Conjugaison allemandes : Le subjonctif 1 ou "style indirect"
Click here to load reader
-
Upload
prof-particulier-allemand -
Category
Education
-
view
158 -
download
5
Transcript of Conjugaison allemandes : Le subjonctif 1 ou "style indirect"
© 2013 Prof Particulier Allemand – www.profparticulierallemand.com
Le subjonctif 1 Le discours direct et indirect
1) À quoi sert-‐il ? Le discours ou style indirect sert à rapporter dans une subordonnée les paroles, pensées et opinions d’autrui. Style direct : „ Warum bist du nicht gekommen? ˝ Thomas fragte mich, warum ich nicht gekommen sei. Style direct : „ Der Informatiker ist heute krank. ˝ Thomas sagt mir, der Informtiker sei krank. = Thomas sagt mir, dass der Informatiker krank sei. Style direct : „ Wie heißt der neue Direktor? ˝ Thomas hat mich gefragt, wie der neue Direktor heiße. Remarque : En allemand le verbe de la principale peut être au présent, au passé, au futur ou au conditionnel. Il n’y a pas de concordance des temps entre principale et subordonnée. Le narrateur ne rapporte pas les propos mais pense ce qu’il dit : Galilei behauptet, dass die Erde um die Sonne läuft. Dans ce cas l’auteur pense comme Galilée : la terre tourne autour du soleil. Si l’auteur se contentait seulement de rapporter les propos de Galilée, il aurait dit : Galilei behauptet, dass die Erde um die Sonne laufe. Achtung! Si l’auteur rapporte ses propres propos, il ne pourra le faire qu’au passé ou au futur : Ich habe ihn gefragt, ob er mich einladen wolle. Ich fragte ihn, ob er mich einladen wolle. Ich werde ihn fragen, ob er mich einladen wolle. Avec un présent : Ich frage ihn, ob er mich einladen will. Avec un présent, ce n’est pas un discours indirect, c’est une interrogation ou une affirmation renforcée. 2) La construction du discours indirect L’interrogative indirecte : Le verbe est en position finale. Er fragte mich, wo ich geboren sei. La complétive en dass : On supprime le plus souvent dass et on conserve la construction du style direct. Der Polizist sagte : „ Es tut mir leid, aber Sie besitzen keinen gültigen Ausweis. ˝ Der Polizist sagte, es tue ihm leid aber sie besitze keinen gültigen Ausweis.
© 2013 Prof Particulier Allemand – www.profparticulierallemand.com
3) La concordance des temps entre style direct et style indirect
Style direct Style indirect présent présent futur futur prétérit
parfait parfait plus-‐que-‐parfait
Présent : Style direct : „ Thomas wohnt in Berlin ˝ Style indirect : Eva sagt, Thomas wohne in Berlin. Futur : Style direct : „ Thomas wird in Berlin wohnen˝ Style indirect : Eva sagt, Thomas werde in Berlin wohnen. Prétérit : Style direct : „ Thomas wohnte in Berlin ˝ Style indirect : Eva sagt, Thomas habe in Berlin gewohnt. Parfait : Style direct : „ Thomas hat in Berlin gewohnt ˝ Style indirect : Eva sagt, Thomas habe in Berlin gewohnt. Plus-‐que-‐parfait : Style direct : „ Thomas hatte in Berlin gewohnt ˝ Style indirect : Eva sagt, Thomas habe in Berlin gewohnt. 4) La conjugaison des temps Le présent Noyau verbal + terminaisons ich à e du à est er, sie, es à e wir à en ihr à et sie à en Sie à en Il n’y a pas de distinction entre les verbes faibles, forts et auxiliaires verbe faible : wohnen verbe fort : treffen auxilliaire : haben
ich wohne ich treffe ich habe du wohnest du treffest du habest er, sie, es wohne er, sie, es treffe er, sie, es habe wir wohnen wir treffen wir haben ihr wohnet ihr treffet ihr habet sie wohnen sie treffen sie haben Sie wohnen Sie treffen Sie haben
© 2013 Prof Particulier Allemand – www.profparticulierallemand.com
Achtung! L’auxilaire sein ich sei du seiest er, sie, es sei wir seien ihr seiet sie seien Sie seien Le futur Auxilliaire werden + verbe à l’infinitif Er werde … machen Le parfait Auxilliaire sein ou haben au subjonctif 1 + participe 2 er sei … gekommen – er habe … gesagt Achtung! Lorsque le présent, le parfait ou le futur du subjonctif 1 ne se distingue pas de l’indicatif, on utilise le subjonctif 2. Les personnes concernées sont la première du singulier (ich) et celles du pluriel (wir, sie, Sie) Er fragte mich, ob ich Goethes Werther besäße (au lieu de : besitze) Il me demanda si je possédais le Werther de Goethe. Er fragte uns, ob wir schon Werther gelesen hätten (au lieu de : gelesen haben) Il nous demanda si nous avions déjà lu Werther. Er fragte uns, ob wir nicht kommen würden (au lieu de : kommen werden) Il nous demanda si nous ne viendrions pas. Remarque : Si l’on veut rester sceptique quant au discours rapporté, on emploiera le subjonctif 2 Ich meinte, du wärest krank (mais ce n’est pas vrai : tu n’es pas malade) Er hat mir geschrieben, er wäre krank (plus douteux que : er sei krank) 5) L’ordre et la prière dans le discours indirect L’impératif du discours direct se rend souvent, surtout dans le style soutenu, par sollen et l’infinitif si l’impératif indique un ordre. Si l’impératif indique une prière, l’auxillaire mögen et l’infinitif sont utilisés. Der Lehrer sagte zum Schüler, er solle die Lektion auswendig lernen. Le professeur dit à l’élève d’apprendre sa leçon par cœur. Leo bat den Weihnachtsmann, er möge ihm schöne Spielsachen bringen. Leo demanda au Père Noël de lui apporter de beaux jouets.