contes africains, contes bamilékés, racontés en nufi et traduits en français

10
Message de Resulam : première sortie de contes africains, contes bamilékés, racontés en nufi et traduits en français, disponible sur amazon.com. Quelques planches du livre se trouvent à la fin de ce document.

description

Message de Resulam : première sortie de contes africains, contes bamilékés, racontés en nufi et traduits en français, disponible sur amazon.com.

Transcript of contes africains, contes bamilékés, racontés en nufi et traduits en français

Page 1: contes africains, contes bamilékés, racontés en nufi et traduits en français

Message de Resulam : première sortie de contes africains, contes bamilékés, racontés en nufi et traduits

en français, disponible sur amazon.com.

Quelques planches du livre se trouvent à la fin de ce document.

Page 2: contes africains, contes bamilékés, racontés en nufi et traduits en français

Chers frères et sœurs, chers Camerounais, chers Africains et chers Citoyens du monde entier, amoureux des langues marginalisées. Nous à Resulam croyons à l’égalité absolue de toutes les langues du monde. Fort de cela, nous nous sommes donnés comme mission de revaloriser ces langues qui jusqu’ici ont été marginalisées si bien que les natifs de ces langues en ont honte. Vous êtes sans ignorer les efforts et la ténacité de Resulam, quant à la production les applications et manuels portant langues minoritaires, et ceci sans aucun financement externe ! Resulam vous offre aujourd’hui une fois de plus ce livre de contes intitule : «contes africains, contes bamilékés, racontés en nufi et traduits en français » disponible en deux versions : version livre imprimé et version kindle pour ceux qui ont un lecteur kindle ou alors un smartphone android + application kindle version android. Ce livre de conte est écrit en respectant scrupuleusement l’alphabet camerounais, et a été illustré dans les moindres détails, dans le but de donner un intérêt particulier aux

Page 3: contes africains, contes bamilékés, racontés en nufi et traduits en français

lecteurs, et d’encourager nos enfants à aimer lire en leur langue maternelle. Comme vous allez le constater, le cout d’acquisition de ce joyau est la moitié du prix des livres ayant une valeur moins que celui-ci. En effet, le prix du livre est le prix minimum fixé par amazone, prix en deçà duquel nous ne pouvions plus aller, car nous aurions souhaité que ce livre soit entièrement gratuit afin que le nombre de lecteurs soient plus nombreux. Si vous appréciez l’œuvre, après l’acquisition de ce livre de conte, bien vouloir faire un don à Resulam via notre site web principal, www.resulam.com, ceci dans le but de maintenir ce prix minimum, sans quoi il pourrait être revu à la hausse. Nous avons en projet de

- traduire ce livre de conte en toutes les langues du Cameroun et du monde en général.

- Réaliser la bande sonore qui accompagnera ce conte - Réaliser des applications smartphone pour le conte - Et bien d’autres choses dont nous préférons vous

réserver une surprise.

Page 4: contes africains, contes bamilékés, racontés en nufi et traduits en français

A l’heure où nous vous parlons, la traduction anglaise et en d’autres langues camerounaises sont en cours, et nous appelons par la présente tous les volontaires qui voudront participer à cette traduction de prendre attache avec Resulam.

Comment utiliser de livre de conte de manière optimale?

Lisez-le à votre enfant avant le coucher, ainsi, vous lui transmettrez ce dont votre grand-mère vous a légué… Merci pour votre bonne comprehension et faites en bon usage,

Resulam N.B. Bien vouloir nous aider à divulguer cette annonce en la partageant avec tous vos contacts. Facebook : https://www.facebook.com/resulam?ref=hl Site web : www.resulam.com

Page 5: contes africains, contes bamilékés, racontés en nufi et traduits en français

Contes bamilékés racontés en langue nùfī et traduit en

français

ILétaitunefois...

Texte : Shck. Rodrigue TchamnaIllustration: Nnouk Ekorong Eric

Page 6: contes africains, contes bamilékés, racontés en nufi et traduits en français

Tʉ́ɑ́nkātlɑ́ mōōtīā. Ŋwɑ̀'nǐ céhwū nɑ́ ghəə̀̄ Bamiléké. Fáhtìè ē Shck Cǎmnà'

« Póómɑ̄, ǹ shʉ̀ɑ́ pèn sī' ntóó nkɑ̄ɑ̄ bà, ntóó nhèè mā,

ntóó mbè'è mā, tɑ́' sī mfɑ̀' mā bɑ̄! »

Shck. Cam᷅nà'.

20 mai 2015.

Page 7: contes africains, contes bamilékés, racontés en nufi et traduits en français

Tʉ́ɑ́nkātlɑ́ mōōtīā. Ŋwɑ̀'nǐ céhwū nɑ́ ghəə̀̄ Bamiléké. Fáhtìè ē Shck Cǎmnà'

« Póómɑ̄, ǹ shʉ̀ɑ́ pèn sī' ntóó nkɑ̄ɑ̄ bà, ntóó nhèè mā,

ntóó mbè'è mā, tɑ́' sī mfɑ̀' mā bɑ̄! »

Shck. Cam᷅nà'.

20 mai 2015.

Page 8: contes africains, contes bamilékés, racontés en nufi et traduits en français

1 2

Page 9: contes africains, contes bamilékés, racontés en nufi et traduits en français

5 6

Page 10: contes africains, contes bamilékés, racontés en nufi et traduits en français

67 68