Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf ·...

21
B. Merlier : Règles typographiques - 1- 12/09/17 Consignes typographiques et règles bibliographiques À destination des publications, actes de colloques, articles scientifiques, mémoires, rapports de stage, supports de cours, repères bibliographiques... Ce document recense les principales règles typographiques en usage. La typographie est une science complexe, mouvante et sujette à débats ou contradictions. Il est tout à fait possible que ce document contienne des contradictions. Il est évident que les diverses sources papier ou Internet ne sont pas toutes d’accord sur certaines règles. En cas d’incertitude ou pour plus de précisions, nous recommandons le Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale. En cas d’incertitude totale, la règle est la suivante : faire simple, logique et surtout être homogène au sein d’un même document. Sommaire : 1. Introduction ............................................ 1 2. Quelques rappels historiques .............. 3 3. Consignes typographiques .................. 3 Abréviations ..........................................................3 Accents .................................................................4 Alinéas ..................................................................4 Appels de notes ....................................................4 Capitales...............................................................4 Capitale initiale dans les titres ..............................4 Capitales accentuées ...........................................5 Chiffres et nombres ..............................................5 Citations................................................................5 Citations étrangères et traduction.........................6 D’, de, des, du ......................................................6 Épigraphes ...........................................................6 Espace..................................................................6 Espace et signes de ponctuation..........................7 Espace insécable .................................................6 Gras et italiques....................................................7 Guillemets.............................................................7 Index .....................................................................8 Italiques ................................................................8 Langue..................................................................9 Majuscules............................................................9 Majuscule ...........................................................10 Majuscules dans les titres d’ouvrages ................10 Nombres .............................................................11 Noms de sociétés ...............................................11 Notes de bas de page ........................................11 Page ...................................................................11 Parenthèses et crochets .....................................11 Polices ................................................................12 Ponctuation : point virgule ..................................12 Ponctuation ........................................................ 12 Ponctuation (divers) ........................................... 12 Ponctuation (cas particulier)............................... 13 Siècles................................................................ 13 Tirets .................................................................. 13 Trait d’union ....................................................... 13 Titres d’album et de chansons ........................... 13 4. Règles bibliographiques ..................... 13 Généralités ......................................................... 14 Livres, ouvrages, chapitre d’un ouvrage collectif14 Ouvrage étranger ayant fait l'objet d'une traduction 15 Article français issu d’une revue ........................ 15 Chapitre ou article français issu d’un ouvrage collectif ....................................................................... 15 Chapitre ou article étranger issu d’un ouvrage collectif traduit ............................................................ 16 Chapitre ou article étranger issu d’un ouvrage collectif non traduit ..................................................... 16 Périodiques ........................................................ 16 Documents sur support électronique ................. 16 Notes de bas de page ........................................ 17 Références bibliographiques en note de bas de page (avis « officiel ») ................................................ 17 Références bibliographiques en note de bas de page (contradiction) ................................................... 17 Références bibliographiques en notes de bas de page : répétition Références successives à un même document ................................................................... 18 Répétition de références .................................... 18 La note bibliographiqueErreur ! Signet non défini. 5. Sources et bibliographie ..................... 20 1. Introduction Typographie : « (grec tupos, caractère et graphein, écrire) : art d'imprimer, du point de vue du style, de la disposition typographique et de la beauté de la page imprimée » La typographie est l’art et la manière de se servir des caractères : choix de la police, du corps et de la mise en page, indépendamment de la technique de publication (impression, affichage sur écran, etc.). En France, la typographie est encadrée par des règles regroupées dans le Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale édité par l’Imprimerie nationale, ou le Code typographique édité par la Chambre typographique, réactualisé chaque année.

Transcript of Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf ·...

Page 1: Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf · B. Merlier : Règles typographiques - 3-12/09/17 Informatique Dans les

B. Merlier : Règles typographiques - 1- 12/09/17

Consignes  typographiques  et  règles  bibliographiques  

À destination des publications, actes de colloques, articles scientifiques, mémoires, rapports de stage, supports de cours, repères bibliographiques... Ce document recense les principales règles typographiques en usage. La typographie est une science complexe, mouvante et sujette à débats ou contradictions. Il est tout à fait possible que ce document contienne des contradictions. Il est évident que les diverses sources papier ou Internet ne sont pas toutes d’accord sur certaines règles. En cas d’incertitude ou pour plus de précisions, nous recommandons le Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale. En cas d’incertitude totale, la règle est la suivante : faire simple, logique et surtout être homogène au sein d’un même document.

Sommaire :

1. Introduction............................................ 1 2. Quelques rappels historiques .............. 3 3. Consignes typographiques .................. 3

Abréviations..........................................................3 Accents.................................................................4 Alinéas..................................................................4 Appels de notes....................................................4 Capitales...............................................................4 Capitale initiale dans les titres ..............................4 Capitales accentuées ...........................................5 Chiffres et nombres ..............................................5 Citations................................................................5 Citations étrangères et traduction.........................6 D’, de, des, du ......................................................6 Épigraphes ...........................................................6 Espace..................................................................6 Espace et signes de ponctuation..........................7 Espace insécable .................................................6 Gras et italiques....................................................7 Guillemets.............................................................7 Index.....................................................................8 Italiques ................................................................8 Langue..................................................................9 Majuscules............................................................9 Majuscule ...........................................................10 Majuscules dans les titres d’ouvrages................10 Nombres .............................................................11 Noms de sociétés ...............................................11 Notes de bas de page ........................................11 Page ...................................................................11 Parenthèses et crochets.....................................11 Polices ................................................................12 Ponctuation : point virgule ..................................12

Ponctuation ........................................................ 12 Ponctuation (divers) ........................................... 12 Ponctuation (cas particulier)............................... 13 Siècles................................................................ 13 Tirets .................................................................. 13 Trait d’union ....................................................... 13 Titres d’album et de chansons ........................... 13

4. Règles bibliographiques ..................... 13 Généralités......................................................... 14 Livres, ouvrages, chapitre d’un ouvrage collectif14 Ouvrage étranger ayant fait l'objet d'une traduction 15 Article français issu d’une revue ........................ 15 Chapitre ou article français issu d’un ouvrage collectif ....................................................................... 15 Chapitre ou article étranger issu d’un ouvrage collectif traduit ............................................................ 16 Chapitre ou article étranger issu d’un ouvrage collectif non traduit ..................................................... 16 Périodiques ........................................................ 16 Documents sur support électronique ................. 16 Notes de bas de page ........................................ 17 Références bibliographiques en note de bas de page (avis « officiel ») ................................................ 17 Références bibliographiques en note de bas de page (contradiction) ................................................... 17 Références bibliographiques en notes de bas de page : répétition Références successives à un même document ................................................................... 18 Répétition de références .................................... 18 La note bibliographiqueErreur ! Signet non défini.

5. Sources et bibliographie ..................... 20

1. Introduction  Typographie : « (grec tupos, caractère et graphein, écrire) : art d'imprimer, du point de vue du style, de la disposition typographique et de la beauté de la page imprimée » La typographie est l’art et la manière de se servir des caractères : choix de la police, du corps et de la mise en page, indépendamment de la technique de publication (impression, affichage sur écran, etc.). En France, la typographie est encadrée par des règles regroupées dans le Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale édité par l’Imprimerie nationale, ou le Code typographique édité par la Chambre typographique, réactualisé chaque année.

Page 2: Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf · B. Merlier : Règles typographiques - 3-12/09/17 Informatique Dans les

B. Merlier : Règles typographiques - 2- 12/09/17

Figure 1 : Un caractère d’imprimerie

Figure 2 : Le vocabulaire

Page 3: Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf · B. Merlier : Règles typographiques - 3-12/09/17 Informatique Dans les

B. Merlier : Règles typographiques - 3- 12/09/17

Informatique Dans les années 1980, l’arrivée de la micro-informatique et des logiciels de PAO ont fortement démocratisé l’accès de la création de documents vers des intervenants venus d’autres horizons que la typographie. Le faible coût de l’équipement et le gain de temps engendré ont provoqué des perturbations économiques importantes dans le monde de la photocomposition. Le marché a pendant quelque temps changé de mains, et la qualité typographique des documents produits s’en est alors ressentie.

2. Quelques  rappels  historiques  Le rôle de la typographie est d’améliorer la lisibilité du texte, afin d’en faciliter la compréhension. À cet effet, il convient d’isoler ou de mettre en valeur certains ingrédients du texte, de leur attribuer des rôles ou des fonctions, à l’aide de divers procédés :

- emploi d’un corps inférieur, - emploi de l’italique et, moins fréquemment, du gras, - emploi d’une ponctuation appropriée (guillemets, tirets) pour isoler la citation lorsqu’elle est

composée dans le corps et le caractère du texte, - adoption d’une disposition particulière dans la présentation.

3. Consignes  typographiques  Par commodité, les sujets sont classés par ordre alphabétique.

Abréviations  Éviter de créer un système autonome d’abréviations. Recourir aux abréviations d’usage. Si les dernières lettres du mot abrégé sont omises, alors on termine le mot par un point. Exemple : on abrège monsieur par M. et non Mr ni Mr., qui sont l’abréviation de l’anglais Mister ; on écrit en revanche Dr et Mgr (monseigneur) parce que dans leur cas ce r final se prononce. L’abréviation de messieurs est MM., madame s’abrège Mme et mademoiselle en Mlle, alors que Me renvoie à Maître. Si la ou les dernières lettres d’un mot sont présentes dans son abréviation, alors celle-ci ne comportera pas de point à la fin. Exemples : Bd pour boulevard. En revanche, un point est requis lorsque l’on abrège un mot sans utiliser la lettre finale. Exemples : Av. pour avenue, App. pour appartement, Terr. pour terrain. Les nombres ordinaux s’abrègent en 1er, 1re, 2e, 3e, etc. et non 1ier, 1ère, 2ième. L’abréviation de « pages » au pluriel prend la forme p. et non pp.

art. cit. (en romain) renvoie à un article déjà cité ; éd. cit. (en romain) renvoie une édition déjà citée d’un ouvrage ; Ibid. (en italique) répétition d’une référence au même ouvrage ou au même article ; ne l’utiliser que dans le cas de renvois consécutifs au même ouvrage ou au même article. op. cit. (en italique) renvoie à un ouvrage déjà cité ;

Autres abréviations courantes : ap. J.-C., art., av. J.-C., chap., cit., coll. [collection], éd. [édition de, édité par], fig. [figure], Mme, Mlle, M., MM., Mgr, n. [note], p., § [paragraphe], pl. [planche], sqq. [sequendaque, « et suivantes », en parlant de pages], suppl. [supplément], trad. [traducteur, traduction], v. [vers].

La lettre finale est suscrite dans les cas suivants : Cie (compagnie), n° (numéro), f° (folio), r° (recto), v° (verso), ft (feuillet).

Préférer t. [tome] à vol. [volume].

Numéro s’abrège No. en anglais, N. en italien (y veiller dans les références bibliographiques).

Préférer XVIIIe, XIXe, à XVIIIème, XIXème (ne pas écrire XVIIIè, XIXè).

N’utiliser « cf. » (en italique) que pour suggérer une comparaison ou un rapprochement (utiliser « voir » dans les autres cas).

Si deux notes consécutives renvoient au même ouvrage et à la même page, ne pas répéter le chiffre de la page (indiquer seulement « Ibid.»).

Page 4: Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf · B. Merlier : Règles typographiques - 3-12/09/17 Informatique Dans les

B. Merlier : Règles typographiques - 4- 12/09/17

Présence ou non d’un point final − pas de point si l’abréviation se termine par la dernière lettre du mot Exemple : « bd » pour boulevard − un point sinon Exemple : « chap. » pour chapitre, « art. » pour article

Voir : « Règles bibliographiques / Références successives à un même document »

Accents  En français, les majuscules doivent être accentuées : É / Ê / È / À, etc. sauf au sein d’un sigle.

Éviter d’accentuer les noms propres d’origine italienne ou espagnole : Angelico, Heredia, Ribera, etc.

Voir : « Capitales accentuées »

Alinéas  Enlever les doubles alinéas (i.e. les lignes vides). Les paragraphes doivent se succéder : à la fin d'un paragraphe, il y a un simple alinéa (retour à la ligne). Règle implicite : jamais 2 caractères invisibles à la suite ! jamais 2 espaces, jamais 2 alinéas, jamais 2 tabulations…

Voir : « Espace », « Espace insécable »

Appels  de  notes  L’appel de note est un chiffre arabe en exposant (et non entre parenthèses), collé, au caractère ou au mot qui précède, collé au mot auquel il se rapporte, sans espace ; et situé avant tout signe de ponctuation. Éviter de le placer au milieu d’une phrase. L’appel de note doit, si possible, correspondre à une ponctuation forte (un point final, par exemple). En fin de citation, il se place avant le guillemet fermant. Lorsqu’une note concerne l’ensemble d’une citation, dont elle donne par exemple la référence, accrocher l’appel de note au dernier mot inclus dans les guillemets, donc avant l’espace insécable précédant le guillemet sortant, et avant la ponctuation éventuelle. Un appel de note qui suit un mot en italique se met en romain. Exemples :

• L’appel se place toujours ainsi5.

• Comment dois-je placer cet appel de note5 ?

• Pourvu que je place correctement cet appel de notes1...

• Ainsi : « Placez correctement cet appel4. »

• Le directeur dit que votre « appel de note3 » est bien placé.

Si l’appel de note concerne plusieurs citations d’une même phrase, il se place après le guillemet sortant de la dernière citation. Exemple :

Cette délimitation procède d’un souci accru de son « humeur », de son « caractère » ou de son « tempérament »10.

Capitales  Les capitales et les petites capitales portent l’accent (aigu, grave et circonflexe), en romain comme en italique, qu’il s’agisse d’une capitale initiale ou d’un mot entier en capitales.

Ex. : À mesure, Moyen Âge, Ève, État, Être, Ô, ÉDITION, CONGRÈS.

À ou È : CTRL + ALT + 7, puis MAJ + a ou e

É : CTRL + 4, puis MAJ + e

Le chiffre des chapitres, sauf dans les titres, apparaît également en petites capitales, au contraire de celui des tomes, toujours en grandes capitales.

Capitale  initiale  dans  les  titres    

voir : Majuscules

Page 5: Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf · B. Merlier : Règles typographiques - 3-12/09/17 Informatique Dans les

B. Merlier : Règles typographiques - 5- 12/09/17

Capitales  accentuées  Le code rappelle que le français est une langue accentuée et que la « tolérance », à l’époque des machines à écrire à rouleau, de ne pas accentuer les capitales, n’a aucune raison de s’étendre à la typographie : en français, les capitales et les petites capitales doivent être accentuées lorsque la police dispose du caractère approprié. La plupart des polices utilisées en informatique comportent de tels accents, les fontes typographiques également. Les capitales devront être accentuées comme les minuscules: Ä Ç É Ö Ü Ã Õ Â Á Ë È, etc.

Voir : « Siècles »

Chiffres  et  nombres  Le chiffre figure en lettres s’il est composé de moins de deux mots : quatre enfants, vingt-cinq ans, cent cinquante exemplaires ; en chiffre, s’il est composé de plus de deux mots : 350 exemplaires, 3200 ans. Les dates apparaissent toujours en chiffres : le 25 avril 1932 ; entre 1952 et 1954 ; 1800-1882 (éviter 1880-82). On écrit cependant les années cinquante, mais les années 1950.

voir : http://guide-typographie.com/caracteres_nombres.htm

Citations  o Courtes : en caractères romain (droits), entre guillemets et dans le corps du texte. Utiliser les guillemets

« à la française » (comme ici) pourvus d’espaces insécables : ex. « … » et non «…». o Longues ou sorties : les citations longues, qui dépassent trois lignes ne seront pas mises entre guillemets

dans le texte, mais saisies en romain, simple interligne, corps 10 (ou 20% plus petit que le texte courant). Pour les faire ressortir, on programmera l’équivalent d’une ligne par le biais d’espaces avant et après la citation, et on fera un retrait gauche et un droit d’au moins 1 cm de l’ensemble de la citation, sans alinéa pour la première phrase. Il est conseillé de créer un style « Citations longues ». Ne pas encombrer inutilement les citations sorties par le signe [...] : il est inutile de l’ajouter au début et à la fin de la citation, sauf pour des vers (le signe [...] permet alors de justifier la différence de pieds entre un vers qui n’est pas cité intégralement, où qu’il soit situé dans la citation, avec un vers cité en entier).

o Si l’on doit insérer une citation dans une autre citation (ou un mot entre guillemets dans une citation), on utilisera les guillemets français au début et à la fin de la première citation et les guillemets anglais “…” pour la deuxième. pour obtenir les guillemets anglais sur PC, taper CTRL + MAJ + i, puis MAJ + i, pour le guillemet ouvrant (“) et CTRL + MAJ + o, puis MAJ + i, pour le guillemet fermant (”). pour obtenir les guillemets anglais sur Mac, taper ALT + “ ou ALT + SHIFT + “.

o Toute coupure au sein d’une citation doit être signalée entre crochets droits [...] ; de même tout raccord ou commentaire personnel doit être placé entre crochets.

o Attention à la place du point ! Si la phrase citée est complète, le point sera entre les guillemets. Si la citation est incluse dans une phrase plus longue, le point devient celui de la phrase et non de la citation : il sera placé hors guillemets. Ex. : Deux siècles avant notre ère, le poète Térence affirmait : « Je suis homme et rien de ce qui est humain ne m’est étranger. »

Ex. long : Comme la raison d’être des machines réside dans la performance, et même dans la performance maximale, elles ont besoin, toutes autant qu’elles sont, d’environnements qui garantissent ce maximum. Et ce dont elles ont besoin, elles le conquièrent. Toute machine est expansionniste, pour ne pas dire « impérialiste », chacune se crée son propre empire colonial de services [...]. La machine originelle s’élargit donc, elle devient « mégamachine » ; et cela non pas seulement par accident ni seulement de temps en temps ; inversement, si elle faiblissait à cet égard, elle cesserait de compter encore au royaume des machines. […] bref aucune limite ne s’impose à l’auto-expansion ; la soif d’accumulation des machines est inextinguible.

Günther ANDERS, Nous, fils d’Eichmann1

1 ANDERS (Günther), Nous, fils d’Eichmann, Collection : Rivages Poche, 1988, édition française de 2003, Traduit de l’Allemand par Sabine Cornille et Philippe Ivernel.

Page 6: Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf · B. Merlier : Règles typographiques - 3-12/09/17 Informatique Dans les

B. Merlier : Règles typographiques - 6- 12/09/17

Citations  étrangères  et  traduction  Les citations françaises se mettent le plus souvent entre guillemets (voir 7.2.1 Guillemets ou italique?), et les mots étrangers s’écrivent en général en italique (voir 5.3.4 Langues étrangères). Par conséquent, une citation en langue étrangère doit être à la fois entre guillemets et en italique.

D’,  de,  des,  du    Dans l’usage moderne, la particule en français prend la minuscule : Alfred de Vigny, Jean Floressas des Esseintes. Elle tombe si l’on omet le prénom (Vigny, et non de Vigny), sauf dans les cas d’élision (d’Albert, d’Urfé). L’usage a fluctué dans le passé (on écrit couramment, par exemple, au XIXe siècle, de Musset, de Goncourt)et fluctue encore dans le cas de patronymes monosyllabiques : Sade, de Maistre. Attention, pour le classement alphabétique d’un nom, certaines particules font partie du nom, et prennent toujours la majuscule : Maxime Du Camp (à classer à D et non à C). Pour du et des, si le prénom est omis, la particule se maintient : le poète du Bellay, le personnage des Esseintes. Dans le cas d’un complément de nom, la particule prend la majuscule : la bibliothèque de Des Esseintes, la poésie de Du Bellay. Ne pas confondre la particule d’un nom propre d’origine française et l’article, qui prend la majuscule, dans des patronymes d’origine flamande ou hollandaise : Maurice De Vlaminck, Desclée De Brouwer. C’est le cas, en principe, pour de Gaulle, pour lequel l’usage fait exception (minuscule). En italien, la préposition incluse dans le nom prend la majuscule : Gabriele D’Annunzio, Mariella Di Maio, Arturo De Benedetti.

Épigraphes    Elles sont composées en corps 10 ou 11 (20% de moins que la police Normale), sans guillemets et justifiées, comme pour les citations sorties, mais placées à droite.

Espace  Le mot espace est féminin pour désigner le caractère, c'est-à-dire l'élément physique, caractère en plomb (ou, par extension, son code dans des systèmes informatiques tels que l'ASCII ou l'Unicode) et masculin dans les autres cas, comme pour l'espace avant (ou après) un paragraphe, l'espace autour d'une illustration, l'espace disponible sur une page…

Espace  insécable  Espace qui reste solidaire des mots qui le précède et qui le suive, permettant ainsi d’éviter que des sauts de ligne surviennent à des endroits inappropriés. À utiliser notamment avant les signes de ponctuation doubles : deux points, point d’interrogation, point d’exclamation Le Code typographique demande d’y intercaler une espace protégée fixe lorsque le signe est une ponctuation de la hauteur d’un caractère (; : ? ! % etc.) (dont, moyen mnémotechnique, tous les signes doubles), pour des raisons de lisibilité en chasse variable (le procédé diminue au contraire la lisibilité en chasse fixe si l’espace protégée fixe est remplacée par une espace justifiante). o Les espaces insécables (ou espaces dures – le mot « espace » étant féminin en typographie !) se

mettent avant les signes de ponctuation doubles (: ; ? !) et à l’intérieur des guillemets « … ». o Quand on veut le « forcer », l’espace insécable s’obtient sur PC comme sur Mac par Ctrl + Maj. + barre

d’espacement (CTRL+SHIFT+SPACE). o Mettre des insécables « forcées » après les abréviations : t. (pour tome), p. (pour page), n. (pour note),

chap.., fig., n°, M., Mme ; après l’initiale du prénom et avant le nom ; après le quantième d’une date ; avant une barre oblique ( / ) qui est suivie d’une espace sécable.

o Pour obtenir une présentation uniforme, on mettra une espace insécable après le tiret ouvrant et avant le tiret fermant, dans le cas d’un segment entre deux tirets (tirets moyens) ; après les tirets (tirets moyens) d’une énumération ; après les chiffres ou les lettres marquant les termes d’une énumération.

o Mettre une espace insécable pour séparer le numéro des siècles et le terme « siècle » : XIXe siècle. o D’une manière générale, mettre un espace insécable entre deux termes qui ne doivent pas être séparés

en cas de passage à la ligne. Exemples : Moyen Âge ; op. cit. ; Napoléon Ier ; la IIIe République ; janvier 1876 ; 18 novembre 2008.

Page 7: Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf · B. Merlier : Règles typographiques - 3-12/09/17 Informatique Dans les

B. Merlier : Règles typographiques - 7- 12/09/17

Cliquer sur la touche ¶ du menu, si celle-ci n’est pas sélectionnée, permet de vérifier les espaces superflus, doublés par exemple (tous ces symboles n’apparaîtront pas à l’impression). Les espaces normaux apparaissent comme des points grisés. Les espaces insécables apparaissent sous la forme dʼun « ° » ou dʼun « ~ ». Sur PC, taper CTRL + MAJ + barre dʼespace. Sur Mac, taper ALT + barre dʼespace.

Espace  et  signes  de  ponctuation  

Signe Règle Exemple

point . L’ordre du jour est épuisé. La séance est levée.

virgule , L’ordre du jour étant épuisé, la séance est levée.

points de suspension … Tout le monde est épuisé...

parenthèse fermante ) L’ordre du jour (ci-joint) a été approuvé par les participants.

crochet fermant ] L’animateur [Arthur] lève la séance.

guillemets anglais fermants

Pas d'espace avant, une espace après

A man asks: "What time is break?".

parenthèse ouvrante ( L’ordre du jour (ci-joint) a été approuvé par les participants.

crochet ouvrant [ L’animateur [Arthur] lève la séance.

guillemets anglais ouvrants

Une espace avant, pas d'espace après A man asks: "What time is break?".

deux points : L’ordre du jour est épuisé : la séance est levée.

point-virgule ; L’ordre du jour est épuisé ; la séance est levée.

point d'interrogation ? Est-ce qu’il y a des questions ?

point d'exclamation ! Tout le monde est épuisé !

guillemets français fermants

» Un participant intervient : « À quelle heure est la pause ? ».

tiret d’incise fermant – L’animateur – encore lui – lève la séance. pourcentage % 30 % des participants sont épuisés.

signes mathématiques

Une espace insécable avant, une espace après

x+y-z=u a<b i~ j

guillemets français ouvrants

« Un participant intervient : « À quelle heure est la pause ? ».

tiret d’incise ouvrant –

Une espace avant, une espace insécable après L’animateur – encore lui – lève la séance.

Ponctuation (cas particulier)

Gras  et  italiques  

Éviter autant que possible les caractères gras.

Réserver à l’italique ses usages traditionnels : titres d’ouvrages et de revues, formulations en langues étrangères, désignation d’un mot en tant que mot (ex. le verbe aimer).

Éviter d’ajouter de l’italique à une citation en romain ; s’il est absolument indispensable d’en ajouter, préciser : « c’est moi qui souligne » ou « mes italiques ».

Guillemets  En français, les guillemets sont les doubles chevrons «...» et non les (doubles) quotes anglaises : "..." ou "…", ni ‘...’.

Attention : seuls les chevrons comportent des espaces insécables internes. Comme le veut la règle pour les publications imprimées, les guillemets ouvrants («) sont précédés d’une espace simple (dite aussi justifiante) et suivis d’une espace insécable ; les guillemets fermants (») sont précédés d’une espace insécable et suivis d’une espace simple, sauf si le caractère suivant est une ponctuation n'exigeant pas d'espace (virgule, point, parenthèse fermante…).

Page 8: Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf · B. Merlier : Règles typographiques - 3-12/09/17 Informatique Dans les

B. Merlier : Règles typographiques - 8- 12/09/17

L’utilisation de guillemets pour mettre en évidence les titres d’œuvres est à proscrire au profit de l’italique, à l’exception des chapitres, articles de revues et collections littéraires.

Pour les guillemets, la hiérarchie est : « chevrons » (utilisés de façon commune dans le texte et à l'ouverture et la fermeture des paragraphes d'une citation. Attention, chaque début de paragraphe doit porter des chevrons ouvrants), “doubles gouttes” : citation à l’intérieur d’une autre citation, ‘Goutte simple’ Dans un texte à tiroirs on aurait ainsi : « blablabla, et note : “‘kouatesse ?’ dit-alors le zozo et l’autre de répondre ‘Gasp !’ sauriez-vous me dire ?” et ainsi de suite [...]. ».

L'usage veut que les guillemets communs dans le corps du texte soient les chevrons. On ne discrimine pas autrement qu'au sein d'une citation. Les doubles gouttes et gouttes simples ne sont qu'une facilité de lecture dans un texte à tiroirs. En quelque sorte : la citation qui a vu la citation qui a vu la citation. Si la citation est constituée d’une phrase complète et autonome, on commence par une majuscule et on met la ponctuation finale avant les guillemets fermants. Dans le cas contraire, la ponctuation se place après les guillemets fermants.

Voir « Citation », pour la place du point ; Voir « Appels de notes », pour la place du guillemet.

Index  On entrera des marques d'index dans le corps du texte : sélectionner un mot, actionner la commande de marquage d'index, et entrer la chaîne de caractères qui apparaîtra dans l'index.

Ex: au mot Bayle, on attachera la marque d'index Bayle, Fr.

Pour une œuvre, il est conseillé de la marquer en relation avec le compositeur. Ex: Ionisation sera marqué comme: Varèse, E.:Ionisation.

Il apparaîtra dans l'index comme: Varèse, E. Ionisation, 15

Italiques  L’italique ou caractères penchés sont utilisés pour les titres d’œuvres et de journaux, ainsi que pour les expressions latines et autres mots en langue étrangère. Ils sont également utilisés pour faire ressortir des mots ou groupes de mots dans le corps du texte (ne jamais utiliser le gras ou le souligné). L’italique est obligatoirement utilisé dans les cas suivants : - la préface, l’avis de l’éditeur et, d’une manière générale, tout ce qui n’est pas de la main de l’auteur ; - les dédicaces placées en tête d’un ouvrage ou d’un chapitre ; - les fonctions et qualités du signataire d’un document ; - la mise en évidence d’un terme ou d’une expression ; - les mots ou expressions en langue étrangère2, ainsi que les néologismes et termes familiers. Exemple : statu quo, clearing, de facto, être au parfum ; - tous les termes en latin, ainsi que leur abréviation (cf., op. cit), à l’exception de « etc. » ; - le nom propre d’un navire ou d’un véhicule terrestre ou aérien ;

Note : « a priori » a été francisé en « à priori », qui n’a plus besoin d’italiques (idem avec « à fortiori ») ; - toutes les citations en langue étrangère ; - les notes de musique en italique ré bémol (bémol en romain), les indications de tempo et de dynamique ; - les didascalies, c’est-à-dire, dans un texte théâtral ou un scénario, les indications scéniques de lieu, d’époque, de mouvements, d’intonations ou d’accessoires, les jeux de scène ; - les devises, maximes et proverbes, quelle que soit la langue ; - les noms scientifiques d’espèces et de genre régis par le code international de nomenclature ; - les noms de réalisations commerciales, industrielles ou techniques ; Ex. Le parfum N° 5 de Channel ; - les titres d’œuvres littéraires, artistiques, scientifiques, les titres d’ouvrages publiés et les titres de

2 La présence dans le dictionnaire indique l’appartenance à la langue (et donc l’abandon de l’italique). Le mot est donc dès lors considéré comme d’origine étrangère et non plus comme mot étranger. Exemples : a priori, leitmotiv, concerto…

Page 9: Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf · B. Merlier : Règles typographiques - 3-12/09/17 Informatique Dans les

B. Merlier : Règles typographiques - 9- 12/09/17

périodiques, les titres d’œuvres écrites ou artistiques, les revues, journaux et périodiques, les noms de films (français ou étranger) ; - les lettres représentant des valeurs variables, dans les textes scientifiques ;

On notera que l'italique exclut l’usage des guillemets avant et après ces titres. - les noms d’enseignes commerciales ; Ex. : L’Auberge des trois moineaux ; - les noms propres (ou noms de baptême) de bateaux ou de véhicules terrestres ou aériens (à l’exclusion du type ou de la marque) ; Ex. le Titanic.

L’italique sert aussi de marquage du soulignement, soit dans le propos de l’auteur, soit lorsque l’auteur veut mettre en évidence des éléments d’une citation. Dans une citation où figurent des passages en italique (soulignés par lʼauteur), préciser : « cʼest lʼauteur qui souligne » ; éviter dʼajouter de lʼitalique à une citation ; si cela est indispensable, préciser : « cʼest moi qui souligne ». Dans le cas de titres dʼouvrages ou de revues, il convient de vérifier si lʼarticle est ou nʼest pas intégré au titre : Les Fleurs du mal, mais les Confessions ; La Revue blanche mais la Reine bleue ; Le Mercure de France, mais le Journal des débats. N.B. : Les citations peuvent aussi être mises entre guillemets mais il faut choisir entre guillemets et italique. Seuls les textes en langue étrangère peuvent être à la fois en italique et entre guillemets.

Voir « Citation ».

Langue  Sous Word, il faut impérativement définir la langue de saisie du texte ; dans le menu Outils, rubrique Langue. Ce choix active les bonnes corrections orthographiques et typographiques.

Majuscules  Règle de base : ne pas faire comme en anglais ou l’emploi de majuscules est très fréquent, et adopter le point de vue inverse : tout écrire en minuscules sauf quand une majuscule est obligatoire, c’est à dire et à la première lettre de chaque phrase, la première lettre des noms propres, et les sigles. Cette règle est également applicable aux titres de documents et de chapitres. Quelques indications sur ce qui est considéré comme nom propre, et donc sur l’écriture de la première lettre en majuscule ou en minuscule :

Personnes liées à un lieu ou d’une certaine couleur, langues o majuscule aux noms caractérisant des personnes, minuscules aux noms de langue et aux adjectifs

Exemple : Les jeunes Français parlent anglais avec les étudiants chinois mais peuvent parler français avec les Roumains.

− si noms composés unis par un trait d’union, majuscules aux deux Exemple : Nord-Africains Qualité de personnes : majuscule quand le terme exprimant la qualité d’une personne est employé seul et désigne une ou plusieurs personnes précises, minuscule quand il est placé devant le nom d’une personne.

Exemple : Le Doyen sera présent. M. Leforestier, doyen, sera présent.

Date : les jours et les mois sont à écrire tout en minuscules Exemple : Aujourd’hui, mardi 11 décembre 2007, nous commençons la formation.

Exception : majuscule au mois dans les dates mentionnées pour évoquer un évènement historique, quand l’année n’est pas mentionnée.

Exemple : 14 Juillet, prise de la Bastille

Sigles − tout en majuscules, mais usage actuel tendant à écrire seulement la 1ère lettre en majuscule pour les sigles qui peuvent se prononcer comme un mot (acronymes) et font plus de trois lettres.

Exemple : CCFD, AUF, Unesco, Pnud

Page 10: Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf · B. Merlier : Règles typographiques - 3-12/09/17 Informatique Dans les

B. Merlier : Règles typographiques - 10- 12/09/17

− en minuscules quand ils sont devenus des noms communs Exemple : laser, radar

Noms d’organismes − développé de sigle : majuscule à la 1ère lettre et aux noms propres

exemple : Université libre de Bruxelles (ULB)

− sinon : organisme d’État multiple : traité comme un nom commun = minuscule ; si accompagné d’un terme qui le caractérise, majuscule à ce terme

exemples : conseil municipal, ministère des Affaires étrangères

organisme d’État unique, organisme international : traités comme des noms propres= majuscule au nom ; si un adjectif précède le nom, majuscule également

exemples : Archives nationales, Conseil des ministres, Haute Cour de justice

Majuscule  Le code spécifie aussi des règles concernant l’usage des capitales et des minuscules. Ces règles diffèrent d’un pays à l’autre. Les usages des pays anglophones demandent de capitaliser les mots non triviaux des titres (exemple : The Art of Computer Programming), ce qui est considéré comme inacceptable en France (l’Art de la programmation). On ne décapitalise évidemment ni les noms propres, ni les substantifs allemands cités comme tels, même dans les titres. Contrairement à l'usage anglophone, on ne capitalise bien évidemment ni les noms de mois (janvier, février…) ni les noms de jours (lundi, mardi…), à moins que cela ne fasse référence à des évènements historiques (8 Mai 1945).

voir : http://guide-typographie.com/caracteres_minMAJ.htm

Majuscules  dans  les  titres  d’ouvrages  La règle peut varier d’une maison d’édition à l’autre. Nous proposons ici la plus courante. Dans le cas (le plus fréquent) d’un titre commençant par un article défini, les mots du titre prennent la majuscule jusqu’au premier substantif inclus. Une épithète, si elle précède un premier substantif, prend donc la majuscule. Elle ne la prend pas si elle le suit. De même pour les substantifs qui suivent :

La Nausée, Les Fleurs du mal, Le Soulier de satin, L’Ingénue libertine, Les Liaisons dangereuses, La Nouvelle Revue, La Revue blanche, La Nouvelle Revue française.

Si le titre commence par un article indéfini ou par une préposition, seul le premier mot, article ou préposition, prend la majuscule :

Une vie, Un cœur simple, Une saison en enfer, À rebours, En route, Par les champs et par les grèves.

De même pour les titres-phrases : Il ne faut jurer de rien, La guerre de Troie n’aura pas lieu, On ne badine pas avec l’amour.

Dans les titres comportant une symétrie, les termes en opposition ou en parallèle prendront tous deux une majuscule.

Le Rouge et le Noir, La Belle et la Bête, Don Juan et le Festin de pierre.

Dans les titres d’articles (et non d’ouvrages), seul le premier mot prend une majuscule. Histoire de la littérature anglaise, t. II.

Les règles varient d’une langue à l’autre. Toute référence bibliographique dans une langue étrangère doit respecter la règle en usage dans cette langue. En italien, par exemple, seul le premier mot d’un titre prend la majuscule ; en allemand, le premier mot et, comme la langue le veut, tous les substantifs ; en anglais, le premier mot et tous les autres mots prennent la majuscule, à l’exception des articles et prépositions (the, of, etc.), non seulement dans le titre d’un ouvrage mais aussi dans le titre d’un article, et pour toutes les précisions que contient la référence, nom de mois ou de saison (February, September, Spring), jusqu’aux mots abrégés (Vol. et No.).

Page 11: Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf · B. Merlier : Règles typographiques - 3-12/09/17 Informatique Dans les

B. Merlier : Règles typographiques - 11- 12/09/17

Nombres  Séparateur de décimale : virgule (et pas un point) Séparateur de millier : espace insécable (et pas un point !) Ordinaux : 1er, 2e, 3e, etc. ou 1er, 2e, 3e, etc. Siècle : chiffres romains en petites capitales : XXI

e siècle, forme sans exposant tolérée : XXIe siècle

Noms  de  sociétés  Les noms de sociétés, associations, centres, comités, compagnies, établissements, instituts, offices, ordres professionnels, syndicats, etc., prennent une capitale initiale au premier mot faisant indiscutablement partie de la raison sociale. Si ce premier mot est un article ou un adjectif, le nom qui suit porte également une majuscule. Notons que les termes mêmes de « société », « association », etc., qui sont par nature des noms communs d'espèce, ne sont pas nécessairement compris dans la raison sociale ; ainsi resteront-ils en bas de casse quand ils seront suffisamment individualisés par un nom propre ou un équivalent :

l'agence Havas

Il faut ajouter un point final à la fin des notes de bas de page.

Notes  de  bas  de  page  Elles sont placées en bas de page, composées en corps 9 ou 10 avec interligne simple, justifiées à gauche et à droite, selon les mêmes marges que le texte, et précédées d’un chiffre arabe (qui n’est pas en exposant) en début de ligne, suivi d’un point et d’une espace. o Il faut toujours ajouter un point final à la fin des notes de bas de page. o Les numéroter en continu par chapitre (ou par article dans les ouvrages collectifs). o Les règles de composition et d’harmonisation sont identiques à celles indiquées dans la section « Règles

bibliographiques ». o Ne pas faire de renvois à des numéros de notes (sont souvent incorrects ou non actualisés). o Exemple de l’emploi d’ibidem et d’op. cit. dans ces notes successives :

1. NICOLAS M., Bretagne, un destin européen, Rennes, Presses universitaires de Rennes, 2001. 2. Ibid., p. 54. 3. WALTER R., « Le parc de Monsieur Zola », L’Œil, no 272, mars 1978, p. 18-25. 4. Nicolas M., Bretagne, un destin européen, op. cit., p. 39. (Répétition du titre optionnelle, sauf si plusieurs titres d’un même auteur sont cités.) 5. WALTER R., « Le parc de Monsieur Zola », art. cit., p. 19. 6. NICOLAS M., loc. cit. (Renvoie au même ouvrage et à la même page, i. e. p. 39.)

Voir : « Appel de note »

Page  La citation de une ou plusieurs pages est abrégées par un simple p. (et non pp. qui est la norme anglo-saxonne). Attention : toujours insérer un espace insécable entre p., vol., n°, pl., fol. et le nombre qui suit.

p. 439-444.

Parenthèses  et  crochets  Les crochets droits [ ] doivent impérativement remplacer les parenthèses à l’intérieur de tout passage déjà entre parenthèse. Ils servent aussi à indiquer un passage coupé ou un groupe de mots modifié(s) dans une citation : […].

Ô, combien de marins […] sont partis pour des contrées lointaines.

[S]a mère en était folle et sa grand-mère plus folle encore.

L’État-major, [les journalistes anti-dreyfusards] Drummond et Rochefort sont persuadés…

Page 12: Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf · B. Merlier : Règles typographiques - 3-12/09/17 Informatique Dans les

B. Merlier : Règles typographiques - 12- 12/09/17

Polices  Les caractères typographiques sont réunis en catégories – à empattements (comme le Times New Roman), sans empattements (comme l’Helvetica), fantaisie, etc. – puis en familles de caractères (garalde, humane, mécane, etc.) puis en polices (Helvetica, Caslon, Times New Roman, Arial), corps et graisses (gras, italique, etc.). Depuis l’ère de l’informatique, ce sont des polices numériques.

Ponctuation  :  point  virgule  Le point-virgule marque une pause plus importante que la virgule mais à la différence du point, la voix ne baisse pas complètement entre les deux propositions. Le point-virgule s'utilise toujours en milieu de phrase et n'est jamais suivi d'une majuscule3. Il est utilisé :

-> Pour séparer des propositions ou expressions indépendantes mais qui ont entre elles une relation faible, généralement une relation logique. La planète se réchauffe ; les glaciers reculent d'année en année. -> Le point-virgule est également utilisé lorsque la deuxième proposition débute par un adverbe. Sa voiture est tombée en panne au milieu de la campagne ; heureusement un fermier passait par là. -> Pour mettre en parallèle deux propositions Isabelle jouait au tennis ; son frère préférait le football. -> Pour séparer les termes d'une énumération introduite par un deux-points. Acheter à l'épicerie :

– 3 oranges ; – 2 pamplemousses ; – 4 citrons.

Règles typographiques En français : texte[espace];[espace]texte. En anglais : texte; [espace]texte.

Ponctuation  Les typographes ont trois objectifs permanents : l’homogénéité, la lisibilité et la cohérence. Ces objectifs sont parfois en conflit entre eux et font l’objet de discussions régulières. Un point sur lequel les avis des typographes restent réservés en dépit des spécifications du Code est la gestion de la ponctuation finale d’une citation entre guillemets quand celle-ci arrive en fin de phrase. La première forme de ponctuation :

Il décida : « La question ne sera pas posée. ». On passa à la suite.

serait en effet particulièrement illisible. Pour autant, l’habitude imposée par les logiciels typographiques anglo-saxons de ramener la totalité de la ponctuation finale à l’intérieur des guillemets n’a pas un effet beaucoup plus heureux sur la lisibilité. En effet, la deuxième forme de ponctuation :

Il décida : « La question ne sera pas posée. » On passa à la suite.

donne l’impression que la fermeture des guillemets se trouve dans la phrase suivante.

Ponctuation  (divers)  o Prévoir un espace insécable avant les ponctuations doubles ( ; : ! ?) ; o Autant que possible, éviter les suites de doubles points dans la même phrase ; o Réserver le tiret aux insertions en rupture syntaxique ; o Ne pas abuser des points de suspension ; o Le tiret se distingue du trait d’union, plus court (-). Choisir le demi-cadratin (–) ; o Prévoir des espaces avant le premier et après le dernier des mots placés entre tirets.

3 Source : http://www.la-ponctuation.com/point-virgule.html

Page 13: Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf · B. Merlier : Règles typographiques - 3-12/09/17 Informatique Dans les

B. Merlier : Règles typographiques - 13- 12/09/17

Ponctuation  (cas  particulier)  − fin d’une phrase : toujours un signe de ponctuation, point, point d’interrogation ou point d’exclamation ; − fin d’un titre de document ou de chapitre : pas de ponctuation (= tendance actuelle) ; − dans une énumération : point-virgule après chaque item de l’énumération, mais point après le dernier item s’il correspond à la fin d’une phrase ; dans les énumérations imbriquées, point-virgule pour les items de niveau 1, virgule pour les items de niveau 2 ; − après « etc. » : pas de point de suspension ; − entre les lettres d’un sigle : pas de point (= tendance actuelle).

Siècles  Les siècles s’écrivent en romain, avec une espace insécable avant « siècle »4 qui s’écrit en toutes lettres : XIXe siècle.

Tirets  On distingue trois signes différents :

- pour le trait dʼunion et la division des mots en fin de ligne, – pour le signe moins, — pour le tiret marquant les incises, les dialogues ou les éléments de listes ;

toutefois la tendance est dʼutiliser à sa place le tiret moyen « – ».

Trait  d’union  Les noms de voies et des communes sont considérés comme un tout, munis de traits d’union et capitalisés. Ainsi, il faut écrire « rue Vieille-du-Temple », « Saint-Germain-en-Laye », etc.

Titres  d’album  et  de  chansons  o romain pour le nom de l’artiste ou du groupe ; o italique pour le nom d'un album ou d’un disque (comme tout nom d’œuvre) ; o italique pour le nom d'une chanson qui est sortie en single (ou en ep, etc.) ; o guillemets français pour « le titre d'une chanson » cité dans un texte ; o pas de mise en forme particulière pour un titre de chanson ou d'album cité dans le cadre d'une liste.

Voir : « Italique »

4. Règles  bibliographiques  Les règles ci-dessous sont souvent « variables » ou « en contradiction » d’une ligne à la suivante. Cela traduit bien la difficulté régnant dans le domaine. Chaque publication utilise souvent ses propres références bibliographiques. Se renseigner auprès de l’éditeur. Un principe essentiel est de veiller à rester homogène. Les références bibliographiques sont classées par ordre alphabétique. Bibliographie (PUR) ➢ Ne mettre de majuscules qu’aux initiales des noms propres (utiliser les petites capitales pour le reste du patronyme). ➢ Exemple de monographie : – NICOLAS M., Bretagne, un destin européen, Rennes, Presses universitaires de Rennes, 2001. ➢ Exemples de contribution à un ouvrage collectif et d’article de périodique : – BAUBÉROT J., « La laïcité comme acte laïque », J. BAUDOIN et P. PORTIER (dir.), La laïcité. Une valeur aujourd’hui ?, Rennes, Presses universitaires de Rennes, coll. « Res Publica », 2001, p. 39-50.

4 afin d’éviter la séparation du chiffre romain et du mot siècle en fin de ligne.

Page 14: Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf · B. Merlier : Règles typographiques - 3-12/09/17 Informatique Dans les

B. Merlier : Règles typographiques - 14- 12/09/17

– WALTER R., « Le parc de Monsieur Zola », L’Œil, no 272, mars 1978, p. 18-25. ➢ Éviter les références à l’américaine du genre : NICOLAS M. (2001), Bretagne, un destin européen, Rennes, Presses universitaires de Rennes. Exemple de consignes fournies par les Presses Universitaires de Rennes

Généralités  Les références bibliographiques comportent, dans l’ordre, (ndla : l’ordre est à discuter) o le prénom de l’auteur (éviter de le réduire à l’initiale) ; o le nom de l’auteur (comme le prénom, il apparaît avec une capitale initiale et en minuscules, et non en

capitales uniformes ; dans les bibliographies, enfin d’article ou de volume, il peut figurer en petites capitales) ;

o le titre de l’ouvrage(en italique), suivi, lorsqu’il s’agit d’une édition de texte, du nom de l’éditeur, responsable de l’établissement du texte et de l’annotation, ou du nom du traducteur, ou du nom du directeur de la publication s’il s’agit d’un ouvrage collectif (sous les formes abrégées suivantes : éd. Georges Lubin, trad. Paul Mazon, dir. Pierre-Georges Castex) ;

o la ville où l’ouvrage est édité (il est possible, à condition de le préciser dans une remarque générale, de ne pas indiquer Paris) ;

o la maison d’édition (éviter éd. ou Éditions [ex. : Gallimard, et non éd. Gallimard ou Éditions Gallimard], sauf dans le cas où le mot « Éditions » est inséparable du nom de la maison [ex. : Éditions du Seuil, Éditions de Minuit]) ;

o le cas échéant, le titre de la collection (sans guillemets et précédé 9de la formule abrégée : coll.) ; o la tomaison, abrégée t., et suivie d’un chiffre romain en grandes capitales (t. XIV) ; l’année ou les années

d’édition (en entier : 1997, 1997-1998, 1997-2000) ; o la page ou les pages permettant de situer plus précisément le renvoi (utiliser le trait d’union pour les

pages consécutives, p. 456-457, ou les pages encadrantes, p. 456-464 ; éviter : p. 456-7 ou p. 456-64 ; ne pas indiquer le nombre de pages d’un ouvrage ; ne jamais doubler le p.).

o Dans le cas d’un article ou d’une contribution à un ouvrage collectif, le titre de l’article apparaît entre guillemets et en romain, suivi immédiatement, après une virgule, du titre de la revue en italique ;

o pour distinguer un article de revue d’une contribution à un ouvrage collectif ou à un recueil, utiliser, dans ce second cas, la préposition « dans » entre le titre de la contribution et celui de l’ouvrage ;

o éviter « in» dans tous les cas ; o éviter « dans » pour les articles de revue.

Livres,  ouvrages,  chapitre  d’un  ouvrage  collectif  Préconisations usuelles :

Auteur, Prénom, Titre de l’ouvrage, Lieu : éditeur (collection), année de publication, nombre de pages.

AUTEUR, Prénom, Titre de l’ouvrage, Lieu : éditeur (collection), année de publication, nombre de pages.

BEZBAKH Pierre, L'histoire de France des origines à 1914, Paris : Bordas, 1994, (coll. Les Compacts, n° 14).

Pour ma part, je préfère les petites capitales pour le nom de l’auteur et le prénom entre parenthèses, car cela permet de supprimer certaines ambiguïtés (voir exemples ci-dessous).

AUTEUR (Prénom), Titre de l’ouvrage, Lieu : éditeur, année de publication, nombre de pages.

L’indication du nombre de pages est recommandé. Chez certains auteurs on trouve des points à la place des virgules. Je trouve cela illogique.

Auteur, Prénom. Titre de l’ouvrage. Lieu : éditeur, année de publication. nombre de pages.

Exemples d’ambiguïtés liées aux préconisations usuelles : Confusion entre le nom de famille et le prénom :

Marcel, Jean, Titre de l’ouvrage, Lieu : éditeur (collection), année de publication, nombre de pages.

Page 15: Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf · B. Merlier : Règles typographiques - 3-12/09/17 Informatique Dans les

B. Merlier : Règles typographiques - 15- 12/09/17

Confusion entre le nom de plusieurs auteurs. S’agit-il de deux auteurs ou d’un seul auteur possédant des noms composés ?

Marcel Jean, Pierre André, Titre de l’ouvrage, Lieu : éditeur (collection), année de publication, nombre de pages.

Dans le cas d’un extrait, d’un article, préciser l’intervalle des pages (p. 412-415)

NOM, Prénom, Titre, Lieu, éditeur, coll. "xxx", numéro dans la coll., année, nombre de pages.

MERLIER, Bertrand, Vocabulaire de l’espace, Sampzon : Delatour France, coll. "Qu'en sais- je ?", n° 440, 2006, 322 p.

Ouvrage  étranger  ayant  fait  l'objet  d'une  traduction  

NOM, Prénom, Titre original, Lieu, éditeur, année, pages ; Titre français, Lieu, éditeur français (ou belge ou francophone selon...), coll. "XXX", année, nombre de pages. Traduction française de (nom du traducteur).

MERLIER, Bertrand, My Life, Wagadougou : Miam-Miam, 2006, 222 p. ; Ma vie, Lyon, PUL, 2007, 222 p. Traduction française de Oulla Oullalla.

Article  français  issu  d’une  revue  Le titre de l’article est en romain et entre guillemets, le titre de l’ouvrage ou de la revue en italique. On n’utilise pas « in : » pour un article de revue. Les références à un article de périodique seront généralement indiquées comme suit :

NOM, Prénom, « Titre de l’article », Titre du périodique, lieu d’édition, éditeur, « collection », Livraison [volume, numéro], Année, nombre de pages, Pages [début-fin].

BRUNET Michel, « Les Canadiens après la Conquête : Les débuts de la résistance passive », Revue d'histoire de l'Amérique française, 1958, vol. XII, n° 2, p. 170-207.

NOM, Prénom, « Titre de l’article », in : Le Monde, n°, date de publication, pages (p. xxx–yyy où le tiret est un demi-cadratin).

Chapitre  ou  article  français  issu  d’un  ouvrage  collectif  Dans le cas des articles issus d’un ouvrage collectif, on utilise la locution « in : » pour séparer le titre de l’article du titre de l’ouvrage. Dans le cas où l’on se réfèrerait à une partie d'un ouvrage ou à un chapitre seulement, on indiquera en outre, après le nom de l’auteur, le titre du chapitre ou de la section entre guillemets français.

NOM, Prénom, « Titre de l’article », in : Titre d’ouvrage, sous la direction de Prénom NOM, Ville d’édition, Editeur, Année, Pages [début-fin].

BRAUDEL Fernand, « L'industrialisation de l'Europe », in : Grammaire des civilisations, Paris, Flammarion, 1993, (coll. Champs), p. 412-436.

NOM, Prénom, « Titre de l'article », in : NOM, Prénoms (dir.), Titre de l'ouvrage, Lieu, Editeur, coll."XXX", année, pages (p. xxx–yyy).

MERLIER, Bertrand, « La Vie des puces », in : PARDOËN, Mylène (dir.), La Vie des bêtes informatiques, Rotterdam-lès-Bains, Filtre, 2006, p. 3-4.

Confusion ou double datation, indiquer l'année de la première publication :

Kripke, Saul, Naming and necessity (1972), Cambridge (MA), Harvard University Press, 1980.

Dans le cas d'une traduction, indiquer la langue d'origine et le nom du traducteur :

Arnheim, Rudolf, Radio (Londres, 1936), traduit de l'allemand par L. Barthélémy, Paris, Van Direren éditeur, 2006.

Page 16: Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf · B. Merlier : Règles typographiques - 3-12/09/17 Informatique Dans les

B. Merlier : Règles typographiques - 16- 12/09/17

Dans le cas d'un recueil consacré à un seul auteur, indiquer le nom de l'éditeur scientifique. Cependant, d'une manière générale, il est préférable de ne citer que le ou les textes qui font l'objet d'une référence dans votre travail. Ex :

Varèse, Edgar [ou Edgard], « Lettre à la Fondation Guggenheim » (1932), in Edgar Varèse, Écrits, textes réunis par Louise Hirbour, Paris, Christian Bourgeois, 1983.

Au lieu de :

Varèse, Edgar, Écrits, Paris, Christian Bourgeois, 1983.

Publication en série: numéro spécial

Risset, Jean-Claude, « Synthèse des sons à l'aide de l'ordinateur », La Revue musicale, n° 268-269, Musique et technologie. Réunion de Stockholm, 8-12 juin 1970, organisée par l'Unesco, 1971, 113-123. Stevance, Sophie, « L'ambiguïté du timbre dans la musique mixte », Les Cahiers de la Société québécoise de recherche en musique, vol. 9, n°1-2, Le timbre dans la composition, l’interprétation, la perception et la réception de la musique. Timbre in composition, performance, perception and reception of music, C. Traube et S. Lacasse, éd., Montréal, Presses de l’Université de Montréal, 2007, p. 111-123.

Chapitre  ou  article  étranger  issu  d’un  ouvrage  collectif  traduit  

NOM, Prénom, "Titre original de l'article", in : NOM, Prénoms (dir.), Titre original, Lieu, Editeur, année, pages (p. xxx-yyy où...) ; "Titre de l'article en français", in : Titre de l'ouvrage traduit., Lieu, Editeur. année, pages [Où...]. Traduction française de (nom du traducteur).

MERLIER, Bertrand, "My Life", in : PARDOËN, Mylène (dir.), His Life, Rennes- the-Bath, Filter, 2006, p. 3-4. ; "Ma vie, son oeuvre", in : Le Goulag lyonnais, Elan-les-Oies, Bogues & Cie, coll. "Ris de veau", 2006, p. 5-84. Traduction française de SUPER3C (Marcel).

Chapitre  ou  article  étranger  issu  d’un  ouvrage  collectif  non  traduit  

NOM, Prénoms, "Titre original, in : Titre original de la revue, n°. date de publication, pages [...].

Périodiques  

Voir : « Article français issu d’une revue »

Documents  sur  support  électronique  

Cédérom Les références à un article tiré d’un cédérom seront indiquées comme suit :

VERON Jacques, « Croissance démographique et développement durable », In L'état du monde 1981-1998 [Cédérom], Outremont, La Découverte / CEDEROM-SNI., 1998.

Périodique électronique Les références à un article issu d’un périodique électronique seront indiquées comme suit :

Nom de l’auteur, « Titre de l’article », Titre du périodique [en ligne], volume (année), pagination, <adresse URL> (consulté le jour mois année).

BENOIT-CATIN Roland, « Quelques aspects de l’œuvre du peintre Isaac Moillon (1614-1673) », In situ [en ligne], 2002, n°2, p. 1-9, <http://www.culture.gouv.fr/culture/revue-inv/002/rbc002.pdf > (consulté le 10 avril 2004).

ILLIEN Gildas, AUBRY Sara, HAFRI Younès et al., Sketching and checking quality for web archives : a first stage report from BnF [en ligne], S.l., IIPC, 2006. <http://bibnum.bnf.fr/conservation/bnf-qualityforwebarchives-feb06.pdf > (consulté le 8 septembre 2008).

Page 17: Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf · B. Merlier : Règles typographiques - 3-12/09/17 Informatique Dans les

B. Merlier : Règles typographiques - 17- 12/09/17

Publication électronique, page de site Internet Les références à un document publié sur Internet seront indiquées comme suit :

Nom de l’auteur, Titre du site, éditeur, date, <adresse URL> (consulté le jour mois année).

Notes  de  bas  de  page  Il faut toujours ajouter un point final à la fin des notes de bas de page.

Références  bibliographiques  en  note  de  bas  de  page  (avis  «  officiel  »)  Dans les références infrapaginales, les noms d'auteurs suivent la convention: Prénom, Nom.

Prénom Nom de l’auteur, Titre, Lieu, Édition, année, p. 3. (ou p. 3-5)

Références  bibliographiques  en  note  de  bas  de  page  (contradiction)  

Salut Bertrand, Il me semble étonnant de ma part d'avoir écrit où que ce soit que dans les notes de bas de page faisant référence à une bibliographie on écrit : "Prénom, Nom, etc." Ça c'est ce que font les mauvais éditeurs (c'est-à-dire pratiquement tous les éditeurs qui se foutent pas mal de la typographie et de ce qu'ils éditent, devenant, généralement, des marchands

Page 18: Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf · B. Merlier : Règles typographiques - 3-12/09/17 Informatique Dans les

B. Merlier : Règles typographiques - 18- 12/09/17

La norme qui vaut est : NOM (Prénom ou Prénoms : dans le cas des prénoms "composés" français de ressortissants français tous les prénoms sont reliés par des traits d'union), Titre, Lieu [d'édition] : Éditeur (il ne faut préciser Éditions Truc-Muche que lorsque cela fait partie intégrante de la dénomination ou de la renommé, par ex. : Éditions de Minuit ; Seuil...), coll. « M&M », année de parution de l'ouvrage utilisé (évidemment cela peut poser un problème de source. Si c'est la seconde édition, on note : ²/ XXXX --où XXXX est l'année en question), p. suivi du ou des numéros des pages ou YYY p. (où YYY représente le nombre de pages du volume, lequel est indiqué par la dernière page numérotée du volume). Jamais de pp., sauf chez les ignares. Ton dévoué Gérard Streletski Je suis parfaitement d’accord avec la remarque de cet éminent spécialiste de typographie†, qui s’inscrit à l’opposé des pratiques en vigueur, pour la raison suivante : la typographie a pour objectif de faciliter la lecture et la compréhension des textes écrits, tout en simplifiant la vie des auteurs ou des imprimeurs. Tout cela doit rester logique et simple. Je préconise d’utiliser le même format de bibliographie en note de bas de page et en bibliographie terminale, pour la simple raison que l’on peut ainsi passer de l’un à l’autre par un simple copier-coller.

Références  bibliographiques  en  notes  de  bas  de  page  :  répétition  Références  successives  à  un  même  document  

Lorsqu’une référence est répétée au sein d’un même article ou d’un même chapitre, il est inutile de la reprendre intégralement. Pour ne pas alourdir le texte ou les notes en bas de page, on utilise les abréviations latines (surtout utilisés quand les notes bibliographiques sont en bas de page) : Pour un article : prénom (ou son initiale), nom de l’auteur et titre de l’article (qui peut être abrégé, tout en restant signifiant), suivis de la mention « art. cit. » (en romain puisqu’il s’agit du français : article cité).

W. Bateson, « Origin », art. cit., p. 155.

Pour un livre : prénom (ou son initiale), nom de l’auteur et titre de l’ouvrage (qui peut être abrégé, tout en restant signifiant), suivis de la mention « op. cit. » (en italique puisqu’il s’agit du latin opere citato).

Benoît de Peterborough, Gesta, op. cit., t. I, p. 339.

Si deux notes consécutives renvoient au même ouvrage ou au même article, utiliser l’abréviation « Ibid. » suivie de la référence de page.

Répétition  de  références  Ibidem [ou Ibid.] : = ici-même. Fait référence au document immédiatement précédent. art. cit. : article déjà cité précédemment. Art. cit. n’est pas en italique. loc. cit. : reprend une réf. précédente au même endroit. op. cit. : (opere citato) = œuvre citée. Fait référence à un document déjà cité précédemment

mais qui en est séparé par une ou plusieurs autres références. Le cas échéant citer le titre de l’ouvrage

passim : la référence se trouve en divers endroits du texte cité. Ex:

N1. Gilbert Amy, « Orchestre et espace », Esprit, n° 280, jan. 1960, p. 80. N2. Pierre Barbaud, La musique, discipline scientifique, Paris, Dunod, 1968, p.10. N3. Ibidem, p. 12. N4. Ibid., p. 15.

Page 19: Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf · B. Merlier : Règles typographiques - 3-12/09/17 Informatique Dans les

B. Merlier : Règles typographiques - 19- 12/09/17

N5. Gilbert Amy, loc. cit. [loco citato] N6. Gilbert Amy, op. cit., p. 82. [opere citato] N7. Pierre Barbaud, Introduction à la composition musicale automatique, Paris, Dunod, 1966. N8. Ibidem, passim.

Page 20: Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf · B. Merlier : Règles typographiques - 3-12/09/17 Informatique Dans les

B. Merlier : Règles typographiques - 20- 12/09/17

5. Sources  et  bibliographie  Il est amusant de voir que les ouvrages qui donnent des conseils en typo ne respectent souvent pas leurs propres consignes !! (ce qui est d’ailleurs parfois le cas dans le présent document).

Ouvrages Blackwell Lewis, La Typographie du XXe siècle (ISBN 2-0801-1292-9) CLÉMENT, Jean-Pierre. Dictionnaire typographique ou petit guide du tapeur à l'usage de ceux qui tapent, saisissent ou composent textes, thèses ou mémoires à l'aide d'un micro-ordinateur. Paris : Ellipses Marketing, 2005. 255 p. Collectif, Abrégé du Code typographique à l’usage de la presse (ISBN 2-9080-5626-7) Collectif, Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale, Paris : Imprimerie nationale, 2002, 196 p. rééd. oct. 2007. Consignes aux auteurs, Presses universitaires de rennes, PDF en ligne. Drillon Jacques, Traité de la ponctuation française (ISBN 2-0707-2198-1) Felici James, Le Manuel complet de typographie (ISBN 2-7440-8067-5) Grevisse Maurice, Le bon usage, treizième édition par André Goosse, éd. De Boeck - Duculot, 1993, 1 762 p. (ISBN 2-8011-1045-0 et 978-2-8011-1045-4) Gouriou, Charles, Mémento typographique, Paris : Cercle de la Librairie, 1973, 121 p. GUERY, Louis. Dictionnaire des règles typographiques. 4e éd. Paris : Victoires éditions, 2010. 282 p. Jouette, André, Dictionnaire d’orthographe et d’expression écrite, Robert, coll. Les Usuels, 1993. Lefevre Théotiste, Guide pratique du compositeur et de l’imprimeur typographes, Librairie de Firmin-Didot et Cie, 1883 (ISBN 2-7384-6919-1) Martini Éric, Petit guide de typographie, Éditions Glyphe, 2008 Mémento typographique à l’usage des auteurs, PUF, 1992. Perrousseaux Yves, Manuel de typographie française élémentaire (ISBN 2-9112-2000-5) Ramat, Aurel, Le Ramat typographique, Charles Corlet, 1994.

Sites web On se méfiera des références québécoises qui peuvent être sensiblement différentes de celles de la langue française. http://fr.wikipedia.org/wiki/Typographie https://fr.wikibooks.org/wiki/Wikilivres:Conventions_typographiques https://www.mpl.ird.fr/documentation/download/FormBibliog.pdf http://jacques-andre.fr/faqtypo/lessons.pdf http://www.cnrseditions.fr/content/8-publier-etape-3 http://grammaire.cordial-enligne.fr/typographie/TTM_0.htm Le guide des difficultés de rédaction en musique (GDRM) : http://www.mus.ulaval.ca/roberge/gdrm/08-itali.htm http://www.la-ponctuation.com/ https://fr.wikipedia.org/wiki/Discussion_Wikip%C3%A9dia:Prise_de_d%C3%A9cision/Typographie_des_articles_musicaux Le petit typographe rationnel (15 pages), par Eddie Saudrais http://tex.loria.fr/typographie/saudrais-typo.pdf accessible à partir de la page : http://tex.loria.fr/english/typographie.html Mémento de typographie anglaise à l’usage des rédacteurs francophones, par Dominique Lacroix archivé dans l’Infothèque francophone : www.infotheque.info/cache/9491/www.panamo.com/RESS/anglais.html Petit guide typographique à l’usage de l’internet, par Phynette et Arno www.uzine.net/article1802.html Petite histoire des signes de correction typographique (15 pages), par Jacques André http://cahiers.gutenberg.eu.org/fitem?id=CG_1998___31_45_0

Page 21: Consignes(typographiques(et(règles(bibliographiques(ntemusique.free.fr/bureautique/TYPO/TypoBiblioBM.pdf · B. Merlier : Règles typographiques - 3-12/09/17 Informatique Dans les

B. Merlier : Règles typographiques - 21- 12/09/17

Petites leçons de typographie (50 pages), par Jacques André http://jacques-andre.fr/ed/index.html#lessons Qu’est-ce que la typographie ? par Jacques Poitou http://j.poitou.free.fr/pro/html/typ/typ-intro.html Règles de ponctuation et de typographie, par Jean-François Billaud http://www.interpc.fr/mapage/billaud/ponctua.html Règles typographiques de base pour la présentation d'un document, par Isabelle Maugis archivé dans l’Infothèque francophone : http://www.infotheque.info/ressource/8908.html Règles de typographie française, par Yves Perrousseaux http://www.framasoft.net/article2225.html Typo & Tapuscrit http://marcautret.free.fr/sigma/pratik/typo/index.php Typographie http://www.synapse-fr.com/typographie/TTM_0.htm Note : ce document est sans cesse en cours d’amélioration. Merci de me signaler les imperfections.