NEMA 4X, boîtier CSA type 4X,IP66, tropicalisation (test aux moisissures selon lanorme MIL-STD-810)

Matériaux de construction

Boîtier : Cuproaluminium faible en cuivre avecpeinture à base de polyuréthane, ou en acierinoxydable 316Joints toriques : Nitrile, sauf joints toriques ducapteur qui sont en silicone.

Options

Filtre détendeur Type 67CFR, manomètresd’alimentation et de sortie ou vanne de lecture depression à distance, couvercle du module avecplusieurs orifices de course, ou support de montageen acier inoxydable.

Poids

Aluminium : 2,9 kg (6.5 lb), options excluesAcier inoxydable : 6,7 kg (14.8 lb), options exclues

− suite −

Page 6: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

1-6

Tableau 1-1. Spécifications (suite)

Déclaration de SEPFisher Controls International LLC déclare que ce produitest conforme à l’article 3, paragraphe 3, de la Directiveéquipement sous pression (DESP) 97 / 23 / CE. Il a étéconçu et fabriqué conformément aux règles de l’art enusage (SEP) et ne peut pas porter la marque CErelative à la DESP.

Cependant, le produit peut porter la marque CEindiquant la conformité avec d’autres directiveseuropéennes applicables.

REMARQUE : La terminologie des instruments spécialisés est définie par la norme ANSI/ISA 51.1 − Terminologie des instruments de procédé.1. Etalonnage métrique disponible.2. Les limites de pression/température indiquées dans ce manuel et celles de toute norme ou de tout code applicable ne doivent pas être dépassées.3. 0,14 bar (2 psi) pour une sortie de 2,3 bar (33 psi).4. Le gaz naturel ne doit pas contenir plus de 20 ppm de H2S. Le gaz naturel en tant que produit d’alimentation est uniquement certifié CSA et FM, comme spécifié dans les

tableaux 2-1 et 2-2. Le Type 846 n’est pas recommandé pour une utilisation avec des gaz aromatiques.5. m3/h normalisés—Mètres cubes par heure normalisés (0 �C et 1,01325 bar, absolu). Scfh—Standard cubic feet per hour, pieds cubes par heure standard (60 �F et 14,7 psia). 6. Conditions de référence : Entrée de 4,0 à 20 mA c.c., sortie de 0,2 à 1,0 bar (3 à 15 psi) et 1,4 bar (20 psi) de pression d’alimentation.

Tableau 1-2. Critères de performances en immunité CEM

ORIFICE PHENOMENE NORME DE BASE NIVEAU DE TEST CRITERES DEPERFORMANCES(1)

Boîtier

Décharge électrostatique (DES) CEI 61000-4-2Contact 4 kVAir 8 kV

A

Champ électromagnétiquerayonné

CEI 61000-4-380 à 1 000 MHz à 10 V/m avec1 kHz AM à 80 %

A

Champ magnétique defréquence industrielle nominale

CEI 61000-4-8 60 A/m à 50 Hz A

Signal/contrôle E/S

Transitoires rapides en salves CEI 61000-4-4 1 kV A

Surtension CEI 61000-4-51 kV (ligne à la masseuniquement, chacune)

B

Champs radioélectriquesconduits

CEI 61000-4-6150 kHz à 8 MHz à 3 Vrms B

8 MHz à 80 MHz à 3 Vrms ALimite de spécification = ±1 % de l’étendue de l’échelle1. A = Aucune dégradation durant les essais. B = Dégradation temporaire durant les essais, mais rétablissement automatique.

Page 7: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

2-1

Section 2 Installation2-2-Le convertisseur de courant / pression type 846 a étédéclaré conforme pour une utilisation avec de l’air ou dugaz naturel comme produit d’alimentation. En casd’utilisation de gaz naturel comme produit d’alimentationpneumatique, du gaz naturel sera utilisé dans lesraccordements pneumatiques de l’appareil avec toutéquipement connecté et l’appareil refoulera du gaznaturel dans l’atmosphère environnante.

AVERTISSEMENT!

Tous les marquages ne sont pas certifiéspour l’utilisation du gaz naturel commeproduit d’alimentation. Se reporter auxtableaux 2-1, 2-2, 2-3, 2-4 et 2-5 pour lesinformations spécifiques de conformité.L’usage de gaz naturel en tant queproduit d’alimentation sur des unités noncertifiées peut entraîner des blessures oudes dégâts matériels résultant d’unincendie ou d’une explosion.

ATTENTION

Le Type 846 n’est pas recommandé pourune utilisation avec des gaz aromatiques.Le diaphragme en silicone, les jointstoriques et les joints en nitrile utilisésdans le convertisseur 846 sont sujets àune détérioration lorsqu’ils sont exposésau gaz aromatique.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter toute blessure ou toutdommage causé par la dissipationsoudaine de la pression d’air ou de gaznaturel :

� Toujours porter des vêtements, desgants et des lunettes de protection lorsde toute opération d’installation.

� Débrancher tous les conduitsalimentant l’actionneur en pressionpneumatique, en électricité ou en signauxde commande. S’assurer que l’actionneurne peut pas ouvrir ou fermer soudainementla vanne.

� Utiliser des vannes de dérivation ouarrêter complètement le procédé pourisoler la vanne de la pression du procédé.Dissiper la pression du procédé des deuxcôtés de la vanne.

� Utiliser des méthodes deverrouillage pour être certain que lesmesures précédentes restent effectiveslors de l’intervention sur l’équipement.

� Consulter l’ingénieur des procédés oul’ingénieur responsable de la sécurité pourprendre des mesures supplémentaires afinde se protéger du fluide du procédé.

AVERTISSEMENT!

L’appareil met à l’air le fluided’alimentation dans l’atmosphèreenvironnante. Des blessures ou desdégâts matériels peuvent résulter d’unincendie ou d’une explosion si du gaznaturel est utilisé comme produitd’alimentation et que des mesures deprévention ne sont pas prises, commeune ventilation adéquate et l’éliminationde toute source d’inflammation.

Cette section présente les informations relatives àl’installation du convertisseur de courant / pressionType 846. Les figures 2-1, 2-2, 2-3 et 2-5 peuvent servirde référence pour les instructions de cette section.

Lorsqu’une vanne de régulation est commandée avec unconvertisseur Type 846 devant être installé surl’actionneur, le convertisseur monté en usine est relié àl’actionneur par le biais de la tuyauterie appropriée et ilest étalonné selon les spécifications indiquées à lacommande.

Si le convertisseur est acheté séparément pour êtreinstallé sur une vanne de régulation déjà en service,toutes les pièces nécessaires sont fournies si elles ontété commandées. Ceci comprend le support appropriépour fixer l’appareil sur un bossage du servomoteur(comportant des trous taraudés) ou pour le fixer auboîtier de membrane.

Selon les préférences, les pièces de montage peuventêtre fournies pour fixer le convertisseur sur un tubesupport de 51 mm (2 in.) de diamètre, une surface planeou une cloison.

Les convertisseurs peuvent aussi être commandésséparément pour être montés sur un ensemble de vannede régulation déjà en service. Le convertisseur peut êtrecommandé avec ou sans pièces de montage. Les piècesde montage comprennent le support et les boulonsappropriés destinés à fixer l’appareil sur un bossage duservomoteur (comportant des trous taraudés) ou pour lefixer au boîtier de membrane.

Page 8: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

2-2

Tableau 2-1. Classification des zones dangereuses pour le Canada—CSA

ORGANISME DECERTIFICATION CERTIFICATION OBTENUE

VALEURNOMINALED’ENTITE

CODE DETEMPERATURE

INDICE DEPROTECTION DES

BOITIERS

CSA

(Sécurité intrinsèque)Classe/DivisionSécurité intrinsèque Classe I, Division 1, Groupes A ,B, C, Dselon schéma 13B8779Certifié gaz naturel

− − − T4 (Tamb � 80 �C) TYPE 4X

(Antidéflagrant)Classe/DivisionClasse I, Division 1 Groupes C, DCertifié gaz naturel

− − − T4 (Tamb � 80 �C) TYPE 4X

Classe I, Division 2, Groupes A, B, C, DClasses II, III, Division 1, Groupes E, F, GCertifié gaz naturel

− − − TYPE 4X

Tableau 2-2. Classification des zones dangereuses pour les Etats-Unis—FM

ORGANISME DECERTIFICATION CERTIFICATION OBTENUE

VALEURNOMINALED’ENTITE

CODE DETEMPERATURE

INDICE DEPROTECTION DES

BOITIERS

FM

(Sécurité intrinsèque)Classe/DivisionClasses I, II, III, Division 1, Groupes A, B, C, D, E, F, Gselon schéma 13B8780Certifié gaz naturel

Vmax = 40 V c.c.Imax = 185 mACi = 0,016 �FLi = 20 �H

T5 (Tamb � 60 �C) NEMA 4X

(Antidéflagrant)Classe/DivisionClasse I, Division 1, Groupes B, C, DCertifié gaz naturel − Groupes C et D uniquement

− − − T5 (Tamb � 60 �C) NEMA 4X

Classe I, Division 2, Groupes A ,B, C, DClasses II, III, Division 1, Groupes E, F, GNon certifié pour l’utilisation avec du gaz naturel

− − − T5 (Tamb � 60 �C) NEMA 4X

Instructions spéciales pour uneutilisation et une installation sûresdans des zones dangereusesCertaines plaques signalétiques peuvent porter plusieurscertifications, chaque certification pouvant impliquer desnormes d’installation et/ou des conditions d’utilisation ensécurité uniques. Les instructions spéciales sontrépertoriées par organisme/certification.

Après lecture et compréhension de ces conditionsd’utilisation spéciales, suivre les procédures d’installationstandard.

AVERTISSEMENT!

Le non-respect de ces conditionsd’utilisation en sécurité peut entraînerdes blessures ou des dégâts matérielspar incendie ou explosion, et unere-classification de la zone.

CSAConditions d’utilisation spéciales

Pas de conditions d’utilisation spéciales.

Voir le tableau 2-1 pour des informations relatives auxcertifications, la figure 8-1 pour le schéma de boucleCSA et la figure 8-2 pour la plaque signalétique descertifications CSA et FM.

FM

Conditions d’utilisation spéciales

1. Lorsque l’appareil est utilisé avec du gaz naturelcomme produit d’alimentation pneumatique, la pressionde fonctionnement maximale est alors limitée à 2,413 bar(35 psi).

2. Lorsque l’appareil est utilisé avec du gaz naturelcomme produit d’alimentation pneumatique, il ne peutpas être utilisé dans un emplacement de Classe I,Division 1, Groupe B.

3. Lorsque l’appareil est utilisé avec du gaz naturelcomme produit d’alimentation pneumatique, il ne peutpas être utilisé dans un emplacement de Classe 1,Division 2, Groupe A, B, C, D.

Voir le tableau 2-2 pour des informations relatives auxcertifications, la figure 8-3 pour le schéma de boucle FMet la figure 8-2 pour la plaque signalétique descertifications CSA et FM.

Page 9: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

2-3

Tableau 2-3. Classifications pour zones dangereuses—ATEX(1)

CERTIFICAT CERTIFICATION OBTENUEVALEUR NOMINALE

D’ENTITE CODE DE TEMPERATUREINDICE DE

PROTECTION DESBOITIERS

ATEX

II 1 G et DGazEEx ia IIC T4, T5 —Sécurité intrinsèquePoussièreT 90 �C (Tamb = 80 �C)

Ui = 40 V c.c.Ii = 200 mAPi = 1,0 WCi = 8 nFLi = 20 �H

T4 (Tamb � 80 �C)T5 (Tamb � 40 �C)

IP66

II 3 G et DGazEEx nL IIC T5,T6 —Type « n »PoussièreT 95 �C (Tamb = 85 �C)

− − −T5 (Tamb � 85 �C)T6 (Tamb � 74 �C)

IP66

II 2 G et DGazEEx d IIB T5/T6 —AntidéflagrantPoussièreT 90 �C (Tamb = 80 �C)

− − −T5 (Tamb � 80 �C)T6 (Tamb � 65 �C)

IP66

1. Non certifié pour une utilisation avec du gaz naturel comme produit d’alimentation.

ATEX sécurité intrinsèque

Conditions spéciales pour une utilisation en toutesécurité

Cet équipement de sécurité intrinsèque peut être utiliséen atmosphère potentiellement explosive.

Cet appareil doit être raccordé uniquement à unéquipement à sécurité intrinsèque certifié et cetensemble doit être en conformité avec les règlements desécurité intrinsèque.

Les paramètres électriques de l’équipement certifiépouvant être raccordé au capteur ne doivent dépasseraucune des valeurs suivantes :

U0 � 40 VI0 � 200 mAP0 � 1,0 W

Température ambiante :

−40 �C à +80 �C

Voir le tableau 2-3 pour plus d’informations et lafigure 8-4 pour les plaques signalétiques ATEX.

ATEX Type « n »

Conditions spéciales pour une utilisation en toutesécurité

Aucune condition spéciale pour une utilisation en toutesécurité.

Voir le tableau 2-3 pour les informations concernant lescertifications et la figure 8-4 pour les plaquessignalétiques ATEX.

Sécurité intrinsèque IECEx, Poussière,Type « n »Conditions spéciales pour une utilisation en toutesécurité

Ces certifications sont indiquées sur une plaquesignalétique comportant plusieurs certifications (sécuritéintrinsèque, poussière et type « n ») comme illustré sur lafigure 8-5. Lors de l’installation, seul un type de méthodede protection est autorisé. La méthode de protectionutilisée lors de son installation doit être indiquée surl’appareil et ne doit être pas être modifiée ou utiliséed’une façon différente de celle originalement indiquéepar l’utilisateur final.

Voir le tableau 2-4 pour des informationssupplémentaires relatives à la certification.

AVERTISSEMENT!

L’utilisateur final doit choisir et indiquersur l’appareil une seule méthode deprotection après installation. Une foiscette méthode inscrite, elle ne doit pasêtre modifiée. Le non-respect de cesinstructions risque de compromettre lasécurité antidéflagrante du convertisseuret peut provoquer des dégâts matérielsou des blessures corporelles.

ATEX antidéflagrantIECEx antidéflagrantConditions spéciales pour une utilisation en toutesécurité

1. L’équipement comporte des joints antidéflagrantsavec un écart maximal inférieur aux valeurs indiquéesdans la norme EN 60079-1. L’utilisateur doit se reporteraux documents du fabricant, relatifs à l’installation,l’utilisation et la maintenance, pour plus d’informations.

Page 10: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

2-4

Tableau 2-4. Classifications pour zones dangereuses—IECEx(1)

CERTIFICAT CERTIFICATION OBTENUEVALEUR NOMINALE

D’ENTITE CODE DE TEMPERATUREINDICE DE

PROTECTION DESBOITIERS

IECEx

GazEx ia IIC T4/T5 —Sécurité intrinsèquePoussièreDIP A20 TA 90 �C IP66

Ui = 40 V c.c.Ii = 200 mAPi = 1,0 WCi = 8 nFLi = 20 �H

T4 (Tamb � 80 �C)T5 (Tamb � 40 �C)

IP66

GazEx nL IIC T5/T6 —Type « n »PoussièreDIP A22 TA 90 �C IP66

− − −T5 (Tamb � 80 �C)T6 (Tamb � 75 �C)

IP66

PoussièreDIP A20 TA 90 �C IP66

− − − − − − IP66

GazEx d IIB T5/T6 —AntidéflagrantPoussièreDIP A21 TA 90 �C IP66

− − −T5 (Tamb � 80 �C)T6 (Tamb � 65 �C)

IP66

1. Non certifié pour une utilisation avec du gaz naturel comme produit d’alimentation.

Tableau 2-5. Classifications pour zones dangereuses—GOST(1)

CERTIFICAT CERTIFICATION OBTENUEVALEUR NOMINALE

D’ENTITE CODE DE TEMPERATUREINDICE DE

PROTECTION DESBOITIERS

GOST

GazEx ia IIC T4/T5 —Sécurité intrinsèque

Ui =30 VIi = 200 mAPi = 1,2 WCi = 10 nFLi = 20 �H

T4 (Tamb � 80 �C)T5 (Tamb � 40 �C)

IP66

GazEx d IIB T5/T6 —Antidéflagrant

− − −T5 (Tamb � 80 �C)T6 (Tamb � 65 �C)

IP66

GazEx nL IIC T5/T6—Type « n »

− − −T5 (Tamb � 80 �C)T6 (Tamb � 74 �C)

IP66

1. Non certifié pour une utilisation avec du gaz naturel comme produit d’alimentation.

2. Le dispositif d’entrée de câble utilisé doit seconformer aux exigences suivantes :

� Etre certifié Ex d IIB ou Ex d IIC.

� Permettre un niveau de protection d’au moins IP66.

3. L’utilisateur doit s’assurer que la pression systèmemaximale ne dépasse pas 2,413 bar (35 psi).

4. Voir les figures 2-2 et 2-3 pour connaître leslongueurs d’engagement des boulons sur les unitésantidéflagrantes ATEX et IECEx.

5. Un orifice d’entrée de câble est disponible afin depermettre l’installation d’un dispositif d’entrée de câbleantidéflagrant, avec ou sans la mise en place d’unadaptateur antidéflagrant.

Pour les versions certifiée IECEx des convertisseursType 846—le dispositif d’entrée de câble et l’adaptateurdoivent être compatibles avec l’équipement, les câbles etles conditions d’utilisation et doivent être certifiés en tantqu’Equipement (et non Composant). Voire le tableau 2-4pour des informations supplémentaires concernant lescertifications et la figure 8-5 pour les plaquessignalétiques IECEx.

Pour les versions certifiées ATEX des convertisseursType 846—le dispositif d’entrée de câble et l’adaptateurdoivent être compatibles avec l’équipement, les câbles etles conditions d’utilisation et doivent être certifiés en tantqu’Equipement (et non Composant).

Voir le tableau 2-3 pour plus d’informations concernantles certifications et la figure 8-4 pour les plaquessignalétiques ATEX.

Sécurité intrinsèque GOST,antidéflagrantConditions d’utilisation

1. Le convertisseur doit être utilisé conformément auxnormes d’antidéflagrance GOST R 51330.13, aux« exigences de configuration sur site électrique » (PUE,art. 7.3), aux « exigences d’entretien technique poursites électriques » (PTEEP, art. 3.4), aux autresdocuments réglementaires concernant l’équipementélectrique en zones explosives et au manueld’instructions du fabricant.

2. Les zones explosives applicables et les conditionsrelatives à l’utilisation du convertisseur, les catégories etles groupes de mélanges d’air avec gaz et vapeursexplosifs conformément aux normes GOST R 51330.9,GOST R 51330.11 et aux « exigences de configurationsur site électrique » (PUE, art. 7.3).

Page 11: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

2-5

3. Les dispositifs connectés au circuit Exia duconvertisseur doivent être munis d’un dispositif anti-étincelles conformément à la norme GOST R 51330.10et les caractéristiques anti-étincelles (par exemple laclasse du circuit électrique anti-étincelles et lesous-groupe de l’équipement électrique) doivent êtreconformes aux conditions d’utilisation du convertisseur.

4. Le convertisseur antidéflagrant Exd doit être utilisé encombinaison avec des presse-étoupes et des bouchonsfournissant une méthode et un niveau de protectionantidéflagrante du boîtier appropriés.

5. Le convertisseur est certifié pour une utilisation enzones dangereuses en raison du risque de coups depoussière conformément aux paramètres suivants :température maximale de la surface du convertisseurT 90 �C avec tamb = −40... +80 �C, indice de protectiondu boîtier − IP 66.

6. La documentation technique du convertisseur doitinclure la copie de ce certificat de conformité.

7. Les modifications de conception du convertisseurportant sur une méthode d’antidéflagrance doivent êtreobtenues en collaboration avec un laboratoire de testautorisé.

Voir le tableau 2-5 pour des informations relatives à lacertification.

Montage

Le convertisseur est conçu pour être monté sur unevanne de régulation, un tube support de 51 mm (2 in.) dediamètre, un mur ou une cloison. Les figures 2-2, 2-3,2-4 et 2-5 illustrent les configurations de montagerecommandées. Les positions de montage illustréespermettent l’évacuation de toute accumulation d’humiditépar le biais du conduit de câble de signal. Toute humiditéautour de la zone de l’étage pilote sera expulsée vial’orifice de course, sans compromettre le fonctionnementde l’étage pilote. Lorsque l’alimentation d’air comporteune forte humidité, un montage vertical permetl’évacuation la plus efficace via l’orifice de course.

ATTENTION

Ne pas monter le convertisseur avec lecouvercle du compartiment de câblageplacé au fond ; il est possible quel’humidité s’accumule alors dans lecompartiment de câblage ou l’étagepilote, entravant le fonctionnementcorrect du convertisseur.

Le montage est effectué avec un support de montageuniversel en option. Avant de monter le convertisseur,prendre en considération les recommandationssuivantes :

� S’assurer que tous les boulons sont fermementserrés. Ne pas excéder un couple de 22 N.m (16 lbf�ft).

� Les boulons connectés au convertisseur et àl’actionneur de vanne doivent comporter une rondelle deblocage, placée directement sous la tête du boulon, ainsiqu’une rondelle plate, placée entre la rondelle deblocage et le support. Tous les autres boulons doiventavoir leur rondelle de blocage près de l’écrou et leurrondelle plate doit être placée entre la rondelle deblocage et le support.

� Ne pas monter le convertisseur dans unemplacement comportant des corps étrangers pouvantrecouvrir les orifices de course ou d’échappement. Sereporter aux descriptions des orifices de course etd’échappement, indiquées plus avant dans cette mêmesection.

Raccordements pneumatiques

Comme indiqué sur la figure 2-1, tous les raccordementspneumatiques sont des raccords internes de 1/4-18NPT. Utiliser une tuyauterie de 9,5 mm (3/8 in.) dediamètre extérieur pour les connexions d’alimentation etde sortie.

Pression d’alimentation

AVERTISSEMENT!

Un procédé instable peut être à l’originede dégâts matériels ou de blessuresgraves si le produit d’alimentation del’instrument n’est pas de l’air propre etsec ou un gaz non corrosif, propre et sec.Bien qu’une utilisation et un entretienrégulier d’un filtre qui capte les particulesd’un diamètre supérieur à 40 micronssuffisent dans la plupart des applications,vérifier auprès du bureau de ventes localEmerson Process Management et lesnormes de qualité d’air des instrumentsdu secteur avant toute utilisation enatmosphère corrosive ou en cas de doutequant à la quantité de filtration d’air ou lamaintenance du filtre.

La pression d’alimentation doit consister en de l’airpropre et sec répondant aux exigences de la normeISA 7.0.01 ou concernant les gaz non corrosifs. Unesortie de 0,2 à 1,0 bar (3 à 15 psi) requiert une pressiond’alimentation nominale d’1,4 bar (20 psi) et un débit aumoins égal à 6,4 m3/h (240 scfh) normalisés.

Page 12: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

2-6

129(5.07)

119(4.68)

ORIFICE DECOURSE

ORIFICE DE JAUGE DESORTIE DE 1/4-18 NPT

PLAQUESIGNALETIQUE ORIFICE D’ECHAPPEMENT SOUS

LA PLAQUE SIGNALETIQUE

ENTREE DE CABLEDE 1/2 - 14 NPT

ORIFICE DE SORTIEDE 1/4 - 18 NPT

COUVERCLE DUMODULE AVEC

ORIFICES MULTIPLES

RACCORDEMENT DESCABLAGES

35(1.38)

29(1.13)

59(2.31)

RETRAIT DUCOUVERCLE

110(4.33)

102(4.00)

5/16-18 (2)

RAINURE DU JOINT TORIQUEPOUR FILTRE DETENDEUR

ORIFICE D’ALIMENTATIONDE 1/4-18 NPT

POSITIF

NEGATIF

PRISE DE TERRE INTERNE

mm(in.)

B2473-1 / IL

CONNEXIONSDE TEST

29(1.16)

REMARQUE :

SE REPORTER A LA FIGURE 2-5 POUR LES DIMENSIONS DU CONVERTISSEURAVEC CERTIFICATIONS ATEX / IECEx ANTIDEFLAGRANT

ORIFICES DES BOULONSDE MONTAGE DE 5/16-18 (3)

Figure 2-1. Dimensions et emplacements typiques des raccordements (construction en aluminium illustrée)

Page 13: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

2-7

6(.25)DEGAGEMENT

POUR RETRAITDU COUVERCLE

DEGAGEMENTPOUR RETRAITDU COUVERCLEDU MODULE

POUR UNE EVACUATION CONVENABLE DE L’HUMIDITE,CETTE EXTREMITE DOIT ETRE ORIENTEE VERS LE HAUT

67(2.62)

78(3.08)

AXE DEl’ACTIONNEUR

191(7.51)

137(5.38)

MONTAGE SUR L’ARCADE

REMARQUE : LES POSITIONS DE MONTAGE INDIQUEES PERMETTENT L’EVACUATION DE TOUTE ACCUMULATIOND’HUMIDITE PAR LE BIAIS DU CONDUIT DE CABLE DE SIGNAL. NE PAS MONTER LE CONVERTISSEUR AVECLE COUVERCLE DU COMPARTIMENT DE CABLAGE PLACE AU FOND ; IL EST POSSIBLE QUE L’HUMIDITES’ACCUMULE ALORS DANS LE COMPARTIMENT DE CABLAGE OU L’ETAGE PILOTE, ENTRAVANT LEFONCTIONNEMENT CORRECT DU CONVERTISSEUR. LE MONTAGE VERTICAL EST LE PLUS EFFICACE POURPERMETTRE L’EVACUATION DE L’HUMIDITE LORS D’APPLICATIONS A FORTE HUMIDITE.

1

14B7361-DA6626-3/IL

mm (in.)

13(.50)

156(6.15)

1215(8.48)

POUR APPAREILS ATEX /IECEx ANTIDEFLAGRANTS :LA LONGUEURD’ENGAGEMENT DU BOULONNE DOIT PAS DEPASSER12,9 mm (0.51 in.) BOULONS DE 5/16-18 in.

Figure 2-2. Dimensions typiques avec filtre détendeur Type 67CFR et jauges

Pour des unités à performances multigammes avec desétendues de sortie plus importantes, la pressiond’alimentation doit dépasser d’au moins 0,2 bar (3 psi) lapression de sortie étalonnée maximale.

La conduite d’alimentation d’air peut être raccordée àl’orifice d’alimentation de 1/4-18 NPT, ou à l’orificed’alimentation d’un filtre détendeur placé directement surle convertisseur. Les figures 2-2, 2-3, 2-4 et 2-5 illustrentles options d’installation.

Le bossage de montage pour le raccordementd’alimentation d’air comporte deux trous taraudés de5/16-18 UNC, distants de 5,7 cm (2-1/4 in.). Les troustaraudés permettent le raccordement direct (montageintégré) d’un filtre détendeur Type 67CFR, si nécessaire.Lorsque le filtre détendeur est monté en usine, les piècesde montage consistent en deux boulons en acierinoxydable de 5/16-18 x 3-1/2 in. et d’un joint torique.Lorsque le filtre détendeur est monté sur site, les piècesde montage consistent en deux boulons en acierinoxydable de 5/16-18 x 3-1/2 in., deux entretoises(facultatives ou requises) et de deux joints toriques (unseul des deux s’adaptera correctement dans la rainuredu joint torique du boîtier, l’autre pourra être jeté). Ceciest dû fait que le boîtier actuel a été légèrement modifiédepuis sa conception originale ; par conséquent, lematériel supplémentaire (selon le besoin) pour lemontage sur site du filtre détendeur Type 67CFR a luiaussi été modifié.

Pression de sortieRaccorder la conduite de sortie au convertisseur surl’orifice de sortie. L’orifice de sortie possède un filetagede 1/4-18 NPT, comme indiqué sur la figure 2-1. L’orificede jauge de sortie peut être utilisé comme orificealternatif de signal. Si l’orifice destiné à la jauge(manomètre) est utilisé comme orifice de signal, unbouchon fileté doit être placé dans l’orifice de sortie.

L’orifice de la jauge de sortie permet le raccordementd’une jauge de contrôle de sortie pour offrir uneindication sur le signal de sortie. L’orifice de jauge desortie possède un filetage de 1/4-18 NPT. Si aucunejauge de sortie n’est précisée, le convertisseur est livréavec un bouchon fileté. Le bouchon doit être placé surl’orifice de jauge de sortie lorsque cet orifice est inutilisé.

Page 14: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

2-8

Raccordements électriques

AVERTISSEMENT!

Des blessures ou des dégâts matérielspeuvent résulter d’un incendie ou d’uneexplosion. Dans des atmosphèresexplosives, couper l’alimentation encourant et en air à l’unité I/P avant detenter de retirer le couvercle ducompartiment de câblage. Le non-respectde cette consigne peut entraîner desétincelles électriques ou une explosion.

Des blessures ou des dégâts matérielspeuvent résulter d’un procédé incontrôlé.Dévisser le couvercle du module coupel’alimentation de l’électronique ; le signal desortie sera donc de 0,0 psi. Suivre lesétapes indiquées dans l’AVERTISSEMENTau début de cette section avant de retirer lecouvercle du module, ceci pour s’assurerque le procédé est sous contrôle.

ATTENTION

Un courant d’une intensité excessive peutendommager le convertisseur. Ne pasexposer le convertisseur à un courantd’alimentation supérieur à 100 mA.

Remarque

Pour des applications antidéflagrantesnord-américaines, les convertisseurs 846ont été conçus de façon à ne pasnécessiter de coupe-feu antidéflagrantpour conduit. Pour tous les autres typesd’applications, effectuer l’installation enconformité avec les codes et règlementslocaux, régionaux ou nationaux.

AVERTISSEMENT!

Sélectionner un câble et/ou des presse-étoupes d’une capacité adaptée àl’environnement d’utilisation (tel que zonedangereuse, indice de protection ettempérature). Le fait de ne pas utiliser uncâble et/ou des presse-étoupes d’unecapacité adaptée peut entraîner des

blessures ou des dommages par incendieou explosion.

Le câblage du signal est acheminé au compartiment decâblage via une entrée de câble de 1/2-14 NPT, placéedans le boîtier, illustrée dans la figure 2-1. En cas deforte condensation, utiliser un point de purge dans laconduite pour permettre de réduire l’accumulation deliquide dans le compartiment de câblage et éviter uncourt-circuit du signal d’entrée. Les raccordementsélectriques sont effectués sur le bornier. Des cosses demasse interne et externe sont prévues pour faciliter unemise à la masse distincte lorsque cela est nécessaire. Lamasse interne est illustrée dans la figure 2-1 et la cossede masse externe dans la figure 2-5.

Raccorder le fil de signal positif à la borne positive,repérée par un +. Raccorder le fil de signal négatif à laborne négative, repérée par un −.

Remarque

Les appareils comportant une lecture depression à distance (RPR) en optionpeuvent provoquer des interférencesavec le signal de sortie analogique decertains appareillages. Ce problème peutêtre résolu en plaçant un condensateurde 0,2 microfarad, ou un filtre HART, entreles bornes de sortie.

Orifices d’évent

AVERTISSEMENT!

Quel que soit le produit d’alimentationutilisé, cet appareil est mis à l’atmosphèrepar l’orifice de course, dans le couvercledu module, ainsi que par l’orificed’échappement, placé sous la plaquesignalétique. Ne pas installer d’éventdéporté sur cet appareil.

Des blessures ou des dommagesmatériels peuvent résulter d’un incendieou d’une explosion si du gaz naturel estutilisé comme produit d’alimentation etque les mesures de précautions ne sontpas prises. Les mesures de précautionpeuvent comprendre : Une réévaluationde la classification pour zonesdangereuses, l’assurance d’uneventilation adéquate et l’élimination detoute source d’inflammation.

Page 15: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

2-9

32(1.25)

POUR UNE EVACUATIONCONVENABLE DEL’HUMIDITE, CETTEEXTREMITE DOITETRE ORIENTEEVERS LE HAUT

BOULONS DE 5/16-18 x 3/4(4 EMPLACEMENTS)

SUPPORT DE MONTAGE (VOIR DETAIL « A »)

BOULONS DE 5/16-18 x 3/4(4 EMPLACEMENTS)

ECROU HEXAGONAL DE5/16-18 (4 EMPLACEMENTS)

PLAQUE D’ADAPTATION(VOIR DETAIL « B »)

SUPPORT DE MONTAGE(VOIR DETAIL « A »)

POUR UNE EVACUATION CONVENABLE DE L’HUMIDITE,LE CONVERTISSEUR DOIT ETREMONTE AU SOMMET DU TUYAU

BOULONS DE5/16-18 x 5/8

POUR UNE EVACUATIONCONVENABLE DE L’HUMIDITE,CETTE EXTREMITE DOIT ETREORIENTEE VERS LE HAUT

PLAQUE D’ADAPTATION(VOIR DETAIL « B »)

SUPPORT DE MONTAGE(VOIR DETAIL « A »)

41(1.61)

ETRIER

MONTAGE VERTICAL

PLAQUE D’ADAPTATION SUPPLEMEN-TAIRE, REF. 03311-0318-0001, REQUISEPOUR LES CONVERTISSEURS A BOITIER EN ACIER INOXYDABLE

3

MONTAGE HORIZONTAL

2

PLAQUE D’ADAPTATIONSUPPLEMENTAIRE, REF. 03311-0318-0001, REQUISE POUR LESCONVERTISSEURS A BOITIER EN ACIER INOXYDABLE

MONTAGE SUPPORT DE FIXATION DE TUYAUX DE 2 IN.

REMARQUES :LES POSITIONS DE MONTAGE ILLUSTREES PERMETTENT L’EVACUATION DE TOUTE ACCUMULATION

D’HUMIDITE PAR LE BIAIS DU CONDUIT DE CABLE DE SIGNAL. NE PAS MONTER LE CONVERTISSEUR AVEC LECOUVERCLE DU COMPARTIMENT DE CABLAGE PLACE AU FOND ; IL EST POSSIBLE QUE L’HUMIDITE S’ACCUMULEALORS DANS LE COMPARTIMENT DE CABLAGE OU L’ETAGE PILOTE, ENTRAVANT LE FONCTIONNEMENT CORRECTDU CONVERTISSEUR. LE MONTAGE VERTICAL EST LE PLUS EFFICACE POUR PERMETTRE L’EVACUATION DEL’HUMIDITE LORS D’APPLICATIONS A FORTE HUMIDITE.

EN MONTAGE SUR UN TUYAU HORIZONTAL, LE CONVERTISSEUR DOIT ETRE MONTE AU SOMMET DU TUYAUPOUR UNE EVACUATION CONVENABLE DE L’HUMIDITE.

CETTE DIMENSION EST DE 44 (1.74) POUR LE BOITIER EN ACIER INOXYDABLE.3

2

14B733219B9484-BE0786 / IL

mm (in)

1

1

11

MONTAGE SUR MUR/CLOISON(BOITIER EN ALUMINIUM)

GE06214 SHT 3 / IL

GE06214 SHT 2 / IL

ORIFICES DE BOULONS POUR UNAPPAREIL EN ALUMINIUM (DETAIL DU

VERROU DU COUVERCLE)

ORIFICES DE BOULONS POURUN APPAREIL EN ACIER

INOXYDABLE (DETAIL DUVERROU DU COUVERCLE)

POUR APPAREILS ATEX /IECEx ANTIDEFLAGRANTS :LA LONGUEURD’ENGAGEMENT DUBOULON NE DOIT PASDEPASSER 8,1 mm (0.32 in.).ORIFICES DES BOULONS DE5/16-18

POUR APPAREILS ATEX / IECExANTIDEFLAGRANTS : LA LONGUEURD’ENGAGEMENT DU BOULON NE DOITPAS DEPASSER 8,8 mm (0.35 in.).ORIFICES DES BOULONS DE 5/16-18

Figure 2-3. Type de montage du convertisseur avec support de montage universel

Page 16: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

2-10

mm (in.)

30(1.18)

23(.89)

4 x 10 (0.375)

5 x 10 (0.375)

89(3.50)

89(3.50)

59(2.312)

29(1.16)

29(1.13)

38(1.50)

FENTES D’ETRIER19 (0.75)

29(1.125)

57(2.25)

2 x 10 (0.375)

4 x 5 (0.188)

DETAIL « A » SUPPORT DE MONTAGE

DETAIL « B » PLAQUE D’ADAPTATION

POUR UN BOITIER EN ACIER INOXYDABLE,ALIGNER LES 4 ORIFICES AVEC LE BOITIER I/P

POUR UN BOITIER EN ALUMINIUM, ALIGNERLES 3 ORIFICES AVEC LE BOITIER I/P

REMARQUES :

1. FIXER LE SUPPORT, COMME ILLUSTRE DANS LA VUE DE DETAIL « A », AU CONVERTISSEUR2. FIXER LA PLAQUE D’ADAPTATION, COMME ILLUSTRE DANS LA VUE DE DETAIL « B » A LA VANNE OU AU TUYAU.3. RACCORDER LES DEUX PARTIES.

34B4990-C34B5000-BE0787

PLAQUE D’ADAPTATION SUPPLEMENTAIRE (REF. 03311-0318-0001)REQUISE POUR LES CONVERTISSEURS A BOITIER EN ACIER

INOXYDABLE

38(1.50)

FENTES D’ETRIER19 (0.75)

29(1.125

57(2.25)

2 x 10 (0.375)

4 x 5 (0.188)

03311-0318

Figure 2-3. Montage type du convertisseur avec support de montage universel (suite)

Page 17: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

2-11

JAUGE D’ALIMENTATION

49(1.92)

72(2.83) 9

(0.36)

81(3.2)

JAUGE DE SORTIE

FILTRE DETENDEUR

14B7332-DE0776 / IL

CONNECTEUR DE SORTIE DE1/4-18 NPT BOUCHE LORSQUELA JAUGE N’EST PAS FOURNIE

CONNECTEURD’ALIMENTATIONTYPE 67CFR DE14/18-18 NPT

mm (in.)

Figure 2-4. Dimensions typiques du convertisseur avec jauges

COUVERCLE DUCOMPARTIMENTDE CABLAGE

VERROU DU COUVERCLE

VIS INTERNE ATETE RONDE ASIX PANS (3 mm)

4.75(121) COUVERCLE

DU MODULE

BOITIER

RACCORDEMENT DE MASSE EXTERNE,BRIDE DE BORNE EN ACIER INOXYDABLE ETVIS FENDUE M5 AVEC RONDELLE FENDUE

3.62(92)

162(6.38)

121(4.75)

mm (in.)

B2465 / IL

129(5.07)

Figure 2-5. Dimensions du convertisseur avec certifications ATEX / IECEx antidéflagrant

Page 18: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

2-12

Orifice de courseLe flux constant du produit d’alimentation depuis l’étagepilote est dirigé vers l’extérieur par l’orifice de course,orifice qui est une ouverture comportant une grille, situéeau centre du couvercle du module. La figure 2-1 indiquel’emplacement de l’orifice de course.

Avant d’installer le convertisseur, s’assurer que l’orificede course est libre. Ne pas monter le convertisseur dansun emplacement comportant des corps étrangerspouvant recouvrir l’orifice de course. Pour plusd’informations sur l’utilisation de l’orifice de course, sereporter à la section Recherche des pannes.

Orifice d’échappementLe convertisseur évacue l’air par un orifice à grille, situésous la plaque signalétique de l’instrument. La figure 2-1indique l’emplacement de l’orifice d’échappement. La

plaque signalétique maintient la grille en place.L’échappement se produit avec une diminution de lapression de sortie. Ne pas monter le convertisseur dansun emplacement comportant des corps étrangerspouvant obstruer l’orifice d’échappement.

Interruption de signal

En cas de perte du courant d’entrée, ou si ce courantdescend en dessous de 3,3 �0,3 mA, le signal de sortiede l’appareil à action directe chutera à moins de 0,1 bar(1 psi).

Dans les mêmes circonstances, le signal de sortie del’appareil à action inverse augmentera jusqu’à êtreproche de la pression d’alimentation.

Page 19: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

3-1

Section 3 Etalonnage3-3-

AVERTISSEMENT!

Il est nécessaire de mettre le convertisseurhors service afin d’effectuer les procéduresd’étalonnage suivantes. Pour éviter desblessures et des dégâts matériels causéspar un procédé incontrôlé, prévoir unmoyen de contrôle temporaire du procédéavant de mettre le convertisseur horsservice. Voir également l’AVERTISSEMENTau début de la section Maintenance.

AVERTISSEMENT!

Des blessures ou des dommagesmatériels peuvent résulter d’un incendieou d’une explosion lors du retrait dumodule final durant une de cesprocédures d’étalonnage, ceci lorsque dugaz naturel est utilisé comme produitd’alimentation. Veiller à ce quel’alimentation soit coupée et que desmesures de prévention soient prises,comme une ventilation adéquate etl’élimination de toute sourced’inflammation, avant d’entreprendre uneprocédure d’étalonnage.

L’étalonnage du Type 846 nécessite soit un générateur decourant précis, soit un générateur avec une résistance deprécision de 250-ohm, 1/2-watt. La figure 3-1 illustre lafaçon de raccorder l’un ou l’autre des appareils.

L’étalonnage nécessite aussi un indicateur de sortie deprécision ainsi qu’une une alimentation en air, sanspompage, d’au minimum 5,0 m3/h normalisés (187 scfh)à 1,4 bar (20 psi) pour des appareils à performancesnormales. Pour des appareils à performancesmultigammes, la pression d’alimentation doit dépasserd’au moins 0,2 bar (3 psi) la pression de sortie étalonnéemaximale, jusqu’à un maximum de 2,4 bar (35 psi).

Pour faciliter l’étalonnage, le volume de la charge desortie, incluant la tuyauterie et l’indicateur de sortie, doitêtre d’un minimum de 33 cm3 (2 cu in.). Examiner lesinformations contenues sous Interruption de signal, à lasection Installation, avant de commencer la procédured’étalonnage.

Avant l’étalonnage, déterminer le type d’entrée (gammecomplète ou split range) et le type d’action en sortie

(directe ou inverse). Consulter le fabricant pourl’étalonnage de la sortie split range. Il faut aussidéterminer si l’appareil offre des performances normalesou multigammes. L’appareil accepte huit combinaisonsentrée/sortie de base :

Performances normales

� Entrée gamme complète, action directe

� Entrée split range, action directe

� Entrée gamme complète, action inverse

� Entrée split range, action inverse

Performances multigammes

� Entrée gamme complète, action directe

� Entrée split range, action directe (voir la remarqueci-dessous)

� Entrée gamme complète, action inverse

� Entrée split range, action inverse (voir la remarqueci-dessous)

Remarque

Consulter le bureau de vente EmersonProcess Management, ou le fabricant,pour l’étalonnage d’appareils àperformances multigammes avec uneentrée et/ou une sortie split range.

Le Tableau 3-1 donne la liste des différentes plagesd’entrée et de sortie pour lesquelles l’appareil peut êtreétalonné.

La gamme d’entrée est sélectionnée en modifiant laposition d’un cavalier placé sur la carte de circuitsélectroniques.

Se reporter à Carte de circuits électroniques en à lasection Maintenance, figure 6-4 pour connaîtrel’emplacement et les instructions sur la position.

ATTENTION

Un courant trop puissant peutendommager le convertisseur. Ne pasexposer le convertisseur à un courantd’alimentation supérieur à 100 mA.

Page 20: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

3-2

Tableau 3-1. Matrice de rangeabilité du Type 846 I/P

GAMMED’ENTREE

GAMME DE PRESSION DE SORTIE (PSI) (CODE DE PERFORMANCES)

GAMMES COURANTES DIVERS SPLIT RANGENORMALE

SPLITS GAMME HAUTE

3 − 15(S, M)

0,5 − 30(M)

3 − 27(M)

6 − 30(M)

5 − 25(M)

0,5 − 6(S, M)

0,5 − 18(S, M)

3 − 9(S, M)

9 − 15(S, M)

0,5 − 15(S, M)

15 − 30(M)

15 − 27(M)

6 − 18(S, M)

18 − 30(M)

5 − 15(S, M)

15 − 25(M)

4 − 20 � � � � � D � D D � U U � U � U

4 − 1212 − 20

� �

J�

J�

JDD

JDD

DD

JU�

U�

U�

U�

4 − 88 − 1212 − 1616 − 20

JJ

JJ

JJ

J

JJ

JJ

10 − 50 Consulter le service commercial I/P

S = Appareil à performances normales/standardM = Appareil à performances multigammes� = Disponible en action directe ou inverseD = Disponible en action directe uniquementJ = Disponible mais si l’étalonnage souhaité ne peut être réalisé grâce aux vis de réglage du zéro/de l’étendue de l’échelle, il se peut que le cavalier Hi/Lo de l’appareil doiveêtre déplacé. Le cavalier est placé sur la carte de circuits électroniques et se trouve normalement en position Hi. Désengager le module principal et déplacer le cavalier enposition Lo permettra l’étalonnage dans la gamme souhaitée.U = Unité spéciale nécessaire.

REGLER LA SOURCE DE COURANTPOUR LES POINTS DE CONSIGNEDE 4 ET 20 mA

ETALONNAGE A L’AIDED’UNE SOURCE DE COURANT

ETALONNAGE A L’AIDED’UNE SOURCE DE TENSION

POUR OBTENIR LES POINTS DECONSIGNE DE 4 ET 20 MA, REGLERLA SOURCE DE TENSION (VS) DEFACON A CE QUE LE VOLTMETRE(VM) INDIQUE 1 ET 5 VOLTS, ENTRELES BORNES DE LA RESISTANCEDE 250 OHMS

A6644-1 / IL

Figure 3-1. Raccordement d’une source de courant ou detension pour l’étalonnage

Performances normales : Entréegamme complète, action directe

AVERTISSEMENT!

Voir l’AVERTISSEMENT au début de lasection Maintenance.

Suivre la procédure ci-après pour atteindre une étendued’échelle de sortie standard de 0,2 à 1,0 bar (3 à 15 psi)pour un signal d’entrée d’une intensité de 4 à 20 mA :

1. Retirer le module final du boîtier. Se reporter à Retraitdu module final dans la section Maintenance pour deplus amples explications sur la façon de dégager lemodule final.2. Vérifier que l’appareil est bien à action directe. Unecarte de circuits électroniques verte identifie les appareilsà action directe. Se reporter à Action sous le titre Cartede circuits électroniques dans la section Maintenancepour de plus amples informations sur les appareils àaction directe.3. Placer le cavalier de gamme en position Hi pour HighRange (gamme haute). La figure 6-4 illustre les positionsdes cavaliers.4. Remettre le module final dans le boîtier. Se reporter àRemplacement du module final dans la sectionMaintenance pour de plus amples explications sur lafaçon d’engager le module final.5. Raccorder l’alimentation d’air à l’orifice ded’alimentation en air.6. Raccorder un indicateur de sortie de précision àl’orifice du signal de sortie.

Page 21: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

3-3

7. Veiller à ce que l’orifice de jauge de sortie comporteun manomètre ou un bouchon fileté. Un bouchon filetéest fourni pour les appareils livrées sans jauges desortie.

8. Retirer le couvercle du compartiment de câblage.

9. Raccorder le fil positif (+) de la source de courant (oude tension) à la borne positive (+) puis le fil négatif (fil dela résistance de 250 ohms) de la source de courant à laborne négative (−) du bornier. Voir la figure 3-1.

ATTENTION

Un courant d’une intensité excessive peutendommager le convertisseur. Ne pasexposer le convertisseur à un courantd’alimentation supérieur à 100 mA.

10. Appliquer un signal de 4,0 mA (Vm = 1,0 V) ettourner la vis de réglage du zéro pour atteindre 0,2 bar(3.0 psi) en sortie. La pression de sortie croît lorsque lavis est tournée dans le sens horaire.

11. Appliquer un signal de 20,0 mA (Vm = 5,0 V) ettourner la vis de réglage de l’étendue de l’échelle pouratteindre 1,0 bar (15.0 psi) en sortie. La pression desortie croît lorsque la vis est tournée dans le senshoraire.

12. Répéter les étapes 10 et 11 pour contrôler etterminer l’étalonnage.

Performances multigammes : Entréegamme complète, action directe

AVERTISSEMENT!

Voir l’AVERTISSEMENT au début de lasection Maintenance.

Remarque

Consulter le bureau de vente EmersonProcess Management, ou le fabricant,pour l’étalonnage d’appareils àperformances multigammes avec uneentrée split range.

Suivre la procédure ci-après avec un appareil àperformances multigammes pour atteindre l’étendue dusignal de sortie souhaitée, en action directe, avec unsignal d’entrée de 4 à 20 mA :

1. Suivre les étapes 1 à 9 de la procédure d’étalonnagedes appareils à performances normales : Entrée gammecomplète, action directe.

2. Appliquer un signal de 4,0 mA (Vm = 1,0 V) et tourner lavis de réglage du zéro pour atteindre la limite inférieuresouhaitée de la gamme de sortie. La limite inférieure doit sesituer entre 0,03 et 0,6 bar (0.5 et 9.0 psi). La pression desortie croît lorsque la vis est tournée dans le sens horaire.

3. Appliquer un signal de 20,0 mA (Vm = 5,0 V) ettourner la vis de réglage de l’étendue de l’échelle pouratteindre la limite supérieure souhaitée de la gamme desortie. L’étendue doit être d’au moins 0,4 bar (6.0 psi). Lalimite supérieure maximale est de 2,0 bar (30.0 psi). Lapression de sortie croît lorsque la vis est tournée dans lesens horaire.

4. Répéter les étapes 2 et 3 pour contrôler et terminerl’étalonnage.

Performances normales : Entrée splitrange, action directe

AVERTISSEMENT!

Voir l’AVERTISSEMENT au début de lasection Maintenance.

Signal d’entrée de 4 à 12 mA

Suivre la procédure d’étalonnage ci-après pour atteindreune étendue de sortie de 0,2 à 1,0 bar (3 à 15 psi) pourun signal d’entrée de 4 à 12 mA :

1. Suivre les étapes 1 à 9 de la procédure d’étalonnagedes appareils à performances normales : Entrée gammecomplète, action directe.

2. Appliquer un signal d’entrée de 4,0 mA (Vm = 1,0 V)et tourner la vis de réglage du zéro pour atteindre 0,2 bar(3.0 psi) en sortie.

3. Appliquer un signal d’entrée de 12,0 mA (Vm = 3,0 V)et tourner la vis de réglage de l’étendue de l’échelle pouratteindre 1,0 bar (15.0 psi) en sortie.

4. Répéter les étapes 2 et 3 pour contrôler et terminerl’étalonnage.

Page 22: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

3-4

Signal d’entrée de 12 à 20 mA

Suivre la procédure d’étalonnage ci-après pour atteindreune étendue de sortie de 0,2 à 1,0 bar (3 à 15 psi) pourun signal d’entrée d’une intensité de 12 à 20 mA :

Remarque

Il peut exister une interaction d’échelleavec le zéro dans cette gamme ; lesétapes suivantes compensent ceproblème.

1. Suivre les étapes 1 à 9 de la procédure d’étalonnagedes appareils à performances normales : Entrée gammecomplète, action directe.

2. Appliquer un signal d’entrée de 4,0 mA (Vm = 1,0 V)et tourner la vis de réglage du zéro pour atteindre 0,2 bar(3.0 psi) en sortie.

3. Appliquer un signal d’entrée de 12,0 mA (Vm = 3,0 V)et tourner la vis de réglage de l’étendue de l’échelle pouratteindre 1,0 bar (15.0 psi) en sortie.

4. Maintenir un signal d’entrée de 12,0 mA (Vm = 3,0 V)et tourner la vis de réglage du zéro pour atteindre 0,2 bar(3.0 psi) en sortie. Il se peut que l’appareil n’atteigne pasune valeur aussi basse ; si c’est le cas, se reporter àl’étape 7.

5. Si la sortie atteint 0,2 bar (3.0 psi) à l’étape 4,appliquer une entrée de 20,0 mA (vm = 5,0 V) etconsigner l’erreur (la valeur lue en comparaison avec15,0 psi). Régler la vis de réglage de l’étendue del’échelle pour corriger en excès par un facteur de deux.Par exemple, si la valeur lue est de 0,9 bar (14.95 psi),régler la vis de réglage de l’étendue de l’échelle pourobtenir 1,1 bar (15.05 psi) en sortie.

6. Répéter les étapes 4 et 5 pour contrôler et terminerl’étalonnage.

7. Couper l’alimentation d’air. Retirer le module final duboîtier. Placer le cavalier de gamme en position Lo pourLow Range (gamme basse), comme illustré dans lafigure 6-4. Remplacer le module final. Ouvrirl’alimentation d’air.

8. Appliquer un signal d’entrée de 12,0 mA (Vm = 3,0 V)et tourner la vis de réglage du zéro pour atteindre 0,2 bar(3.0 psi) en sortie.

9. Appliquer un signal d’entrée de 20,0 mA (Vm = 5,0 V)et consigner l’erreur (la valeur lue en comparaison avec15,0 psi). Régler la vis de réglage de l’étendue del’échelle pour corriger en excès par un facteur de deux.Par exemple, si la valeur lue est de 0,9 bar (14.95 psi),régler la vis de réglage de l’étendue de l’échelle pourobtenir 1,1 bar (15.05 psi) en sortie.

10. Répéter les étapes 8 et 9 pour contrôler et terminerl’étalonnage.

Performances normales : Entréegamme complète, action inverse

AVERTISSEMENT!

Voir l’AVERTISSEMENT au début de lasection Maintenance.

Suivre la procédure ci-après pour atteindre, en actioninverse, une étendue de sortie de 1,0 à 0,2 bar (15 à 3 psi)pour un signal d’entrée de 4 à 20 mA :

1. Suivre les étapes 1 à 9 de la procédure des appareilsà performances normales : Entrée gamme complète,action directe, sauf l’étape 2. En remplacement del’étape 2, confirmer que l’appareil est à action inverse.Une carte de circuits électroniques rouge identifie lesappareils à action inverse. Se reporter à Action sous letitre Carte de circuits électroniques dans la sectionMaintenance pour de plus amples informations sur lesappareils à action inverse.

2. Appliquer un signal d’entrée de 4,0 mA (Vm = 1,0 V)et tourner la vis de réglage du zéro pour atteindre 1,0 bar(15.0 psi) en sortie.

3. Appliquer un signal d’entrée de 20,0 mA (Vm = 5,0 V)et tourner la vis de réglage de l’étendue de l’échelle pouratteindre 0,2 bar (3.0 psi) en sortie.

4. Répéter les étapes 2 et 3 pour contrôler et terminerl’étalonnage.

Performances multigammes : Entréegamme complète, action inverse

AVERTISSEMENT!

Voir l’AVERTISSEMENT au début de lasection Maintenance.

Remarque

Consulter le bureau de vente EmersonProcess Management, ou le fabricant,pour l’étalonnage d’appareils àperformances multigammes avec uneentrée split range.

Suivre la procédure ci-après avec un appareil àperformances multigammes pour atteindre l’étendue dusignal de sortie souhaitée, en action inverse, avec unsignal d’entrée de 4 à 20 mA :

1. Suivre les étapes 1 à 9 de la procédure d’étalonnagedes appareils à performances normales : Entrée gammecomplète, action directe, sauf l’étape 2. En remplacementde l’étape 2, confirmer que l’appareil est à action inverse.Une carte de circuits électroniques rouge identifie lesappareils à action inverse. Se reporter à Action sous le titreCarte de circuits électroniques à la section Maintenancepour de plus amples informations sur les appareils à actioninverse.

Page 23: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

3-5

2. Appliquer un signal d’entrée de 4,0 mA (Vm = 1,0 V) ettourner la vis de réglage du zéro pour atteindre la limitesupérieure souhaitée de la gamme de sortie. Le pointcorrespondant à 4 mA doit se situer entre 0,6 et 2,0 bar(9.0 et 30.0 psi). La pression de sortie croît lorsque la visest tournée dans le sens horaire.

3. Appliquer un signal d’entrée de 20,0 mA (Vm = 5,0 V) ettourner la vis de réglage de l’étendue de l’échelle pouratteindre la limite inférieure souhaitée de la gamme desortie. L’étendue doit être d’au moins 0,7 bar (11.0 psi). Lalimite inférieure du point d’entrée de 20,0 mA est 0,03 bar(0.5 psi). La pression de sortie croît lorsque la vis esttournée dans le sens horaire.

4. Répéter les étapes 2 et 3 pour contrôler et terminerl’étalonnage.

Performances normales : Entrée splitrange, action inverse

AVERTISSEMENT!

Voir l’AVERTISSEMENT au début de lasection Maintenance.

Signal d’entrée de 4 à 12 mA

Suivre la procédure ci-après pour atteindre, en actioninverse, un signal de sortie de 1,0 à 0,2 bar (15 à 3 psi)pour un signal d’entrée de 4 à 12 mA :

1. Suivre les étapes 1 à 9 de la procédure d’étalonnagedes appareils à performances normales : Entrée gammecomplète, action directe, sauf l’étape 2. En remplacementde l’étape 2, confirmer que l’appareil est à action inverse.Une carte de circuits électroniques rouge identifie lesappareils à action inverse. Se reporter à Action sous le titreCarte de circuits électroniques à la section Maintenancepour de plus amples informations sur les appareils à actioninverse.

2. Appliquer un signal d’entrée de 4,0 mA (Vm = 1,0 V)et tourner la vis de réglage du zéro pour atteindre 1,0 bar(15.0 psi) en sortie.

3. Appliquer un signal d’entrée de 12,0 mA (Vm = 3,0 V)et tourner la vis de réglage de l’étendue de l’échelle pouratteindre 0,2 bar (3.0 psi) en sortie.

4. Répéter les étapes 2 et 3 pour contrôler et terminerl’étalonnage.

Signal d’entrée de 12 à 20 mASuivre la procédure ci-après pour atteindre, en actioninverse, un signal de sortie de 1,0 à 0,2 bar (15 à 3 psi)pour un signal d’entrée de 12 à 20 mA :

Remarque

Il peut exister une interaction d’échelle avecle zéro dans cette gamme ; les étapessuivantes compensent ce problème.

1. Suivre les étapes 1 à 9 de la procédure d’étalonnagedes appareils à performances normales : Entrée gammecomplète, action directe, sauf l’étape 2. En remplacementde l’étape 2, confirmer que l’appareil est à action inverse.Une carte de circuits électroniques rouge identifie lesappareils à action inverse. Se reporter à Action sous le titreCarte de circuits électroniques à la section Maintenancepour de plus amples informations sur les appareils à actioninverse.

2. Appliquer un signal d’entrée de 4,0 mA (Vm = 1,0 V)et tourner la vis de réglage du zéro pour atteindre 1,0 bar(15.0 psi) en sortie.

3. Appliquer un signal d’entrée de 12,0 mA (Vm = 3,0 V)et tourner la vis de réglage de l’étendue de l’échelle pouratteindre 0,2 bar (3.0 psi) en sortie.

4. Maintenir un signal d’entrée de 12,0 mA (Vm = 3,0 V)et tourner la vis de réglage du zéro pour atteindre 1,0 bar(15.0 psi) en sortie. Il se peut que l’appareil n’atteignepas une valeur aussi élevée, si c’est le cas, se reporter àl’étape 7.

5. Si la sortie atteint 15,0 psi à l’étape 4, appliquer unsignal d’entrée de 20 mA et régler la vis de réglage del’étendue de l’échelle pour obtenir 3,0 psi en sortie.Appliquer un signal d’entrée de 20 mA (Vm = 5,0 V) etconsigner l’erreur (la valeur lue en comparaison avec3,0 psi). Régler la vis de réglage de l’étendue de l’échellepour corriger en excès par un facteur de deux. Parexemple, si la valeur lue est de 2,95 psi, régler la vis deréglage de l’étendue de l’échelle pour obtenir 3,05 psi ensortie.

6. Répéter les étapes 4 et 5 pour contrôler et terminerl’étalonnage.

7. S’il n’est pas possible d’obtenir une pression de sortiede 1,0 bar (15.0 psi) pour un signal d’entrée de 12,0 mA(Vm = 3,0 V) à l’étape 4, couper l’alimentation d’air.Retirer le module final du boîtier. Placer le cavalier degamme en position Lo pour Low Range (gamme basse),comme illustré dans la figure 6-4. Remplacer le modulefinal. Ouvrir l’alimentation d’air.

8. Appliquer un signal d’entrée de 12,0 mA (Vm = 3,0 V)et tourner la vis de réglage du zéro pour atteindre 1,0 bar(15.0 psi) en sortie.

9. Appliquer un signal d’entrée de 20 mA (Vm = 5,0 V) etconsigner l’erreur (la valeur lue en comparaison avec3,0 psi). Régler la vis de réglage de l’étendue de l’échellepour corriger en excès par un facteur de deux. Parexemple, si la valeur lue est de 2,95 psi, régler la vis deréglage de l’étendue de l’échelle pour obtenir 3,05 psi ensortie.

Page 24: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

3-6

10. Répéter les étapes 8 et 9 pour contrôler et terminerl’étalonnage.

Signal d’entrée de 10 à 50 mA Suivre les procédures précédentes en y remplaçanttoutes les références à 4-20 mA par 10-50 mA ; parexemple :

� 4 mA = 10 mA

� 12 mA = 30 mA

� 20 mA = 50 mA

Remarque

10-50 mA n’est disponible que sur lesappareils à action directe.

Transport du module final

Il est possible de retirer le module final du convertisseuralors que le boîtier est en place. Dans l’éventualité d’unedéfaillance du convertisseur, un module finalopérationnel peut être amené sur site et remplacer lemodule défaillant.

Une fois le convertisseur étalonné à l’atelier, le modulefinal peut être retiré du boîtier. Au moment où les vis deréglage de l’étendue de l’échelle et du zéro sedésengagent, les effets sur l’étendue étalonnée serontminimes. Le module étalonné peut maintenant êtremonté sur site. Veiller à ce que les potentiomètres deréglage du zéro et de l’étendue de l’échelle ne soient pasdéplacés de leur position d’étalonnage.

Page 25: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseur 846Manuel d’instructions

Mai 2008

4-1

Section 4 Principe de fonctionnement4-4-Les paragraphes suivants décrivent les élémentsfonctionnels du Type 846. La figure 4-1 indique leschéma fonctionnel.

Circuit électronique Durant le fonctionnement, le courant de signal d’entréeest reçu par le circuit électronique du convertisseur etcomparé à la pression de sortie de l’étage booster. Uncapteur de pression à semi-conducteurs est incorporé aucircuit électronique et contrôle la sortie de l’étagebooster. Le capteur au silicium utilise une technologiejauge extensométrique à couche mince.

Le signal de pression provenant du capteur passe dansun simple circuit de contrôle interne. En utilisant cettetechnique brevetée, les performances du convertisseursont déterminées par l’association capteur/circuit. Lesmodifications de charge de sortie (fuites), les variationsde pression d’alimentation et même l’usure descomposants sont détectées et corrigées par l’associationcapteur/circuit. La rétroaction électronique offred’excellentes performances dynamiques et compenserapidement les modifications de sortie induites par lesvibrations.

Remarque

En raison de sa nature électronique, il neconvient pas de modéliser le convertisseurdans la boucle comme une simplerésistance en série avec une inductance. Ilest préférable de le modéliser par unerésistance de 50 ohms en série avec unechute de tension de 6,0 V, possédant uneinductance négligeable.

Ceci est important pour le calcul de la charge de laboucle. Lorsque le convertisseur est utilisé en série avecun transmetteur piloté par microprocesseur, la naturenon inductive du convertisseur permet aux signauxnumériques d’être transmis sans distorsion.

Actionneur magnétique Le circuit électronique commande le niveau de courantpassant dans la bobine de l’actionneur, située dansl’ensemble pilote/actionneur. Une modification du niveaude courant de bobine est effectuée par le circuitélectronique lorsqu’un écart est détecté entre la pressionmesurée par le capteur et la pression requise par lesignal d’entrée.

ENTREE DE 4 à 20 mA

CIRCUIT ELECTRONIQUE

ACTIONNEUR MAGNETIQUE

ETAGE PILOTE

ETAGE BOOSTER

CAPTEUR DEPRESSION A SEMI-CONDUCTEURS

VERS L’ACTIONNEURDE VANNE 3 A 15 PSIEN SORTIE, TYPIQUEA6324-1/IL

Figure 4-1. Schéma fonctionnel des éléments

L’actionneur s’occupe de convertir l’énergie électrique(courant) en mouvement. Il utilise une technologie àaimant mobile coaxial, optimisée pour un fonctionnementefficace ; il est de plus hautement amorti à sa résonancemécanique. Une membrane en caoutchouc de siliconecontribue à protéger l’écartement magnétique defonctionnement de toute contamination.

Etage pilote L’étage pilote breveté comporte deux injecteurs fixes,opposés : L’injecteur d’alimentation et l’injecteurrécepteur. Il comporte aussi le déflecteur, qui estl’élément mobile. Voir les figures 4-2 et 4-3. L’injecteurd’alimentation est relié à l’alimentation d’air et produit unflux d’air à grande vitesse. L’injecteur récepteur récupèrece flux et le transforme à nouveau en pression. Lapression de l’injecteur récepteur est la pression de sortiede l’étage pilote.

Pour faire varier la pression de sortie pilote, le flux d’air àgrande vitesse est dévié de l’injecteur récepteur par ledéflecteur, le déflecteur étant un corps cylindrique,aérodynamique, placé entre les deux injecteurs.

En réponse à une modification du courant de bobine del’actionneur, le déflecteur est repositionné entre lesinjecteurs. Il existe une relation linéaire entre le courantde bobine et la pression de sortie de l’étage pilote. Pourles appareils à action directe, la position hors circuit ou àsécurité intrinsèque est proche du sommet du déflecteurou près du centre du flux, ceci entraînant une pressionde sortie pilote voisine de zéro. A mesure que la bobineest excitée, le déflecteur est déplacé hors du flux.

Page 26: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

4-2

PRESSION DE SORTIE ELEVEE

PRESSION VERSL’ETAGE BOOSTER

ALIMENTATIOND’AIR REGULEE

PRESSION DE SORTIE BASSE

CHEMINEMENT DEL’AIR DEVIE

PRESSION VERSL’ETAGE BOOSTER

ALIMENTATIOND’AIR REGULEE

A6645/IL

Figure 4-2. Détail du fonctionnement du déflecteur et de l’injecteur de l’étage pilote (action directe)

W6287/IL

Figure 4-3. Détail du déflecteur et de l’injecteur de l’étage pilote

Sur les appareils à action inverse, la position hors circuit,ou de sécurité intrinsèque, du déflecteur se trouveentièrement hors du flux. Il en résulte une pression desortie pilote maximale. A mesure que la bobine estexcitée, le déflecteur est placé dans le flux, entraînantune diminution de la pression de sortie pilote.

Le matériau du déflecteur est en carbure de tungstène etles injecteurs sont en acier inoxydable 316. Les injecteurspossèdent un diamètre important de 0,41 mm (0.016 in.),ce qui offre une bonne résistance à l’obturation.

Etage boosterLa pression de l’injecteur récepteur commande l’étagebooster, dont la conception est celle d’un distributeur àclapet. Un accroissement de la pression de l’injecteurrécepteur commande la robinetterie de l’étage boosterafin de produire une augmentation du signal de sortie duconvertisseur. Une diminution de la pression del’injecteur récepteur commande la robinetterie de l’étagebooster afin de permettre un échappement et dediminuer ainsi le signal de sortie du convertisseur.

L’étage booster fonctionne avec un gain en pression de3:1 depuis l’étage pilote. Il est possible d’atteindre unfonctionnement à grand débit grâce une conception àclapet à grande section d’écoulement et une faiblerésistance au débit de la portée interne. La conceptionde l’étage booster offre une excellente stabilité pour desapplications à fortes vibrations ; de plus, la technologiede distributeur à clapet offre une grande résistance àl’obturation.

Page 27: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

5-1

Section 5 Recherche des pannes5-5-La conception modulaire et les sous-ensembles parunités du Type 846 permettent une recherche et uneréparation rapides des pannes. Cette section présentedes informations sur les fonctionnalités de diagnostic etles procédures de recherche des pannes à l’atelier ou enexploitation pour les deux modèles.

Fonctionnalités de diagnosticSi une boucle de contrôle ne fonctionne pas correctementet que la cause de la panne n’a pas été déterminée, il estpossible d’utiliser deux fonctionnalités du convertisseur pourdéterminer l’anomalie : L’orifice de course et la lecture depression à distance.

Orifice de courseL’orifice de course permet d’augmenter rapidement lasortie du convertisseur, donnant ainsi une mesureapproximative du fonctionnement de l’appareil. Un orificeplacé sur le couvercle du module évacue l’écoulementconstant en provenance de l’étage pilote. Si cet orificeest recouvert, la pression au niveau de l’injecteurrécepteur de l’étage pilote croît, ce qui fait aussi croître lasortie. La pression de sortie augmentera jusqu’à êtredans un intervalle de 2 psi autour de la pressiond’alimentation, que ce soit en action directe ou inverse.Si la pression de sortie n’atteint pas ce niveau, il se peutque l’alimentation d’air n’atteigne pas l’étage pilote ouque l’injecteur de l’étage pilote soit bouché.

Remarque

Si la fonctionnalité de diagnostic d’orificede course n’est pas souhaitée, leconvertisseur est disponible avec uncouvercle en option, qui contientplusieurs orifices de course, commeillustré dans la figure 2-1. Ceci empêchede pouvoir augmenter la sortie enrecouvrant l’orifice de course.

Lecture de pression à distance (RPR − Remote Pressure Reading)La lecture de pression à distance (RPR) est unefonctionnalité de diagnostic en option permettant àl’utilisateur de déterminer la pression de sortie enquelque emplacement que ce soit du câble de signal.Ceci permet, dans le cas de recherche de pannes sur laboucle, de confirmer à distance le fonctionnement duconvertisseur.

Un signal d’une fréquence directement proportionnelle à lapression de sortie est superposé dans la boucle du signald’entrée. La gamme de fréquence de fonctionnement RPRest de 5 000 à 8 000 Hz.

Un cavalier placé sur la carte de circuits imprimés active lafonction de lecture de pression à distance. La sectionMaintenance fournit des instructions sur le positionnementde ce cavalier. Le cavalier, illustré dans la figure 6-4,comporte deux positions : N pour ON (Marche), ou D pourOFF (Arrêt). Le cavalier RPR est sur N (ON) lors de saréception depuis l’usine, sauf indications contraires.

Utilisation de l’interface de communication HART�

pour lire le signal RPR

Remarque

L’interface de communication 375 n’estpas compatible avec le convertisseur 846.La fonction RPR ne peut être accédéequ’en utilisant l’interface decommunication HART 275.

Le convertisseur 846 n’est pas uninstrument HART. L’ interface decommunication HART n’est utilisée quepour accéder au diagnostic RPR.

La fréquence du signal RPR peut être mesurée en toutpoint des deux fils d’entrée à l’aide de l’interface decommunication HART. L’interface de communicationHART affiche la fréquence de sortie en Hertz et lapression de sortie du convertisseur en psi. La Figure 5-1illustre les connexions des câbles.

Le convertisseur n’est pas un transmetteur piloté parmicroprocesseur ; il ne s’identifie donc pas auprès ducommunicateur de l’interface de communication HART.Pour cette raison, l’interface de communication HARTaffiche un écran indiquant à l’utilisateur qu’il ne peut pasvérifier que le convertisseur est bien dans la boucle.

Ni l’interface de communication HART, ni lafonctionnalité de lecture de pression à distance ne sontconçues pour l’étalonnage. Elles sont conçues commeoutils de diagnostic. La précision de la fonctionnalité delecture de pression à distance, utilisée avec l’interface decommunication HART, est de ±3 % de l’étendue del’échelle, pour un maximum de ±6 % de celle-ci.

Remarque

Lorsque la sortie d’un transmetteurintelligent est réacheminée vers l’entréedu convertisseur, l’interface decommunication HART ne reconnaîtra pasle signal du convertisseur. L’activation dela fonction RPR sur le convertisseur peut

Page 28: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

5-2

Figure 5-1. Connexions des câblages de l’interface de communication HART�

ou d’un fréquencemètre numérique

CONTROLEUR

ALIMENTATION

FREQUENCEMETRENUMERIQUE

CONNEXIONSDE TEST

POSITIF

NEGATIF

MASSE

REMARQUE :

SI AUCUN COMMUNICATEUR HART N’EST DISPONIBLE, IL EST POSSIBLE

D’UTILISER UN FREQUENCEMETRE NUMERIQUE. VOIR CI-CONTRE LA FORMULE

DE CONVERSION DE LA FREQUENCE EN PRESSION DE SORTIE.

1

B2466 / IL

Figure 5-2. Touche ON/OFF de l’interfacede communication HART�

A6646

également causer des erreurs lors destentatives de communication avec untransmetteur intelligent en utilisantl’interface de communication HART. Pources raisons, il vaut mieux désactiver lafonctionnalité RPR sur le convertisseurlors de l’utilisation de ce type de boucle.

Utiliser la touche ON/OFF (figure 5-2) pour allumer etéteindre l’interface de communication HART. Lorsquel’interface de communication est allumée, elle recherche unpériphérique compatible HART sur la boucle 4-20 mA. Siaucun dispositif n’est trouvé, l’interface de communicationaffiche le message : « No Device Found. Press OK. »(Aucun dispositif disponible. Appuyer sur OK.) Appuyer surOK pour afficher le menu Main (Principal) (figure 5-3).

Si un dispositif compatible HART est disponible, l’interfacede communication affiche le menu Online (En ligne).

Lorsque l’interface de communication HART n’est pasraccordée à un périphérique compatible HART, lepremier menu à s’afficher après la mise sous tension estle menu Main (Principal).

Figure 5-3. Menu Main (Principal) de l’interfacede communication HART�

1�Offline (Hors ligne)2 Online (En ligne)3 Transfer (Transfert)4 Frequency Device(Dispositif de fréquence)5 Utility (Utilitaire)

Interface de communication HART

Frequency Device (Dispositif de fréquence)

Interface de communication HART

Frequency (Fréquence) :

Pressure (Pression) :5300 Hz

3.0 PSIEXIT(Quit-ter)Figure 5-4. Menu du dispositif de fréquence

de l’interface de communication HART�

Depuis le menu Main, il est possible d’accéder au menuFrequency Device (Dispositif de fréquence) (figure 5-4)en appuyant sur la touche 4.

Lecture du signal RPR à l’aide d’un fréquencemètrenumérique

Un fréquencemètre numérique peut également êtreutilisé pour la lecture de pression à distance (RPR). Lefréquencemètre numérique affiche la sortie du RPR de lamême façon que l’interface de communication HART,mais la fréquence de sortie doit être convertie enpression de sortie à l’aide d’une formule mathématiquesimple. Pour déterminer la pression de sortie, soustraire

Page 29: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

5-3

5 000 Hz de la fréquence affichée sur le fréquencemètrenumérique puis diviser cette valeur par 100.

Display Hz � 5 000 Hz100

� psig

5 311 Hz � 5 000 Hz100

� 3, 11 psig

Formule de conversion

Exemple :

Remarque

Le signal de la lecture de pression àdistance (RPR) possède une amplitude de0,4 à 1,0 V crête à crête. Si un signalparasite possédant une amplitudecomparable ou supérieure est présent surla ligne, il peut empêcher la lecture dusignal RPR.

Recherche des pannes enexploitationIl est possible d’effectuer un certain nombre de contrôlessimples sur un convertisseur en exploitation. La figure 5-5consiste en un diagramme de recherche des pannes.

1. Veiller à ce que le couvercle du module soithermétique. Le couvercle doit être serré à la main puistourné de 1/4 à 1/2 tour (24 à 27 N.m) (18 à 20 lbf ft).

2. Vérifier le fonctionnement global de l’unité à l’aide desfonctionnalités de diagnostic décrites précédemmentdans cette section.

3. Vérifier que le filtre détendeur n’est pas plein d’eau oud’huile et que l’alimentation d’air parvient jusqu’àl’appareil. La pression d’alimentation d’air doit dépasserd’au moins 0,2 bar (3 psi) la pression de sortie étalonnéemaximale.

4. Vérifier qu’il n’existe pas de fuites importantes dans laligne du signal de sortie, ou au niveau de l’orifice dejauge de sortie.

5. Confirmer qu’il n’existe pas d’obstacles et que lesgrilles sont propres, que ce soit sur l’orifice de course oul’orifice d’échappement.

AVERTISSEMENT!

Des blessures ou des dégâts matérielspeuvent résulter d’un procédé incontrôlé.Dévisser le couvercle du module coupel’alimentation de l’électronique ; le signalde sortie sera donc de 0,0 psi. Avant deretirer le couvercle du module, vérifierque le procédé est correctement souscontrôle.

AVERTISSEMENT!

Des blessures ou des dégâts matérielspeuvent résulter d’un incendie ou d’uneexplosion. Dans des atmosphèresexplosives, couper l’alimentation encourant et en air au convertisseur avantde retirer le couvercle du compartimentde câblage ou le couvercle du module. Lenon-respect de cette consigne peutentraîner des étincelles électriques ouune explosion.

6. S’il y a lieu, retirer le verrou et la vis du couverclepour permettre l’accès au couvercle du compartiment decâblage.

7. Retirer le couvercle du compartiment de câblage (voirAvertissement ci-dessus) et utiliser un milliampèremètreou un voltmètre numérique pour vérifier que le couranten entrée du convertisseur est correct.

8. Retirer le couvercle du compartiment de câblage (voirAvertissement ci-dessus) et court-circuiter la boucleentre les bornes positive (+) et négative (−) pour vérifierla sortie. La sortie doit être proche de 0 psi. Si la sortien’est pas proche de 0 psi, remplacer le module final.

9. Retirer le couvercle du compartiment de câblage (voirAvertissement ci-dessus) et, à l’aide d’un voltmètrenumérique, vérifier la tension entre les bornes positive (+) etnégative (−) du convertisseur. La tension mesurée doit êtrede 6,0 à 8,2 V. Une tension plus basse peut indiquer uncourt-circuit des fils d’entrée ou un contrôleur défectueux.Une tension nulle peut indiquer un circuit ouvert dans laboucle de contrôle. Une tension supérieure à 8,5 V indiqueun problème du convertisseur, une connexion auconvertisseur défectueuse ou oxydée ou un état desurintensité. Remplacer le module final. Si la tension ne sesitue toujours pas dans la gamme appropriée (6,0 à 8,2 V),retirer le bornier et la plaquette de raccordement du bornier.Mettre les entrées d’alimentation sous tension. (Noter lapolarité des entrées, illustrées dans la figure 6-8.) Vérifierde nouveau la tension. Si la tension ne se situe toujourspas dans la gamme appropriée, remplacer le bornier et laplaquette de raccordement du bornier. Si la tension esttoujours hors gamme, remplacer le boîtier.

10. Se préparer à retirer le module final du boîtier ou àretirer le convertisseur de son support de montage. Sereporter à Module final dans la section Maintenance pourprendre connaissance des instructions de retrait dumodule final du boîtier du module.

Page 30: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

5-4

Figure 5-5. Diagramme de recherche des pannes sur site

REMARQUE :

UNE FOIS LA DERNIERE ACTION CORRECTIVE APPORTEE, VERIFIER LE FONCTIONNEMENT

DE LA BOUCLE. S’IL N’EST PAS CORRECT, RECOMMENCER LA PROCEDURE DE RECHERCHE

DES PANNES.

SE REPORTER A REMPLACEMENT DU MODULE FINAL DANS LA SECTION 6.1

RECHERCHE DES PANNESDEPUIS LA SALLE DE

CONTROLE

RECHERCHE DES PANNESSUR SITE

C0789/IL

DEPANNERCONTROLEUR

DEMARRAGE

NONOK

COURANT DUCONTROLEUR

RPR ACTIVE

OK

NON

NON

OUI

DETECTER FREQUENCE

OUI

NON OK

OK

REPARER OUREMPLACER INSTRUMENT

NON OK VERIFIER INSTRUMENTDE TEST

OK

OK

OK

OK OK

OK

OK

OK

OK OK

OKOK

NON OK

NON OK NON OK

NON OK

NON OK NON OK

NON OK

NON OK

NON OKNON OK

NON OK

NON OK

NON OK

NON OK

OK

OK

OK

OK

OK

NON OKNON OK NON OK

OK OK

OK

OK

NON OK

NON OK

NON OK

DEPANNERCONDUITES D’AIR

AUGMENTER VOLUMEDE CHARGE

DEPANNER VANNE,POSITIONNEUR OU

AUTRE INSTRUMENTRECEPTEUR

VERIFIER CONDUITES D’AIRALLANT A LA VANNE OU AU

POSITIONNEUR

VOLUME DE CHARGESUPERIEUR A 2 CU IN.(32 CM3 )

REPARATIONTERMINEE

REGLERCOURANTD’ENTREESUR 100 %

REGLERCOURANTD’ENTREESUR 0 %

REGLER LEZERO

REPARATIONTERMINEE

REGLERETENDUE DEL’ECHELLE

VERIFIERFONCTIONNEMENT

DE BOUCLE

VERIFIER LE BONPOSITIONNEMENT

DU JOINTTORIQUE SURMODULE ET

COUVERCLE DUMODULE

GRILLES DESORIFICES

D’ECHAPPEMENTET DE COURSE

DEGAGEES

REPARER OU REMPLACERMODULE

VERIFIERREGULATEUR

REMPLACERREGULATEUR

VERIFIER LE BONPOSITIONNEMENT

DU JOINTTORIQUE SURMODULE ET

COUVERCLE DUMODULE

NETTOYER ORIFICES

VERIFIERALIMENTATION

D’AIR AUCONVERTISSEUR

VERIFIERALIMENTATION

D’AIR AUREGULATEUR

FOURNIR UNEALIMENTATION

D’AIR CONVENABLEAU REGULATEUR

VERIFIER L’ETATDES ENTREES

D’ALIMENTATION(COURT-CIRCUIT

OU CIRCUITOUVERT)

RETIRERBORNIER ET

SOURCED’ALIMENTATION

ELECTRIQUE

REMPLACER BORNIER

REMPLACER BOITIER

DEPANNER COMPOSANTFAUTIF

DEPANNER CABLAGESUR SITE

COUVERCLE SERRE

VERIFIER AUTRESCOMPOSANTS DE

BOUCLE

REMPLACERMODULE ETCONTROLER

TENSION

COUVERCLE DUMODULE I/P

TOURNE DE 1/4 A1/2 TOUR, APRESSERRAGE A LA

MAIN

COURANT VERS I/P.

TENSION AUXBORNES I/P.

OBTENIR UNESORTIE VIA

L’ORIFICE DECOURSE

VERIFIERFONCTIONNEMENT

DE BOUCLE

AVERTISSEMENT!

Des blessures ou des dégâts matérielspeuvent résulter d’un procédé incontrôlé.Dévisser le couvercle du module coupel’alimentation de l’électronique ; le signalde sortie sera donc de 0,0 psi. Avant deretirer le couvercle du module, vérifierque le procédé est sous contrôle.

Une fois le module final retiré du boîtier, il est possibled’effectuer les vérifications suivantes.

1. Vérifier la position du cavalier de lecture de pression àdistance (si l’appareil en est équipé) ainsi que du cavalierde gamme pour confirmer leur position. Se reporter àCarte de circuits électroniques dans la sectionMaintenance, figure 6-4 pour connaître l’emplacementdes cavaliers et les instructions sur leur positionnement.

Page 31: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

5-5

2. Vérifier l’état et la position des trois joints toriques dumodule pour confirmer qu’ils sont bien étanches.

3. Vérifier que le joint torique est correctementpositionné dans la rainure, sur la face plate du couvercledu module. Se reporter à la figure 6-8 pour une vueéclatée.

4. Inspecter la portée du module final afin de déterminersi de grandes quantités de produits contaminants ontpénétré dans le convertisseur.

Avant d’entreprendre les vérifications suivantes,déconnecter les deux câbles de signal du convertisseurpuis s’assurer que le module final a été retiré du boîtier.

1. A l’aide d’un ohmmètre, vérifier les connexionsélectriques situées dans le compartiment de câblage duboîtier. Le circuit doit être ouvert entre les bornes positive(+) et négative (−). Si ce n’est pas le cas, remplacer leboîtier ou le bornier et la plaquette de raccordement.

2. Utiliser un cavalier pour relier les deux entréesd’alimentation situées dans le compartiment du module.La résistance entre les bornes positive (+) et négative (−)dans le compartiment de câblage doit être de 10 ohms.Si ce n’est pas le cas, vérifier l’état des entréesd’alimentation pour y déceler un court-circuit ou un circuitouvert éventuel. Si c’est le cas, remplacer le boîtier.

3. Avec les entrées d’alimentation interconnectéescomme indiqué ci-dessus, raccorder l’ohmmètre à laborne positive (+) ou à la borne négative (−) et à la cossede masse. Le circuit doit être ouvert. Si ce n’est pas lecas, rechercher un court-circuit dans le boîtier.

4. Retirer le module du couvercle du module et inspecterl’ensemble pilote/actionneur pour y déceler desdommages ou une obstruction.

Certaines des étapes de recherche de pannes indiquéesprécédemment peuvent être incommodes à effectuer sursite. Il peut être plus facile de tirer partie de la conceptionmodulaire du Type 846 et garder sous la main unmodule final étalonné de rechange. Si le module finaldoit être emmené à l’atelier pour réparation, il faut toutd’abord le retirer du couvercle du module. Fixer lemodule final de rechange au couvercle du module. Sereporter à Module final dans la section Maintenance pourdes instructions détaillées. Le module défaillant peutmaintenant être ramené à l’atelier pour recherche depannes.

Recherche des pannes à l’atelier

Si le convertisseur entier est amené à l’atelier pourrecherche de pannes, la séquence précédentes’applique alors. Si seul le module final a été amené àl’atelier, utiliser alors un autre boîtier Type 846 commemontage d’essai. Insérer le module dans le montaged’essai. Suivre les étapes précédentes (le cas échéant)de la procédure de Recherche des pannes enexploitation.

Pour faciliter la recherche des pannes, le module finalpeut être divisé en trois sous-ensembles. La séquencede recherche des pannes consiste à échanger cessous-ensembles avec des sous-ensembles en état demarche afin de déterminer celui qui est défaillant. Lestrois sous-ensembles sont l’ensemble pilote/actionneur,la carte de circuits électroniques et le sous-ensemble dumodule. Le sous-ensemble du module se compose dumodule final sans l’ensemble pilote/actionneur et la cartede circuits électroniques.

1. Retirer l’ensemble pilote/actionneur. Se reporter àEnsemble pilote/actionneur dans la section Maintenancepour des instructions détaillées sur son retrait.

a. Inspecter les injecteurs et le déflecteur. S’ilsprésentent une accumulation d’impuretés, nettoyerles injecteurs en y insérant délicatement un fil d’undiamètre maximal de 0,38 mm (0.015 in.). Il estpossible de nettoyer le déflecteur en pulvérisant unnettoyant pour contacts.

ATTENTION

Ne pas exercer de pression sur la barredu déflecteur lors du nettoyage desinjecteurs. Ceci peut modifier l’alignementou rendre le déflecteur inutilisable.

ATTENTION

Ne pas utiliser de solvant chloré pour lenettoyage de l’ensemblepilote/actionneur. Les solvants à base dechlorure peuvent détériorer lediaphragme en caoutchouc.

b. Veiller à ce que les joints toriques soientlégèrement lubrifiés avec une graisse de silicone etcorrectement installés.

c. Remonter et vérifier le fonctionnement.

d. Si, après le nettoyage, le convertisseur nefonctionne pas, remplacer l’ensemblepilote/actionneur avec un ensemble neuf.

e. Remonter et vérifier le fonctionnement.

Page 32: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

5-6

2. Retirer la carte de circuits électroniques du modulefinal. La section Maintenance décrit la procédure à suivrepour retirer la carte.

a. Inspecter les joints toriques autour du capteur etles remplacer si nécessaire.

b. Vérifier l’orifice du capteur ainsi que la zone autourdu capteur pour y détecter la présence de corpsétrangers, nettoyer si nécessaire.

c. Remonter et vérifier le fonctionnement.

d. Si le convertisseur ne fonctionne pas, remplacer lacarte de circuits électroniques par une carte neuve.Se reporter à Carte de circuits électroniques dans lasection Maintenance pour des instructions détailléessur son retrait.

e. Remonter et vérifier le fonctionnement.

3. Le sous-ensemble du module est aligné en usine etne doit pas être démonté plus avant. Si le fait de suivretoutes les étapes précédentes ne permet pas deremettre en service l’appareil, le sous-ensemble dumodule est défectueux et doit être remplacé.

Page 33: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

6-1

Section 6 Maintenance6-6-Cette section décrit les composants principaux, le montageet le démontage des convertisseurs de courant / pressionType 846.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter toute blessure ou toutdommage causé par la dissipationsoudaine de la pression d’air ou de gaznaturel :

� Toujours porter des gants, desvêtements et des lunettes de protectionlors de toute opération de maintenance.

� Débrancher tous les conduitsalimentant l’actionneur en pression d’air, enélectricité ou en signaux de commande.S’assurer que l’actionneur ne peut pasouvrir ou fermer soudainement la vanne.

� Utiliser des vannes de dérivation ouarrêter complètement le procédé pourisoler la vanne de la pression du procédé.Dissiper la pression du procédé des deuxcôtés de la vanne.

� Utiliser des méthodes deverrouillage pour être certain que lesmesures précédentes restent effectiveslors de l’intervention sur l’équipement.

� Consulter l’ingénieur des procédésou l’ingénieur responsable de la sécuritépour prendre des mesuressupplémentaires afin de se protéger dufluide du procédé.

AVERTISSEMENT!

Des blessures ou des dommagesmatériels peuvent résulter d’un incendieou d’une explosion lors du retrait dumodule final durant une de cesprocédures de maintenance, ceci lorsquedu gaz naturel est utilisé comme produitd’alimentation. Veiller à ce quel’alimentation soit coupée et que desmesures de prévention soient prises,comme une ventilation adéquate etl’élimination de toute source

d’inflammation, avant de retirer le modulefinal lors d’une des procédures demaintenance indiquées ci-dessous.

AVERTISSEMENT!

La présence de personnel d’EmersonProcess Management et d’agences decertification peut être requise en casd’entretien (autre que la maintenance deroutine normale, telle que l’étalonnage)ou de remplacement de composants surun convertisseur Type 846 comportant unmarquage de certification d’une tiercepartie. Lors du remplacement decomposants, n’utiliser que descomposants spécifiés par le fabricant. Lasubstitution d’autres composants peutentraîner la nullité de la certification d’unetierce partie et entraîner des blessures oudes dégâts matériels.

Suivre uniquement les procédures ettechniques de remplacement decomposants mentionnées dans cemanuel. Des procédures non autoriséeset des techniques inappropriées peuvententraîner des réparations de mauvaisequalité, compromettre les dispositifs desécurité de l’appareil et affecter lesperformances du produit et du signal desortie utilisé pour contrôler un procédé.

Module final

AVERTISSEMENT!

Voir les AVERTISSEMENTS relatifs à lamaintenance au début de cette section.

Les composants actifs mécaniques et électriques duconvertisseur sont intégrés dans un module unique,échangeable sur site, appelé le module final, illustrédans la figure 6-1. Le raccordement électrique entre lecompartiment de câblage et le module final est effectuépar le biais d’entrées d’alimentation se prolongeant dansle compartiment du module. Les entrées passent dansdes supports placés sur la carte de circuitsélectroniques. Les vis de réglage de l’étendue del’échelle et du zéro se prolongent à travers la paroi ducompartiment de câblage dans le compartiment dumodule. La connexion aux potentiomètres de réglage duzéro et de l’étendue de l’échelle sur la carte de circuitsélectroniques est effectuée par des attaches velcro.

Page 34: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

6-2

VIS DE CARTE DE CIRCUITS ELECTRONIQUES

CARTE DE CIRCUITS ELECTRONIQUES

SOUS-ENSEMBLE DU MODULE

ENSEMBLEPILOTE/ACTIONNEUR

VIS DE L’ENSEMBLEPILOTE/ACTIONNEUR

JOINTS TORIQUES DEL’ENSEMBLE PILOTE/ACTIONNEUR

JOINTS TORIQUESDE MODULE

JOINTS TORIQUES DECARTE DE CIRCUITSELECTRONIQUES

COUVERCLE DE COMPARTIMENT DE CABLAGE

BOITIER DU MODULE

REPERE D’ALIGNEMENTDE RAINURE EN V

MODULE FINAL

RAINURE EN V

PATTES DU MODULE

JOINT GLISSANT

JOINT TORIQUE

BOSSAGE REPERE DUCOUVERCLE DU MODULE

REPERE D’ALIGNEMENT

COUVERCLE DU MODULE

FENTE DU COUVERCLE (2)

GUIDE DE JOINT TORIQUE

BAGUE DE MAINTIEN (2)

GRILLE DE L’ORIFICEDE COURSE

FENTE REPERE

C0790/IL

1

REMARQUE :

TROIS JOINTS TORIQUES SONT NECESSAIRES POUR LE SOUS-ENSEMBLE DU MODU-LE. POUR LES APPAREILS CERTIFIES ANTIDEFLAGRANTS − ATEX/IECEx, LES DEUX JOINTSTORIQUES SUPERIEURS SONT EN SILICONE ET CELUI DU BAS EST EN NITRILE. TOUS LESAUTRES APPAREILS COMPORTENT DES JOINTS TORIQUES EN NITRILE.

1

Figure 6-1. Vue explosée du Type 846

Page 35: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

6-3

Le module final comporte trois orifices radiaux distincts.L’orifice supérieur sert à l’alimentation d’air, l’orificemédian au signal de sortie et les orifices inférieurs àl’échappement. Trois joints toriques séparent les orifices.Les deux joints toriques inférieurs ont la même taille, lejoint torique supérieur est légèrement plus petit. Letableau 6-1 indique les tailles des joints toriques.

Le module final est fixé au couvercle du module, ce quipermet de le mettre en place et de le retirer ; il peut êtreséparé du couvercle du module pour un démontage plusavancé. Un joint torique assure l’étanchéité entre lecouvercle du module et le module final. Le tableau 6-1indique les tailles des joints toriques. Un joint glissant estplacé autour des pattes du module. Il permet aucouvercle du module de tourner facilement lorsque lemodule final est retiré du boîtier.

Le module final se compose de trois sous-ensemblesprincipaux, comme illustré dans la figure 6-1. Ce sont lacarte de circuits électroniques, l’ensemblepilote/actionneur et le sous-ensemble du module.

Retrait du module final

Le module final est fixé au couvercle du module. Retirerle couvercle du module permet de retirerautomatiquement le module final du boîtier. Lorsque lecouvercle du module est dévissé, les entréesd’alimentation ainsi que les réglages de l’étendue et duzéro de l’échelle se désengagent automatiquement. Lesorifices internes d’air se désengagent aussi.L’alimentation d’air au convertisseur doit être coupéepour éviter l’échappement incontrôlé d’air par le boîtier.

AVERTISSEMENT!

Des blessures ou des dégâts matérielspeuvent résulter d’un procédé incontrôlé.Dévisser le couvercle du module coupel’alimentation aux composantsélectroniques ; le signal de sortie seradonc de 0,0 psi.

Se reporter à l’AVERTISSEMENT au débutde cette section avant de retirer lecouvercle du module, ceci pour s’assurerque le procédé est sous contrôle.

Tableau 6-1. Tailles des joints toriquesDESCRIPTION QTE. DIMENSION

Joints toriques de module 12

043042

Joints toriques dupilote/actionneur

2 006

Joints toriques de carte decircuits imprimés

21

016005

Joints toriques de couvercledu module

1 238

Joints toriques de couverclede compartiment de câblage

1 238

Joints toriques de filtredétendeur

1 114

AVERTISSEMENT!

Des blessures ou des dégâts matérielspeuvent résulter d’un incendie ou d’uneexplosion. Dans des atmosphèresexplosives, couper l’alimentation encourant et en air au convertisseur avantde retirer le couvercle du compartimentde câblage ou le couvercle du module. Lenon-respect de cette consigne peutentraîner des étincelles électriques ouune explosion.

Suivre les étapes ci-après pour retirer le module final duboîtier et du couvercle du module :

1. Couper l’alimentation d’air. S’il y a lieu, retirer leverrou et la vis du couvercle pour permettre l’accès aucouvercle du compartiment de câblage. Dévisser lecouvercle du module. Lorsque le filetage du couvercle dumodule se dégage du boîtier, tirer doucement sur lecouvercle et le module final sortira progressivement duboîtier.

Remarque

Le module et le boîtier sont conçus pourun jeu minimal ; il faut donc être patientlorsque l’on tire sur le couvercle. Il faut dutemps pour que le vide se dissipe entre leboîtier et le module. Si le module s’inclineet ne peut être retiré, le réinsérerentièrement dans le boîtier et engagercomplètement le filetage du couvercle dumodule. Essayer à nouveau de retirer lemodule, en veillant à tirer doucement enligne droite.

Page 36: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

6-4

REPERED’ALIGNEMENTDU MODULE

BOSSAGEREPERE

A6649/IL

Figure 6-2. Repère d’alignement au-dessus du bossagerepère du couvercle du module

Soutenir le couvercle du module et le module final àmesure qu’ils sortent du boîtier, ceci pour éviter de lesfaire tomber, dans le cas où ils se détacheraient paraccident.

AVERTISSEMENT!

Ne pas saisir le filetage du couvercle dumodule. Le filetage est tranchant et peutcauser des blessures légères. Porter desgants pour retirer le couvercle du module.

2. Se préparer à retirer le module final du couvercle dumodule. Aligner les pattes du module avec les deuxfentes internes du couvercle. Pour ce faire, identifier lebossage repère sur le couvercle du module, commeillustré dans la figure 6-2.

Saisir le couvercle du module d’une main et le modulefinal de l’autre. Tourner le module final de façon à ce quele repère d’alignement soit directement au-dessus dubossage repère placé sur le couvercle du module. Lafigure 6-2 illustre le repère d’alignement et le bossagerepère. Les pattes du module sont maintenant alignéesavec les fentes du couvercle.

3. Retirer le module final du couvercle du module. Pourceci, maintenir le couvercle immobile et appuyer sur lemodule final dans la direction du bossage repère ducouvercle du module. Au même moment, sortir la patteopposée du module final de la fente du couvercle,comme illustré dans la figure 6-3.

A6650/IL

Figure 6-3. Retrait du module final du couvercle du module

Remplacement du module final

Suivre les étapes ci-après pour fixer le couvercle dumodule et remettre le module final en place :

1. Veiller à ce que la carte de circuits électroniques etl’ensemble pilote/actionneur fonctionnent dans le senssouhaité (directe ou inverse). Voir les descriptions deCarte de circuits électroniques et d’Ensemblepilote/actionneur plus loin dans cette section.

2. Vérifier que le joint glissant est en place autour despattes du module final. Le joint torique du couvercle dumodule doit être légèrement lubrifié avec de la graissede silicone et placé dans la bague de joint torique. Lagrille de l’orifice de course doit être propre et à sa place.

Remarque

Le joint torique du couvercle du moduledoit être dans la bague de joint torique etnon pas sur le filetage du couvercle. Ceciassure une bonne étanchéité de la zonede pression de pilotage.

3. Placer les bagues de maintien dans le couvercle dumodule de façon à ce qu’elles soient prêtes à accueillirles pattes du module final. Veiller à ce que les feuillesplacées sur les bagues de maintien soient orientées versle haut. La figure 6-1 illustre la bonne orientation.

4. Insérer une des pattes du module dans une fente ducouvercle puis appuyer sur le module final pourcomprimer la bague de maintien. Insérer la patteopposée dans la fente correspondante et visser lemodule de 90 degrés, dans le couvercle du module, pourle bloquer en place.

5. Veiller à ce que les trois joints toriques du modulessoient dans les bagues de joint torique et soientlégèrement lubrifiées avec de la graisse de silicone.Inspecter les joints toriques pour s’assurer qu’ils ne sontpas tordus ou étirés.

6. Appliquer du lubrifiant sur le filetage du couvercle dumodule pour faciliter le montage.

Page 37: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

6-5

7. Se préparer à insérer le module dans le boîtier.Aligner la rainure en V, située sur le module final, avec lerepère situé sur la plaque signalétique. Ceci permet depositionner le repère d’alignement par rapport à la fente.La figure 6-1 illustre l’emplacement de la rainure en V etdu repère.

8. Insérer le module, engager le filetage du couvercle dumodule et visser le couvercle du module. Le module finalva automatiquement engager les entrées d’alimentationainsi que les vis de réglage de l’étendue et du zéro del’échelle.

9. Serrer le couvercle du module à la main autant quepossible. Utiliser une clé ou un long tournevis pour serrerle couvercle du module de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire(24 à 27 N.m [18 à 20 lbf ft]). Pour les appareils aveccertification antidéflagrance ATEX/IECEx, veiller à ceque le verrou du couvercle ainsi que sa vis aient étéfermement remis en place. Il faut une clé à six-pans de3 mm pour cette vis.

Remarque

Une fois le couvercle du module serré, lesentrées d’alimentation et les vis deréglage de l’étendue et du zéro del’échelle se trouvent connectées, lesjoints toriques du module final seretrouvent en place. Ne pas serrercomplètement le couvercle du modulepeut empêcher le bon fonctionnement duconvertisseur.

Carte de circuits électroniques

AVERTISSEMENT!

Voir les AVERTISSEMENTS relatifs à lamaintenance au début de cette section.

La carte de circuits électroniques est placée au sommet dumodule final, comme illustré dans la figure 6-1. On trouverale capteur de pression, fixé de façon permanente, sous lacarte. Deux cavaliers placés sur la carte de circuitsimprimés commandent diverses fonctions du convertisseur.La figure 6-4 illustre l’emplacement de ces cavaliers.

RPR ACTIVE

RPR DESACTIVE

GAMMEHAUTE

GAMMEBASSE

REMARQUE :

CAVALIER RPR UNIQUEMENT SUR LES APPAREILS COMPORTANTL’OPTION LECTURE DE PRESSION A DISTANCE (RPR).

1

A6652/IL

1

1

Figure 6-4. Positions des cavaliers de lacarte de circuits imprimés

Cavalier de lecture de pression àdistance (RPR − Remote PressureReading) en optionLa lecture de pression à distance (RPR) est unefonctionnalité de diagnostic en option permettant àl’utilisateur de déterminer la valeur du signal de sortie duconvertisseur depuis tout emplacement le long del’acheminement du câble du signal. Le convertisseurproduit un signal pouvant être capté par une interface decommunication HART ou un fréquencemètre numérique.Le fonctionnement de la fonctionnalité RPR est activablepar cavalier, sur les appareils qui en sont équipés. Lafonctionnalité RPR est activée lorsque le cavalier estplacé en position N sur la carte de circuits imprimés.Lorsque le cavalier est en position D, la fonctionnalitéRPR est désactivée. Lorsque l’appareil comporte cettefonctionnalité RPR, le convertisseur est livré avec lecavalier en position N, sauf indication contraire. Pourplus d’informations sur la fonctionnalité RPR, se reporterà Lecture de pression à distance (RPR) dans la sectionRecherche des pannes.

Remarque

Lors de l’utilisation de convertisseursType 846 en série, seule un appareil peutêtre configuré pour la lecture de pressionà distance. L’activation de lafonctionnalité RPR sur deux appareilsperturbera le signal RPR et le rendrainutilisable.

Page 38: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

6-6

POSITION CORRECTE

POSITION INCORRECTE

CARTE DE CIRCUITSELECTRONIQUES

CARTE DE CIRCUITSELECTRONIQUES

COLLECTEUR

COLLECTEUR

CAPTEUR DE PRESSIONA SEMI-CONDUCTEURS

A6653/IL

Figure 6-5. Positionnement du capteur de pression

Cavalier de gammeLe cavalier de gamme est positionné selon l’étalonnagespécifié. Tous les étalonnages à échelle pleine, ainsi quecertains étalonnages split range, peuvent être effectuésavec le cavalier en position High Range (gamme haute).Certains étalonnages split range nécessitent de placer lecavalier en position Low Range (gamme basse). Pourplus d’informations sur le cavalier de gamme, se reporterà Performances normales : Entrée split range, actiondirecte dans la section Principe de fonctionnement.

ActionPour les appareils à action directe, la sortie variedirectement en fonction de l’entrée. Par exemple, lorsquel’entrée croît de 4 à 20 mA, la sortie croît de la mêmefaçon de 0,2 à 1,0 bar (3 à 15 psi). Les cartes de circuitsimprimés des appareils à action directe sont vertes.

Pour les appareils à action inverse, la sortie varieinversement en fonction de l’entrée. Par exemple,lorsque l’entrée croît de 4 à 20 mA, la sortie décroît de1,0 à 0,2 bar (15 à 3 psi). Les cartes de circuits imprimésdes appareils à action inverse sont rouges.

En cas de perte du courant d’entrée, ou si ce courantdescend en dessous de 3,3 �0,3 mA, le signal de sortiede l’appareil à action directe chutera à moins de 0,1 bar(1 psi). Dans les mêmes circonstances, le signal desortie de l’appareil à action inverse augmentera jusqu’àêtre proche de la pression d’alimentation.

Retrait de la carte de circuitsélectroniquesLa carte de circuits électroniques est fixée au modulefinal par cinq vis de montage. Retirer la carte de circuitsimprimés pour inspecter le capteur de pression, placésous elle. Pour retirer la carte, retirer les cinq vis demontage et tirer vers le haut sur l’attache plastique de lacarte (noir = multigammes ; blanc = standard).

ATTENTION

Les procédures standard de manipulationde composants électroniquess’appliquent. Ne pas essayer de retirer lacarte en tirant sur les composants. Cecirisque de détériorer les connexions etrendre la carte inutilisable.

Attention lors de la manipulation du capteur de pressionplacé sous la carte. Le cadre de montage du capteur depression est recourbé de façon à se placer correctementdans la cavité réservée au capteur sur le module final,ainsi que pour maintenir un contact à ras avec lecollecteur du capteur de pression.

Trois joints toriques accompagnent le capteur depression. Deux joints toriques de tailles identiques sontplacés de chaque côté du capteur de pression. Untroisième joint torique, plus petit, est placé dans la baguede joint torique en biseau sur le sous-ensemble dumodule. Le tableau 6-1 indique les tailles des jointstoriques. Le capteur de pression peut être repliélégèrement pour être éloigné du collecteur du capteur depression, ceci pour accéder au joint torique et vérifierque les orifices de pression sont dégagés.

Remplacement de la carte de circuitsélectroniques

1. Vérifier que la carte de circuits imprimés est vertepour les appareils à action directe et rouge pour lesappareils à action inverse.

2. Vérifier que les joints toriques sont dans la bonneposition. Le joint torique le plus petit est placé dans labague de joint torique en biseau sur le sous-ensembledu module. Les deux joints toriques du capteur sontplacés sur l’épaulement du capteur. Ils doivent êtrelégèrement lubrifiés avec de la graisse de silicone.

3. Vérifier que le capteur de pression est correctementpositionné contre le collecteur. Le capteur de pressiondoit être centré et en contact avec le collecteur, commeillustré dans la figure 6-5.

4. Positionner la carte de circuits imprimés sur lesous-ensemble du module. Vérifier que les orifices demontage de la carte de circuits imprimés correspondentaux orifices du sous-ensemble du module. Placer lestrois longues vis dans les orifices de montage adjacentsau capteur de pression.

5. Placer les deux vis courtes dans les orifices restants.Serrer les trois vis longues en premier puis les deux visrestantes.

Page 39: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

6-7

REPERE D’ALIGNEMENT

DIAPHRAGME EN CAOUTCHOUC

VIS DEMONTAGE

A6654/IL

Figure 6-6. Ensemble pilote/actionneur (vue de dessous)

Ensemble pilote/actionneur

AVERTISSEMENT!

Voir les AVERTISSEMENTS relatifs à lamaintenance au début de cette section.

L’ensemble pilote/actionneur est situé au fond du modulefinal, comme illustré sur la figure 6-1. C’est un ensembleconstitué d’éléments standard : Il comprend une bobine,un aimant et le ressort de l’actionneur, ainsi que ledéflecteur et les injecteurs de l’étage pilote. Deux jointstoriques font partie de l’ensemble pilote/actionneur. Letableau 6-1 indique les tailles des joints toriques. Ils sontplacés sur les bagues de joint torique en biseau dusous-ensemble du module, près des injecteurs.L’ensemble pilote/actionneur est maintenu par quatre visde montage.

Action

Un diaphragme en caoutchouc bleu, sous la barre dudéflecteur et de la zone des injecteurs, identifie l’actiondirecte de l’ensemble pilote/actionneur. Un diaphragmeen caoutchouc rouge, sous la zone des injecteurs,identifie l’action inverse de l’ensemble pilote/actionneur.La figure 6-6 est une vue de dessous de l’ensemblepilote/actionneur.

Retrait de l’ensemble pilote/actionneur

Pour retirer l’ensemble pilote/actionneur, désengager lesquatre vis de montage et tirer doucement sur l’ensemblepour le sortir du sous-ensemble du module. Pour faciliterle retrait, il est possible de saisir le cadrepilote/actionneur délicatement avec une pince.

ATTENTION

Ne pas essayer de retirer l’ensemblepilote/actionneur en saisissant ou entirant sur le déflecteur ou les injecteurs.Ceci peut modifier l’alignement ou rendrele déflecteur ou les injecteursinutilisables.

Inspecter l’ensemble pour y déceler la présenceéventuelle d’une accumulation de corps étrangers. Lesvoies de passage de l’injecteur doivent être libres et ledéflecteur propre. Il est possible de nettoyer le déflecteuren pulvérisant un nettoyant pour contacts. Nettoyer lesinjecteurs en insérant doucement un fil d’un diamètremaximal de 0,38 mm (0.015 in.).

� Insérer le fil dans chaque injecteur séparémentdepuis l’extérieur, comme illustré dans la figure 6-7.

� Ne pas essayer de faire passer le fil dans les deuxinjecteurs en même temps.

� Ne pas presser le fil sur la barre du déflecteur.

ATTENTION

Ne pas exercer de pression sur la barredu déflecteur lors du nettoyage desinjecteurs. Ceci peut modifier l’alignementou rendre le mécanisme du déflecteurinutilisable.

ATTENTION

Ne pas utiliser de solvant chloré pour lenettoyage de l’ensemble pilote/actionneur.Les solvants chlorés peuvent détériorer lediaphragme en caoutchouc.

Remplacement de l’ensemblepilote/actionneur1. Vérifier que le diaphragme en caoutchouc placé sousla zone des injecteurs est bleu pour lesactionneurs/pilotes utilisés dans un appareil à actiondirecte, ou rouge pour les appareils à action inverse.

2. Inspecter la cavité de l’ensemble pilote/actionneurdans le module final pour s’assurer qu’elle est propre.

3. Lubrifier légèrement les deux joints toriques avec dela graisse de silicone puis les placer dans les bagues dejoint torique en biseau. Les joints toriques placés entrel’ensemble pilote/actionneur et le module doivent êtreajustés à la partie inférieure de la bague de joint torique.Lorsque le positionnement est correct, il est possible devoir la voie de passage d’air par le diamètre intérieur dujoint torique.

Page 40: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

6-8

A6655-1/IL

BARRE DE DEFLECTEURFIL FIL

BOITIER EN PLASTIQUE

Figure 6-7. Nettoyage des injecteurs

4. Se préparer à insérer l’ensemble en alignant le repèresur l’ensemble pilote/actionneur avec la fente repèredans le sous-ensemble du module.

5. Insérer l’ensemble dans le sous-ensemble du moduleet engager les quatre vis de montage.

Sous-ensemble du module

AVERTISSEMENT!

Voir l’AVERTISSEMENT relatif à lamaintenance au début de cette section.

Le sous-ensemble du module, indiqué dans la figure 6-1,se compose du module final sans l’ensemblepilote/actionneur et la carte de circuits électroniques. Lesous-ensemble du module comporte la portée et larobinetterie de l’étage booster.

Remarque

Le sous-ensemble du module est alignéen usine et ne doit pas être démonté plusavant. Le démontage du sous-ensembledu module peut entraîner unfonctionnement hors spécifications.

A6656/IL

ENTREESD’ALIMENTATION

BORNIER

PLAQUETTE DERACCORDEMENTDU BORNIER

CONNEXIONSDE TEST

VIS DE REGLAGEDE L’ETENDUEET DU ZERO DEL’ECHELLE

COSSE DEMASSE

Figure 6-8. Vue éclatée du compartiment de câblage

Page 41: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

6-9

Compartiment de câblage

AVERTISSEMENT!

Voir l’AVERTISSEMENT relatif à lamaintenance au début de cette section.

Le compartiment du câblage contient le bornier, laplaquette de raccordement, les vis de réglage del’étendue et du zéro de l’échelle, les entréesd’alimentation et la cosse de masse interne, commeillustré dans la figure 6-8. La plaquette de raccordementdu bornier est fixée au bornier et aux entréesd’alimentation.

Divers points de test sont disponibles ; ils possèdent unerésistance de 10 ohms en série avec la borne négative (−).Les points de test permettent de déterminer le courantd’entrée à l’aide d’un voltmètre, sans déconnecter le fil designal. Une étendue de l’échelle de 4 à 20 mA produit unechute de tension de 40 à 200 mV c.c. aux bornes de larésistance de 10 ohms. Les points de test peuventaccueillir différents types de connexions, y compris despinces crocodiles et des E-Z hooks.

Le bornier et la plaquette de raccordement du bornierpeuvent être retirés en désengageant l’une des deux visde montage du bornier. Lubrifier le filetage du couvercledu compartiment de câblage avec un dégrippant ou unlubrifiant basse température. Voir le tableau 6-1 pourconnaître la taille du joint torique du couvercle ducompartiment de câblage.

Grilles des orifices d’échappement etde course

AVERTISSEMENT!

Voir l’AVERTISSEMENT relatif à lamaintenance au début de cette section.

Deux grilles identiques, la grille de l’orificed’échappement et la grille de l’orifice de course,permettent à l’air de s’échapper dans l’atmosphère. Lagrille de l’orifice d’échappement est située derrière laplaque signalétique. Il suffit de retirer les deux vis de laplaque signalétique et de tourner la plaque sur le côtépour accéder à la grille de l’orifice d’échappement. Lafigure 7-3 illustre une vue éclatée.

La grille de l’orifice de course est située au centre ducouvercle du module. Il faut retirer le module final duboîtier, puis du couvercle du module pour accéder à lagrille de l’orifice de course. Se reporter à Retrait dumodule final, antérieurement dans cette même section,pour connaître la procédure à suivre. La figure 7-3 illustreune vue éclatée.

Page 42: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

6-10

Page 43: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

7-1

Section 7 Liste des pièces détachées7-7-Lors de toute correspondance avec le bureau commercialEmerson Process Management à propos du présentéquipement, préciser toujours le numéro de série duconvertisseur. Lors de la commande de pièce détachées,se reporter au numéro de référence Fisher, de 11caractères, pour chaque pièce requise. Le tableau 7-1indique les références de chaque pièce remplaçable.

AVERTISSEMENT!

Utiliser uniquement des pièces détachéesFisher d’origine. Des composants nonfournis par Emerson ProcessManagement ne doivent, en aucunecirconstance, être utilisés dans un

instrument Fisher. L’utilisation decomposants non fournis par EmersonProcess Management annule la garantie,peut affecter les performances del’instrument et causer des blessures etdes dommages matériels.

Remarque

Ni Emerson, ni Emerson ProcessManagement, ni aucune de leurs entitésaffiliées n’assument quelque responsabilitéque ce soit quant au choix, à l’utilisation ouà la maintenance d’un quelconque produit.La responsabilité du choix, de l’utilisationet de l’entretien d’un produit incombe àl’acquéreur et à l’utilisateur final.

Tableau 7-1. Liste des pièces détachéesKEY NO. DESCRIPTION PART NUMBER SPARES CATEGORY(6)

*

Module, standard − Final Assembly(1)

Standard PerformanceDirect Action 4−20 mADirect Action 10−50 mAReverse Action 4−20 mA

Multirange PerformanceDirect Action 4−20 mADirect Action 10−50 mAReverse Action 4−20 mA

Module, ATEX/IECEx Ex d and Dust − Final Assembly(1)

Standard PerformanceDirect Action 4−20 mADirect Action 10−50 mAReverse Action 4−20 mA

Multirange PerformanceDirect Action 4−20 mADirect Action 10−50 mAReverse Action 4−20 mA

13B8788X01214B5026X01213B8789X012

13B8790X01218B5801X01213B8791X012

GE18543X012GE18544X012GE18545X012

GE18546X012GE18547X012GE18548X012

BBB

BBB

BBB

BBB

9*Module Subassembly(1,2)

Standard Performance (Direct or Reverse Action)ATEX/IECEx Ex d and Dust (Direct or Reverse Action)

13B8792X012GE18620X012

BB

12*Pilot/Actuator Assembly(2)

Direct ActionReverse Action

13B8793X01213B8794X012

BB

8*

Circuit Board Assembly(2)

Standard PerformanceDirect ActionReverse ActionDirect Action 10−50 mA

13B8795X01213B8796X01218B5803X012

BBB

3*Housing(3,4)

StandardATEX/IECEx Ex d and Dust

18B5804X02218B5805X022

CC

15*

Module CoverSingle Stroke PortMultiple PortsThreaded Stroke Port

18B5806X01218B5807X01218B5808X012

CCC

1* Terminal Compartment Cover 18B5809X012 C

5* Terminal Block Kit(5) 13B8801X012 B

*Pièces de rechange recommandées

Page 44: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

7-2

Tableau 7-1. Références croisées de la liste des pièces (suite)KEY NO. DESCRIPTION PART NUMBER SPARES CATEGORY(6)

16* Screens (12/pkg) 13B8802X012 B

10*

11*7*

2*, 21*, & 23*

O-RingsModule (5/kit)(7)

Module (5/kit, ATEX/IECEx Ex d and Dust)(7)

Pilot/Actuator (5/kit)(7)

Circuit Board (5/kit)(7)

Cover (12 O-rings, 12 slip rings)(7)

Filter-Regulator (10/kit)(7,8)

13B8803X012GE18622X01213B8804X01213B8805X01213B8806X01218B5815X022

BBBBBB

13*6*

14*

ScrewsPilot/Actuator (3/kit)(7)

Circuit Board (3/kit)(7)

Nameplate (3/kit)(7)

13B8807X01213B8808X01213B8809X012

CCC

18* Retaining Clips (3/kit)(7) 13B8810X012 C

22* Module Cap (5/pkg)(7) 18B5810X012 B

Filter-Regulator Direct Mounting Kit(9,10)

SST Bolts 18B5811X022 B

Filter-Regulator with Direct Mounting Kit(9,10)

SST Bolts C

Universal Mounting BracketEpoxy Painted Carbon Steel, Carbon Steel Nuts/BoltsEpoxy Painted Carbon steel, SST Nuts/Bolts316 SST, SST Nuts/Bolts for use with SST Housing316 SST, SST Nuts/Bolts for use with Aluminum Housing

CCCC

*

Supply Gauge (see figure 7-1)0-60 psi/0-400 kPa/0-4 barSST 0-60 psi/0-400 kPa/0-4 bar

19B3088X01219B3091X012

BB

Output Gauge (see figure 7-2)

0-30 psi/0-200 kPa/0-2 bar 19B3086X012 B

0-60 psi/0-400 kPa/0-4 bar 19B3089X012 B

SST 0-60 psi/0-400 kPa/0-4 bar 19B3092X012 B

Tire Valve Adapter Assembly 1H4470X00121. For units with approvals other than ATEX/IECEx Ex d and Dust, use standard module.2. Includes O-rings.3. Includes housing, span and zero screws, electrical feedthroughs, and grounding lug.4. For units with approvals other than ATEX/IECEx Ex d and Dust, use standard housing.5. Includes terminal block, connection board, and screws.6. Spares Categories

Category A − Recommend 1 spare part per 25 transducersCategory B − Recommend 1 spare part per 50 transducersCategory C − None normally required.

7. #/kit indicates number of transducers that may be serviced.8. Contains O-rings for both housing styles.9. Filter-Regulator Direct Mounting Kit includes O-ring.10. Extra O-ring and spacer included for both housing styles.

1/4 NPT

14 sq(0.55)

mm(IN.)

Figure 7-1. Jauge d’alimentation

1/4 NPT

14 sq (0.55)

mm (IN.)

Figure 7-2. Jauge de sortie

*Pièces détachées recommandées

Page 45: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

7-3

B2467/IL

REMARQUE :

TROIS JOINTS TORIQUES SONT NECESSAIRES POUR LE SOUS-ENSEMBLE DU MODULE. POUR LESAPPAREILS CERTIFIES ANTIDEFLAGRANTS − ATEX/IECEx, LES DEUX JOINTS TORIQUES SUPERIEURSSONT EN SILICONE ET CELUI DU BAS EST EN NITRILE. TOUS LES AUTRES APPAREILS COMPORTENTDES JOINTS TORIQUES EN NITRILE.

1

1

Figure 7-3. Schéma des pièces (vue éclatée) (voir également le tableau 7-2)

Tableau 7-2. Guide rapide par numéro de référenceKEY NO. DESCRIPTION

1 Terminal Compartment Cover

2 Terminal Compartment Cover O-ring

3 Housing

5 Terminal Block Kit

6 Electronic Circuit Board Screws

7 Electronic Circuit Board O-rings

8 Electronic Circuit Board Assembly

9 Module Subassembly

10 Module O-rings

11 Pilot/Actuator Assembly O-rings

12 Pilot/Actuator Assembly

13 Pilot Actuator Assembly Screws

14 Nameplate Screws

15 Module Cover

16 Exhaust/Stroke Port Screen

18 Retaining Clip

21 Slip Ring

23 Module Cover O-ring

Page 46: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

7-4

B2468 / IL

Figure 7-3. Schéma des pièces (vue éclatée) (voir également le tableau 7-2) (suite)

Page 47: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

8-1

Section 8 Schémas de boucle et plaquessignalétiques8-Cette section comprend des schémas de bouclenécessaire pour le câblage des installations de sécuritéintrinsèque. Elle contient également les plaques decertification. Pour toute question, contacter un bureaucommercial Emerson Process Management.

13B8779-C/ doc

Figure 8-1. Schéma de boucle CSA

Figure 8-2. Plaque de certification CSA et FM

Page 48: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

8-2

13B8780-C/ doc

Figure 8-3. Schéma de boucle FM

Page 49: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

8-3

ATEX SECURITE INTRINSEQUE, POUSSIERE

ATEX TYPE « n », POUSSIERE

ATEX ANTIDEFLAGRANT, POUSSIERE

Figure 8-4. Plaques de certification ATEX

Page 50: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

8-4

SECURITE INTRINSÈQUE IECEx, POUSSIERE, TYPE « n »

IECEx ANTIDEFLAGRANT, POUSSIERE

INFORMATIONS DE CERTIFICATIONSECURITE INTRINSEQUE, POUSSIERE

INFORMATIONS DE CERTIFICATIONTYPE « n », POUSSIERE

INFORMATIONS DECERTIFICATION POUSSIERE

Figure 8-5. Plaques de certification IECEx

Page 51: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

8-5

Page 52: Convertisseurs de Courant-pression

Convertisseurs 846Manuel d’instructions

Mai 2008

8-6

Emerson Process ManagementMarshalltown, Iowa 50158 USASorocaba, 18087 BrazilChatham, Kent ME4 4QZ UKDubai, United Arab EmiratesSingapore 128461 Singapore

www.Fisher.com

Le contenu de cette publication n’est présenté qu’à titre informatif et si tous les efforts ont été faits pour s’assurer de la véracité des informationsoffertes, celles−ci ne sauraient être considérées comme une ou des garanties, tacites ou expresses, des produits ou services décrits par lesprésentes, ni une ou des garanties quant à l’utilisation ou à l’applicabilité desdits produits et services. La société se réserve le droit de modifierou d’améliorer les conceptions ou les spécifications de tels produits à tout moment et sans préavis.

Ni Emerson, ni Emerson Process Management, ni aucune de leurs entités affiliées n’assument quelque responsabilité que ce soit quant au choix, àl’utilisation ou à la maintenance d’un quelconque produit. La responsabilité du choix, de l’utilisation et de la maintenance de tout produit incombe àl’acquéreur et à l’utilisateur final.

Fisher Controls International LLC 1995, 2008 ; Tous droits réservés

Fisher est une marque de Fisher Controls International LLC, membre de la division commerciale d’Emerson Process Management d’EmersonElectric Co. Emerson, Emerson Process Management et le logo Emerson sont des marques de commerce et de service d’Emerson Electric Co.HART est une marque de HART Communication Foundation. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Ceproduit est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants (4,481,967 ; 4,534,376 ; 4,638,830 ; 4,653,523 ; 4,665,938 ; 4,760,859 ; 4,777,826; 4,901,756) ou par des brevets en instance.