Conditions générales pour la géotechnique

98
SIA 118/267:2004 Bâtiment, génie civil 507 267 Editeur: Société suisse des ingénieurs et des architectes Case postale, CH-8039 Zurich Copyright © 2004 by SIA Zurich Catégorie de prix: 54 EINGETRAGENE NORM DER SCHWEIZERISCHEN NORMEN-VEREINIGUNG SNV NORME ENREGISTRÉE DE L’ASSOCIATION SUISSE DE NORMALISATION Remplace les parties administratives des normes SIA 190, édition 2000, SIA 191, édition 1995, SIA 191/1, édition 2001, SIA 192, édition 1996, et la recommandation SIA 229, édition 1993 Allgemeine Bedingungen für geotechnische Arbeiten Condizioni generali per la geotecnica Conditions générales pour la géotechnique Dispositions contractuelles spécifiques à la norme SIA 267 Géotechnique 118/267 Schweizer Norm Norme suisse Norma svizzera

description

Dispositions contractuelles spécifiques à la norme SIA 267 Géotechnique

Transcript of Conditions générales pour la géotechnique

Page 1: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267:2004 Bâtiment, génie civil 507 267

Editeur:Société suisse des ingénieurs et des architectesCase postale, CH-8039 Zurich

Copyright © 2004 by SIA Zurich Catégorie de prix: 54

EINGETRAGENE NORM DER SCHWEIZERISCHEN NORMEN-VEREINIGUNG SNV NORME ENREGISTRÉE DE L’ASSOCIATION SUISSE DE NORMALISATION

Remplace les parties administratives des normes SIA 190, édition 2000, SIA 191, édition 1995,SIA 191/1, édition 2001, SIA 192, édition 1996, et la recommandation SIA 229, édition 1993

Allgemeine Bedingungen für geotechnische Arbeiten

Condizioni generali per la geotecnica

Conditions générales pour la géotechnique

Dispositions contractuelles spécifiques à la normeSIA 267 Géotechnique

118/

267

Schweizer NormNorme suisseNorma svizzera

Page 2: Conditions générales pour la géotechnique

2 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

2004-09 1ère édition

page

Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Explications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

PARTIE GÉNÉRALE

0 Champ d’application et terminologie 90.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90.2 Intégration aux documents du contrat . . 90.3 Terminologie organisationnelle . . . . . . . . . . . . 9

1 Contrat d’entreprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111.1 Appel d’offres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111.2 Offre de l’entrepreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111.3 Obligations des parties contractantes . . 111.4 Management de la qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131.5 Règlement des litiges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

2 Rémunération des prestationsde l’entrepreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

2.1 Règles de rémunération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152.2 Dispositions de métré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

5 Garanties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

page

PARTIE SPÉCIFIQUE

8 Pieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168.0 Champ d’application et terminologie . . . . 168.1 Appel d’offres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178.2 Offre de l’entrepreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188.3 Obligation des parties contractantes . . . . 188.4 Règles de rémunération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198.5 Dispositions de métré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208.6 Modification de commande, adaptation

des délais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218.7 Exécution des travaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

9 Jet grouting (Jetting) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229.0 Champ d’application et terminologie . . . . 229.1 Appel d’offres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239.2 Offre de l’entrepreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249.3 Obligations des parties contractantes . . 259.4 Règles de rémunération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259.5 Dispositions de métré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269.6 Modification de commande, adaptation

des délais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269.7 Exécution des travaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

10 Tirants d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2710.0 Champ d’application et terminologie . . . . 2710.1 Appel d’offres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2810.2 Offre de l’entrepreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2910.3 Obligations des parties contractantes . . 2910.4 Règles de rémunération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3010.5 Dispositions de métré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3110.6 Modification de commande, adaptation

des délais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3110.7 Exécution des travaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

11 Parois moulées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3311.0 Champ d’application et terminologie . . . . 3311.1 Appel d’offres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3411.2 Offre de l’entrepreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3511.3 Obligations des parties contractantes . . 3611.4 Règles de rémunération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3711.5 Dispositions de métré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3811.6 Modification de commande, adaptation

des délais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3811.7 Exécution des travaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

TABLE DES MATIÈRES1)

Page 3: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 3

1) La numérotation des chiffres 1 à 7 et 8 à 15 se fonde sur une grille de titres commune à toutes les Conditions géné-rales pour la construction (CGC). La présente norme ne mentionne pas les titres pour lesquels elle ne contient aucunedisposition, raison pour laquelle sa numérotation n’est pas continue.

2) Les annexes B à I correspondent aux annexes A1 à A8 de la norme SIA 267/1.

page

12 Rideaux de palplanches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3912.0 Champ d’application et terminologie . . . . 3912.1 Appel d’offres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4012.2 Offre de l’entrepreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4112.3 Obligations des parties contractantes . . 4212.4 Règles de rémunération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4312.5 Dispositions de métré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4312.6 Modification de commande, adaptation

des délais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4412.7 Exécution des travaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

13 Parois clouées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4513.0 Champ d’application et terminologie . . . . 4513.1 Appel d’offres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4513.2 Offre de l’entrepreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4613.3 Obligations des parties contractantes . . 4713.4 Règles de rémunération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4713.5 Dispositions de métré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4813.6 Modification de commande, adaptation

des délais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4813.7 Exécution des travaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

14 Epuisement des eaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4914.0 Champ d’application et terminologie . . . . 4914.1 Appel d’offres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5214.2 Offre de l’entrepreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5314.3 Obligations des parties contractantes . . 5314.4 Règles de rémunération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5414.5 Dispositions de métré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5514.6 Modification de commande, adaptation

des délais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5614.7 Exécution des travaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

15 Terrassements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5715.0 Champ d’application et terminologie . . . . 5715.1 Appel d’offres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5815.2 Offre de l’entrepreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5815.3 Obligations des parties contractantes . . 6015.4 Règles de rémunération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6115.5 Dispositions de métré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6115.6 Modification de commande, adaptation

des délais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6215.7 Exécution des travaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

page

Annexe AStructure des conditions particulièresdictées par l’ouvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Annexe B2)

Exécution des pieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Annexe C2)

Exécution de jet grouting (jetting) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Annexe D2)

Exécution des tirants d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Annexe E2)

Exécution des parois moulées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Annexe F2)

Exécution des rideaux de palplanches . . . . . . . . . . . . 81

Annexe G2)

Exécution des parois clouées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Annexe H2)

Exécution de l’épuisement des eaux . . . . . . . . . . . . . . . 88

Annexe I 2)

Exécution des terrassements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Adoption et entrée en vigueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Page 4: Conditions générales pour la géotechnique

4 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

AVANT-PROPOS

La présente norme SIA 118/267 a été élaborée dans le cadre du projet Swissconditions. Les associations et les insti-tutions suivantes ont collaboré à ce projet1):– Société suisse des entrepreneurs (SSE), direction du projet– Société suisse des ingénieurs et des architectes (SIA)– Coordination des services fédéraux de la construction et de l'immobilier (CSFC)– Association suisse de l'industrie du ciment (cemsuisse)– Centre suisse d'études pour la rationalisation de la construction (CRB)– Association suisse des professionnels de la route et des transports (VSS)– Programme d'encouragement bois 21.

But et contenu de la norme

La présente norme fait partie de la série de normes Conditions générales de construction (CGC). Elle a pour but decompléter la norme SIA 118 Conditions générales pour l'exécution des travaux de construction. A cette fin, ellecontient des règles détaillées sur la conclusion, l'objet et l'exécution des contrats de construction dans le domaine desstructures porteuses (partie générale) respectivement dans celui de la géotechnique (partie spécifique). Cette norme neproduit un effet contraignant que si les cocontractants déclarent qu'elle fait partie intégrante du contrat qu'ils concluent.

Les CGC ont pour but de régler les droits et les obligations du maître de l'ouvrage et de l'entrepreneur de telle sorte queles spécifications de l'ouvrage décrites par les normes techniques ou exigées par le maître de l’ouvrage soient respectéesde manière efficiente lors des travaux de construction.

Les explications qui suivent contiennent des informations et des indications concernant la manière de rédiger un contraten utilisant les CGC ainsi que d'autres documents.

Ces explications, ainsi que l’avant-propos, ne visent qu'à informer les utilisateurs. Seul le texte des parties générale etspécifique de la norme fait foi pour les droits et les obligations des partenaires contractuels.

1) Les personnes suivantes étaient déléguées dans le comité de pilotage du projet:Luzi R. Gruber, ing. dipl. EPF, Président, Zurich; Gerd Honegger, ing. dipl. EPF, CSFC, Berne; Dr Fritz Hunkeler, ing.dipl. EPF, cemsuisse, Wildegg; Alexander Nellen, ing. dipl. EPF, VSS, Berne; Timothy Nissen, arch. dipl. EPF, SIA,Bâle; Herbert Oberholzer, arch. dipl. EPF, CRB, Rapperswil; Dr Felix Schmid, SSE, Zurich; Dr Markus Gehri, ing. dipl.EPF, SIA, Zurich.

Page 5: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 5

EXPLICATIONS

Bases pour les contrats d'entreprise portant sur des travaux de construction

Outre leur partie technique, les normes techniques de la SIA contenaient jusqu'à ce jour souvent une partie administra-tive. Afin d'élaborer des bases homogènes pour les contrats d'entreprise portant sur des travaux de construction, lesdispositions contractuelles contenues jusque là dans la partie administrative des normes techniques sont désormaispubliées séparément en tant que normes SIA 118/XXX Conditions générales de construction (CGC).

Parallèlement, le Centre suisse d'études pour la rationalisation de la construction (CRB) supprime toutes les dispositionscontractuelles contenues dans le catalogue des articles normalisés (CAN), lequel se fonde sur les normes SIA. Cesdispositions contractuelles sont intégrées aux CGC.

De cette manière, un système composé de trois types de documents homogènes sert de base aux contrats d'entrepriseportant sur des travaux de construction:

– Conditions générales

La norme SIA 118 Conditions générales pour l'exécution des travaux de construction contient des règles qui,pour la plupart, conviennent à tous les genres de travaux.

Les CGC (normes SIA 118/XXX) se fondent sur la norme SIA 118 et contiennent des règles complémentaires pourles divers genres de travaux ainsi que des conditions qui complètent les descriptions des prestations du CAN.Certaines CGC contiennent des règles qui remplacent les règles correspondantes de la norme SIA 118 inadaptéesau genre de travaux visé. Les règles des CGC qui se substituent à celles de la norme SIA 118 figurent au chiffre 0.2et sont signalées comme telles dans le texte.

– Description des prestations

Le catalogue des articles normalisés (CAN) propose des descriptions pré-formulées de prestations qui peuvent êtreutilisés pour établir le devis descriptif.

– Conditions particulières et bases de calcul

Le CAN 102 contient des instructions pour élaborer des conditions particulières dictées par l'ouvrage au sens de l'art.7 al. 2 ch. 2 de la norme SIA 118. Le CAN 103 contient des instructions pour définir les bases de calcul au sens del'art. 62 de la norme SIA 118.

Utilisations des bases contractuelles

Pour parvenir à un contrat efficient, il est recommandé d'intégrer dans le contrat conclu entre le maître de l'ouvrage etl'entrepreneur tant la norme SIA 118 que les CGC qui correspondent aux prestations contractuelles (cf. chiffre 0.2 de laprésente norme). L'intégration des seules CGC en excluant la norme SIA 118 conduirait à un contrat inapproprié et dev-rait être évitée.

Le CAN peut être utilisé comme base du devis descriptif. A cette fin, il convient de tirer du CAN les descriptions adap-tées des prestations et de les reprendre dans le contrat en y ajoutant les paramètres. Les descriptions des prestationsdoivent être adaptées si et dans la mesure où d'autres bases que la norme SIA 118 et les CGC sont utilisées commeconditions générales lors de soumissions fondées sur le CAN.

La norme SIA 118 et les CGC peuvent également être intégrées au contrat sans recours au CAN. Dans ce cas, le devisdescriptif doit être fondé sur les règles des CGC. Au besoin, les règles des CGC qui sont inadaptées doivent être décla-rées inapplicables.

Les prestations que les CGC qualifient de «non comprises» doivent au besoin être ajoutées à la description des pres-tations pour le genre de travaux concerné.

L'utilisation du CAN 102 Conditions particulières et du CAN 103 Bases de calcul est aussi possible sans recours auxdescriptions des prestations du CAN.

Page 6: Conditions générales pour la géotechnique

6 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

Prise en compte des CGC dans les contrats portant sur des prestations d'architecture et d'ingénierie

Les CGC décrivent les tâches du maître de l'ouvrage, lequel les délègue généralement à des architectes, des ingénieurset à d'autres spécialistes.

Les CGC ne sont pas faites pour être directement intégrées aux contrats conclus entre le maître de l'ouvrage et les spé-cialistes qu'il mandate. La délégation des tâches qui incombent au maître de l'ouvrage doit avoir lieu de manière indivi-duelle, en fonction de l'organisation du projet visé. Si les règlements concernant les prestations et les honoraires s'ap-pliquent (règlements SIA 102, 103 et 108), il incombe en vertu de leur art. 3.4.1 à la direction générale instaurée par lemaître de l'ouvrage de coordonner les prestations de tous les intervenants. Elle doit alors également attribuer les tâchesqui résultent des CGC.

Les règlements SIA 102, 103 et 108 décrivent les prestations des architectes et des ingénieurs de manière exhaustive.Sauf convention contraire, les tâches confiées aux spécialistes qui outrepassent les prestations contractuelles conve-nues initialement sur la base des règlements SIA 102, 103 et 108 doivent être rémunérées séparément par le maître del'ouvrage, respectivement par le mandant.

Utilisation des CGC pour les contrats d'entreprise générale

Les CGC sont conçues pour une organisation de projet faisant appel à des entrepreneurs chargés chacun de presta-tions spécifiques. Il n'est opportun de reprendre les CGC dans un contrat conclu entre le maître de l'ouvrage et un entre-preneur général que si les prestations que ce dernier doit fournir sont décrites de manière détaillée. Les dérogations auxCGC qui seraient nécessaires doivent faire l'objet d'un document contractuel de rang supérieur. La répartition des «obli-gations des parties contractantes» prévue par les CGC doit en particulier être adaptée. Les prestations que les CGCqualifient de «non comprises» doivent être ajoutées au devis descriptif.

Les CGC peuvent en principe être intégrées sans modification dans les contrats conclus entre l'entrepreneur général etdes sous-traitants. L'entrepreneur général a alors le statut contractuel du maître de l'ouvrage.

Applicabilité des normes techniques

Les normes techniques généralement reconnues dans le secteur de la construction constituent ce qu'il est convenu d'ap-peler des règles de l'art. Le devoir de diligence qui incombe aux professionnels de la construction leur impose d'obser-ver ces règles de l'art et le maître de l'ouvrage peut en principe s'attendre de bonne foi à ce qu'elles soient respectées.De plus, l'art. 1.3.1 des règlements 102, 103 et 108 oblige les architectes et les ingénieurs à observer les règles de l'artgénéralement reconnues dans leur profession. Il n'est donc pas nécessaire, mais possible, d'intégrer les normes tech-niques dans les contrats portant sur la conception ou la construction d'ouvrages pour qu'elles aient un effet contraig-nant.

Les normes sur les structures porteuses SIA 260 à SIA 267 ainsi que les documents complémentaires (normes SIA261/1 à SIA 267/1) traitent principalement des aspects techniques de la conception et de la construction. Elles n'abor-dent les aspects liés à l'exécution, l'exploitation et la conservation que dans la mesure où ils importent pour la planifi-cation.

Déroulement d'un projet de construction selon les normes SIA

La figure 1 expose sous forme graphique les diverses étapes du déroulement d'un projet de construction que le systèmedes normes SIA prévoit ainsi que les relations entre elles.

Page 7: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 7

Figure 1: Etapes du déroulement d'un projet de construction et relations entre elles

1) Pour plus de détails, voir la figure 1 de la norme SIA 260.

Environnement

Construction/Structure porteuse

Parties contractantes et autres intervenants

Exigences d’exploitation

Management de la qualité

Maître de l’ouvrage

Directeur de projetPlanificatuerSpécialistesDirecteur des travaux

Entrepreneur

Sous-traitantsFournisseurs

Elaboration de projet

Préparation de l’exécution

Exécution et achèvement des travaux

Conception 1)

Exploitation

Démontage

Utilisation 1)

Conservation 1)

Analyse structurale 1)

Dimensionnement 1)

Appel d’offres

Documents de construction

Convention d’utilisation

Convention qualité

Base du projet

Calculs statiques

Rapports, plans d’ensemble etde détails, listes des matériaux,devis, procès-verbauxRapport technique

Documents de soumissionProgramme de contrôle

Offre de l’entrepreneur

Contrat d’entreprise

Documents d’exécutionPlan de contrôleDossier d’exécution

Instructions d’utilisationet d’exploitationPlan de surveillanceet de maintenanceRapports, plans, procès-verbaux,rapports de mesures

• Formule contrat d’entreprise• CAN 102 et CAN 103• CAN XYZ• Plans• Norm SIA 118• Norm SIA 118/XXX (CGC)• Normes techniques• Dispositions légales• Autorisations

• Contrat d’entreprise• Bases de la soumission• Prescriptions en matière de

sécurité du travail et deprotection de la santé

• Procédés de construction• Délais• Adaptation des délais• Modifications de commande• Dispositions de métré et de rémunération• Contrôles de l’exécution• Mesures de protection et de prévoyance• Réception de l’ouvrage• Garanties• Vérification finale• Règlements des litiges

Préparation desdocuments desoumission

Processus Bases

BasesEtat de fait

Maître de l’ouvrageou ses mandataires

Responsabilité

Offre • Documents de soumission• Convention nationale• Convention collective de

travail

Offre de l’entrepreneur

Entrepreneur

Adjudication

• Documents de soumission• Offre

NégociationsAdjudicationContrat

Maître de l’ouvrage

Page 8: Conditions générales pour la géotechnique

8 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

La documentation SIA D 0174 (Modelle der Zusammenarbeit: Erstellung und Bewirtschaftung eines Bauwerkes;non traduite) fournit des indications concernant la manière d’organiser les projets de construction. La figure 2 présente unexemple.

Figure 2: Maître de l’ouvrage, planificateurs, entrepreneurs: organisations des contrats et du projet

Organisation contractuelle Organigramme

Maître del’ouvrage

Planification

Construction

Maître del’ouvrage

Responsabledu projet

Directeur deprojet

Donneur d’ordres

Architecte

Ingénieur civil

Ingénieur électricien

Ingénieur CVS

Entrepreneurs

Services

Mandant/Commanditaire

MandatairesContrats de concepteurset de planificateurs (SIA)

EntrepreneursContrats d’entreprise (SIA/CO)

Page 9: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 9

0 CHAMP D'APPLICATION ET TERMINOLOGIE

0.1 Généralités

Au sens de la présente norme, le terme de maître de l'ouvrage inclut également les professionnels qu'il amandatés pour la planification ainsi que les autres spécialistes. Le terme d'entrepreneur inclut égalementles sous-traitants et les fournisseurs.

La présente norme est conçue pour les contrats de construction conclus dans le contexte d'une organisa-tion faisant appel à des entrepreneurs chargés chacun de prestations spécifiques. Au cas où elle devait êtreintégrée à des contrats d'entreprise générale, ses dispositions devraient être adaptées aux circonstancespar l’intermédiaire d’un document contractuel de rang supérieur.

Par souci de clarté, le présent texte désigne toujours les fonctions au genre masculin. Ces désignationss'appliquent également aux femmes qui occupent les mêmes fonctions.

0.2 Intégration aux documents du contrat

Pour être intégrée à un contrat et produire un effet contraignant, la présente norme doit être désignéecomme partie intégrante du contrat lors de son élaboration, au même titre que la norme SIA 118. Ce principevaut tant lors de l'élaboration des documents de soumission (projet de contrat) que lors de la rédaction défi-nitive du texte du contrat.

Dans l'ordre de priorité des documents contractuels établi par les art. 7 et 21 de la norme SIA 118, la normeSIA 118/267 Conditions générales pour la géotechnique appartient aux «autres normes de la SIA». Encas de contradiction, la norme SIA 118 a donc le pas sur elle.

0.3 Terminologie organisationnelle

Conditions particulières Cf. art. 7 al. 2 ch. 2 de la norme SIA 118.Besondere Bestimmungen

Date du dépôt de l’offre Date du dépôt de l'offre ou date antérieure fixée dans les documentsStichtag de soumission (cf. art. 62 al. 1 de la norme SIA 118).

Directeur de projet Personne à laquelle le maître de l’ouvrage confie la direction généraleGesamtleiter du projet.

Documents de soumission Cf. note marginale 1 23 (art. 7 ss) de la norme SIA 118.Ausschreibungsunterlagen

Exigences MQ Instructions par lesquelles le mandant transfert au mandataire la QM-Anforderungen responsabilité en matière de qualité. Elles fixent toutes les exigences

de qualité que le mandant impose au mandataire.

Management de la qualité (MQ) Activité coordonnée consistant à établir et à gérer une organisa-Qualitätsmanagement (QM) tion relative à la qualité.

Offre de l’entrepreneur Cf. note marginale 1 24 (art. 15 ss) de la norme SIA 118.Angebot des Unternehmers

PARTIE GÉNÉRALE

Page 10: Conditions générales pour la géotechnique

10 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

Plan de contrôle Document qui détermine la méthode, l'ampleur, le déroulement et le momentPrüfplan des contrôles d'exécution visant à vérifier les exigences de qualité (propriétés

des matériaux et de l'ouvrage) et qui règle les compétences et les flux d'in-formation.1)

Plan qualité (entrepreneur) Document qui détermine les mesures planifiées et les compétences internes QM-Plan (Unternehmer) prévues pour limiter les risques, respectivement exploiter des opportunités, et

dont l'entrepreneur a la charge.

Prestation comprise Partie du contrat à exécuter portant sur une prestation qui fait l'objet d'unInbegriffene Leistung article du devis descriptif ou sur une prestation accessoire au sens de l'art.

39 al. 1 et 2 de la norme SIA 118, respectivement sur une partie ou sur l'en-semble de l'ouvrage au sens de l'art. 40 al. 1 de la norme SIA 118.

Prestation non comprise Prestation qui, sauf convention contraire, doit être rémunérée en sus des di- Nicht inbegriffene Leistung verses prestations visées à l'art. 39 al. 1 de la norme SIA 118, respectivement

de la partie ou de l'ensemble de l'ouvrage au sens de l'art. 40 al. 1 de lanorme SIA 118.

Programme de contrôle Document qui détermine la méthode, l'ampleur, le déroulement et le momentKontrollplan des contrôles d'exécution ainsi que les exigences de qualité et les marges de

tolérance et qui règle les compétences et les flux d'information.2)

Système qualité Partie du système de management qui concerne le management de la quali-QM-System té (QM).

1) Le plan de contrôle est en principe établi par l'entrepreneur (cf. chiffre 1.4.3).2) Le programme de contrôle est en principe établi par le maître de l'ouvrage (cf. chiffre 1.4.3).

Page 11: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 11

1 CONTRATS D’ENTREPRISE

1.1 Appel d’offres

1.1.1 Les conditions particulières ou le devis descriptif doivent décrire les exigences qui vont au-delà de ce queles normes techniques prescrivent.

1.1.2 Les art. 15 et 16 de la norme SIA 118 régissent les modifications et les compléments apportés aux docu-ments de soumission, de même que les remarques et les propositions qui y ont trait. Les règles de sou-mission prescrites par le droit des marchés publics sont réservées, au cas où le maître de l'ouvrage y estassujetti (cf. art. 4 al. 3 de la norme SIA 118).

1.1.3 Les documents de soumission élaborés par le maître de l'ouvrage doivent satisfaire aux prescriptions desart. 5 à 14 de la norme SIA 118. L'art. 40 al. 2 de la norme SIA 118 s'applique également en cas de prix glo-bal ou forfaitaire.

1.1.4 Les conditions particulières dictées par l'ouvrage au sens de l'art. 7 al. 2 de la norme SIA 118 peuvent êtrerédigées sur la base du catalogue des articles normalisés (CAN) 102 (cf. annexe A).

1.1.5 Le maître de l'ouvrage peut établir le devis descriptif et les formulaires pour les bases de calcul en se fon-dant sur le CAN, lequel tient compte des normes édictées par les organisations professionnelles.

1.1.6 Le devis descriptif ne doit contenir aucune information superflue et doit se limiter à l'exécution des travauxtelle qu'elle est planifiée. Les variantes d'exécution que le maître de l'ouvrage souhaiterait obtenir parallè-lement doivent être signalées comme telles dans le devis descriptif.

1.1.7 Il convient d'éviter dans le devis descriptif des articles prévoyant des suppléments généraux à apporter auxmétrés. Au besoin, des articles supplémentaires devront être prévus pour tenir compte des difficultés liéesà la description ou la fourniture de certaines prestations.

1.2 Offre de l’entrepreneur

1.2.1 Les calculs statiques pour les installations de chantier, les cintres, les échafaudages et les autres con-structions provisoires planifiées par l’entrepreneur incombent à celui-ci. Il les fournit après la conclusion ducontrat. Ces calculs sont réputés inclus dans le prix de l’ouvrage.

1.2.2 Les variantes de l'entrepreneur contiennent toutes les données nécessaires à leur appréciation techniqueet financière. De même, elles contiennent des propositions pour les adaptations à apporter aux documentscontractuels, en particulier aux conditions particulières.

1.2.3 Le maître de l’ouvrage ne peut exploiter indûment les variantes que les entrepreneurs lui proposent (art. 5lit. a de la loi fédérale contre la concurrence déloyale, LCD). En particulier, il ne peut pas demander àdes concurrents de présenter une offre pour des variantes qui lui ont été soumises par d'autres au coursde la même procédure. Il ne peut pas non plus exploiter les variantes qui lui ont été soumises par des sou-missionnaires évincés.

1.3 Obligations des parties contractantes

1.3.1 Généralités

1.3.1.1 Avant d'entreprendre la planification et avant l'exécution de l'ouvrage, le maître de l'ouvrage et l'entrepre-neur doivent régler les tâches, les compétences et les responsabilités des intervenants à la construction demanière complète et coordonnée.

Page 12: Conditions générales pour la géotechnique

12 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

1.3.1.2 Selon le type et l’ampleur des travaux, plusieurs façons de répartir les tâches sont possibles et se pratiquent,de la distribution des tâches du maître de l'ouvrage à différentes personnes jusqu’à leur attribution globaleà une personne unique (directeur de projet).

1.3.1.3 L'art. 35 de la norme SIA 118 s'applique au cas où la répartition des tâches conduit à ce que plusieurs per-sonnes représentent le maître de l’ouvrage à l'égard de l'entrepreneur.

1.3.1.4 Les listes des obligations incombant aux parties contractantes qui figurent dans la partie générale et la par-tie spécifique de la norme ne sont pas exhaustives et peuvent être adaptées et complétées en fonction del'ouvrage.

1.3.1.5 Sauf convention contraire, les tâches de l'entrepreneur décrites dans la présente norme sont réputées êtredes prestations comprises.

1.3.1.6 Les contrôles d'exécution prévus dans le programme de contrôle revêtent le caractère de sondages. Ils nedispensent pas l'entrepreneur de son obligation de procéder à toutes les vérifications nécessaires pour pro-uver qu'il satisfait aux exigences qui lui sont imposées.

1.3.1.7 Sauf convention contraire, l'entrepreneur ne peut exiger du maître de l'ouvrage qu'il surveille l'exécution ducontrat. Au cas où le maître de l'ouvrage omet une tâche de surveillance ou de contrôle, il n'en supporteles conséquences que si cette tâche était spécialement convenue et décrite par contrat ou si elle a été exi-gée par l'entrepreneur conformément à un droit que lui réservait une disposition figurant dans l'un des docu-ments contractuels. Il faut de surcroît que l'entrepreneur ait exigé à temps l'accomplissement de la surveil-lance ou du contrôle en question par le maître. Pour le surplus, les devoirs d'avis de l'entrepreneur au sensde l'art. 25 de la norme SIA 118 s'appliquent.

1.3.2 Préparation de l’exécution

1.3.2.1 Le maître de l'ouvrage (respectivement le directeur de projet qu'il a mandaté) s'acquitte des tâches suivantes:– coordonner et diriger ses mandataires– fixer les exigences MQ importantes en termes de processus et de produits– assurer l'échange d'informations et de documents entre tous les intervenants à la construction, y com-

pris en ce qui concerne l'organisation du transfert des données techniques et administratives– informer ses mandataires ainsi que l'entrepreneur des aspects dont ils doivent tenir particulièrement

compte lors de l'exécution des travaux– obtenir les autorisations nécessaires à l'ouvrage projeté– régler l'approvisionnement du chantier et l'évacuation des déchets– coordonner la constitution du dossier d’exécution.

1.3.2.2 Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires pour le projet) s'acquitte des tâches suivantes:– vérifier les conditions locales et les exigences particulières– élaborer la documentation technique comme les calculs statiques et géotechniques, les plans et les listes

de matériaux ainsi que, pour ces derniers, les indications concernant les propriétés attendues ou exigées.– élaborer le programme de contrôle– vérifier que les procédés de construction et de montage sont compatibles avec le projet et autoriser leur

mise en œuvre.

1.3.2.3 L'entrepreneur s'acquitte des tâches suivantes:– désigner le chef de chantier qui conduit l'exécution des travaux– attribuer les tâches de l'entrepreneur à des sous-traitants ou à des fournisseurs et conclure les contrats

correspondants– décrire les procédés de construction complexes– élaborer le plan de contrôle– élaborer le programme de construction– planifier les installations de chantier, les procédés de construction et de montage ainsi que les cintres,

les échafaudages et les dispositifs de sécurité– établir un plan de sécurité adapté au projet et conforme aux directives de la Caisse nationale suisse d'as-

surance en cas d'accidents (SUVA)– obtenir les autorisations nécessaires aux installations de chantier– obtenir les autorisations nécessaires à l'exécution des travaux– établir des instructions pour les accidents majeurs en lien avec l'environnement.

Page 13: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 13

1.3.3 Exécution

1.3.3.1 Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires) s'acquitte des tâches suivantes:– vérifier par comparaison que les données élaborées et les hypothèses formulées lors de la planification

demeurent valables durant l'exécution– surveiller la gestion de la qualité de l'entrepreneur– décider de la suite à donner en cas de divergences par rapport aux valeurs exigées– surveiller l'exécution conformément au programme de contrôle– vérifier que les données et les hypothèses prises en compte pour la base du projet sont exactes– déterminer les axes, désigner les points fixes et transmettre à l'entrepreneur les données pour le ban-

quetage– établir les procès-verbaux des séances de chantier et tenir un journal de construction– vérifier que les installations de chantier et le programme de construction sont appropriés– vérifier l'état du terrain de fondation et en établir un procès-verbal.

1.3.3.2 L'entrepreneur s'acquitte des tâches suivantes:– organiser le chantier de manière adaptée au projet– surveiller l'exécution (contrôles d'exécution conformément au plan de contrôle)– gérer la qualité en donnant des instructions pour les travaux– transporter et entreposer les matériaux et les éléments de construction sur le chantier conformément aux

règles de l'art– rédiger les rapports journaliers.

1.4 Management de la qualité

1.4.1 Le maître de l'ouvrage détermine dans les conditions particulières le niveau d'exigences pour le manage-ment de la qualité en fonction de la complexité et des risques du projet et en tenant compte du principe dela proportionnalité:– degré I: un véritable système qualité n’est pas requis, mais les réglementations, les normes et les direc-

tives édictées par les associations professionnelles doivent être dûment appliquées– degré II: un système qualité consigné par écrit est exigé– degré III: un système qualité certifié est exigé et il doit répondre aux conditions de la norme SN EN ISO

9001 Système de management de la qualité.

1.4.2 Les dispositions des chiffres 1.4.3 et 1.4.4 s'appliquent à tous les travaux de construction au cas où le degréII ou le degré III est atteint.

1.4.3 Au cours du processus de soumission, le management de la qualité doit en particulier garantir les pointssuivants:– Le maître de l'ouvrage formule dans les conditions particulières les exigences pour les types de travaux

et les activités qui ont un impact sur la qualité (en particulier le programme de contrôle).– Le maître de l'ouvrage formule dans les conditions particulières les exigences minimales pour le plan

qualité de l'entrepreneur (en particulier le plan de contrôle).

1.4.4 Au cours du processus de réalisation, le management de la qualité doit en particulier garantir les points sui-vants:– Dans le cadre de son plan qualité spécifique à l'ouvrage, l'entrepreneur assure, grâce à ses instructions

pour les travaux, le management de la qualité pour les prestations que lui et ses sous-traitants doiventfournir.

– Le maître de l'ouvrage s'assure que le management de la qualité de l'entrepreneur est suivi d'effets et,au besoin, procède à des mesures correctives.

1.4.5 Les règles suivantes s'appliquent à la rémunération des prestations fournies par l'entrepreneur dans lecadre du management de la qualité:– Les mesures nécessaires à la maîtrise des processus sont réputées comprises dans le prix de chaque

activité.– Les mesures de contrôle supplémentaires commandées par le maître de l'ouvrage qui vont au-delà des

conditions générales pour le type de construction en question sont rémunérées séparément.

Page 14: Conditions générales pour la géotechnique

14 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

1.4.6 Au cas où l’entrepreneur tarde à prendre les mesures relatives à la qualité auxquelles il est tenu en vertudu contrat d’entreprise et si ce retard n’est pas imputable au maître de l’ouvrage, ce dernier lui fixe un délaiconvenable pour s’exécuter. Si l’exécution n’est pas intervenue à l’expiration de ce délai, le maître de l’ou-vrage peut soit se charger lui-même soit charger un tiers des mesures en question, aux frais et risques del’entrepreneur.

1.4.7 Au cas où des fautes ou des défauts de qualité manifestement imputables à des causes identiques ou simi-laires se répètent, le maître de l’ouvrage peut, dans le respect du principe de la proportionnalité, faire inter-rompre les travaux en question aux frais et risques de l’entrepreneur, jusqu’à ce que les causes aient étéidentifiées et éliminées. Est réservé le droit du maître de l’ouvrage de procéder conformément à l’art. 366al. 2 du Code suisse des obligations (CO).

1.5 Règlement des litiges

En cas de litiges, une procédure doit être entamée afin de trouver un accord à l'amiable («cheminement desdécisions sur le chantier» selon la recommandation SN 641 510 Règlement des litiges, médiation, etc.).

Au cas où les parties contractantes ne parviennent pas à s'entendre sur la procédure à suivre, il est recom-mandé d'observer le «cheminement des décisions sur le chantier», lequel comprend les trois niveaux dediscussions suivants:– contacts entre la direction du projet et la direction des travaux– contacts entre la direction générale et la direction technique– discussion entre les supérieurs.

Page 15: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 15

2 RÉMUNÉRATION DES PRESTATIONS DE L'ENTREPRENEUR

2.1 Règles de rémunération

2.1.1 Le maître de l'ouvrage détermine dans les documents de soumission quels sont les essais de matériaux àinclure dans le prix et quels sont ceux à rémunérer séparément.

2.1.2 L'évacuation des eaux pluviales n'est pas rémunérée séparément, dans la mesure où elle n'exige pas demesures particulières (pompes, traitement chimique, fosse de rétention, etc.).

2.1.3 Lorsque, en dérogation à l’art. 43 de la norme SIA 118, le devis descriptif contient un article qui prévoit unprix global ou forfaitaire distinct pour la mise à disposition des installations de chantier, l’art. 146 de la normeSIA 118 s’applique par analogie pour calculer la contre-valeur des prestations payées à titre d’acompte.

2.1.4 Au cas où des dispositions légales nouvelles ou modifiées entrent en vigueur ou lorsque des normes tech-niques sont adoptées après le date du dépôt de l’offre, le maître de l'ouvrage et l'entrepreneur conviennentd'augmenter ou de diminuer la rémunération en conséquence.

2.2 Dispositions de métré

2.2.1 Pour les articles du devis descriptif relatifs à des prestations dont les prix sont échelonnés par ordre degrandeur, la quantité est intégralement rémunérée sur la base de l'article auquel correspond la prestationfournie. Ces prestations se rapportent p. ex. à la profondeur des fouilles (0–1,00 m, 1,01–1,50 m, 1,51–2,00 m,etc.) ou à la distance de transport (0–100 m, 101–200 m, 201–500 m, etc.). La fiche technique pour l'étab-lissement des descriptifs CAN no 4 du Centre suisse d'études pour la rationalisation de la construction(CRB) peut être consultée à ce propos.

2.2.2 Pour les articles du devis descriptif relatifs à des prestations offertes au mois ou à la semaine, en particu-lier les installations de chantier, les règles suivantes s'appliquent:– lorsqu'un mois est entamé, chaque jour est rémunéré à hauteur de 1/30 du prix unitaire mensuel convenu.– lorsqu'une semaine est entamée, chaque jour est rémunéré à hauteur de 1/7 du prix unitaire hebdoma-

daire convenu.

5 GARANTIES

5.1 Sauf convention contraire, l'entrepreneur fournit les garanties prévues par la norme SIA 118.

5.2 Au cas où des garanties particulières s'avèrent nécessaires en raison d'importants risques techniques (vari-antes, projets particuliers, procédés nouveaux) ou financiers (solvabilité de l'entrepreneur), celles-ci fontl'objet de clauses ad hoc dans le contrat d'entreprise. Il est recommandé de rédiger ces clauses sur la basedu cahier technique SIA 2020 Exigences de garanties de l'entrepreneur dans le contrat d'entreprise.

Page 16: Conditions générales pour la géotechnique

16 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

8 PIEUX

8.0 Champ d’application et terminologie

8.0.1 Délimitation

Le chiffre 8 contient les conditions générales pour les travaux de pieux, à l’exception des pieux-barrettespour lesquels le chiffre 11 sera appliqué par analogie.

8.0.2 Terminologie technique

8.0.2.1 Pieux selon le mode de mise en place

Pieu battu Pieu mis en place avec refoulement du sol par battage ou vibrofonçage, pouvantRammpfahl être complété par des injections de mortier.

Pieu foncé Pieu mis en place par refoulement du sol sous l'effet d'une poussée statique.Prespfahl

Pieu foré Pieu mis en place sans refoulement du sol dans un forage exécuté préalablementBohrpfahl ou simultanément.

8.0.2.2 Autres définitions des types de pieux

– Pieux selon le mode de transmission des efforts

Pieu de frottement Pieu transmettant la plus grande partie des efforts par frottement le long du fût.Reibungspfahl

Pieu de pointe, Pieu transmettant les efforts principalement par la pointe.pieu colonneStandpfahl

– Pieux selon le genre de sollicitation

Pieu en cisaillement Pieu permettant d'introduire dans le terrain des forces de cisaillement s'exerçantSchubpfahl perpendiculairement à l'axe du pieu.

Pieu en compression Pieu destiné à reprendre des efforts de compression.Druckpfahl

Pieu en traction Pieu destiné à reprendre des efforts de traction.Zugpfahl

– Pieux selon le mode et le moment de mise en place

Pieu injecté Pieu faisant l'objet, durant ou après son installation, d'injections de mortier ou deInjektionspfahl coulis de ciment.

Pieu moulé en place Pieu réalisé sur place par bétonnage dans le sol.Ortbetonpfahl

Pieu préfabriqué Pieu en béton armé, en acier ou en bois façonné d'une pièce ou par élémentsVorgefertigter Pfahl avant sa mise en place.

– Pieux selon le mode de soutènement de la paroi du forage

Pieu à la tarière creuse Pieu bétonné dans un forage exécuté au moyen d'une tarière creuse.Schneckenpfahl

PARTIE SPÉCIFIQUE

Page 17: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 17

Pieu foré non tubé Pieu bétonné dans un forage non tubé.Unverrohrter Bohrpfahl

Pieu foré sous bentonite Pieu bétonné dans un forage tenu ouvert par une boue à la bentonite.Bentonit-Bohrpfahl

Pieu foré tubé Pieu bétonné dans un forage tubé, le tubage étant retiré durant ou après la miseVerrohrter Bohrpfahl en place du béton.

– Pieux selon leur destination

Pieu d’essai Pieu soumis à des essais de chargement en vue du dimensionnement des pieuxVersuchspfahl d'ouvrage.

Pieu d’ouvrage Pieu incorporé à la fondation de l'ouvrage.Bauwerkspfahl

8.0.2.3 Autres notions

Forage perdu Forage entre la cote théorique de la tête du pieu et la plate-forme de forage.Verlorene Bohrung

Goujon foré, cheville Barre d’acier à adhérence totale obtenue par injection, mise en place dans unforé forage ou autoforante.Bohrdübel (Nagel)

Micropieu Pieu battu moulé en place, pieu battu injecté, pieu foncé, pieu foré à refoulementMikropfahl partiel, pieu foré ou goujon foré de petit diamètre (ø ≤ 30 cm).

Pieu foré à refoulement Pieu installé dans un forage obtenu par refoulement partiel.partielVerdrängungsbohrpfahl

Refus Enfoncement du pieu à chaque volée de 10 coups, mesurée en cm.Rammhitze

Systèmes de pieux Paroi de pieux sécants ou tangents, paroi de pieux écartés, groupes de pieux.Pfahlsysteme

Tube contractor, tube Tube au moyen duquel le béton est mis en place.plongueurKontraktorrohr (Betonierrohr)

8.1 Appel d’offres

8.1.1 L’appel d'offres repose sur un projet de pieux illustré par des plans et décrit dans les conditions particulières.

8.1.2 Le projet de pieux tient compte des conditions d'exécution de l'annexe B.

8.1.3 Les conditions particulières préciseront les points suivants:

8.1.3.1 Pour les installations de chantier, en complément aux positions du CAN:– les installations générales– le traitement des eaux et des boues et leur élimination– les installations d'exécution des pieux et les exigences particulières auxquelles elles doivent répondre– le déplacement des engins de battage ou de forage– les restrictions concernant l’environnement, les ébranlements et l’exploitation des engins– les dimensions, les cotes et la capacité portante de la plate-forme de battage ou de forage prévue– les gabarits, ou des systèmes de mesure équivalents, pour la fixation du départ des forages.

8.1.3.2 Pour l’exécution des pieux:– les mesures contre les venues d'eau dans le forage, accompagnées ou non de matériaux:

– tubage devançant l'excavation– excavation sous l'eau– excavation sous boue de forage

Page 18: Conditions générales pour la géotechnique

– la définition de l'excavation résiduelle susceptible d’être laissée en attente si le pieu ne peut pas êtreachevé le jour même

– la vérification de la résistance des pieux avec refoulement de sol– une documentation concernant des pieux exécutés dans un terrain comparable– les essais.

8.1.3.3 Données pour le terrain de fondation, en fonction des exigences de l’ouvrage:– la structure du terrain:

– géométrie des couches et des lentilles– couches présentant des teneurs en matières organiques particulièrement élevées – argiles sensibles– couches susceptibles de gonfler– sols à structure sensible– sols cimentés– présence de blocs ou d’obstacles, avec appréciation de leurs dimensions et de leur fréquence – présence, localisation, résistance et dureté des roches ou d’autres matériaux durs– indications concernant des sols grossiers fortement perméables ainsi que des cavités artificielles– indications concernant des sols ou des constructions pollués et définition des mesures à prendre par

rapport à la sécurité, au personnel et à l’environnement – indications concernant des éléments nocifs dans le sol et la roche– présence de sols remaniés

– les paramètres du terrain:– masse volumique– degré de consolidation– courbe granulométrique des sols non cohérents– classification, par ex. selon USCS– déformabilité

– les conditions hydrogéologiques:– données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources, les

captages, les puits filtrants, etc.– pressions hydrostatiques et domaines de fluctuation de tous les niveaux phréatiques– présence d’eaux agressives– indications concernant des éléments nocifs contenus dans l’eau.

8.2 Offre de l’entrepreneur

8.2.1 L’entrepreneur définit les installations de chantier, les pistes de transport et les plates-formes de travail, etil les inclut dans son offre.

8.2.2. Prestations comprises:– fixation des armatures garantissant la position prévue– pose d'écarteurs garantissant l'enrobage des armatures– recouvrements et accouplements– transport, déchargement, déplacements et stockage adéquat des équipements de surveillance sur le

chantier– établissement des rapports de pieux et des procès-verbaux d'essais.

8.3 Obligations des parties contractantes

8.3.1 Préparation de l’exécution

Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires pour le projet):– établit un relevé des conduites et des câbles souterrains– met à disposition les valeurs des paramètres du terrain tirées des sondages et susceptibles d'exercer

une influence sur les travaux de pieux

18 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

Page 19: Conditions générales pour la géotechnique

– réunit les données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources,les captages, les puits filtrants, etc.

– prescrit le type et le mode d'exécution des pieux– établit un plan des pieux et procède à leur dimensionnement – définit les activités relatives à la qualité de l'exécution – établit un plan-pilote, le programme des essais de chargement et celui des contrôles de qualité– interprète les résultats des essais de chargement et des contrôles de qualité.

8.3.2 Exécution

8.3.2.1 Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires) :– contrôle la position et la cote des pieux– vérifie les caractéristiques du terrain de fondation, les apprécie et les compare avec les bases admises

pour le projet – contrôle les armatures– contrôle le façonnage des têtes de pieux– vérifie les rapports de pieux et les procès-verbaux d’essais de l'entrepreneur.

8.3.2.2 L'entrepreneur:– exécute les pieux– prouve la qualité de l'exécution – exécute les essais de chargement et les contrôles de qualité – établit les rapports de pieux et les procès-verbaux d'essais.

8.4 Règles de rémunération

8.4.1 La rémunération se fait selon le contrat d’entreprise et le descriptif qui en fait partie intégrante. Les presta-tions sont normalement structurées conformément aux données du projet, telles qu’énumérées aux chiffres8.4.2 à 8.4.7.

8.4.2 Données pour les installations de chantier pour tous les travaux de pieux:– installations selon la norme SIA 118, groupées en bloc dans une seule position ou décrites en détail dans

des positions séparées– déplacements de l’outillage d’une plate-forme à une autre et d’un pieu à l’autre.

8.4.3 Données pour les pieux battus:– livraison des pieux, y compris tête et pointe renforcées – battage ou vibrofonçage des pieux – battage avec casque – remplissage des longueurs de battage perdues, y compris livraison des matériaux– façonnage des têtes de pieux– essais de chargement.

8.4.4 Données pour les pieux injectés:– livraison des pieux, y compris tête et pointe renforcées– battage et enrobage simultané– battage avec casque– remplissage des longueurs de battage perdues, y compris livraison des matériaux – façonnage des têtes de pieux– consommation supplémentaire de mortier– réinjections.

8.4.5 Données pour les pieux forés:– diamètre de forage– inclinaison du pieu– forage tubé ou non– forage perdu– traversée d'obstacles (rémunération à l'heure d'équipe)

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 19

Page 20: Conditions générales pour la géotechnique

– forage en rocher – forage sous l'eau – excavation, mise en dépôt sur place ou chargement et transport des déblais de forage aux décharges

du maître de l'ouvrage ou de l'entrepreneur– armatures– recépage des têtes de pieux– consommation supplémentaire de béton– remplissage des forages perdus par des déblais de forage ou autres matériaux– injections à la pointe– injections le long du fût– incorporés pour les mesures (par ex. pour les inclinomètres).

8.4.6 Données pour les pieux foncés:– livraison des pieux avec tête et pointe renforcées– préparation des appuis des vérins, y compris ouverture de niches, travaux de bétonnage et dispositifs

d'introduction des forces– fonçage des pieux– remplissage des pieux creux– façonnage des têtes de pieux– consommation supplémentaire de mortier– précontrainte des pieux par chargement préalable, y compris mise en place de la liaison avec l'ouvrage

sans perte de précontrainte– incorporés et équipements de mesure (par ex. des cellules dynamométriques)– vérinages ultérieurs– injections ultérieures– contrôle des soulèvements de la superstructure.

8.4.7 Données pour les heures d’équipe:– les heures d'équipe sont comptées à partir du changement d'outil jusqu'à la reprise des opérations nor-

males de forage. Elles comprennent les salaires ainsi que les frais de mise à disposition et d'exploitationdes équipements.

8.5 Dispositions de métré

8.5.1 Matelas de roulement ou autres moyens mobiles de renforcement sous les engins:– support longueur mise en place.

8.5.2 Pieux battus:– longueur de battage longueur entre la base ou la pointe du pieu et la plate-forme de battage– longueur du pieu longueur entre la base ou la pointe du pieu et l'arasée de la tête du pieu

selon les plans– longueur de battage perdue longueur entre l'arasée de la tête du pieu et la plate-forme de battage– section nominale du pieu section de la base ou du sabot du pieu.

8.5.3 Pieux battus injectés:– longueur forée longueur entre l'extrémité du forage et la plate-forme de forage– longueur de pieu longueur entre l'extrémité du forage et l'arasée de la tête du pieu selon les

plans– forage perdu longueur entre l'arasée de la tête du pieu selon les plans et la plate-forme

de forage.

8.5.4 Pieux forés:– longueur forée longueur entre l'extrémité du forage et la plate-forme de forage– longueur de pieu longueur entre l'extrémité du forage et l'arasée de la tête du pieu selon les

plans– forage perdu longueur entre l'arasée de la tête du pieu selon les plans et la plate-forme

de forage.

20 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

Page 21: Conditions générales pour la géotechnique

8.5.5 Pieux foncés:– longueur de fonçage longueur entre la base du pieu et la base de la niche de vérinage– longueur de pieu longueur entre la base et la tête du pieu selon les plans – niche de vérinage largeur et hauteur de l'évidement nécessaire à la mise en place de l'équi-

pement de vérinage.

8.6 Modification de commande, adaptation des délais

8.6.1 Pour les travaux de pieux, les éléments susceptibles de faire l'objet d'une modification de commande selonl’article 84 de la norme SIA 118 sont le diamètre, le nombre et la longueur des pieux.

8.6.2 Pour autant qu'une prolongation ou un raccourcissement de la durée de mise à disposition des installationsprévues par le contrat (art. 88 al. 1 de la norme SIA 118) fasse l'objet de positions spécifiques du descrip-tif, les prix unitaires convenus restent valables pour l'ensemble des quantités correspondantes (art. 86 al. 2de la norme SIA 118).

8.6.3 L'adaptation des délais impartis à l'entrepreneur (art. 90 de la norme SIA 118) est déterminée en fonctiondu rapport entre les nouvelles quantités et les quantités initiales. Les majorations ou les réductions de duréede mise à disposition sont proportionnelles aux variations de ces quantités.

8.7 Exécution des travaux

8.7.1 L'annexe B contient les dispositions contractuelles valables pour les travaux de pieux. Sauf dispositionscontraires, elles font partie intégrante des conditions générales de la norme SIA 118/267.

8.7.2 Si d'autres dispositions sont nécessaires, en raison de la spécificité de l’ouvrage, elles seront énoncéesdans les conditions particulières.

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 21

Page 22: Conditions générales pour la géotechnique

9 JET GROUTING (JETTING)

9.0 Champ d’application et terminologie

9.0.1 Délimitation

Le chiffre 9 contient les conditions générales pour les travaux de jet grouting (jetting).

9.0.2 Terminologie technique

Boue de forage Fluide de perforation contenant normalement de l’argile (bentonite), suscep-Dickspülung tible d’améliorer la stabilité des parois du forage.

Buse de coupe Elément convertissant la haute pression régnant dans les tiges en énergieSchneiddüse cinétique conférée au jet dirigé dans le terrain.

Colonne de sol-ciment Elément cylindrique de sol-ciment généré par un seul forage.réalisé par jetDüsenstrahlsäule

Foreuse de jet Machine de forage équipée d'un système d'asservissement des vitessesBohr- und Düsengerät de rotation et de translation des tiges et du porte-buses.

Groupe de colonnes Structure tridimensionnelle constituée de colonnes sécantes.Säulengruppe

Méthodes de jetting:

Méthode de jet simple Déstructuration et cimentation du sol au moyen d'un coulis, en général une1-Phasensystem suspension de ciment, introduit dans le terrain par un jet à haute énergie.

Sans mesures particulières, le rayon d'action peut atteindre 30 à 40 cm,permettant de produire des colonnes de 60 à 80 cm de diamètre. Les vari-ations peuvent être importantes suivant les terrains.

Méthode jet double air- Déstructuration et cimentation du sol au moyen d'un coulis, en généralsuspension d‘une suspension de ciment, introduit dans le terrain par un jet à 2-Phasensystem (Suspension haute énergie entouré d'un jet d'air. De façon générale, le rayon d'actionund Luft) peut atteindre 40 à 70 cm, permettant de produire des colonnes de 80 à

140 cm de diamètre. Les variations peuvent être importantes suivant lesterrains.

Méthode jet double eau- Déstructuration du sol par un jet d'eau à haute énergie et cimentation simul-suspension tanée au moyen d'un second jet de coulis d'injection.2-Phasensystem (Wasser

und Suspension)

Méthode jet triple eau-air- Déstructuration du sol par un jet d'eau à haute énergie entouré d'un jetsuspension d'air et cimentation simultanée au moyen d'un second jet de coulis d'injection.3-Phasensystem (Wasser,

Luft und Suspension)

Panneau de sol-ciment Elément plan, généralement partie d'un voile étanche.réalisé par jetDüsenstrahllamelle

Paroi constituée de colonnes Structure en forme d'écran constituée de colonnes sécantes.Säulenwand

Porte-buses Outil monté à la base du train de tiges, porteur des buses qui génèrent le Düsenträger jet du (des) fluide(s) pénétrant dans le terrain.

22 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

Page 23: Conditions générales pour la géotechnique

Prédécoupage Méthode d'exécution dans laquelle la réalisation d'un élément est facilitéVorschneiden par une phase préliminaire de déstructuration au moyen d'un jet d'eau ou

d'eau et d'air.

Procédé d’exécution par jet La notion de «jetting» ou «jet grouting» recouvre l'exécution de massifs d’éléments en sol-ciment massifs porteurs ou étanches de sol-ciment réalisés par jet à haute pres-Düsenstrahlverfahren sion. Les terrains meubles ou les roches friables sont déstructurés et bras-

sés par un liant qui les remplace partiellement et les solidifie.

Radier de sol-ciment Ecran horizontal constitué de segments de colonnes sécantes partiellesréalisé par jet exécutées à partir de forages verticaux.Düsenstrahlsohle

Rayon d’action Distance effective de déstructuration du sol mesurée à partir de l'axe duAktionsradius porte-buses.

Rejets Mélange du sol avec des fluides de déstructuration et de cimentation remon-Rückfluss tant à la surface, généralement par l'espace annulaire entre le train de

tiges et le terrain.

Train de tiges de jet Assemblage de tiges possédant un conduit intérieur simple, double ou tripleBohr- und Düsengestänge suivant la méthode utilisée.

Voûte constituée de colonnes Voûte constituée de colonnes sol-ciment sécantes, horizontales ou légère-sol-ciment horizontales ment inclinées, réalisées par jetting.réalisées par jetDüsenstrahlgewölbe

9.1 Appel d’offres

9.1.1 L’appel d'offres repose sur un projet de jetting illustré par des plans et décrit dans les conditions particulières.

9.1.2 Le projet de jetting tient compte des conditions d'exécution de l'annexe C.

9.1.3 Les conditions particulières préciseront les points suivants:

9.1.3.1 Pour les installations de chantier, en complément aux positions du CAN:– les installations générales– le traitement des eaux et des boues et leur élimination– les installations d'exécution du jetting et les exigences particulières auxquelles elles doivent répondre– le déplacement des engins de jetting– les restrictions concernant l’environnement, les ébranlements et l’exploitation des engins– les dimensions et la capacité portante de la plate-forme de travail prévue– les données concernant le dépôt des rejets (lieu et genre) et leur éventuel épaississement– la composition de la suspension selon le but prévu (éléments porteurs ou étanchement) – l’utilisation d’ajouts en vue de réduire la teneur en eau, de stabiliser ou de plastifier la suspension, ou

d’empêcher le délavage – les essais à exécuter par l’entrepreneur, tels que des colonnes d’essai, des sondages carottés, des me-

sures de niveau d’eau liées à des essais de pompage, ainsi que des investigations sismiques.

9.1.3.2 Pour l’exécution du jetting:– les mesures contre le délavage du sol lors de forages en présence de contre-pression hydrostatique, par

exemple:– utilisation de joints ou d’obturateurs– rabattement partiel du niveau des eaux souterraines

– la préinjection du terrain– les essais.

9.1.3.3 Données pour le terrain de fondation, en fonction des exigences de l’ouvrage:– la structure du terrain:

– géométrie des couches et des lentilles– couches présentant des teneurs particulièrement élevées en matières organiques

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 23

Page 24: Conditions générales pour la géotechnique

– argiles sensibles– couches susceptibles de gonfler– sols à structure sensible– sols cimentés– présence de blocs ou d’obstacles, avec appréciation de leurs dimensions et de leur fréquence – présence, localisation, résistance et dureté des roches ou d’autres matériaux durs (tels que des maté-

riaux de construction)– indications concernant des sols grossiers fortement perméables ainsi que des cavités artificielles– indications concernant des sols ou des constructions pollués et définition des mesures à prendre par

rapport à la sécurité, au personnel et à l’environnement – indications concernant des éléments nocifs dans le sol et la roche– présence de sols remaniés

– les paramètres du terrain:– masse volumique– degré de consolidation– courbe granulométrique des sols non cohérents– limites d’Atterberg der sols fins– classification, par ex. selon USCS– teneur en eau– déformabilité– perméabilité

– les conditions hydrogéologiques:– données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources, les

captages, les puits filtrants, etc.– pressions hydrostatiques et domaines de fluctuation de tous les niveaux phréatiques– présence d’eaux agressives– indications concernant des éléments nocifs contenus dans l’eau.

9.1.3.4 Les essais préliminaires pour déterminer les paramètres d’exécution, ceci en l’absence d’expériences faitesdans des conditions géotechniques comparables.

9.1.3.5 Les dispositions de métré pour les préinjections.

9.1.3.6 Les données concernant les restrictions imposées au jetting à proximité de la surface du terrain et de fon-dations d’ouvrages voisins.

9.2 Offre de l’entrepreneur

9.2.1 L’entrepreneur définit les installations de chantier, les pistes de transport et les plates-formes de travail, etil les inclut dans son offre.

9.2.2 L'entrepreneur donne dans son offre des indications concernant les points suivants:– la méthode de jetting choisie– les paramètres d'exécution, tels que les pressions d'eau, d'air et de coulis ainsi que les débits prévus– les vitesses prévues de rotation et de remontée des tiges de jetting– le type de forage ainsi que les mesures prises pour éviter des déviations– le concept d'élimination des déchets sur la base des documents de soumission.

9.2.3 Prestations comprises:– implantation de la position et de la direction des forages sur la base des éléments de mensuration et des

points fixes mis à disposition par la direction des travaux– frais de consommation d'énergie et d'eau– évacuation au bassin de décantation, par gravité ou par pompage, de l'eau de forage et des suspensions

excédentaires– nettoyage des canalisations et des conduites polluées, dans la mesure où ce travail relève de la respon-

sabilité de l’entrepreneur – transport, déchargement, déplacements et stockage adéquat des équipements de surveillance sur le

chantier– établissement des procès-verbaux de forage et de jetting.

24 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

Page 25: Conditions générales pour la géotechnique

9.3 Obligations des parties contractantes

9.3.1 Préparation de l’exécution

9.3.1.1 Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires pour le projet)– établit un relevé des conduites et des câbles souterrains– met à disposition les valeurs des paramètres du terrain tirées des sondages et susceptibles d'exercer

une influence sur les travaux de jetting– réunit les données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources,

les captages, les puits filtrants, etc.– se procure les autorisations nécessaires à l’utilisation souterraine de parcelles voisines– étudie et dimensionne les massifs de terrain à traiter par jetting et élabore les plans correspondants– fournit les bases et émet des directives pour le contrôle des effets des travaux sur le voisinage et l'ou-

vrage lui-même.

9.3.1.2 L’entrepreneur :– définit la méthode de jetting et établit le plan de forage pour le traitement prévu– fait des propositions de composition de la suspension.

9.3.2 Exécution

9.3.2.1 Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires):– reprend les valeurs des paramètres utilisées pour la modélisation du terrain de fondation (structure, niveaux

d’eau, paramètres géotechniques, etc.) et les compare avec celles correspondant aux conditions effectives– choisit en accord avec l'entrepreneur la méthode de jetting et la composition de la suspension – contrôle les effets des travaux de jetting sur le voisinage et l'ouvrage lui-même et fait prendre les mesures

nécessaires en cas d’écarts par rapport au comportement admissible – vérifie les rapports et les procès-verbaux d’essais de l'entrepreneur.

9.3.2.2 L’entrepreneur:– détermine le déroulement des travaux et numérote les éléments dans l'ordre d'exécution– définit les équipements nécessaires en fonction de la méthode de jetting choisie– décide en accord avec le maître de l’ouvrage de l’utilisation d’ajouts en vue de réduire la teneur en eau,

de stabiliser ou de plastifier la suspension, ou d’empêcher le délavage – détermine en accord avec le maître de l’ouvrage la composition de la suspension (en tenant compte égale-

ment de la protection de l’environnement)– exécute le traitement prévu par jetting– contrôle les effets des travaux sur les parcelles voisines– prouve la qualité de l'exécution– établit des procès-verbaux sur les travaux, en particulier sur les paramètres d'exécution et les rende-

ments atteints.

9.4 Règles de rémunération

9.4.1 La rémunération se fait selon le contrat d’entreprise et le descriptif qui en fait partie intégrante. Les presta-tions sont normalement structurées conformément aux données du projet, telles qu’énumérées aux chiffres9.4.2 à 9.4.5.

9.4.2 Données pour les installations de chantier:– installations selon la norme SIA 118, groupées en bloc dans une seule position ou décrites en détail dans

des positions séparées

9.4.3 Données pour les forages:– méthode de forage

– avec les tiges de jetting– forage tubé ou non, vertical, incliné ou horizontal

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 25

Page 26: Conditions générales pour la géotechnique

– traversée d'obstacles, tels que des blocs > 20 cm– traversée de fondations– préinjections– mesures spéciales de l'axe du forage.

9.4.4 Données pour le jetting:– type de suspension et teneur en liant– diamètre des colonnes ou épaisseur des écrans d'étanchéité– méthode de jetting– pertes de suspension par fuites subites dans le terrain ou par résurgences– enlèvement et élimination des rejets.

9.4.5 Données pour les travaux annexes:– plates-formes de forage– consolidation de la zone d'attaque d'éléments horizontaux– essais, contrôles et surveillance.

9.5 Dispositions de métré

9.5.1 Matelas de roulement ou autres moyens mobiles de renforcement sous les engins:– support longueur mise en place.

9.5.2 Forages:– forages longueur forée – obstacles longueur traversée– préinjections à définir dans les conditions particulières.

9.5.3 Jetting:– par mètre courant de jetting ou par mètre cube de terrain traité (étanchement ou consolidation).

9.6 Modification de commande, adaptation des délais

9.6.1 Pour les travaux de jetting, les éléments susceptibles de faire l'objet d'une modification de commande selonl’article 84 de la norme SIA 118 sont le nombre de colonnes et la longueur de forage ou de jetting.

9.6.2 Pour autant qu'une prolongation ou un raccourcissement de la durée de mise à disposition des installationsprévues par le contrat (art. 88 al. 1 de la norme SIA 118) fasse l'objet de positions spécifiques du descrip-tif, les prix unitaires convenus restent valables pour l'ensemble des quantités correspondantes (art. 86 al. 2de la norme SIA 118).

9.6.3 L'adaptation des délais impartis à l'entrepreneur (art. 90 de la norme SIA 118) est déterminée en fonctiondu rapport entre les nouvelles quantités et les quantités initiales. Les majorations ou les réductions de duréede mise à disposition sont proportionnelles aux variations de ces quantités.

9.7 Exécution des travaux

9.7.1 L'annexe C contient les dispositions contractuelles valables pour les travaux de jetting. Sauf dispositionscontraires, elles font partie intégrante des conditions générales de la norme SIA 118/267.

9.7.2 Si d'autres dispositions sont nécessaires en raison de la spécificité de l’ouvrage, elles seront énoncéesdans les conditions particulières.

26 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

Page 27: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 27

10 TIRANTS D’ANCRAGE

10.0 Champ d’application et terminologie

10.0.1 Délimitation

Le chiffre 10 contient les conditions générales pour les travaux d’ancrage au moyen de tirants passifs àadhérence totale et de tirants précontraints, en sol meuble et en rocher.

10.0.2 Terminologie technique

Armature de traction Elément du tirant qui transmet la force d'ancrage de la tête du tirant à la zone deZugglied scellement.

Clou, tirant passif Tirant reprenant principalement des efforts de traction ou une combinaison d’effortsNagel de traction et de cisaillement.

Coulis d’injection Matériau durcissant qui transfère les efforts de traction de l'armature au terrain,Injektionsgut, Verpress- directement ou par l’intermédiaire du tube-gaine, et qui peut remplir le reste dumörtel forage et contribuer à la protection contre la corrosion.

Coupleur Dispositif utilisé pour relier bout à bout des éléments de barres ou de torons consti-Koppelelement tuant une armature de traction.

Diamètre du forage Diamètre de l'outil de forage ou du tubage, tout élargissement exclu.Bohrlochdurchmesser

Longueur de scellement Longueur de l'ancrage sur laquelle l'effort est transmis au terrain encaissant.Verankerungslänge

Longueur du forage Longueur du forage entièrement libre mesurée à partir du point d’attaque, selon Bohrlänge les plans ou selon entente avec la direction des travaux.

Longueur libre de Voir longueur libre du tirant.l’armatureFreie Stahllänge

Longueur libre Longueur du tirant comprise entre la tête du tirant et le début de la longueur dedu tirant scellement, déterminée par des calculs statiques et géotechniques.Freie Ankerlänge

Longueur perdue Longueur de mise en place des tiges de forage entre la face antérieure de laLeerbohrlänge structure porteuse et le point d'attaque du forage.

Profondeur du forage Somme de la longueur du forage et de la longueur perdue.Bohrtiefe

Tête du tirant Elément du tirant assurant la transmission de la force d'ancrage à la structureAnkerkopf porteuse ancrée ou directement au terrain à soutenir.

Tirant à sac Tirant enrobé d’un géotextile (chaussette) destiné à empêcher des pertes de coulis.Sackanker

Tirant de contrôle Tirant pouvant être soumis à des observations et à des mesures.Kontrollanker

Tirant de mesure Tirant de contrôle équipé de façon permanente d'un dispositif dynamométriqueMessanker permettant de mesurer la force de précontrainte à n'importe quel moment.

Tirant d’essai Tirant spécial appelé à subir un programme complet d'essais en vue du choix,Versuchsanker du dimensionnement et des contrôles de qualité des tirants d'ouvrage.

Page 28: Conditions générales pour la géotechnique

28 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

Tirant passif Tirant non tendu ou faiblement tendu au temps t = 0, transmettant principalementUngespannter Anker des efforts de traction.

Tirant permanent Tirant précontraint d'une durée d'utilisation de plus de 2 ans ou tirant passif d’uneDaueranker, permanenter durée d'utilisation de plus de 5 ans.Anker

Tirant temporaire Tirant précontraint d'une durée d'utilisation réduite, ne dépassant généralement Kurzzeitanker, pas 2 ans, ou tirant passif d'une durée d'utilisation réduite, ne dépassant géné-Temporärer Anker ralement pas 5 ans.

10.1 Appel d’offres

10.1.1 L’appel d'offres repose sur un projet d’ancrage illustré par des plans et décrit dans les conditions particulières.

10.1.2 Le projet d’ancrage tient compte des conditions d'exécution de l'annexe D.

10.1.3 Les conditions particulières préciseront les points suivants:

10.1.3.1 Pour les installations de chantier, en complément aux positions du CAN:– les installations générales– le traitement des eaux et des boues et leur élimination– les installations de forage, d’injection et de mise en tension– les équipements de surveillance des travaux– le déplacement des groupes de forage– les restrictions concernant l’environnement, les ébranlements et l’exploitation des engins– les dimensions et la capacité portante de la plate-forme de travail prévue– la position, le genre et l’état des conduites et des câbles souterrains.

10.1.3.2 Pour des travaux d’ancrage:– les mesures contre le délavage du sol lors de forages en présence de contre-pression hydrostatique, par

exemple:– utilisation de joints ou d’obturateurs– rabattement partiel du niveau des eaux souterraines

– la préinjection du terrain– si les conditions géologiques l’exigent, les mesures complémentaires destinées à éviter des pertes

incontrôlées de coulis sur la longueur de scellement, par exemple:– contrôle d'étanchéité du forage (essai Lefranc),– préinjection et reforage,– méthodes spéciales d'injection (réinjections),– utilisation de tirants avec emballage de la longueur de scellement (tirants à sac)

– les exigences relatives à la protection contre la corrosion, en tenant également compte de la présencede courants vagabonds

– les exigences relatives à la qualité du type d’ancrage– les essais.

10.1.3.3 Données pour le terrain de fondation, en fonction des exigences de l’ouvrage:– la structure du terrain:

– géométrie des couches et des lentilles– couches présentant des teneurs particulièrement élevées en matières organiques– argiles sensibles– couches susceptibles de gonfler– sols à structure sensible– sols cimentés– présence de blocs ou d’obstacles, avec appréciation de leurs dimensions et de leur fréquence – présence, localisation, résistance et dureté des roches ou d’autres matériaux durs – indications concernant des sols grossiers fortement perméables ainsi que des cavités artificielles– indications concernant des sols ou des constructions pollués et définition des mesures à prendre par

rapport à la sécurité, au personnel et à l’environnement – indications concernant des éléments nocifs dans le sol et la roche

Page 29: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 29

– présence de sols remaniés.– les paramètres du terrain:

– masse volumique– degré de consolidation– classification, par ex. selon USCS.

– les conditions hydrogéologiques:– données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources, les

captages, les puits filtrants, etc.– pressions hydrostatiques et domaines de fluctuation de tous les niveaux phréatiques– présence d’eaux agressives– indications concernant des éléments nocifs contenus dans l’eau.

10.2 Offre de l’entrepreneur

10.2.1 L’entrepreneur définit les installations de chantier, les pistes de transport et les plates-formes de travail, etil les inclut dans son offre.

10.2.2 L'entrepreneur donne dans son offre des indications concernant les points suivants:– fabricant et spécifications des tirants– ordre d’exécution des tirants.

10.2.3 Prestations comprises:– implantation de la position et de la direction des forages – frais de consommation d'énergie et d'eau– longueurs perdues jusqu’à 2 m– tubage en terrain meuble– retrait et élimination des déblais de forage– évacuation au bassin de décantation, par gravité ou par pompage, de l'eau de forage et des excédents

de coulis– nettoyage des canalisations et des conduites polluées, dans la mesure où ce travail relève de la respon-

sabilité de l’entrepreneur – tous les transports des tirants, leur déchargement et leur entreposage approprié– écarteurs et dispositifs de centrage– délavage du coulis sur la longueur libre des tirants d'essai jusqu'à 2 m au-delà du début de la longueur

de scellement– mesures de résistance électrique sur les tirants d'essai à protection poussée contre la corrosion, effec-

tuées sur le tirant détendu, avant et après l'essai de traction– transport, déchargement, déplacements et stockage adéquat des équipements de surveillance sur le

chantier– établissement des procès-verbaux de forage, d'injection et de mise en tension des tirants précontraints

ou des test de traction des tirants passifs.

10.3 Obligations des parties contractantes

10.3.1 Préparation de l’exécution

10.3.1.1 Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires pour le projet):– établit un relevé des conduites et des câbles souterrains– met à disposition les valeurs des paramètres du terrain tirées des sondages et susceptibles d'exercer

une influence sur les travaux d’ancrage– décide, dans le cas de tirants injectés, de la nécessité d'essais de traction et en fixe le déroulement– se procure les autorisations nécessaires à l’utilisation souterraine de parcelles voisines– définit la durée d'utilisation (tirant temporaire ou permanent) et les exigences de protection contre la cor-

rosion

Page 30: Conditions générales pour la géotechnique

30 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

– fixe la distance minimale entre l'ouvrage et le début de la longueur de scellement, ceci en fonction desexigences de stabilité de l'ouvrage

– fixe l'ordre et le niveau de mise en tension des tirants– prescrit les méthodes de surveillance du comportement des tirants et d'exploitation des résultats obte-

nus.

10.3.1.2 L’entrepreneur:– fait une proposition au maître de l’ouvrage pour le type de tirant.

10.3.2 Exécution

10.3.2.1 Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires):– choisit le type de tirant– fixe la longueur de scellement après consultation de l’entrepreneur– définit le type de protection contre la corrosion.

10.3.2.2 L’entrepreneur:– livre les tirants et les met en place – livre et installe les équipements de surveillance des tirants injectés– prouve la qualité de l'exécution– exécute les essais sur les tirants, établit les procès-verbaux de forage et de mise en tension – assure l'entretien des tirants selon les directives du maître de l’ouvrage jusqu'à leur réception.

10.4 Règles de rémunération

10.4.1 La rémunération se fait selon le contrat d’entreprise et le descriptif qui en fait partie intégrante. Les presta-tions sont normalement structurées conformément aux données du projet, telles qu’énumérées aux chiffres10.4.2 à 10.4.4.

10.4.2 Données pour les installations de chantier:– installations selon la norme SIA 118, groupées en bloc dans une seule position ou décrites en détail dans

des positions séparées– déplacement des installations d’un forage à un autre– déplacement des installations d’un niveau à un autre– déplacement des installations d’une partie d’ouvrage à une autre.

10.4.3 Données pour les forages:– forage tubé ou non– forage à roto-percussion– forage au carottier– remontée des résidus de forage par circulation:

– d'un liquide– d'air comprimé– d'une boue de forage

– position des forages, définition de leurs diamètres et leurs longueurs par tranches de profondeur– longueurs perdues– traversée d'obstacles (béton, blocs, acier enrobé de béton)– forage avec dispositifs d'étanchéité en présence de contre-pression hydrostatique– injections de consolidation– essais de perméabilité– prélèvements d'échantillons de terrain carottés– mesures spécifiques de l'axe du forage.

10.4.4 Données pour la livraison et la mise en place des tirants:– type de tirant– protection contre la corrosion, simple ou poussée– tirants temporaires, tirants permanents – tirants définitivement intégrés à l'ouvrage

Page 31: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 31

– tirants construits comme tirants de contrôle ou de mesure – dégagement des armatures de traction– longueur libre du tirant– longueur de scellement– tête du tirant:

– pour des tirants temporaires introduisant la force d'ancrage dans un pieu ou dans une longrine– pour des tirants définitivement intégrés à l'ouvrage introduisant la force d'ancrage dans la structure

par l'intermédiaire d'une plaque d'appui– injections– tirants réinjectables– réinjections– tirants à sac– relaxation de la précontrainte et démontage de la tête du tirant– épreuve poussée de mise en tension– vérifications de la protection contre la corrosion.

10.5 Dispositions de métré

10.5.1 Matelas de roulement ou autres moyens mobiles de renforcement sous les engins:– support longueur mise en place.

10.5.2 Longueur perdue– les longueurs perdues de moins de 2 m ne sont pas rémunérées.

10.5.3 Traversée d’obstacles– durée entre le montage de l’outil adéquat et la reprise du forage normal.

10.5.4 Prélèvement de carottes– le métré minimum est de 1 m par prélèvement.

10.5.5 Revêtement– rémunéré séparément en roche instable.

10.5.6 Heures d’équipe– comprennent les salaires y compris les charges, les frais de mise à disposition et d'exploitation des

installations, ainsi que les frais d’entretien des machines et d’usure des outils.

10.6 Modification de commande, adaptation des délais

10.6.1 Pour les travaux d’ancrage, les éléments susceptibles de faire l'objet d'une modification de commande selonl’article 84 de la norme SIA 118 sont le nombre des tirants et leur longueur.

10.6.2 Pour autant qu'une prolongation ou un raccourcissement de la durée de mise à disposition des installationsprévues par le contrat (art. 88 al. 1 de la norme SIA 118) fasse l'objet de positions spécifiques du descrip-tif, les prix unitaires convenus restent valables pour l'ensemble des quantités correspondantes (art. 86 al. 2de la norme SIA 118).

10.6.3 L'adaptation des délais impartis à l'entrepreneur (art. 90 de la norme SIA 118) est déterminée en fonctiondu rapport entre les nouvelles quantités et les quantités initiales. Les majorations ou les réductions de duréede mise à disposition sont proportionnelles aux variations de ces quantités.

Page 32: Conditions générales pour la géotechnique

10.7 Exécution des travaux

10.7.1 L'annexe D contient les dispositions contractuelles valables pour les travaux d’ancrage. Sauf dispositionscontraires, elles font partie intégrante des conditions générales de la norme SIA 118/267.

10.7.2 Si d'autres dispositions sont nécessaires en raison de la spécificité de l’ouvrage, elles seront énoncéesdans les conditions particulières.

32 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

Page 33: Conditions générales pour la géotechnique

11 PAROIS MOULÉES

11.0 Champ d’application et terminologie

11.0.1 Délimitation

Le chiffre 11 contient les conditions générales pour les travaux de parois moulées, de parois minces et d’écransétanches, ainsi que pour les travaux de pieux forés sous bentonite.

11.0.2 Terminologie technique

Benne preneuse Outil de creuse mécanique pour des sols meubles travaillant par décou-Greifer page sous le niveau momentané de l’excavation.

Bentonite Argile naturelle à forte teneur en cristaux de silicate en forme de petitesBentonit plaques (montmorillonite).

Béton plastique Béton de faible résistance et de forte plasticité, capable de déformationsTonbeton plus grandes que le béton normal. Il présente une faible teneur en

ciment et contient de la bentonite ou d'autres types d’argiles. Il peut éga-lement contenir d'autres matériaux, tels que des cendres volantes oudes adjuvants.

Coulis autodurcissant Coulis qui durcit avec le temps, contenant du ciment ou un autre liant, ainsiSelbsterhärtende Suspension ainsi que des additifs tels que de l'argile (bentonite), du laitier granulé moulu

de haut fourneau, des cendres volantes, des fines ou des adjuvants. Ce coulisest fréquemment utilisé comme constituant pour des parois minces ou desécrans étanches.

Dessablage Décantation et élimination par pompage du sable en suspension dans leEntsanden fluide d’excavation.

Dispositif de coffrage des joints Elément accessoire, généralement en acier, délimitant exactement lesFugenabschalkonstruktion joints entre panneaux. Ce dispositif est retiré progressivement en fonc-

tion de l'avancement du bétonnage et de la prise du béton et doit pré-senter une rigidité suffisante pour garantir un joint rectiligne.

Durée d’autostabilité Temps s’écoulant avant l’écroulement du terrain (tranchée), dépendantStandzeit des mesures prises pour le soutènement.

Fluide d’excavation Fluide utilisé pour soutenir les parois de la tranchée durant son excavation.Stützende Flüssigkeit Il s’agit généralement d’une suspension de bentonite, d’une solution de

polymères ou d’un coulis autodurcissant.

Fraiseuse Outil de creuse mécanique pour des sols meubles ou rocheux et travaillantSchlitzwandfräse par fraisage rotatif.

Murettes-guide Petits murs provisoires parallèles utilisés pour guider l'outil d'excation etFührungswände éviter une érosion des parois de la tranchée dans la zone de fluctuation

du fluide d'excavation.

Panneau Partie d'une paroi moulée bétonnée d’une fois. Un panneau peut être rec-Schlitzwandelement tiligne, en forme de T, de L, ou de toute autre forme.

Paroi d’étanchéité Paroi moulée servant exclusivement d'écran étanche, d'une épaisseur gé-Dichtwand néralement réduite et fréquemment constituée d'un coulis autodurcissant.

Paroi mince Autre désignation pour une paroi d'étanchéité.Schmalwand

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 33

Page 34: Conditions générales pour la géotechnique

34 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

Paroi moulée en béton Paroi en béton armé ou non armé, moulée dans une tranchée excavéeOrtbetonschlitzwand dans le sol. Le béton est coulé soit par la technique du tube plongeur,

lorsque la tranchée est soutenue avec un fluide d'excavation, soit, danscertains cas, à sec.

Paroi moulée en béton plastique Paroi en béton plastique, moulée dans une tranchée excavée dans le sol.Tonbetonschlitzwand Le béton est coulé soit par la technique du tube plongeur, lorsque la tran-

chée est soutenue avec un fluide d'excavation, soit, dans certains cas, àsec.

Paroi moulée en coulis Paroi constituée d'un coulis autodurcissant. Dans la plupart des cas, l’ex-Einphasenschlitzwand cavation est effectuée en utilisant le coulis autodurcissant comme fluide

d'excavation. Il peut être ajouté des éléments d'étanchéité tels que desmembranes ou des palplanches.

Paroi moulée en coulis armé Paroi constituée d'un coulis autodurcissant, armée par des profilés, des Bewehrte Einphasenschlitzwand treillis ou d'autres moyens adéquats.

Paroi préfabriquée en béton Paroi composée d'éléments préfabriqués en béton mis en place dans uneFertigteilschlitzwand tranchée contenant un coulis autodurcissant.

Suspension Mélange hétérogène d’un fluide et de matériaux solides; généralement suspension un mélange d’eau et d’argile (bentonite) pour les parois moulées.

Tube plongeur, tube contractor Tube de bétonnage servant à mettre en place le béton sous le fluide d’ex-Betonierrohr, Kontraktorrohr cavation en évitant la ségrégation et la contamination par la bentonite.

11.1 Appel d’offres

11.1.1 L’appel d'offres repose sur un projet de paroi moulée illustré par des plans et décrit dans les conditions par-ticulières.

11.1.2 Le projet de aproi moulée tient compte des conditions d'exécution de l'annexe E.

11.1.3 Les dimensions des panneaux tiennent compte des indications suivantes de l’entrepreneur: caractéristiquesdes engins d’excavation disponibles, méthode et séquences d'excavation, stabilité du panneau en coursd'excavation, tolérances et approvisionnement en béton (capacité de fabrication, de transport et de mise enplace), ainsi que des informations utiles de l'annexe E.

11.1.4 L'épaisseur de la paroi correspond généralement à la largeur de l'outil d'excavation.

11.1.5 Les panneaux sont verticaux et présentent normalement la même section horizontale sur toute la profon-deur. Dans certains cas, la section horizontale peut être réduite en dessous d'une certaine profondeur.

11.1.6 Le projet de la paroi tient compte de l'interruption des armatures aux joints des panneaux ou entre les cagesdans un même panneau. Un espace suffisant, qui dépend du type de joint, doit être laissé entre les cagesd'armatures de panneaux adjacents; il doit également tenir compte des tolérances d’exécution.

11.1.7 Les conditions particulières préciseront les points suivants:

11.1.7.1 Pour les installations de chantier, en complément aux positions du CAN:– les installations générales– le traitement des eaux et des boues et leur élimination– les installations d'exécution des parois moulées et les exigences particulières auxquelles elles doivent

répondre– le déplacement des engins de paroi moulée– les restrictions concernant l’environnement, les ébranlements et l’exploitation des engins– les dimensions, les cotes et la capacité portante de la plate-forme de travail prévue – les prescriptions particulières concernant les réserves de suspension.

11.1.7.2 Pour les parois moulées:– les hors-profils conditionnés par la géologie particulière du site– la profondeur minimale des murettes-guides

Page 35: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 35

– les renseignements nécessaires à l'établissement par l'entrepreneur des plans d'exécution des muret-tes-guides

– les exigences particulières concernant la paroi, en particulier au sujet des tolérances, de la qualité desmatériaux, de l'étanchéité et de la réalisation des joints

– les exigences particulières relatives à l'étanchéité, les parois moulées n'étant normalement pas complè-tement étanches

– les exigences particulières relatives à la transmission d’efforts par les joints, celle-ci n’étant normalementpas garantie

– une documentation sur les expériences faites sur des chantiers de parois moulées ou de fondations réa-lisés dans des conditions similaires

– les essais à effectuer.

11.1.7.3 Données pour le terrain de fondation, en fonction des exigences de l’ouvrage:– la structure du terrain:

– géométrie des couches et des lentilles– couches présentant des teneurs particulièrement élevées en matières organiques– argiles sensibles– couches susceptibles de gonfler– sols à structure sensible– sols cimentés– présence de blocs ou d’obstacles, avec appréciation de leurs dimensions et de leur fréquence – présence, localisation, résistance et dureté des roches ou d’autres matériaux durs– indications concernant des sols grossiers fortement perméables ainsi que des cavités artificielles– indications concernant des sols ou des constructions pollués et définition des mesures à prendre par

rapport à la sécurité, au personnel et à l’environnement – indications concernant des éléments nocifs dans le sol et la roche– présence de sols remaniés

– les paramètres du terrain:– masse volumique– degré de consolidation– courbe granulométrique – limites d’Atterberg des sols fins– classification, par ex. selon USCS– teneur en eau– déformabilité– perméabilité

– les conditions hydrogéologiques:– données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources, les

captages, les puits filtrants, etc.– pressions hydrostatiques et domaines de fluctuation de tous les niveaux phréatiques– présence d’eaux agressives– indications concernant des éléments nocifs contenus dans l’eau.

11.2 Offre de l’entrepreneur

11.2.1 L’entrepreneur définit les installations de chantier, les pistes de transport et les plates-formes de travail, etil les inclut dans son offre.

11.2.2 L'entrepreneur donne dans son offre des indications concernant les points suivants:– les engins d’excavation aptes à atteindre la profondeur voulue sans mettre en cause la stabilité de la

tranchée ouverte– la disposition des murettes-guides, la longueur des panneaux, la composition du fluide d'excavation et le

dispositif de coffrage des joints; il fournit les vérifications correspondantes concernant la stabilité de latranchée ouverte.

11.2.3 Prestations comprises:– établissement des plans des murettes-guides sur la base du projet de paroi, dans la mesure où elles ne

font pas déjà partie intégrante de la reprise en sous-œuvre d'ouvrages voisins

Page 36: Conditions générales pour la géotechnique

36 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

– implantation de la position et de la direction des parois moulées sur la base des éléments de mensura-tion et des points fixes mis à disposition par la direction des travaux

– frais de consommation d'énergie et d'eau– déplacement des installations d’un panneau à l’autre– livraison, entreposage et préparation de la bentonite (ou d’autres composants), régénération du fluide

d'excavation– enlèvement, évacuation et élimination des déblais pollués par la suspension et des excédents de suspension – exécution des tests de contrôle de qualité de la suspension selon un programme particulier et établis-

sement des procès-verbaux correspondants– nettoyage des joints en cours d’excavation – dessablage des tranchées – bétonnage en dessus de l’arasée théorique pour garantir la qualité du béton en tête de paroi– évacuation au bassin de décantation, par gravité ou par pompage, des eaux excédentaires– nettoyage de canalisations et conduites polluées, dans la mesure où ce travail relève de la responsabi-

lité de l’entrepreneur – transport, déchargement, déplacements et stockage adéquat des équipements de surveillance sur le

chantier– établissement de diagrammes de corrélation entre le volume de béton mis en place et le volume théorique

de la tranchée– établissement de rapports sur l'excavation et l'exécution de la paroi ainsi que sur les contrôles du fluide

d'excavation et du béton frais.

11.3 Obligations des parties contractantes

11.3.1 Préparation de l’exécution

11.3.1.1 Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires pour le projet):– établit un relevé des conduites et des câbles souterrains– met à disposition les valeurs des paramètres du terrain tirées des sondages et susceptibles d'exercer

une influence sur les travaux de parois moulées– réunit les données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources,

les captages, les puits filtrants, etc.– choisit la méthode d’exécution– se procure les autorisations nécessaires à l’utilisation souterraine de parcelles voisines– se procure les autorisations nécessaires pour des travaux dans la nappe phréatique– dimensionne les parois moulées pour les phases de construction et pour l’état de service– définit les parois moulées en plan et en coupe et en établit le métré– fixe les étapes de terrassement des fouilles, ainsi que les étayages ou les ancrages nécessaires– analyse les risques possibles pour les bâtiments contigus et pour le voisinage, et fixe les mesures aptes

à réduire ces risques– fait exécuter par des instances indépendantes des relevés de l’état des ouvrages voisins (bâtiments, con-

duites, etc.)– vérifie les spécifications et les renseignements de l’entrepreneur au sujet du fluide d’excavation et des

murettes-guides– vérifie les données de l’entrepreneur au sujet de la stabilité des tranchées ouvertes– établit les plans et les listes d’armatures sur la base de l’analyse structurale, des calculs statiques et des

données complémentaires de l’entrepreneur.

11.3.1.2 L’entrepreneur:– planifie et exécute les murettes-guides et les autres dispositifs de guidage nécessaires à l'excavation des

tranchées– soumet la position et le calcul statique des murettes-guides à la vérification du maître de l'ouvrage– fixe la longueur des panneaux en fonction des outils d'excavation– fixe la manière d'exécuter les joints entre panneaux– définit les spécifications et les contrôles du fluide d'excavation– fournit une déclaration pour les ajouts chimiques éventuels

Page 37: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 37

– fournit à l’auteur du projet les données géométriques et les exigences à respecter pour la constructiondes cages d’armatures.

11.3.2 Exécution

11.3.2.1 Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires):– reprend les valeurs des paramètres utilisées pour la modélisation du terrain de fondation (structure, niveaux

d’eau, paramètres géotechniques, etc.) et les compare avec celles correspondant aux conditions effectives – vérifie la position et le calcul statique des murettes-guides proposées par l'entrepreneur– vérifie les calculs de stabilité des tranchées ouvertes– vérifie les procès-verbaux et les rapports de l'entrepreneur relatifs à la paroi moulée et au fluide d'exca-

vation– vérifie les dimensions des tranchées ouvertes et l'encastrement au pied de la paroi– vérifie la verticalité de la tranchée ouverte– vérifie les armatures– vérifie le matériau et la position des éléments mis en place dans la paroi– vérifie la tête de la paroi.

11.3.2.2 L’entrepreneur:– vérifie la position des conduites et des câbles souterrains et prend les mesures de protection nécessaires– exécute les murettes-guides– prend la responsabilité de la stabilité des tranchées ouvertes pour les conditions géotechniques définies

dans le contrat et en apporte la preuve– exécute les parois moulées– livre les éléments à incorporer dans la paroi et les met en place– prouve la qualité de l'exécution de la paroi– fait les contrôles nécessaires sur la paroi et établit les rapports correspondants.

11.4 Règles de rémunération

11.4.1 La rémunération se fait selon le contrat d’entreprise et le descriptif qui en fait partie intégrante. Les presta-tions sont normalement structurées conformément aux données du projet, telles qu’énumérées aux chiffres11.4.2 à 11.4.7.

11.4.2 Données pour les installations de chantier:– installations selon la norme SIA 118, groupées en bloc dans une seule position ou décrites en détail dans

des positions séparées– nombre de déplacements de l’outillage pour les parois moulées.

11.4.3 Données pour les murettes-guides:– profondeur minimale des murettes-guides, donnée par l'auteur du projet– longueur des murettes-guides.

11.4.4 Données pour les tranchées:– largeur de la paroi– profondeur de la tranchée– longueur de la paroi– profondeur de la tranchée perdue– traversée d'obstacles tels que du béton ou des blocs, exigeant des travaux au trépan ou des minages– hors-profil dû aux conditions géologiques– pertes de fluide d'excavation dues aux conditions géologiques ou à la rencontre de conduites– encastrement dans le rocher– prélèvement d'échantillons carottés– opérations spéciales de contrôle et de mesure.

11.4.5 Données pour le béton:– qualité du béton– consommation supplémentaire de béton due aux conditions géologiques ou à la rencontre de conduites.

Page 38: Conditions générales pour la géotechnique

38 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

11.4.6 Données pour les armatures:– qualité d'acier– longueur et profondeur de la paroi ou poids des armatures selon les listes de fer– éléments incorporés ou ajoutés.

11.4.7 Données pour les travaux de finition:– longueur de la tête de la paroi à façonner selon les directives de l'auteur du projet– surface de la face visible de la paroi à façonner selon les directives de l'auteur du projet– longueur des saignées et des évidements à façonner selon les directives de l'auteur du projet– longueur des joints à façonner spécialement.

11.5 Dispositions de métré

11.5.1 Matelas de roulement ou autres moyens mobiles de renforcement sous les engins:– support longueur mise en place.

11.5.2 Murettes-guides– longueur pour une seule murette: longueur effective

pour des paires de murettes: double de la longueur à l’axe de la paroi.

11.5.3 Tranchées:– largeur épaisseur nominale de la paroi moulée– profondeur mesurée entre le fond de la tranchée et l'arasée de la paroi selon les plans– longueur longueur du panneau augmentée de l'espace nécessaire au dispositif de coffrage

des joints– profondeur perdue mesurée entre l'arasée des murettes-guides et l'arasée de la paroi selon les plans.

11.5.4 Béton:

Métré basé sur la surface de la paroi– épaisseur épaisseur nominale de la paroi moulée majorée du hors-profil à prendre en con-

sidération dans l'offre– profondeur mesurée entre le fond de la tranchée et l'arasée de la paroi selon les plans– longueur de panneau longueur de panneau selon les plans (longueur de tranchée diminuée de l'espace

nécessaire pour le dispositif de coffrage des joints).

11.6 Modification de commande, adaptation des délais

11.6.1 Pour les travaux de parois moulées, l’élément susceptible de faire l'objet d'une modification de commandeselon l’article 84 de la norme SIA 118 est la surface de la paroi.

11.6.2 Pour autant qu'une prolongation ou un raccourcissement de la durée de mise à disposition des installationsprévues par le contrat (art. 88 al. 1 de la norme SIA SIA 118) fasse l'objet de positions spécifiques du des-criptif, les prix unitaires convenus restent valables pour l'ensemble des quantités correspondantes (art. 86al. 2 de la norme SIA SIA 118).

11.6.3 L'adaptation des délais impartis à l'entrepreneur (art. 90 de la norme SIA SIA 118) est déterminée en fonc-tion du rapport entre les nouvelles quantités et les quantités initiales. Les majorations ou les réductions dedurée de mise à disposition sont proportionnelles aux variations de ces quantités.

11.7 Exécution des travaux

11.7.1 L'annexe E contient les dispositions contractuelles valables pour les travaux de parois moulées. Sauf dispo-sitions contraires, elles font partie intégrante des conditions générales de la norme SIA SIA 118/267.

11.7.2 Si d'autres dispositions sont nécessaires en raison de spécificité de l’ouvrage, elles seront énoncées dansles conditions particulières.

Page 39: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 39

12 RIDEAUX DE PALPLANCHES

12.0 Champ d’application et terminologie

12.0.1 Délimitation

Le chiffre 12 contient les conditions générales pour le soutènement de parois de fouilles et de tranchées aumoyen de palplanches et de palplanches légères en acier.

12.0.2 Terminologie technique

Aide au fonçage Technique utilisée pour réduire la résistance à la pénétration des palplanchesRammhilfe durant le fonçage, telle que le lançage ou le pré-forage.

Ancrage Dispositif de retenue d'un rideau de palplanches, tel que des plaques ou desVerankerung rideaux d'ancrage y compris la tige de raccordement (tirant), des tirants

d'ancrage scellés au sol ou au rocher, des tirants d'ancrage battus dans lesol, des pieux d'ancrage ou des tirants d'ancrage injectés ou à corps expansés.

Batardeau Construction constituée de matériaux remblayés entre deux rideaux de pal-Fangedamm planches reliés entre eux par des barres de traction.

Dégrafage Déconnexion des serrures des palplanches durant le fonçage.Schlosssprengung

Enclencheur Dispositif fixé à la base d'une palplanche, servant à la guider dans la serrureEinfädelvorrichtung d'une palplanche déjà mise en place dans le guide de fonçage.

Etai, buton Pièce élancée travaillant en compression, généralement en acier, en bétonSpriess, Stütze armé ou en bois, utilisée pour l'étayage d'un rideau de palplanches, et nor-

malement liée aux longrines.

Etayage, raidissement Système de longrines et d'étais pour le soutènement de la structure porteuse.Abstützung. Aussteifung

Fonçage Toute méthode servant à mettre en place les palplanches à la profondeurEinbringen requise.

Gabarit Type particulier de guide de fonçage, utilisé pour le positionnement des ri-Führungsgestelle deaux de palplanches en courbe ou en angle. Il comprend souvent une plate-

forme de travail ou des niveaux d'accès pour les opérateurs chargés de lamanutention et de la mise en fiche.

Glissement Déplacement longitudinal relatif entre les serrures de palplanches adjacentes.Gleiten

Glissière de mât Dispositif de guidage reliant le casque de battage ou le mouton au mât.Mäklerführung

Guide de fonçage Dispositif constitué de deux poutres de guidage rigides et de raidisseurs,Führungsrahmen utilisé pour positionner et maintenir l'alignement des palplanches durant la

mise en fiche et le fonçage.

Longrine Poutre horizontale, généralement en acier ou en béton armé, fixée au rideauLongarine de palplanches. Elle est reliée aux ancrages ou aux étais, afin de répartir uni-

formément les efforts appliqués sur l'ensemble du rideau de palplanches.

Manille de manutention Dispositif d'accrochage utilisé pour lever les palplanches du sol et les placerSchäkel en position verticale.

Mât de guidage Poutre ou élément similaire fixé à la machine de fonçage pour guider la pal-Mäkler planche et le vibrateur (ou le mouton) durant le fonçage.

Page 40: Conditions générales pour la géotechnique

40 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

Méthode de fonçage Technique de mise en place, telle que le fonçage par panneaux, la mise enEinbringmethode fiche et fonçage, le fonçage en touches de piano, réalisée par battage, vi-

brage, vérinage ou par combinaison de ces moyens.

Mouton Pièce de la machine de battage utilisée pour enfoncer les palplanches parRammbär percussion.

Palplanche Pièce élémentaire d'un rideau de palplanches (palplanche simple, doubleSpundbohle ou multiple).

Poutre de guidage Guide, généralement en acier, utilisé pour positionner et maintenir l’aligne-Führungsschiene ment des palplanches durant la mise en fiche et le fonçage.

Rideau de palplanches Ensemble de palplanches formant une paroi continue, la continuité de la paroiSpundwand étant obtenue par enclenchement de serrures, par recouvrement ou par

l'emploi de raccords spéciaux.

Rideau cloisonné Rideau utilisant alternativement des palplanches de types différents: pal-Schürzenspundwand planches plus longues et lourdes comme éléments porteurs, palplanches

plus courtes et légères comme blocage intermédiaire.

Rideau mixte Rideau de soutènement composé d'éléments principaux et intermédiaires.Kombinierte Spundwand Les éléments principaux peuvent être des tubes, des poutrelles ou des

pieux caissons en acier. Les éléments intermédiaires sont normalement despalplanches en acier en forme de U ou de Z.

Structures auxiliaires Toutes les structures nécessaires à une bonne exécution, en toute sécurité,Hilfskonstruktionen des travaux de mise en œuvre de rideaux de palplanches.

Système de guidage Ensemble du dispositif servant à guider la palplanche et le vibrateur (ou leFührungssystem mouton) pendant le fonçage.

12.1 Appel d’offres

12.1.1 L’appel d'offres repose sur un projet de rideau de palplanches illustré par des plans et décrit dans les con-ditions particulières.

12.1.2 Le projet de rideau de palplanches tient compte des conditions d'exécution de l'annexe F.

12.1.3 Les conditions particulières préciseront les points suivants:

12.1.3.1 Pour les installations de chantier, en complément aux positions du CAN:– les installations générales– les installations d'exécution des rideaux de palplanches et les exigences particulières auxquelles elles

doivent répondre, comme la mise à disposition d’outillages particuliers– le déplacement des engins de fonçage– les restrictions concernant l’environnement, les ébranlements et l’exploitation des engins– les dimensions, les cotes et la capacité portante de la plate-forme de battage ou de forage prévue.

12.1.3.2 Pour les rideaux de palplanches:– toutes les prescriptions propres au rideau de palplanches, en particulier celles concernant les tolérances

d’exécution, la qualité des matériaux et les joints– les renseignements sur des chantiers de palplanches ou de fondation réalisés dans des conditions similaires– les données concernant les propriétés des sols susceptibles d'adhérer aux palplanches lors de leur

extraction– les exigences au sujet de l’étanchéité (débits maximaux, etc.)– les mesures particulières d’étanchement des serrures– les mesures à prendre pour vérifier l’étanchéité du rideau en dessous du fond de fouilles– les exigences particulières relatives au comportement statique du rideau (par exemple la nécessité de

transmission d'efforts tranchants dans les serrures)– la description détaillée de travaux de palplanches spéciaux– les résultats d’essais de fonçage– les essais à exécuter.

Page 41: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 41

12.1.3.3 Données pour le terrain de fondation, en fonction des exigences de l’ouvrage:– la structure du terrain:

– géométrie des couches et des lentilles– couches présentant des teneurs particulièrement élevées en matières organiques– argiles sensibles– couches susceptibles de gonfler– sols à structure sensible– sols cimentés– présence de blocs ou d’obstacles, avec appréciation de leurs dimensions et de leur fréquence – présence, localisation, résistance et dureté des roches ou d’autres matériaux durs– indications concernant des sols grossiers fortement perméables ainsi que des cavités artificielles– indications concernant des sols ou des constructions pollués et définition des mesures à prendre par

rapport à la sécurité, au personnel et à l’environnement – indications concernant des éléments nocifs dans le sol et la roche– présence de sols remaniés

– les paramètres du terrain:– masse volumique– degré de consolidation– courbe granulométrique – classification, par ex. selon USCS– déformabilité

– les conditions hydrogéologiques:– données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources, les

captages, les puits filtrants, etc.– pressions hydrostatiques et domaines de fluctuation de tous les niveaux phréatiques– présence d’eaux agressives– indications concernant des éléments nocifs contenus dans l’eau.

12.2 Offre de l’entrepreneur

12.2.1 L’entrepreneur définit les installations de chantier, les pistes de transport et les plates-formes de travail, etil les inclut dans son offre.

12.2.2 L'entrepreneur donne dans son offre des indications concernant les points suivants:– les mesures prévues pour assurer l’encastrement des palplanches dans le rocher (prébattages, préfora-

ges, etc.)– les mesures prévues pour assurer l’étanchement des serrures, du pied du rideau ou en dessous du fond

de fouilles.

12.2.3 Prestations comprises:– implantation de la position et de la direction du rideau de palplanches sur la base des éléments de men-

suration et des points fixes mis à disposition par la direction des travaux– frais de consommation d'énergie et d'eau– déplacement des installations d’une palplanche à l’autre– utilisation de palplanches de qualité irréprochable, sans trous ni fissures– livraison, transport aller et retour, mise à disposition, mise en place et extraction des palplanches, y com-

pris les profils d'angle et les profils spéciaux, ainsi que les éléments de liaison– nettoyage et remise en état des palplanches après leur extraction– étanchement du rideau si les venues d'eau rapportées à l'ensemble de la surface visible de rideau noyée

dépassent le débit de 1,0 litre par minute et par mètre carré– transport, déchargement, déplacements et stockage adéquat des équipements de surveillance sur le

chantier– contrôles d’exécution et établissement des rapports correspondants.

Page 42: Conditions générales pour la géotechnique

42 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

12.3 Obligations des parties contractantes

12.3.1 Préparation de l’exécution

12.3.1.1 Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires pour le projet):– établit un relevé des conduites et des câbles souterrains– met à disposition les valeurs des paramètres du terrain tirées des sondages et susceptibles d'exercer

une influence sur les travaux de palplanches– réunit les données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources,

les captages, les puits filtrants, etc.– fixe les critères suivants régissant le passage d’une étape d’exécution à une autre:

– cote et tolérance d’exécution correspondante pour le terrassement et le remblayage– cote et tolérance d’exécution correspondante pour les niveaux des eaux souterraines et de surface– caractéristiques des matériaux de remblayage des deux côtés du rideau– déformations prévues du rideau de palplanches– limitation des surcharges

– choisit la méthode d’exécution– se procure les autorisations nécessaires à l’utilisation souterraine de parcelles voisines– se procure les autorisations nécessaires pour des travaux dans la nappe phréatique– dimensionne les rideaux de palplanches– définit les rideaux de palplanches en plan et en élévation et en établit le métré– fixe les étapes de terrassement des fouilles, ainsi que les étayages ou les ancrages nécessaires– analyse les risques possibles pour les bâtiments contigus et pour le voisinage, et fixe les mesures aptes

à réduire ces risques– fait exécuter par des instances indépendantes des relevés de l’état des ouvrages voisins (bâtiments, con-

duites, etc.)– vérifie les données de l’entrepreneur au sujet des profils de palplanches choisis.

12.3.1.2 L’entrepreneur:– détermine, en accord avec le maître de l’ouvrage, le profil des palplanches correspondant aux exigences

minimales du projet.

12.3.2 Exécution

12.3.2.1 Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires):– reprend les valeurs des paramètres utilisées pour la modélisation du terrain de fondation (structure, niveaux

d’eau, paramètres géotechniques, etc.) et les compare avec celles correspondant aux conditions effectives – vérifie ponctuellement les travaux en cours et contrôle, en fonction des exigences du projet, les défor-

mations du rideau, soit visuellement, soit éventuellement au moyen d’appareils de mesure – vérifie les procès-verbaux de l'entrepreneur relatifs au fonçage et à l’extraction des palplanches.

12.3.2.2 L‘entrepreneur:– vérifie la position des conduites et des câbles souterrains et prend les mesures de protection nécessaires– définit, en accord avec le maître de l'ouvrage, les étapes d'exécution du rideau de palplanches en fonc-

tion des machines de fonçage– définit, en accord avec le maître de l'ouvrage, la forme des serrures et les éventuelles mesures d'étan-

chement– définit, en accord avec le maître de l'ouvrage, la méthode de fonçage en fonction des conditions locales– assure la livraison et la mise à disposition des palplanches, leur transport sur site, leur mise en place et,

le cas échéant, leur extraction– établit des rapports d’exécution des travaux– prouve la qualité d'exécution du rideau de palplanches– fait les contrôles nécessaires sur le rideau et établit les rapports correspondants.

Page 43: Conditions générales pour la géotechnique

12.4 Règles de rémunération

12.4.1 La rémunération se fait selon le contrat d’entreprise et le descriptif qui en fait partie intégrante. Les presta-tions sont normalement structurées conformément aux données du projet, telles qu’énumérées aux chiffres12.4.2 à 12.4.5.

12.4.2 Données pour les installations de chantier:– installations selon la norme SIA 118, groupées en bloc dans une seule position ou décrites en détail dans

des positions séparées– nombre de déplacements des outillages pour le fonçage ou l’extraction.

12.4.3 Données pour la livraison, les transports aller et retour et la mise à disposition des palplanches:– profil, correspondant au moment de résistance Wx

– longueur des palplanches– qualité d'acier– montage de pièces spéciales de fixation ou d'accrochage demandées par le maître de l'ouvrage– durée de mise à disposition.

12.4.4 Données pour le fonçage des palplanches:– méthode de fonçage– nombre et type des essais de fonçage– longueur des palplanches dans le terrain et dans l’eau– dispositifs spéciaux d'étanchement – distances de transport– pièces de fixation et d'accrochage dans le cas de palplanches noyées– aides au fonçage – rallonges de palplanches.

12.4.5 Données pour l’extraction des palplanches et leur réutilisation, ainsi que pour les palplanches perdues:– méthode d’extraction– nombre de déplacements de la machine d’extraction d'une fouille à une autre– longueur des palplanches dans le terrain et dans l’eau– séparation des palplanches– palplanches devenues inutilisables– palplanches restant dans le sol– ouvertures demandées par le maître de l'ouvrage (moins-value)– livraison et mise en place de gravier et sable parallèlement à l’extraction– enlèvement et élimination des matériaux de nettoyage des palplanches.

12.5 Dispositions de métré

12.5.1 Matelas de roulement ou autres moyens mobiles de renforcement sous les engins:– support longueur mise en place.

12.5.2 Livraison, transport aller et retour, mise à disposition des palplanches:– surface du rideau surface effective selon les plans d'exécution – longueur des palplanches mesurée à partir d'une cote située 0,50 m en dessus du point de mise en

fiche ou 0,50 m en dessus du niveau de crues prescrit jusqu'à la base despalplanches

– profil de palplanche profil prévu dans le contrat (Wx).

12.5.3 Fonçage des palplanches:– surface du rideau surface limitée par la cote de mise en fiche ou la cote moyenne effective du

lit du cours d’eau et la base des palplanches – palplanches noyées surface métrée séparément entre une cote située 0,50 m en dessus du

niveau de crues prescrit et la cote moyenne du lit du cours d’eau ou le pointde mise en fiche

– suspension ou fixation de longueur horizontale de l’axe du rideau.palplanches en eau libre

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 43

Page 44: Conditions générales pour la géotechnique

44 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

12.5.4 Extraction des palplanches, réutilisation, palplanches perdues:– surface du rideau surface limitée par la cote de mise en fiche ou la cote moyenne effective du

lit du cours d’eau et la base des palplanches– palplanches restant dans surface effective.

le sol

12.5.5 Palplanches devenues inutilisables en l’absence de responsabilité de l’entrepreneur:– surface surface effective– chutes en cas de chutes de moins de 4 m pour Wx ≤ 1250 cm3 ou de moins de 6 m

pour Wx > 1250 cm3, la longueur complète de la palplanche correspondan-te sera prise en considération.

12.6 Modification de commande, adaptation des délais

12.6.1 Pour les travaux de palplanches, l’élément susceptible de faire l'objet d'une modification de commande selonl’article 84 de la norme SIA 118 est la surface des rideaux.

12.6.2 Pour autant qu'une prolongation ou un raccourcissement de la durée de mise à disposition des installationsprévues par le contrat (art. 88 al. 1 de la norme SIA 118) fasse l'objet de positions spécifiques du descrip-tif, les prix unitaires convenus restent valables pour l'ensemble des quantités correspondantes (art. 86 al. 2de la norme SIA 118).

12.6.3 L'adaptation des délais impartis à l'entrepreneur (art. 90 de la norme SIA 118) est déterminée en fonctiondu rapport entre les nouvelles quantités et les quantités initiales. Les majorations ou les réductions de duréede mise à disposition sont proportionnelles aux variations de ces quantités.

12.7 Exécution des travaux

12.7.1 L'annexe F contient les dispositions contractuelles valables pour les travaux de pieux. Sauf dispositionscontraires, elles font partie intégrante des conditions générales de la norme SIA 118/267.

12.7.2 Si d'autres dispositions sont nécessaires en raison de la spécificité de l’ouvrage, elles seront énoncéesdans les conditions particulières.

Page 45: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 45

13 PAROIS CLOUÉES

13.0 Champ d’application et terminologie

13.0.1 Délimitation

Le chiffre 13 contient les conditions générales pour les parois clouées en terrain meuble et en rocher.

13.0.2 Terminologie technique

Barbacanes Passage au travers du parement pour l'évacuation de l'eau dans des sols perméables.Drainagelöcher

Clous Tirants passifs à adhérence totale, scellés par injection de coulis de ciment ou par enro-Nägel bage au mortier (en rocher). L'injection peut être différée par rapport au forage ou exé-

cutée simultanément (tirants autoforants).

Drainage Evacuation de l’eau du massif ancré au moyen de drains.drainage

Mortier en sacs Mortier à prise rapide pour la consolidation de couches éboulantes.Sackmörtel

Parois clouées «Terre armée» obtenue par combinaison de tirants passifs à adhérence totale, du sol Nagelwände proprement dit, d'un parement normalement constitué de béton projeté et d'un système

de drainage suffisamment performant.

13.1 Appel d’offres

13.1.1 L’appel d'offres repose sur un projet de paroi clouée illustré par des plans et décrit dans les conditions par-ticulières.

13.1.2 Le projet de paroi clouée tient compte des conditions d'exécution de l'annexe G.

13.1.3 Les conditions particulières préciseront les points suivants:

13.1.3.1 Pour les installations de chantier, en complément aux positions du CAN:– les installations générales– le traitement des eaux et des boues et leur élimination– les installations pour l’exécution de la paroi clouée et les exigences particulières auxquelles elles doivent

répondre– le déplacement des engins sur le site– les restrictions concernant l’environnement, les ébranlements et l’exploitation des engins– les dimensions et la capacité portante de la plate-forme de travail prévue.

13.1.3.2 Pour les parois clouées:– la hauteur et la largeur des étapes, ainsi que la succession prévue dans le sens horizontal et dans le

sens vertical– les exigences d'exécution des clous: forages tubés ou non, spécifications relatives aux matériaux, tête

de clous (qualité d’acier, barres d’acier pleines, clous autoforants, clous synthétiques, matériaux d’enro-bage, etc.)

– les mesures de protection contre la corrosion– les tests de traction permettant de vérifier l'adhérence sol/mortier ou sol/clou; pour ces essais le contact

entre le clou et le parement doit être supprimé de manière adéquate– les réinjections prévues– les exigences de qualité du béton projeté– les prestations de l'entrepreneur pour la surveillance prévue de la paroi clouée.

Page 46: Conditions générales pour la géotechnique

46 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

13.1.3.3 Pour le terrain de fondation, en fonction des exigences de l’ouvrage:– la structure du terrain:

– géométrie des couches et des lentilles– couches présentant des teneurs particulièrement élevées en matières organiques– argiles sensibles– couches susceptibles de gonfler– sols à structure sensible– sols cimentés– présence de blocs ou d’obstacles, avec appréciation de leurs dimensions et de leur fréquence – présence, localisation, résistance et dureté des roches ou d’autres matériaux durs – indications concernant des sols grossiers fortement perméables ainsi que des cavités artificielles– indications concernant des sols ou des constructions pollués et définition des mesures à prendre par

rapport à la sécurité, au personnel et à l’environnement – indications concernant des éléments nocifs dans le sol et la roche– présence de sols remaniés.

– les paramètres du terrain:– masse volumique– degré de consolidation– classification, par ex. selon USCS.

– les conditions hydrogéologiques:– pressions hydrostatiques et domaines de fluctuation de tous les niveaux phréatiques– présence d’eaux agressives– indications concernant des éléments nocifs contenus dans l’eau.

13.2 Offre de l’entrepreneur

13.2.1 L’entrepreneur définit les installations de chantier, les pistes de transport et les plates-formes de travail, etil les inclut dans son offre.

13.2.2 L'entrepreneur donne dans son offre des indications concernant les points suivants:– le déroulement prévu des travaux de terrassement et de paroi clouée– le système de drainage.

13.2.3 Prestations comprises:– implantation de la position et de la direction de la paroi clouée sur la base des éléments de mensuration

et des points fixes mis à disposition par la direction des travaux– frais de consommation d'énergie et d'eau– tous les transports des clous et leur entreposage approprié– perforation du parement en béton projeté– tubage en terrain meuble, pour autant qu'un forage tubé soit prévu– enlèvement et élimination des déblais de forage– évacuation par pompage des eaux de forage au bassin de décantation et restitution à l’exutoire – nettoyage des canalisations et des conduites polluées, dans la mesure où ce travail relève de la respon-

sabilité de l’entrepreneur – repiquage du béton projeté pour le raccordement horizontal ou vertical aux étapes adjacentes– exécution des travaux par étapes– transport, déchargement, déplacements et stockage adéquat des équipements de surveillance sur le

chantier– établissement des procès-verbaux de forage et d'injection.

Page 47: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 47

13.3 Obligations des parties contractantes

13.3.1 Préparation de l’exécution

Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires pour le projet):– établit un relevé des conduites et des câbles souterrains– met à disposition les valeurs des paramètres du terrain tirées des sondages et susceptibles d'exercer

une influence sur les travaux de paroi clouée– réunit les données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources,

les captages, les puits filtrants, etc.– se procure les autorisations nécessaires à l’utilisation souterraine de parcelles voisines– dimensionne les parois clouées– décide d’une éventuelle protection contre la corrosion pour les clouages permanents– choisit le système et la répartition des drains– détermine la marche à suivre pour les terrassements et fixe les étapes d’exécution.

13.3.2 Exécution

13.3.2.1 Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires):– reprend les valeurs des paramètres utilisées pour la modélisation du terrain de fondation (structure, niveaux

d’eau, paramètres géotechniques, etc.) et les compare avec celles correspondant aux conditions effectives– adapte si nécessaire le projet aux conditions effectivement rencontrées– vérifie ponctuellement les travaux en cours et contrôle les déformations.

13.3.2.2 L’entrepreneur:– exécute les parois clouées– exécute les drainages– prouve la qualité d'exécution de la paroi– procède aux tests de traction des clous et autres essais, contrôle la qualité du béton projeté et établit les

procès-verbaux correspondants– établit des procès-verbaux de forage et d’injection.

13.4 Règles de rémunération

13.4.1 La rémunération se fait selon le contrat d’entreprise et le descriptif qui en fait partie intégrante. Les presta-tions sont normalement structurées conformément aux données du projet, telles qu’énumérées aux chiffres13.4.2 à 13.4.7.

13.4.2 Données pour les installations de chantier:– installations selon la norme SIA 118, groupées en bloc dans une seule position ou décrites en détail dans

des positions séparées– nombre de déplacements de l’outillage pour les parois clouées.

13.4.3 Données pour les clous en terrain meuble et en rocher:– forage tubé ou non, traversée du béton projeté– fourniture et mise en place des clous, y compris les têtes et les plaques d’appui, conformément aux lon-

gueurs et au genre d’enrobage prévus– réinjections– protection contre la corrosion.

13.4.4 Données pour les drainages:– forages de drainage– pose de tubes drainants avec couche filtrante (tresse drainante ou petit gravier)– traversée du béton projeté – travaux annexes.

Page 48: Conditions générales pour la géotechnique

48 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

13.4.5 Données pour les essais et les contrôles:– essais sur les clous (essais d’arrachement, essais de cisaillement, tests de traction)– mesures de tensions sur les clous.

13.4.6 Données pour le béton projeté:– béton projeté défini par ses propriétés et par l’adjonction d’un accélérateur de prise– béton projeté fabriqué industriellement comme liant de matériaux éboulants– finition de la tête de la paroi– genre d’armatures.

13.4.7 Données pour la surveillance des parois clouées:– mesures géodésiques– mesures par inclinomètres.

13.5 Dispositions de métré

13.5.1 Les forages sont métrés selon le chiffre 10.5.

13.5.2 Le métré des autres prestations est établi comme suit:– couche de béton projeté par m2 de parement (épaisseur selon les plans)– accélérateurs de prise poids par m2 de couche de béton projeté – mortier en sac poids de mortier fabriqué– hors-profil d'origine géologique par m3

– treillis d'armature par m2 de surface effectivement couverte, les chevauchements devantêtre inclus dans le prix

– fibres d'acier par kg.

13.6 Modification de commande, adaptation des délais

13.6.1 Pour les travaux de parois clouées, les éléments susceptibles de faire l'objet d'une modification de com-mande selon larticle 84 de la norme SIA 118 sont le nombre de clous et la surface de la paroi.

13.6.2 Pour autant qu'une prolongation ou un raccourcissement de la durée de mise à disposition des installationsprévues par le contrat (art. 88 al. 1 de la norme SIA 118) fasse l'objet de positions spécifiques du descrip-tif, les prix unitaires convenus restent valables pour l'ensemble des quantités correspondantes (art. 86 al. 2de la norme SIA 118).

13.6.3 L'adaptation des délais impartis à l'entrepreneur (art. 90 de la norme SIA 118) est déterminée en fonctiondu rapport entre les nouvelles quantités et les quantités initiales. Les majorations ou les réductions de duréede mise à disposition sont proportionnelles aux variations de ces quantités.

13.7 Exécution des travaux

13.7.1 L'annexe G contient les dispositions contractuelles valables pour les travaux de parois clouées. Sauf dispo-sitions contraires, elles font partie intégrante des conditions générales de la norme SIA 118/267.

13.7.2 Si d'autres dispositions sont nécessaires en raison de la spécificité de l’ouvrage, elles seront énoncéesdans les conditions particulières.

Page 49: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 49

14 ÉPUISEMENT DES EAUX

14.0 Champ d’application et terminologie

14.0.1 Délimitation

Le chiffre 14 contient les conditions générales pour l’épuisement des eaux dans des fouilles ou des terras-sements en talus au moyen de puits filtrants, de pointes filtrantes, de puits filtrants sous vide, de wellpointsou par épuisement de surface.

14.0.2 Terminologie technique

Bassin de décantation Installation qui, par réduction de la vitesse d'écoulement de l’eau, assure le dépôt desAbsetzbecken matériaux en suspension ou entraînés par ruissellement, permettant ainsi le

respect des conditions de déversement.

Capteur de pression Instrument pour la mesure du niveau des eaux souterraines ou de la pressionDrucksonde interstitielle, placé normalement dans un tube piézométrique ou dans un tube cré-

piné et fréquemment relié à un enregistreur automatique de données permettantde visualiser l'évolution des pressions de manière continue.

Centreur Dispositif assurant la mise place et la fixation du tube filtrant dans l’axe du tube deZenrierung forage et permettant une exécution uniforme du filtre de gravier.

Coefficient de permé- Coefficient donnant la perméabilité d'un aquifère par une valeur locale ou globaleabilité k (coefficient de zone).k-Wert

Concrétion Dépôt de carbonate de calcium à la suite d’une modification de l’equilibre entre la Versinterung chaux et l’acide carbonique.

Conditions de déver- Valeurs-limite définies par la législation sur la protection des eaux souterraines etsement relatives à la teneur de l'eau pompée en matières solides (troubles ou matériauxEinleitbedingungen en suspension) et en impuretés chimiques ou biologiques.

Critères de filtration Relations granulométriques de différents sols ou filtres traversés par un courant d’eau,Filterkriterien permettant d’éviter une érosion interne.

Décompression des Réduction de la pression interstitielle régnant dans certaines couches du sol, ob-eaux souterraines tenue par extraction de l'eau présente dans les pores.Druckentspannung im

Grundwasser

Dessablage Extraction des particules fines et très fines (silt, sable fin et vase) du sol avoisinantEntsanden un puits filtrant, dans le but de stabiliser la structure du sol et d'assurer une bonne

perméabilité. Cette opération exige des vitesses de filtration élevées qui ne doi-vent être atteintes que lentement en augmentant progressivement le débit depompage, ceci afin de ne pas gêner la constitution du filtre.

Dessablage de choc Dessablage particulièrement efficace obtenu en alternant rapidement l’enclenche-Schocken ment et le déclenchement de la pompe.

Drainage du terrain Mesure temporaire ou permanente, de nature technique ou biologique, en vue deEntwässerung des l’assèchement du sol.Baugrunds

Epuisement des eaux Mesure temporaire ou permanente en vue de maintenir le niveau des eaux sou-Wasserhaltung terraines dans des limites données. Elle consiste normalement à mettre en place

des installations de prélèvement des eaux comprenant des conduites collectrices,des bassins de décantation, des installations de neutralisation, des conduites

Page 50: Conditions générales pour la géotechnique

50 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

d’évacuation, des conduites et des puits filtrants de restitution, des dispositifs desurveillance et une alimentation en énergie (groupes électrogènes compris).

Epuisement de surface Récolte des venues d'eau en provenance du fond ou des talus de fouilles au moyenOffene Wasserhaltung de simples fossés, de rigoles, de tranchées ou de conduites drainantes aboutissant

dans des puisards, d'où les eaux sont reprises par pompage permanent ou intermittent.

Essai de pompage Essai consistant à augmenter progressivement le débit pompé dans un puit filtrantPumpversuch et à mesurer les niveaux piézométriques correspondants après établissement

d'un état stationnaire. Cet essai a pour but de déterminer in situ les débits depompage possibles, la perméabilité du terrain et les possibilités de rabattementdes eaux souterraines.

Filtre hélicoïdal Tubes crépinés avec une couverture enroulée en spirale rendant possible des (filtre Johnson) ouvertures particulièrement fines.Spiralfilter (Johnsonfilter)

Filtre de gravier ou de Couche inerte et perméable de gravier ou de sable roulé, lavé, propre, à granulo-sable, coffre de gravier métrie étroitement définie correspondant aux critères de filtration, placée entre le Filterkies, Filtersand oder terrain en place et un tube crépiné.Kiesschüttung

Filtre wellpoint Tube crépiné de petit diamètre (de 1" à 2") ou filtre de sable muni d’un tuyau d’as-Wellpointfilter piration faisant partie d'un dispositif wellpoint.

Générateur de vide Installation générant la dépression nécessaire à l'aspiration de l'eau et au main-Vakuumanlage tien d'un vide partiel.

Groupe électrogène Engin autonome comportant un générateur électrique entraîné par un moteur die-de secours sel et en mesure de pallier temporairement à des coupures de courant du réseauNotstromgruppe public. Il est indispensable pour maintenir en état de marche des installations

fonctionnant sous vide.

Installation de Installation assurant le traitement des eaux de pompage polluées chimiquementneutralisation pour les rendre conformes aux conditions de déversement.Neutralisationsanlage

Installation de neutralisa- Installation assurant la neutralisation des eaux de chantier (eaux de bétonnage) tion au gaz carbonique au moyen de gaz carbonique.Kohlendioxid-Neutralisationsanlage

Limnigraphe Instrument électronique ou mécanique d'enregistrement continu d’un niveau d’eauHydrograph ou de la pression d’eau correspondante.

Manchon de décharge Manchon coiffant un tube filtrant (généralement bétonné dans le radier) pouvantGrundwasserentlastungs- être bouché hermétiquement après la mise hors service de l’épuisement des eaux.stutzen

Ocrage Dépôt d’hydrates d’oxyde et d’hydroxyde de combinaisons de fer et de manga-Verockerung nèse, dû à des réactions chimiques et à des processus biologiques.

Piézomètre Tube perforé de petit diamètre mis en place par forage, battage ou lançage et per-Piezometer mettant de mesurer le niveau des eaux souterraines dans une couche déterminée de

sol.

Pointe filtrante Tube filtrant de petit diamètre (< 40 cm) introduit dans un forage tubé ou foncé parKleinfilterbrunnen lançage et enrobé de matériaux filtrants.

Pompe à boue Pompe apte à épuiser de l'eau chargée de matériaux solides (boue, sable ou gra-Schmutzwasserpumpe vier).

Pompe aspirante Pompe travaillant en dépression et captant l'eau par succion, utilisée généralementSaugpumpe pour de faibles hauteurs d'aspiration, conjointement avec des pointes filtrantes.

Pompe à succion Pompe d'épuisement pouvant également aspirer de l'air et apte à stabiliser le ni-Schlürfende Pumpe veau dans un puits filtrant en l'absence de dispositifs automatiques d'enclenche-

ment et de déclenchement. Elle doit pouvoir tourner à sec sans dommage.

Page 51: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 51

Poussée d’Archimède Force verticale dirigée vers le haut agissant sur un corps noyé et dont l’intensité Auftrieb est égale au poids de l'eau déplacée.

Puits de restitution Puits filtrant pour la restitution à la nappe des eaux pompées sur le site du chan-Rückgabebrunnen tier.

Puits d’infiltration Puits filtrant (ou pointe filtrante) pour la restitution d'eau pompée au terrain parVersickerungsbrunnen infiltration et dont l'exécution est la même que celle d'un puits de pompage, mais

sans être équipé d’une pompe. Un puits d'infiltration doit être très soigneusementdessablé et entretenu. Il ne doit servir qu'à la restitution d'eau claire.

Puits filtrant Puits exécuté généralement par forage tubé, d'un diamètre de plus de 40 cm, conçuFilterbrunnen pour le captage ou la restitution des eaux souterraines, le courant d’eau entrant

ou sortant par gravité ou, dans le cas de nappes captives, sous l'effet de sur-pressions naturelles.

Puits filtrant sous vide Puits filtrant ou pointe filtrante dont le fonctionnement est assisté par une dépres-Vakuumfilterbrunnen sion (vide partiel).

Rabattement de la Abaissement permanent ou temporaire du niveau des eaux souterraines obtenunappe ou des eaux par extraction de l'eau présente dans les pores. Cette opération conduit à asséchersousterraines le sol en dessus du niveau prévu et à établir en dessous une pression hydrostatiqueGrundwasserabsenkung correspondant à ce niveau.

Réduction de débit Limitation du débit évacué par des moyens mécaniques, généralement par uneDrosselung vanne, dans le but de stabiliser le niveau des eaux souterraines.

Régénération Rétablissement des propriétés filtrantes du sol autour d'un puits filtrant par des-Regenerieren sablage, traitement à l'air comprimé, alternance de refoulement et d'aspiration,

traitement chimique ou biologique.

Réglage automatique Dispositif apte à maintenir le niveau d'un puits filtrant dans des limites données,de niveau constitué généralement d'un enclenchement supérieur et d'un déclencheur inférieur.Niveausteuerung

Renard hydraulique Phénomène de remontée du sol par bouillonnement ou par rupture sous l’effet de Hydraulischer Grundbruch la force d'écoulement des eaux souterraines ou de la pression hydrostatique.

Sonde piézométrique Appareil électrique simple comportant un circuit à basse tension qui, au moment oùà signal optique la sonde atteint un niveau d'eau, se ferme et génère un signal lumineux.Lichtlot

Teneur en sable tolérée Valeur de la quantité admissible de sable restant après dessablage des eaux deSandfreiheit pompage d'un puits filtrant.

Tresse filtrante Nappe textile (généralement un géotextile tissé) enrobant le tube crépiné et assu-Filtert resse rant le respect des critères de filtration au contact entre la couche de matériel fil-

trant (ou éventuellement le terrain en place) et le tube crépiné lui-même.

Tube crépiné Parties du tubage d'un puits filtrant présentant des perforations circulaires ou ob-Filterrohr longues.

Tube crépiné à ner- Tube crépiné à ouvertures oblongues produites par repoussage, de manière à lais-vures repoussées ser subsister la tôle repoussée sous forme de ponts recouvrant les ouvertures.Schlitzbrückenfilter

Tube plein Partie non perforée d’un tube filtrant.Vollrohr

Wellpoint Pointe filtrante raccordée à une pompe à succion qui aspire l'eau par dépression.Wellpoint

Page 52: Conditions générales pour la géotechnique

52 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

14.1 Appel d’offres

14.1.1 L’appel d'offres repose sur un projet d’épuisement des eaux illustré par des plans et décrit dans les condi-tions particulières. L’estimation des débits maximaux et minimaux entrant en ligne de compte fait partie duprojet.

14.1.2 Le projet d’épuisement des eaux tient compte des conditions d'exécution de l'annexe H.

14.1.3 Les conditions particulières préciseront les points suivants:

14.1.3.1 Pour les installations de chantier, en complément aux positions du CAN:– les installations générales– le traitement des eaux et des boues et leur élimination– les installations d'épuisement des eaux et les exigences particulières auxquelles elles doivent répondre

(par exemple les questions de mise à disposition)– les restrictions concernant l’environnement et l’exploitation des engins.

14.1.3.2 Pour l’épuisement des eaux:– les phases prévues– les points de mesure existants des niveaux des eaux souterraines et les rapports des mesures de base– les expériences d’épuisement des eaux ou de rabattement de nappe dans des conditions similaires– les dimensions, les cotes et la capacité portante des aires d’installation– les risques inhérents à l’épuisement avec estimation du périmètre touché et les mesures prévues en cas

de pannes (par exemple les installations d’alerte et le programme d’intervention)– les prescriptions particulières concernant la mise à disposition des installations par l’entrepreneur (par

exemple mise à disposition d’outils de forage spéciaux, d’obturateurs, de manchettes) – les données détaillées concernant des mesures d’épuisement complexes.

14.1.3.3 Données pour le terrain de fondation, en fonction des exigences de l’ouvrage:– la structure du terrain:

– géométrie des couches et des lentilles– couches présentant des teneurs particulièrement élevées en matières organiques– argiles sensibles– couches susceptibles de gonfler– sols à structure sensible– sols cimentés– présence de blocs ou d’obstacles, avec appréciation de leurs dimensions et de leur fréquence – présence, localisation, résistance et dureté de rocher – indications concernant des sols grossiers fortement perméables ainsi que des cavités artificielles– indications concernant des sols ou des constructions pollués et définition des mesures à prendre par

rapport à la sécurité, au personnel et à l’environnement – indications concernant des éléments nocifs dans le sol et la roche– présence de sols remaniés.

– les paramètres du terrain:– masse volumique– degré de consolidation– courbe granulométrique des sols non cohérents– classification, par ex. selon USCS– déformabilité.

– les conditions hydrogéologiques:– données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources, les

captages, les puits filtrants, etc.– pressions hydrostatiques et domaines de fluctuation de tous les niveaux phréatiques– présence d’eaux agressives– indications concernant des éléments nocifs contenus dans l’eau.

Page 53: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 53

14.2 Offre de l’entrepreneur

14.2.1 L’entrepreneur définit les installations de chantier, les pistes de transport et les plates-formes de travail, etil les inclut dans son offre.

14.2.2 L'entrepreneur donne dans son offre des indications concernant:– les mesures auxiliaires (par exemple: des échafaudages, des obturateurs, des manchettes).

14.2.3 Prestations comprises:– implantation de la position et de la direction des puits filtrants sur la base des éléments de mensuration

et des points fixes mis à disposition par la direction des travaux– frais de consommation d'énergie et d'eau, à l’exception du courant électrique consommé pour l’épuise-

ment des eaux proprement dit– déplacement des machines d’un puits filtrant à l’autre– retrait des tubes de forage, ainsi que leur nettoyage et leur remise en état– travaux de soudure aux tubes filtrants et aux conduites d’évacuation– enlèvement et élimination des déblais de forage, taxes comprises– nettoyage des canalisations et des conduites polluées, dans la mesure où ce travail relève de la respon-

sabilité de l’entrepreneur – compteurs et toutes les installations électriques nécessaires à une bonne exploitation des pompes– durant l’exploitation: contrôles périodiques des installations et tous travaux d’entretien nécessaires – démontage et enlèvement des installations après mise hors service, y compris le nettoyage, à l’excep-

tion des réparations et des nettoyages dus à un usage inapproprié (par exemple le déversement d’eauxusées de bétonnage ou les concrétions dont l’entrepreneur n’est pas responsable)

– transport, déchargement, déplacements et stockage adéquat des équipements de surveillance sur lechantier

– vérification de l’efficacité et du bon fonctionnement des mesures d’épuisement– contrôles de fonctionnement et établissement des rapports correspondants.

14.3 Obligations des parties contractantes

14.3.1 Préparation de l’exécution

14.3.1.1 Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires pour le projet):– établit un relevé des conduites et des câbles souterrains– met à disposition les valeurs des paramètres du terrain tirées des sondages et susceptibles d'exercer

une influence sur l’épuisement des eaux– réunit les données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources,

les captages, les puits filtrants, etc.– choisit la manière d’épuiser les eaux– fixe au minimum les critères suivants valables pour l'épuisement des eaux:

– niveau d'abaissement– niveaux supérieur et inférieur d'intervention – seuils d'alarme et d’avertissement – valeurs estimées des débits pompés– restitution par infiltration– points et conditions de déversement

– se procure les autorisations nécessaires à l’utilisation souterraine de parcelles voisines– se procure les autorisations légales de mise en place et d'exploitation d'une installation d'épuisement des eaux– fixe le genre, la position et les dimensions des bouchons d'étanchéité– détermine les sections des conduites et la puissance nécessaire– définit le dispositif d'épuisement des eaux en plan et en coupe et en établit le métré– définit les étapes de réalisation– établit un relevé des éventuels sites pollués– analyse les risques susceptibles de toucher les bâtiments adjacents et le voisinage, et planifie les mesu-

res aptes à réduire ces risques

Page 54: Conditions générales pour la géotechnique

54 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

– fait exécuter par des instances indépendantes des relevés de l’état des ouvrages voisins (bâtiments,conduites, etc.)

– contrôle les spécifications et les données de l'entrepreneur relatives au choix des matériaux filtrants.

14.3.1.2 L‘entrepreneur:– choisit les machines aptes à mettre en place les tubes filtrants à la profondeur prévue et avec la qualité

exigée– choisit, en accord avec le maître de l’ouvrage, les matériaux filtrants et la structure du filtre en fonction

des exigences minimales du projet.

14.3.2 Exécution

14.3.2.1 Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires):– reprend les valeurs des paramètres utilisées pour la modélisation du terrain de fondation (structure, niveaux

d’eau, paramètres géotechniques, etc.) et les compare avec celles correspondant aux conditions effectives– vérifie le choix des matériaux filtrants fait par l'entrepreneur et contrôle les critères de filtration– contrôle les effets des mesures d’épuisement des eaux sur le voisinage.

14.3.2.2 L‘entrepreneur:– définit, en accord avec le maître de l'ouvrage, les étapes d'exécution en fonction des machines de forage

et de terrassement ainsi que de la disponibilité des aires d'installation– définit, en accord avec le maître de l'ouvrage, la structure du filtre en fonction de la composition granu-

lométrique et de la position des couches du sol à drainer– définit, en accord avec le maître de l'ouvrage, la méthode de mise en place en fonction des conditions

locales– vérifie la position des conduites et des câbles souterrains et prend les mesures de protection nécessaires– assure la livraison, la mise en place et, le cas échéant, le retrait des tubes filtrants– assure la livraison, la mise en place, l'exploitation et le démontage de l'installation d'épuisement des eaux– prend les mesures nécessaires pour que l’évacuation des eaux de chantier ait lieu indépendamment de

celle des eaux souterraines pompées– soumet les installations à un test de fonctionnement initial avant la mise en service– prouve la qualité d'exécution de l'épuisement des eaux– effectue régulièrement des contrôles de fonctionnement nécessaires et établit les rapports correspondants.

14.4 Règles de rémunération

14.4.1 La rémunération se fait selon le contrat d’entreprise et le descriptif qui en fait partie intégrante. Les presta-tions sont normalement structurées conformément aux données du projet, telles qu’énumérées aux chiffres14.4.2 à 14.4.7.

14.4.2 Données pour les installations de chantier:– installations selon la norme SIA 118, groupées en bloc dans une seule position ou décrites en détail dans

des positions séparées– matelas de roulement ou autres moyens mobiles de renforcement sous les engins, dans la mesure où

ces dispositions sont nécessaires pour traverser des aires arables en dehors de l’emprise du chantier– type d’installation pour la mise en place des puits– le genre et la position des plates-formes de travail.

14.4.3 Données pour la fourniture des tubes filtrants:– diamètre– longueur crépinée– longueur pleine– nombre de fonds et de couronnements– qualité du matériau– montage de pièces spéciales de fixation ou d'accrochage demandées par le maître de l'ouvrage.

Page 55: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 55

14.4.4 Données pour l’exécution des puits filtrants, pointes filtrantes, puits filtrants sous vide et filtres wellpoint:– méthode de mise en place– diamètre de forage des puits– longueur (profondeur) des puits– nombre des puits ou des puisards– nombre de déplacements de l'outillage de mise en place d'une fouille à une autre– montage de dispositifs spéciaux d'étanchement demandés par le maître de l'ouvrage.

14.4.5 Données pour la livraison, le montage et la mise en service de l'installation d'épuisement des eaux:– débit des pompes– hauteur de refoulement des pompes– nombre de pompes– diamètre des conduites d'évacuation– longueur des conduites d'évacuation– nombre des bassins de décantation, des installations de neutralisation et des points de déversement– élimination des déchets en provenance du dessablage– nombre des opérations de dessablage d'une durée donnée– nombre d'essais de pompage pendant une durée donnée– installations en cas de panne, groupe électrogène de secours.

14.4.6 Données pour la mise hors service des puits filtrants:– coupure des tubes filtrants– traversées d'éléments de construction et obturation des filtres, montage de manchons de décharge.

14.4.7 Données pour l’exploitation de l'installation d'épuisement des eaux:– durée d'exploitation– nombre d'opérations supplémentaires de dessablage et de régénération– nombre de déplacements de pompes (également à une cote inférieure)– nombre de modifications de branchement (également branchement de pompes supplémentaires)– genre et nombre des équipements de surveillance– consommation d'énergie– vidange des bassins de décantation et élimination des déchets – relevés des niveaux des eaux souterraines et établissement des procès-verbaux correspondants.

14.5 Dispositions de métré

14.5.1 Matelas de roulement ou autres moyens mobiles de renforcement sous les engins– support longueur mise en place.

14.5.2 Livraison des tubes filtrants:– longueur selon les plans d‘exécution.

14.5.3 Puits filtrants– profondeur mesurée entre le point d’attaque du forage et le fond du puits– matériaux filtrants selon les bulletins de livraison.

14.5.4 Conduites collectrices et d’évacuation:– longueur longueur effective, nombre d’embranchements et de pièces de raccordement.

14.5.5 Retrait des tubes filtrants:– longueur mesurée entre le point d’attaque et le fond du filtre.

14.5.6 Exploitation de l'installation d'épuisement des eaux:– la durée d'exploitation va du premier enclenchement de l'installation (dessablage et essais de pompage

non compris) au dernier déclenchement des pompes avant démontage– le décompte de l'énergie nécessaire à l'exploitation est établi par un compteur étalonné– les mesures relatives aux eaux souterraines seront rémunérées soit selon le temps effectif, soit selon le

nombre de tournées de mesure.

Page 56: Conditions générales pour la géotechnique

56 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

14.6 Modification de commande, adaptation des délais

14.6.1 Pour les travaux d’épuisement des eaux, les éléments susceptibles de faire l'objet d'une modification decommande selon l’article 84 de la norme SIA 118 sont le temps nécessaire pour atteindre la cote de rabat-tement et la durée du rabattement.

14.6.2 Pour autant qu'une prolongation ou un raccourcissement de la durée de mise à disposition des installationsprévues par le contrat (art. 88 al. 1 SIA de la norme 118) fasse l'objet de positions spécifiques du descrip-tif, les prix unitaires convenus restent valables pour l'ensemble des quantités correspondantes (art. 86 al. 2de la norme SIA 118).

14.6.3 L'adaptation des délais impartis à l'entrepreneur (art. 90 de la norme SIA 118) est déterminée en fonctiondu rapport entre les nouvelles quantités et les quantités initiales. Les majorations ou les réductions de duréede mise à disposition sont proportionnelles aux variations de ces quantités.

14.7 Exécution des travaux

14.7.1 L'annexe H contient les dispositions contractuelles valables pour les travaux d’épuisement des eaux. Saufdispositions contraires, elles font partie intégrante des conditions générales de la norme SIA 118/267.

14.7.2 Si d'autres dispositions sont nécessaires en raison de la spécificité de l’ouvrage, elles seront énoncéesdans les conditions particulières.

Page 57: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 57

15 TERRASSEMENTS

15.0 Champ d’application et terminologie

15.0.1 Délimitation

Le chiffre 15 contient les conditions générales pour les travaux de terrassement, tels que des pistes, desfouilles, des tranchées, ainsi que des stabilisations de pentes et talus, sans tenir compte des clouages, desgoujonnages, etc.

15.0.2 Terminologie technqiue

Blindage appliqué Blindage mis en place après la réalisation de l'excavation, sans être Spriessung, gestellt battu, ni pendant la pose ni ultérieurement.

Blindage battu avant l’excavation Blindage entièrement battu à partir du niveau du terrain ou d'un niveauSpriessung, vorgerammt intermédiaire et jusqu'à la profondeur finale de la fouille.

Blindage fiché Blindage battu par étapes précédant les étapes d'excavation.Spriessung, vorgetrieben

Blindage suivant l’avancement Blindage mis en place dans une excavation primaire, puis avancé au furSpriessung, nachgetrieben et à mesure de l'excavation.

Caisson en bois Bois ronds horizontaux assemblés pour former un ouvrage tridimensionnelHolzkasten qui, une fois rempli, constitue un soutènement susceptible de subir des

déformations limitées.

Distance de transport Chemin le plus court entre les centres de gravité des masses.Transportdistanz

Fascines Soutènement horizontal ou légèrement incliné constitué d'un tissu deFaschinen branches mortes et rendant possibles des talus plus raides ou en mar-

ches d'escalier.

Gabions Corbeilles en treillis métalliques qui, remplies sur place de gravier grossierSteinkörbe, Gabbionen et de pierres, constituent les éléments d'un soutènement déformable.

Lit de broussailles Branches croisées déposées dans une tranchée ou sur une terrasseBuschlagen, Heckenlagen et recouvertes de terre pour servir de base à une croissance végétale

aussi régulière que possible.

Métré au poids Métré selon les bulletins de pesage.Ausmass nach Masse (Gewicht)

Métré volumique foisonné Volume mesuré sur véhicules, selon la contenance étalonnée du pont.Ausmass lose

Métré volumique théorique Volume mesuré d'après les profils.Ausmass fest

Mur en éléments Mur en éléments préfabriqués, généralement en béton, qui, une foisElementmauern rempli, constituent un soutènement.

Ouvrages de soutènement en Ouvrages en terre armée utilisant des géotextiles tissés.géotextilesStützbauwerke aus Geotextilien

Stabilisation végétale Soutènement constitué de bois vert qui génère une stabilisation par laLebendverbau croissance des racines.

Tapis de branches Couverture compacte du sol par la pose serrée de branches ou deSpreitlagen baguettes fraîchement coupées.

Page 58: Conditions générales pour la géotechnique

58 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

15.1 Appel d’offres

15.1.1 L’appel d'offres repose sur un projet de terrassement illustré par des plans et décrit dans les conditions par-ticulières.

15.1.2 Le projet de terrassement tient compte des conditions d'exécution de l'annexe I.

15.1.3 Les conditions particulières préciseront les points suivants:

15.1.3.1 Pour les installations de chantier, en complément aux positions du CAN:– les installations générales– le traitement des eaux et des boues et leur élimination– les installations d'exécution des terrassements et les exigences particulières auxquelles elles doivent

répondre– les restrictions concernant l’environnement et l’exploitation des engins.

15.1.3.2 Pour l’exécution des travaux:– le traitement des déchets – les avalanches, les chutes de pierres et de glace, les coulées de boues, les crues– les risques particuliers et les moyens de les éviter– la durée de mise à disposition des enceintes de fouilles récupérables– les accès et leur remise en état – les détournements et la réglementation du trafic– le stockage intermédiaire des déblais – les droits d'utilisation donnés à l'entrepreneur– les essais à exécuter.

15.1.3.3 Données pour le terrain de fondation, en fonction des exigences de l’ouvrage:– la structure du terrain:

– géométrie des couches et des lentilles– couches présentant des teneurs particulièrement élevées en matières organiques– argiles sensibles– couches susceptibles de gonfler– sols à structure sensible– sols cimentés– présence de blocs ou d’obstacles, avec appréciation de leurs dimensions et de leur fréquence – présence, localisation, résistance et dureté des roches ou d’autres matériaux durs– indications concernant des sols grossiers fortement perméables ainsi que des cavités artificielles– indications concernant des sols ou des constructions pollués et définition des mesures à prendre par

rapport à la sécurité, au personnel et à l’environnement – indications concernant des éléments nocifs dans le sol et la roche– présence de sols remaniés.

– les paramètres du terrain:– masse volumique– courbe granulométrique des sols non cohérents– classification– teneur en eau– déformabilité.

– les conditions hydrogéologiques:– données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources, les

captages, les puits filtrants, etc.– pressions hydrostatiques et domaines de fluctuation de tous les niveaux phréatiques.

15.2 Offre de l’entrepreneur

15.2.1 L’entrepreneur définit les installations de chantier, les pistes de transport et les plates-formes de travail, etil les inclut dans son offre.

15.2.2 L'entrepreneur donne dans son offre des indications concernant les points suivants:– le déroulement des travaux

Page 59: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 59

– les méthodes d'excavation et de mise en place, ainsi que le mode de compactage– le projet des pistes de chantier en fonction des accès d'entrée et de sortie prévus– les hors-profils pris en compte et la manière de les calculer– le plan des installations– la liste des engins prévus avec les rendements correspondants.

15.2.3 Prestations comprises:

15.2.3.1 Pour les installations de chantier:– mesures destinées à prévenir ou à combattre la dégagement de poussière durant les travaux, comme

par exemple des dispositifs d'arrosage– nettoyage des voies de transport utilisées– mesures de stabilisation des pistes de transport, des accès et des places d'installation.– transport, déchargement, déplacements et stockage adéquat des équipements de surveillance sur le

chantier.

15.2.3.2 Pour les terrassements en général:– avancement par étapes (horizontales et verticales) à l'intérieur du profil à excaver selon proposition de

l'entrepreneur, comprenant toutes les prestations de chargement et de transport des matériaux– prestations supplémentaires pour le réglage final entre la cote grossière des excavations (piste de dépla-

cement) et le fond de fouille théorique– prestations supplémentaires pour un renforcement de la couche de fondation demandé par la direction

des travaux, pour autant que cette opération puisse avoir lieu en même temps que les terrassementsprévus

– hors-profils inhérents aux travaux, la quantité prise en compte étant donnée par l'entrepreneur dans sonoffre

– dépôts intermédiaires de l'entrepreneur – tri des matériaux réutilisables– volumes excédentaires dus à des dépassements des limites d'excavation prévues ou convenues, dont

l’entrepreneur porte la responsabilité – recharges sur le fond de fouille dues à l'imprécision de l'excavation– dérivation des eaux de pluie et évacuation des eaux souterraines, pour autant que cela soit possible sans

pompage.

15.2.3.3 Pour les terrassements à la machine:– défoncement de coffres de gravier et de couches de fondation.– évacuation de blocs jusqu'à 0,25 m3

– chargement des matériaux sur des engins de transport ou mise en dépôt dans le rayon d'action desengins d'excavation stationnaires ou transport jusqu'à 30 m par des engins d'excavation mobiles

– travail manuel accessoire, tel que le réglage des parois d'excavation et des talus– réglage du fond de fouille, la couche restante d'environ 30 cm devant être excavée de manière à ne pas

ameublir le fond. En présence de conditions géologiques particulières, comme des sols sensibles à l'eau,le réglage se fera en reculant et en évitant de rouler sur le fond.

15.2.3.4 Pour les terrassements à la main:– évacuation de blocs jusqu'à 0,02 m3

– mise en dépôt des matériaux, sans chargement, à proximité du lieu d'excavation.

15.2.3.5 Pour les blindages:– modifications de l'étayage qui n'ont pas été demandées par la direction des travaux– surlongueurs techniquement nécessaires.

15.2.3.6 Pour les stabilisations:– dans le cas de remblayages ou d'amélioration du sol au niveau de la plate-forme, uniformité de l'épais-

seur de la couche et brassage conforme à la norme.

15.2.3.7 Pour les remblayages:– préparation des accès et des emplacements de remblayage pour les rendre carrossables– exécution de remblais en pente, en particulier dans le cas de sols sensibles à l'eau, pour assurer l’écou-

lement des eaux de pluie, ainsi que le passage du rouleau compresseur à la fin de chaque étape jour-nalière

– nettoyage des places de dépôts utilisées dans le cas de remblais avec des matériaux stockés à proximité– travail manuel accessoire.

Page 60: Conditions générales pour la géotechnique

60 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

15.2.3.8 Pour les transports:– quantités provenant des hors-profils techniquement inévitables– temps d'attente dus à la signalisation routière, aux passages à niveau et aux bouchons de circulation.

15.2.3.9 Pour les stabilisations des pentes et des talus:– soins aux stabilisations végétales durant la première période de croissance, comme arroser ou répandre

de l'engrais.

15.3 Obligations des parties contractantes

15.3.1 Préparation de l’exécution

15.3.1.1 Le maître de l'ouvrage (rsepectivement ses mandataires pour le projet):– élabore les calculs de mécanique des sols concernant les remblais et les stabilisations des pentes et des

talus– rassemble les données géotechniques nécessaires à la réalisation des travaux d'excavation en sol meuble

et en rocher. Leur mise à disposition de l'entrepreneur se fera d'une manière adéquate en fonction duprojet en cause (rapport géotechnique, sondages au pénétromètre, sondages à rotation, etc.)

– réunit les données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources,les captages, les puits filtrants, etc.

– définit le projet de terrassement en plan et en coupe, et en établit le métré– définit les étapes de réalisation en accord avec l'entrepreneur– analyse les risques susceptibles de toucher les bâtiments adjacents et le voisinage– analyse les accidents majeurs possibles et planifie les contre-mesures adéquates– établit un plan d’élimination des déchets.

15.3.2 Exécution

15.3.2.1 Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires):– vérifie le projet et le dimensionnement des fouilles proposées par l’entrepreneur – assure l'établissement de preuves, en particulier pour les rabattements des eaux souterraines, les batta-

ges, les remblayages et de façon générale dans les situations géotechniques difficiles– reprend les valeurs des paramètres utilisées pour la modélisation du terrain de fondation (structure, niveaux

d’eau, paramètres géotechniques, etc.) et les compare avec celles correspondant aux conditions effectives– ordonne les mesures à prendre pour l'épuisement des eaux– décide, en accord avec l'entrepreneur, de la mise en service et hors service des installations d'épuise-

ment des eaux et examine les conséquences d'une coupure de courant ou d'une panne des pompes– exécute le piquetage des axes et met des repères de nivellement à disposition– donne, en collaboration avec un spécialiste en pédologie, des instructions pour l'enlèvement (épaisseur,

etc.) et le stockage de la terre végétale– fait procéder, en cas de doute quant à une pollution possible du terrain, aux analyses nécessaires et

émet les directives adéquates– définit le genre et le mode de réalisation des stabilisations des talus et des blindages– décide, quand le fond de fouille se trouve dans une zone à excaver au ripper, si le rippage doit s'arrêter

en dessus ou en dessous du fond de fouille– choisit, en accord avec l'entrepreneur, le mode et le programme de réalisation des remblais et des com-

blements– surveille l'observation des prescriptions de protection de l'environnement et des mesures spéciales

ordonnées lors de travaux dans des zones de protection.

15.3.2.2 L‘entrepreneur:– informe à temps, pour les contrôles, la direction des travaux du début ou de la fin des étapes suivantes:

– début du rabattement des eaux souterraines– dégagement complet de l'enceinte de fouille à la fin des travaux d'excavation– achèvement des travaux d'excavation avant le bétonnage des fondations– début des remblayages

Page 61: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 61

– établit des rapports:– hebdomadaires concernant les travaux exécutés, le nombre des ouvriers et la liste des engins en service– mensuels concernant l'état complet des travaux, avec une comparaison avec le programme de base,

l'effectif actuel du personnel et les heures de travail– concernant les volumes excavés et transportés– concernant les contrôles de compactage exécutés et les valeurs obtenues

– établit, après l’achèvement des travaux d’excavation, une récapitulation de l’élimination des déchets – établit des récapitulations de métré comme base de décompte et les remet, accompagnés des rapports

et des bulletins de livraison correspondants, à la direction des travaux pour contrôle avant la facturation– exécute les essais de compactage.

15.4 Règles de rémunération

15.4.1 La rémunération se fait selon le contrat d’entreprise et le descriptif qui en fait partie intégrante. Les presta-tions sont normalement structurées conformément aux données du projet, telles qu’énumérées aux chiffres15.4.2 à 15.4.5.

15.4.2 Données pour les installations de chantier:– installations selon la norme SIA 118, groupées en bloc dans une seule position ou décrites en détail dans

des positions séparées

15.4.3 Données pour l’essartage, les excavations, les mouvements de terres et le repli:– essartage de buissons et de jeunes bois jusqu'à un diamètre de tronc de 15 cm– essartage de souches isolées– enlèvement d'arbres avec leur souche– terrassement, excavation ou abattage de rocher– hors-profils dus à la géologie– remblayage des hors-profils dus à la géologie– surprofondeurs à partir du fond de fouille– dépôts intermédiaires demandés par la direction des travaux– dépôts intermédiaires des matériaux sensibles à l'eau– transports– taxes de décharge des déblais.

15.4.4 Données pour les stabilisations de talus et les blindages:– genre de stabilisations de talus– blindages appliqués– blindages suivant l'avancement– blindages battus avant l'excavation– blindages fichés– blindages non continus.

15.4.5 Données pour les remblayages:– genres de remblayages des conduites, des rigoles, des canaux et des puisards.

15.5 Dispositions de métré

15.5.1 Essartage, excavations, mouvements de terres, repli:– dans les zones d'essartage, le métré est établi sur la base des profils relevés avant l'enlèvement des

souches– le diamètre des buissons et des jeunes bois est mesuré à 1,30 m du sol; l'essartage jusqu’à un diamè-

tre de 15 cm est rémunéré au m2

– le diamètre des souches isolées est mesuré à la coupe d'abattage– le diamètre des arbres avec souche est mesuré à 1,30 m du sol– en l'absence d'autre convention, les excavations et les mouvements de terre sont rémunérés selon le

volume théorique– l'excavation de sol meuble ainsi que l'excavation ou l'abattage de rocher sont rémunérés en fonction de

Page 62: Conditions générales pour la géotechnique

62 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

caractéristiques bien définies du sol ou du rocher. Le choix des engins d'excavation ou d'abattage estl'affaire de l'entrepreneur

– les hors-profils dus à la géologie sont rémunérés au m3

– les remblayages de hors-profils dus à la géologie sont rémunérés au m3

– les excavations limitées par des talus sont mesurées sur la base des profils de projet ou de profilsexpressément convenus

– les excavations limitées par des blindages verticaux sont mesurées jusqu'à la face côté terre du blindageou, s'il s'agit de palplanches, jusqu'à l'axe de ces dernières

– la profondeur d'une fouille est mesurée de la cote du terrain ou de la plate-forme de travail à la cote dufond de fouille

– les surprofondeurs en dessous du fond de fouille sont rémunérés comme excavation de fondations– la profondeur des tranchées est mesurée dans l'axe à partir de la cote du terrain au moment de l'exé-

cution– les prestations dues à des mises en dépôt intermédiaires ne sont rémunérées que si ces dépôts ont été

ordonnés par la direction des travaux– les dépôts intermédiaires de matériaux sensibles à l'eau, qui doivent être mis en place de manière appro-

priée et compactés, sont rémunérés comme des remblayages– les transports sont rémunérés selon la distance– les taxes de décharge sont rémunérées selon les caractéristiques des matériaux.

15.5.2 Stabilisations des talus, blindages:– les stabilisations des talus sont rémunérées selon la surface effectivement couverte– les blindages appliqués sont rémunérés selon la surface effectivement couverte– les blindages suivant l'avancement sont rémunérés selon la surface effectivement couverte. Le fonçage

en dessous du fond de fouille est compté comme blindage fiché– les blindages battus avant l'excavation sont rémunérés selon la surface effectivement mise en place par

battage. Le reste de la surface couverte est rémunérée comme blindage suivant l'avancement.– les blindages fichés sont rémunérés selon la surface effectivement mise en place par battage. Le reste

de la surface couverte est rémunérée comme blindage suivant l'avancement.– pour les blindages non continus, les interstices font partie du métré.

15.6 Modification de commande, adaptation des délais

15.6.1 Pour les travaux de terrassements, les éléments susceptibles de faire l'objet d'une modification de com-mande selon l’article 84 de la norme SIA 118 sont les cubes d’excavation et de remblayage ainsi que lescaractéristiques des déblais.

15.6.2 Pour autant qu'une prolongation ou un raccourcissement de la durée de mise à disposition des installationsprévues par le contrat (art. 88 al. 1 de la norme SIA 118) fasse l'objet de positions spécifiques du descrip-tif, les prix unitaires convenus restent valables pour l'ensemble des quantités correspondantes (art. 86 al. 2de la norme SIA 118).

15.6.3 L'adaptation des délais impartis à l'entrepreneur (art. 90 de la norme SIA 118) est déterminée en fonctiondu rapport entre les nouvelles quantités et les quantités initiales. Les majorations ou les réductions de duréede mise à disposition sont proportionnelles aux variations de ces quantités.

15.7 Exécution des travaux

15.7.1 L'annexe I contient les dispositions contractuelles valables pour les travaux de terrassements. Sauf dispo-sitions contraires, elles font partie intégrante des conditions générales de la norme SIA 118/ 267.

15.7.2 Si d'autres dispositions sont nécessaires en raison de la spécificité de l’ouvrage, elles seront énoncéesdans les conditions particulières.

Page 63: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 63

ANNEXE A STRUCTURE DES CONDITIONS PARTICULIÈRES DICTÉES PARL'OUVRAGE

(selon chiffre 1.1.4)

Les conditions particulières dictées par l'ouvrage peuvent être conçues selon le catalogue des articles normalisés 102,édité par le Centre suisse d'études pour la rationalisation du bâtiment (CRB). Le CAN 102 consiste en une check-listpour l'élaboration des conditions particulières, présente des modules pour ces dernières et s'articule comme suit:

100 Intervenants, données relatives à l’ouvrage projeté, ampleur des travaux

200 Appel d'offres, critères de qualification et d'adjudication, annexes

300 Terrains, données locales

400 Utilisation de biens-fonds, droits d'usage, réseaux de distribution et d’évacuation

500 Protection des personnes, des biens, du chantier, des abords

600 Planification des travaux, délais, primes, pénalités

700 Réglementation en vigueur, exigences particulières

800 Procédés de construction, exploitation du chantier

900 Assurances, administration, contrôles de l’exécution

Page 64: Conditions générales pour la géotechnique

64 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

ANNEXE B EXÉCUTION DES PIEUX

(voir chiffre 8)

B.1 Pieux battus et pieux battus injectés

B.1.1 Pieux battus

B.1.1.1 L'énergie de battage sera adaptée au type de pieu. L'emploi d'un casque de battage évite des dommagesau cours du battage du pieu.

B.1.1.2 Une grande importance sera accordée à la vérification de la résistance des pieux battus; la manière del'établir sera décrite dans les conditions particulières.

B.1.1.3 Les pieux colonne seront battus sans interruption pour pouvoir comparer la pénétration par volée avec celledes pieux d'essai et des pieux voisins.

B.1.1.4 Le battage de pieux dans des terrains sensibles provoque une augmentation de la pression interstitielle, quipeut fortement influencer la pénétration et la résistance du pieu (frottement le long du fût).

B.1.1.5 Les pieux en bois seront écorcés. Les têtes de pieux seront protégées par des sabots ou des rubans d'acier.

B.1.1.6 La résistance à la compression du béton des pieux préfabriqués en béton sera d'au moins 35 N/mm2 aumoment du battage. L'armature de la tête du pieu sera adaptée à la forme du mouton afin d'éviter des dom-mages en cours de battage.

B.1.2 Pieux battus injectés

B.1.2.1 La transmission de la charge du pieu au terrain encaissant a lieu par frottement entre le mortier injecté etle sol. Le mortier sert par ailleurs de protection du pieu contre la corrosion.

B.1.2.2 D'une fluidité suffisante, le mortier sera injecté sans interruption et à une cadence adaptée à la vitesse defonçage.

B.1.2.3 Le dosage en liant sera d'au moins 450 kg CEM I pour 1000 l de mortier.

B.1.3 Exigences minimales pour les procès-verbauxts d'exécution de pieux battus

B.1.3.1 L'entrepreneur établira pour chaque pieu un procès-verbal contenant au moins les informations suivantes:– numéro du pieu, date d’exécution– type et section du pieu– profondeur de battage ou longueur du pieu, longueur battue perdue– données concernant un éventuel rebattage– résistance au battage (volées)– pour des pieux battus injectés: débit et consommation de mortier ou de coulis– quantités et pression en cas d’injections (réinjections)– chronologie du battage et autres travaux.

Page 65: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 65

B.2 Pieux forés

B.2.1 Forage

B.2.1.1 Le type d'outil de forage sera adapté aux sols rencontrés, à la présence d'eaux souterraines et aux condi-tions régnant dans le voisinage.

B.2.1.2 L'ameublissement du sol sera évité autour et à la base du pieu.

B.2.1.3 La vitesse d’avancement du forage sera adaptée aux conditions du terrain. Par exemple, pour les sols fins,le retrait de l’outil de forage se fera lentement, au moins dans la phase initiale (dépression, effet de succionou de piston).

B.2.1.4 Des venues d'eau incontrôlées, accompagnées ou non de matériaux, seront combattues. Elles conduisentà une déstabilisation par désagrégation du sol et compromettent la qualité du pieu, elles provoquent le tasse-ment des pieux et des bâtiments voisins ainsi que le délavage du béton. Les contre-mesures suivantes ent-rent en ligne de compte:– tubage, pouvant éventuellement précéder le forage– forage sous l'eau– forage sous boue stabilisatrice (voir parois moulées).

B.2.1.5 Le minage d'obstacles n'aura lieu que dans la mesure où les ébranlements restent dans des limites admis-sibles pour l'ouvrage et le voisinage.

B.2.1.6 Pour le forage sous l'eau, le niveau d'eau dans l'excavation en cours doit être suffisamment élevé.

B.2.1.7 Le forage ne sera exécuté à pleine profondeur que si le pieu peut encore être achevé le jour même. Sinonun forage résiduel d'une profondeur donnée par les conditions particulières sera reporté au prochain jourouvrable.

B.2.2 Tubage

B.2.2.1 Le débordement de la trousse coupante à la base du tubage sera aussi réduit que possible.

B.2.2.2 Le tubage sera foncé de façon continue en suivant le forage ou, dans des sols fins et saturés, en avancesur celui-ci.

B.2.2.3 On ne pourra renoncer au tubage que si la stabilité d'un forage non tubé a été vérifiée. Les pieux d'une incli-naison supérieure à 1:15 par rapport à la verticale seront toujours tubés.

B.2.3 Forage non tubé

B.2.3.1 La partie supérieure du forage sera stabilisée par un tube guide.

B.2.3.2 Si le forage n'est tubé que sur une certaine profondeur puis continué sans tubage dans un sol stable, le dia-mètre nominal du pieu correspond au diamètre de la partie non tubée.

B.2.4 Nettoyage du fond de forage

B.2.4.1 Pour les pieux colonne et les pieux travaillant à la fois en pointe et par frottement latéral, une attention par-ticulière sera portée à l'enlèvement des matériaux déposés à la base du forage.

B.2.4.2 Dans des sols susceptibles d'être rabotés, le nettoyage se fera au moyen d'une tarière sans dents ou d'ungodet approprié.

B.2.4.3 Si le nettoyage est assuré par une benne preneuse ou par une tarière à trépans, des mesures seront prisespour assurer la stabilité du forage.

Page 66: Conditions générales pour la géotechnique

66 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

B.2.5 Armatures

B.2.5.1 Les cages d'armature seront suspendues, posées et raidies de manière à conserver une position correctelors du bétonnage.

B.2.5.2 Pour les armatures, les recouvrements éventuels et les raccordements en tête de pieu, les dispositionsvalables pour le béton armé (norme SIA 262) seront appliquées par analogie.

B.2.5.3 Les écarteurs seront placés symétriquement autour de la cage avec:– au moins trois écarteurs par niveau– des espacements longitudinaux n'excédant pas 3,0 m– une tolérance suffisante par rapport à la face interne du tubage ou de la paroi du forage non tubé.

B.2.5.4 Les armatures seront mises en place immédiatement après l'achèvement du nettoyage du forage.

B.2.5.5 L’écart de la cote supérieure des armatures par rapport aux plans ne dépassera pas ± 0,15 m.

B.2.6 Bétonnage

B.2.6.1 Le béton frais présentera en principe les caractéristiques requises d'ouvrabilité. L'emploi d'adjuvants etd'ajouts est soumis à l'autorisation de la direction des travaux.

B.2.6.2 Le béton présentera les consistances suivantes, qui garantissent son autocompactage:

Diamètre Hauteur d’affaisement Conditions typiques d’utilisation (exemples)d’étalement [mm] (slump) [mm]

460 ≤ Ø ≤ 530 130 ≤ H ≤ 180 – béton mis en place «à sec»

530 ≤ Ø ≤ 600 H ≥ 160 – béton pompé– béton coulé sou l’eau par tube plongeur

570 ≤ Ø ≤ 630 H ≥ 180 – béton coulé sous fluide stabilisateur par tubeplongeur.

Note: Le diamètre d'étalement (Ø) et la hauteur d'affaissement (H) doivent être arrondis à 10 mm près.

B.2.6.3 Le contrôle des propriétés du béton aura lieu selon les dispositions du contrat relatives au management dela qualité.

B.2.6.4 Le béton sera mis en place de manière à former un fût monolithe sans défauts. Le retrait du tubage auralieu en fonction du remplissage de béton et le niveau supérieur du béton sera contrôlé en permanence.

B.2.6.5 Dès que la profondeur du forage dépasse 3 m, le bétonnage se fera généralement au moyen d'un tube plon-geur. Le diamètre du tube doit être supérieur à 6 fois la dimension maximale des granulats, mais sera d’aumoins 150 mm.

B.2.6.6 Si, pour éviter des renards, le forage doit être maintenu entièrement ou partiellement plein d'eau, le pieusera bétonné sur toute sa hauteur avec un tube plongeur.

B.2.6.7 L'approvisionnement en béton doit être coordonné de manière à assurer la continuité du bétonnage detoute la longueur du pieu.

B.2.7 Bétonnage «à sec»

B.2.7.1 Le bétonnage «à sec» ne doit pas être appliqué si de l'eau stagne en fond de forage. Dans ce cas, le béton-nage aura lieu selon les règles de bétonnage sous l'eau.

B.2.7.2 Le béton sera mis en place au moyen d'un tube contractor (tube plongeur) muni d’un entonnoir, de manièretelle que:– le tube plonge en permanence dans le béton– le béton ne heurte pas les armatures ou les parois du forage au début du bétonnage.

Page 67: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 67

B.2.8 Bétonnage sous l'eau

B.2.8.1 La base du tube plongeur doit être constamment immergée dans la colonne de béton ascendante.

B.2.8.2 La colonne de béton dans le tube plongeur doit être continue. Les raccords doivent être étanches.

B.2.8.3 Au début du bétonnage, le tube plongeur doit descendre jusqu'au fond du forage.

B.2.8.4 Pour empêcher que le béton ne se mélange avec l'eau, un bouchon en matériau approprié (par exempleune balle pour le béton pompé) doit être inséré dans le tube plongeur avant le début du bétonnage.

B.2.8.5 Après l’achèvement du bétonnage, le tube plongeur sera retiré lentement à une vitesse qui tienne comptede la fluidité du béton.

B.2.8.6 Le niveau du béton à l'achèvement du bétonnage sera tel que la cote théorique de la tête du pieu se trouveà coup sûr dans le béton sain.

B.2.9 Recépage des pieux

B.2.9.1 Le recépage des têtes de pieux à la cote théorique n'aura lieu qu'après que le béton est suffisamment durci.

B.2.9.2 Le béton pollué et insuffisamment autocompacté en tête de pieu sera entièrement éliminé.

B.2.9.3 Si le pieu doit être surélevé, le raccord de béton se fera au moyen d'une couche d'adhérence.

B.2.9.4 Le repiquage mécanique de la tête des pieux ne doit pas produire de fissuration du béton sous-jacent.

B.2.10 Exigences minimales pour les procès-verbaux d'exécution de pieux forés

B.2.10.1 L'entrepreneur établira pour chaque pieu un procès-verbal contenant au moins les informations suivantes:– numéro du pieu– type et section du pieu– profondeur tubée ou non, longueur du pieu– description du terrain– forage perdu– traversée d'obstacles– encastrement dans la couche de terrain portante– venues d'eau– forage sous l'eau– caractéristiques du béton, quantité mise en place– injections à la base du pieu– position et nombre de tubes d’injection– chronologie des travaux de forage et de bétonnage.

B.3 Pieux foncés

B.3.1 La charge appliquée par les vérins dépendra du massif d'appui (dispositif de réaction) et du pieu lui-même.La largeur d'appui doit être suffisante.

B.3.2 L'élément de construction servant de massif d'appui fera l'objet d'une surveillance périodique par un con-trôle visuel ou par des mesures. On s’intéressera aux mouvements, aux fissurations, etc.

B.3.3 Les opérations de vérinage seront conduites sans grandes interruptions jusqu'à ce que le pieu ait atteint lacouche portante.

B.3.4 Les pieux foncés métalliques seront enrobés de mortier avec un dosage minimal de 300 kg CEM II pour 1000 l.

Page 68: Conditions générales pour la géotechnique

68 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

B.3.5 L'entrepreneur établira pour chaque opération de fonçage un procès-verbal contenant au moins les infor-mations suivantes:– numéro du pieu– cote de la niche de vérinage– diamètre du pieu– longueur de vérinage– charge ou pression de vérinage– enfoncement en fonction de la charge de vérinage– chronologie des travaux de vérinage et d’enrobage au mortier.

B.3.6 Pour des travaux de consolidation d'ouvrages soumis à des tassements, les charges ne seront reportéessur les pieux qu'après leurs préchargements.

B.4 Micropieux

Selon le genre d'exécution, on appliquera les dispositions de la catégorie de pieux correspondante par ana-logie.

B.5 Tolérances

B.5.1 Sous réserve de prescriptions différentes dans les conditions particulières, les tolérances suivantes sontvalables pour les fondations sur pieux:

B.5.1.1 Ecarts d'implantation des pieux verticaux et inclinés au niveau de la plate-forme de travail:– pieux de diamètre D ≤ 1,0 m e ≤ emax = 0,10 m – pieux de diamètre 1,0 m < D ≤ 1,5 m e ≤ emax = 0,10·D– pieux de diamètre D > 1,5 m e ≤ emax = 0,15 m.

B.5.1.2 Déviation d'inclinaison des pieux verticaux ou des pieux d'une inclinaison inférieure à 1:15:

i ≤ imax = 0,02 (= 0,02 m/m).

B.5.1.3 Déviation d'inclinaison de pieux d'une inclinaison supérieure à 1:15:

i ≤ imax = 0,04 (= 0,04 m/m).

B.5.1.4 Ecart en plan, par rapport à l'axe du pieu, des centres des élargissements:

e ≤ emax = 0,1·D.

B.5.2 Si une précision spécialement élevée est requise, on utilisera des gabarits ou des dispositifs de mesureadéquats.

B.5.3 Pour les pieux battus, les tolérances complémentaires suivantes sont valables, sous réserve des donnéesdes conditions particulières:– les tolérances de fabrication ou les tolérances de chantier courantes sont valables pour les dimensions

des pièces en béton et des profilés métalliques– pour les pieux en bois, le diamètre ne sera pas inférieur à 0,20 m, la déviation de l'axe réel par rapport

à l'axe théorique ne sera pas supérieure à 1/300 de la longueur.

B.5.4 Par leur stabilité et leurs dimensions, les machines utilisées seront à même de garantir la précision requi-se pour les pieux. Elles seront adaptées au conditions spécifiques.

Page 69: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 69

ANNEXE C EXÉCUTION DE JET GROUTING (JETTING)

(voir chiffre 9)

C.1 Généralités

C.1.1 La présence de contre-pression hydrostatique rend nécessaire l'application de dispositifs d'étanchéité.

C.1.2 Les principaux paramètres d'exécution sont:– la pression des fluides coulis, eau et air comprimé (pour les procédés de jet à plusieurs phases)– le débit des fluides– la composition du coulis– les vitesses de remontée et de rotation des tiges et du porte-buses.

C.1.3 Partant du choix du procédé de jet, l'entrepreneur définira les engins aptes à garantir la position et les dimen-sions des structures prévues.

C.1.4 L'écartement des forages destinés à produire une paroi étanche sera déterminé en fonction des caractéri-stiques du sol et des déviations probables.

C.1.5 Les essais préliminaires consisteront à produire des colonnes avec le procédé, les paramètres mécaniques(pressions, ouvertures et nombre des buses, vitesses de rotation et de retrait), et le coulis prévus. Les co-lonnes seront mises à jour pour constater leur diamètre. La résistance du sol traité sera déterminée sur descarottes prélevées in situ.

C.2 Forage

C.2.1 Le forage peut se faire à l'eau, à l'air ou à la boue ou avec une combinaison de ces méthodes.

C.2.2 La conformité de la direction des tiges avec le projet sera contrôlée sur la machine avant et durant le forage.Le forage sera tubé si nécessaire.

C.2.3 Si des pertes importantes de fluide de circulation sont à craindre ou constatées, des injections préalablesseront prévues ou entreprises.

C.2.4 Si le reflux est entravé par une instabilité du forage ou s'il risque de causer une érosion du sol, on passeraà un forage tubé, au moins sur le tronçon de sol instable.

C.3 Traitement par jet

C.3.1 Le traitement par jet consiste à désagréger et à cimenter le sol au moyen d'un ou de plusieurs jets produitsau niveau du porte-buses, ce dernier étant animé simultanément, avec le train de tiges, de mouvements deremontée et de rotation définis (chiffre C.1.2).

C.3.2 Si le forage a été exécuté séparément, le train de tiges et le porte-buses sont introduits ultérieurementjusqu'au fond du trou.

C.3.3 Il convient de conserver une garde suffisante entre la position de la buse supérieure et la surface pour évi-ter un claquage local du terrain. Cette garde sera de 0,5 m pour les forages verticaux et de 2,0 m pour lesforages horizontaux. Elle peut être réduite en présence d'une protection ou d'un soutènement de la surfacelibre, comme par exemple une dalle ou un mur.

C.3.4 Pour l'exécution de colonnes horizontales, la stabilité du plan d'attaque des forage doit être assurée. Ensouterrain, on appliquera de préférence une couche de béton projeté.

C.3.5 Dans les travaux de reprise en sous-œuvre, des mesures seront prises pour garantir le contact final entrela surface supérieure de la structure exécutée par jet et la face inférieure de la fondation. Une attention par-ticulière sera portée aux soulèvements ou tassements résultants des opérations de jet, surtout si la struc-ture sol-ciment est continue.

Page 70: Conditions générales pour la géotechnique

70 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

C.3.6 Si la réalisation d'un élément sol-ciment doit être interrompue, la reprise des opérations doit être effectuéeselon des procédures visant à assurer la continuité de l'élément concerné. Si la prise du coulis n'a pas encoredébuté, les opérations de jet seront reprises rapidement et à grande profondeur. Si l'interruption a été longueet que l'élément sol-ciment n'a que partiellement durci, on effectuera un rinçage intensif de ses bords.

C.3.7 Les phases d'exécution de lamelles de sol-ciment (écran étanche) sont les mêmes que celles définies pourl'exécution de colonnes, si ce n'est que, lors de l'envoi des fluides, les tiges sont extraites sans rotation ouavec une rotation alternée entre des angles limités. Les lamelles qui en résultent sont situées dans un plancomprenant l'axe du forage, ou sont constituées de deux ou de plusieurs plans se recoupant sur l'axe du forage.

C.3.8 Pour la constitution d'un écran, l'orientation des lamelles s'écartera alternativement de part et d'autre del'axe de l'écran pour améliorer le recoupement entre lamelles planes et garantir ainsi la continuité de l'écran.

C.3.9 En cas de traitement par jet horizontal, la tête du forage doit être obturée dès que l'élément de sol-cimentest terminé.

C.3.10 L'exécution d'éléments de sol-ciment horizontaux et verticaux peut être accompagnée de soulèvements etde tassements en surface si la pression du coulis et le reflux ne sont pas réglés l'un avec l'autre ou ne selaissent pas régler. Il y a donc lieu de prévoir une surveillance de sols sensibles aux soulèvements et auxtassements.

C.3.11 Les colonnes horizontales exécutées dans des terrains silteux et argileux présentent fréquemment sur leurpourtour une couche poisseuse de quelques centimètres d'épaisseur. Lors de travaux d'avancement sousune voûte en sol-ciment, il y a lieu de prendre en considération la diminution de stabilité qui peut s'ensuivre.

C.3.12 Les observations et essais à faire sur le reflux seront décrits dans les conditions particulières. Les résultatsseront consignés par écrit.

C.4 Coulis

C.4.1 Le coulis à base de ciment comme liant et pouvant également comprendre d'autres substances à proprié-tés hydrauliques (cendres volantes, pouzzolane) présentera les caractéristiques suivantes:– rapport eau/ciment E/C 0,5–1,5– viscosité Marsh < 80 s– décantation après 1 h ≤ 3,5%– teneur en grains > 0,09 mm au maximum 7%

C.4.2 En cours d'exécution, le coulis sera adapté aux caractéristiques du terrain.

C.4.3 L'adjonction de fluidifiants, de stabilisateurs, de plastifiants, de produits hydrofuges ou de produits anti-déla-vage doit être convenue avec le maître de l'ouvrage. Il en est de même pour la composition du coulis dupoint de vue écologique.

C.4.4 Si le coulis comprend de l'argile (bentonite), l'adjonction de ciment ne se fera qu'après hydratation complètede la suspension d'argile.

Page 71: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 71

C.5 Procès-verbaux d’exécution

C.5.1 L'entrepreneur établira pour le traitement par jet des procès-verbaux contenant au moins les informationssuivantes:– numéro de la colonne ou de l'élément sol-ciment– orientation et profondeur du forage– traversée d'obstacles– pertes d’eau ou de fluide de circulation– venues d'eau– tubage– injections préalables– composition du coulis– rapport eau-ciment E/C– masse volumique.

C.6 Tolérances

C.6.1 Sous réserve de prescriptions différentes dans les conditions particulières, les tolérances suivantes sontvalables pour le traitement par jet:– l'écart d'implantation du point d’attaque du forage par rapport à la position théorique ne dépassera pas

50 mm– la déviation du forage par rapport à l'axe théorique ne dépassera pas 2% jusqu'à 20 m de profondeur– les tolérances pour les écrans constitués de lamelles seront fixées de cas en cas.

Page 72: Conditions générales pour la géotechnique

72 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

ANNEXE D EXÉCUTION DES TIRANTS D'ANCRAGE

(voir chiffre 10)

D.1 Forages

D.1.1 La méthode de forage doit être choisie en fonction de la géologie, des données du projet et de l'environne-ment. La désagrégation du terrain sera réduite au minimum. La circulation du fluide de perforation doit avoirlieu librement.

D.1.2 L'équipement de forage, y compris le tubage et les tiges, sera choisi de manière à respecter les exigencesde précision.

D.1.3 Le bâti de forage et les plates-formes de travail doivent être stables si l'on veut obtenir l'alignement désirépour le forage. La direction du forage sera maintenue sous contrôle durant son exécution.

D.1.4 Le diamètre de forage sera tel que l'enrobage de l'armature par le coulis soit assuré sur toute la longueurde scellement.

D.1.5 Le forage sera prolongé au-delà de la profondeur spécifiée lorsque les détritus de forage ne peuvent pasêtre extraits du fond du trou.

D.2 Fabrication, transport, manutention et mise en place des tirants

D.2.1 Fabrication, transport, manutention

D.2.1.1 Les tirants seront chargés, transportés et stockés en prenant les précautions nécessaires pour ne pas lesdéformer ou endommager leurs composants et les éléments de protection contre la corrosion.

D.2.1.2 Pendant leur stockage sur le chantier, les tirants et leurs composants doivent être conservés propres, exemptsde corrosion, de dommages mécaniques et de projections de soudure.

D.2.1.3 Les armatures de traction ne seront pas courbées au-delà des limites données par le fabricant. Dans le casd'emploi de torons ou de fils préalablement graissés, les parties dégagées constituant la longueur de scelle-ment seront nettoyées et dégraissées à fond au moyen de vapeur d'eau ou de solvants. L'application de sol-vants est toutefois soumise à la condition qu'il n'y ait pas de risque d'altération des composants du tirant età celle que la transmission des forces de traction de l'armature au coulis de scellement ait lieu sans fluage.

D.2.1.4 Les centreurs assurant l'épaisseur d'enrobage prescrite seront solidement fixés à l'armature de traction.

D.2.2 Mise en place des tirants

D.2.2.1 Les tirants seront mis en place en prenant les précautions nécessaires pour ne pas les déformer ou en-dommager leurs composants et les éléments de protection contre la corrosion.

D.2.2.2 Avant la mise en place du tirant, on vérifiera la longueur et la propreté du forage ainsi que l'absence d'ob-stacles. La mise en place se fera selon une procédure contrôlée, en prenant soin de ne pas modifier la posi-tion relative des éléments. Pour les tirants inclinés vers le haut, le tirant sera immobilisé de manière à évi-ter tout déplacement pendant l'injection.

D.2.2.3 Les temps d'attente entre les différentes opérations de réalisation du tirant seront adaptés aux propriétésdu terrain. Ils seront aussi courts que possible.

Lorsqu'il existe un risque de gonflement ou de ramollissement du sol, le tirant sera mis en place et injectéimmédiatement après l'achèvement du forage. En règle générale, le tirant sera mis en place et injecté lejour même du forage de la partie scellée du tirant.

Page 73: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 73

D.2.2.4 Si des accouplements d'armatures sont nécessaires, ils ne doivent pas se situer dans la longueur de scel-lement.

D.2.2.5 Toutes les gaines et les armatures de traction doivent être mises en œuvre avec un enrobage minimum de 10mm de coulis par rapport à la paroi du forage. Ceci peut être obtenu au moyen d'écarteurs et de centreurs.

D.2.2.6 Lorsqu'un élément est installé à demeure dans le forage, il ne sera pas accolé au tirant pour ne pas com-promettre la qualité du scellement. La bonne position dans le forage des tirants, de leurs composants, deséléments de protection contre la corrosion ou des autres éléments sera assurée par des écarteurs. De plus,les exigences d'enrobage seront respectées et les vides seront complètement remplis de coulis.

D.2.2.7 Les écarteurs et les centreurs ne doivent pas gêner l'écoulement du coulis.

D.2.2.8 Lorsque, pour un tirant d'ancrage permanent, des écarteurs sont utilisés à l'extérieur d'une gaine, ils serontconstitués de matériaux résistant à la corrosion. La construction des écarteurs doit prendre en considéra-tion la forme du forage, par exemple la présence d'élargissements en cloche, le poids de l'armature de trac-tion et la possibilité de remaniement du terrain lors de la mise en place.

D.2.3 Injection des tirants

D.2.3.1 L'injection remplit l'une ou plusieurs des fonctions suivantes:– formation de la partie scellée du tirants de manière à ce que la traction appliquée puisse être transmise

de l'armature au terrain encaissant– protection de l'armature contre la corrosion– consolidation du terrain au voisinage immédiat de la partie scellée afin d'améliorer la capacité d'ancrage– étanchement du terrain au voisinage immédiat de la partie scellée afin de limiter les pertes de coulis.

D.2.3.2 Le coulis de scellement sera adapté à l'injectabilité du terrain. Si l'on utilise d'autres coulis que ceux à basede ciment, les propriétés du matériau des points de vue de la mise en œuvre, de la protection contre la cor-rosion, de la durabilité et des résistances mécaniques seront vérifiées.

D.2.3.3 Lorsque l'injection est effectuée au moyen d'un tuyau de remplissage, l'extrémité de ce dernier doit resterimmergée dans le coulis de la partie scellée et l'injection doit être poursuivie jusqu'à ce que la consistancedu coulis émergeant soit la même que celle du coulis injecté.

D.2.3.4 La procédure d'injection doit toujours commencer par la partie inférieure de la zone à injecter. Pour les forageshorizontaux ou inclinés vers le haut, un sas ou un obturateur est nécessaire pour prévenir les pertes de cou-lis, soit dans la partie scellée du tirant, soit le long du forage tout entier.

D.2.3.5 L'air et l'eau doivent pouvoir s'échapper librement pour permettre un remplissage complet de coulis.

D.2.3.6 Lorsque les tirants à réaliser sont presque horizontaux, l'entrepreneur adoptera des mesures particulières,comme des injections sous pression en plusieurs phases, pour éviter de laisser des vides dans la zone àinjecter. Lorsqu'une injection répétitive de la partie scellée est envisagée, un dispositif de type tube à man-chettes sera incorporé dans le tirant.

D.2.4 Têtes de tirant

Pour les tirants permanents faisant partie de l'ouvrage définitif, l'intégration des têtes de tirant dans la struc-ture sera conçue par le maître de l’ouvrage. Par contre, pour des tirants temporaires n'exerçant leur fonc-tion que durant une étape de construction limitée, les têtes d'ancrage seront définies par l'entrepreneur enfonction de l'utilisation prévue (longrine, pieux, etc).

Page 74: Conditions générales pour la géotechnique

74 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

D.2.5 Mise en tension

D.2.5.1 Seuls les tirants précontraints seront mis en tension. En tant que tirants passifs, les clous ne seront quelégèrement tendus. La mise en tension est nécessaire pour:– constater et consigner le comportement du tirant sous tension– ancrer et mettre l'armature en tension jusque la force de précontrainte fixée.

D.2.5.2 La mise en tension et son enregistrement doivent être effectués par du personnel expérimenté sous le con-trôle d'un surveillant qualifié, appartenant de préférence à une entreprise spécialisée en tirants d'ancrageou à un fournisseur de matériel de mise en tension.

D.2.5.3 Le matériel de mise en tension et les dynamomètres doivent être calibrés au moins tous les six mois. Lescertificats de calibrage doivent être disponibles en permanence pour examen sur le chantier.

D.2.5.4 Le matériel de mise en tension pour tirants à barres ou à torons sera apte à mettre en tension l'armaturecomplète en une seule opération. Le matériel de mise en tension sera utilisé selon les instructions du fabri-cant.

D.2.5.5 La procédure de mise en tension et la manière d'établir les procès-verbaux seront fixés en détail avant ledébut des opérations.

D.2.5.6 La mise en tension et les essais sur les tirants ne seront pas entrepris avant que le coulis de scellement aitatteint un durcissement suffisant, ce qui nécessite normalement sept jours.

D.2.5.7 Dans les terrains cohérents sensibles, un temps d'attente minimum sera prescrit entre l'achèvement de lamise en œuvre du tirant et sa mise en tension, ceci pour permettre au sol de recouvrer ses propriétés. Lesopérations d'essai et de mise en tension des tirants d'ouvrage ne doivent laisser aucune morsure de calagesur l'armature et ne conduire à aucune détérioration de la protection contre la corrosion.

D.3 Protection contre la corrosion

Les matériaux utilisés pour la protection anticorrosion de l'acier de précontrainte et des autres éléments enacier du tirant doivent être compatibles entre eux et ne pas porter préjudice aux propriétés de l'acier de pré-contrainte. Le zinguage et l'emploi de peintures à base de poudre de zinc sont proscrits pour la protectionanticorrosion de la zone de la tête d'ancrage. La protection cathodique n'est pas admise. La protection anti-corrosion sera conçue de manière à exclure des détériorations dues aux déformations consécutives auxvariations de la force de précontrainte pendant la durée d'utilisation.

D.4 Procès-verbaux d’exécution

D.4.1 L'entrepreneur établira pour chaque tirant un procès-verbal de forage et d’injection et un procès-verbal demise en tension contenant au moins les informations suivantes:

D.4.1.1 Procès-verbal de forage et d'injection:– numéro du tirant– diamètre de forage– inclinaison du tirant– orientation (azimut) du tirant– profondeur de forage tubé et non tubé– description du terrain– traversée d'obstacles– pertes ou venues d'eau– coloration de l'eau de circulation– mesures du forage éventuelles– injections d'étanchement éventuelles– injections de remplissage et reperforations éventuelles– injection de scellement et de l'ensemble du tirant (chronologie, quantités, pressions).

Page 75: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 75

D.4.1.2 Procès-verbal de mise en tension:– numéro du tirant– type de tirant (barre, torons et leur nombre), qualité d'acier, sections, diamètre du forage– force d'ancrage, résistance ultime– longueurs libres effective et théorique– longueur de scellement– injection de scellement (coulis, pression et quantité)– contrainte ou force d'ancrage (force d'épreuve et force de blocage)– pour chaque palier de charge: force initiale, allongement ou déplacement correspondant, diminution de

la force dans le temps d'observation prévu.

D.5 Tolérances

D.5.1 Sous réserve de prescriptions différentes dans les conditions particulières, les tolérances suivantes sontvalables pour les ancrages:– l'écart d'implantation du point d’attaque du forage par rapport à la position théorique ne dépassera pas

75 mm– la déviation du forage mesurée initialement par rapport à l'axe théorique ne dépassera pas 2°; la dévia-

tion sera vérifiée après 2 m de forage– l’écart angulaire admissible par rapport à l’angle droit entre l’axe du forage et la surface d’appui de la

tête du tirant ne sera pas supérieure à la valeur reconnue comme admissible lors de l’examen initial dusystème

– la déviation totale du forage ne dépassera pas 1/30 de la longueur du tirant– la longueur du tirant, la longueur libre et la longueur de scellement ne s’écarteront pas de plus de ± 200 mm

de la longueur donnée par les plans.

D.5.2 Certaines conditions de terrain peuvent conduire à un assouplissement de ces tolérances.

Page 76: Conditions générales pour la géotechnique

76 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

ANNEXE E EXÉCUTION DES PAROIS MOULÉES

(voir chiffre 11)

E.1 Excavation des tranchées

E.1.1 La stabilité de la tranchée doit être déterminée soit sur la base d'une expérience similaire, soit sur la basede calculs de stabilité ou encore sur la base d'un essai d'excavation in situ. Lorsque l'expérience similaireest jugée insuffisante, la deuxième ou la troisième solution doit être adoptée.

E.1.2 La longueur des panneaux ou de la tranchée ouverte doit être telle que la stabilité de la tranchée lors del'excavation soit assurée.

E.1.3 La stabilité de la tranchée lors de l'excavation comporte deux aspects:– la stabilité locale en relation avec la granulométrie du terrain en place – la stabilité d'ensemble de la tranchée.

E.1.4 Les principaux facteurs influençant la stabilité et sur lesquels on peut intervenir lors de l'exécution sont lessuivants:– les propriétés du fluide d'excavation– le niveau du fluide d'excavation– la durée pendant laquelle la tranchée est ouverte, durée qui dépend des niveaux de la nappe et des sols

traversés (perte éventuelle de résistance au cisaillement du sol avec le temps)– la température de la suspension– la longueur et la profondeur des panneaux.

E.1.5 Les outils ou les procédures d'excavation, en particulier l'utilisation de trépans, de fraises ou d’explosifs,peuvent affecter la stabilité de la tranchée.

E.1.6 Les calculs de stabilité éventuellement nécessaires doivent prendre en compte les facteurs suivants:– les forces stabilisatrices dues au fluide d'excavation– les pressions des eaux souterraines– les poussées des terres, en tenant compte du caractère tridimensionnel du problème– la résistance au cisaillement des sols– les charges exercées au voisinage de la tranchée.

E.1.7 Les adjuvants introduits dans les suspensions bentonitiques seront exempts de substances agressives pourles armatures, le béton ou l’environnement.

E.1.8 L'entrepreneur s'assurera de l'approbation du maître de l'ouvrage pour la composition chimique et minéra-logique de la bentonite qu'il se propose d'adopter.

E.1.9 Le choix de la composition du fluide d'excavation en fonction du projet donné est du ressort de l'entrepre-neur.

E.1.10 Le niveau du fluide d'excavation doit être adapté au niveau piézométrique maximal prévu durant l'excava-tion. Il doit toujours rester au moins 1 m au-dessus du niveau piézométrique maximal, tout en restant à l'in-térieur des murettes-guides. Il satisfera par ailleurs aux exigences de stabilité.

E.1.11 Pour des sols grossiers très perméables ou quand le terrain comporte des vides, il peut se produire des per-tes de fluide d'excavation qui seront combattues par une des mesures suivantes:– accroissement de la résistance au cisaillement du fluide par augmentation de la teneur en bentonite ou

par adjonction de produits adéquats– adjonction d'un filler à la suspension de bentonite, soit dans l'unité de malaxage, soit directement dans

la tranchée– en cas de vides dans le terrain: remplissage de la tranchée avec un matériau adéquat jusqu'à la hauteur

où les vides sont observés et réexcavation– injection des couches concernées avant l'excavation de la tranchée.

Page 77: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 77

E.1.12 Si un encastrement de la paroi dans le rocher est exigée, les facteurs suivants seront pris en considérationdans la planification des travaux:– la fonction de la paroi– les caractéristiques du rocher, telles que sa résistance, sa structure (fissuration, litage, etc.), son degré

d'altération et sa perméabilité– l'inclinaison du toit du rocher selon les coupes longitudinales et transversales de la paroi moulée– les possibilités de pénétration des outils qui seront employés.

E.1.13 Il peut être nécessaire de recourir à des dispositions spéciales telles que:– profondeur variable du pied de la paroi entre des panneaux ou à l'intérieur d'un même panneau– ancrage du pied de la paroi au rocher à l'aide de barres d'acier, de tubes, de profilés, etc.– injection du pied de la paroi.

E.1.14 Lorsqu'une perte soudaine et importante de fluide se produit en cours d'excavation, on doit immédiatementremplir à nouveau la tranchée de fluide, en ajoutant éventuellement des matériaux colmatants. Si cetteaction est impossible ou insuffisante, il faut remplir la tranchée d'un matériau que l'on puisse excaver ulté-rieurement.

E.1.15 Dans les situations présentant un risque de perte de fluide d'excavation (sols très perméable, vides), il fautprévoir une réserve supplémentaire de fluide d'excavation, voire éventuellement un stock de colmatants.

E.1.16 Le nettoyage de l'excavation est nécessaire quand le fluide d'excavation est remplacé par du béton ou unautre matériau. Le fond de l'excavation et la surface des joints doivent être nettoyés et le fluide d'excavationdoit être dessablé ou remplacé si nécessaire. En cas de suspension de bentonite, les propriétés spécifiéesau chiffre E.1.17 pour le cas «boue avant bétonnage» doivent être obtenues. Quand il faut mettre en placedes éléments tels que des coffrages de joints ou des cages d'armatures, le nettoyage doit avoir lieu avantleur mise en place. La procédure de nettoyage et les délais entre opérations doivent être mis au point surles premiers panneaux.

E.1.17 Caractéristiques des suspensions de bentonite

Propriétés Boue neuve Boue prête Boue avantà la réutilisation bétonnage

Masse volumique [g/ml] < 1,10 < 1,25 < 1,15

Limite de liquidité 1) 2) 2) 2)

Perte d’eau par filtration [ml] < 30 < 50 sans objet

ph 7 bis 11 7 bis 12 sans objet

Teneur en sable [%] sans objet sans objet < 4

Epaisseur du cake [mm] < 3 < 6 sans objet

1) L’utilisation du cône Marsh pour la mesure de la limite de liquidité n’est pas admise.2) La valeur admissible sera fixée de cas en cas; elle dépend en particulier des caractéristiques du sol,

du genre de suspension, de la température et de la méthode de mesure.

E.2 Bétonnage des tranchées

E.2.1 L'entrepreneur planifie les panneaux et les cages d'armatures correspondantes. Il met les données néces-saires à l'établissement des plans d'armatures à disposition du maître de l’ouvrage.

E.2.2 Les cages d’armature doivent présenter une résistance et une rigidité suffisantes pour les phases de manu-tention et de bétonnage et permettre l'écoulement du béton frais entre tous les éléments de l’armature.

E.2.3 La position d'une cage d’armature doit être telle que la distance entre son pied et le fond de l'excavationsoit d'au moins 0,2 m.

Page 78: Conditions générales pour la géotechnique

78 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

E.2.4 La cage d'armatures doit comprendre:– les armatures verticales, disposées en une ou plusieurs nappes sur chaque côté, d'un diamètre d'au

moins d = 20 mm et avec au moins 3 barres par mètre– les armatures horizontales avec crochets. étriers ou autres formes adéquates– des barres de suspension et de levage– des raidisseurs pour améliorer la rigidité de la cage lors des opérations de manutention– des coffrages pour les réservations prévues.

E.2.5 Pour des ouvrages permanents, l'enrobage des armatures sera d'au moins 75 mm et il sera assuré par descentreurs.

E.2.6 Pour des ouvrages permanents, les centreurs doivent être constitués d'un matériau non métallique, pré-sentant une durabilité au moins égale à celle du béton.

E.2.7 Les joints sont normalement réalisés en utilisant des coffrages d'acier ou de béton, ou bien en découpantle béton ou le matériau durci du panneau adjacent. Dans certains cas, les joints peuvent comporter des élé-ments d'étanchéité.

E.2.8 Les coffrages des joints doivent présenter une résistance adéquate et être bien rectilignes sur toute leurlongueur.

E.2.9 Lorsque les joints sont extraits verticalement, cette opération doit être effectuée progressivement au fur età mesure de la prise du béton. Le mode opératoire détaillé pour la réalisation des joints doit être établi lorsde l'exécution du premier panneau de chaque type. Lorsque les joints sont extraits latéralement, cette opé-ration doit être effectuée sans délai une fois l'excavation du panneau adjacent terminée.

E.2.10 Les cages d'armature, les panneaux préfabriqués en béton ou autres éléments tels que palplanches, mem-branes, etc., ne doivent pas être posés au fond de l'excavation, mais doivent être suspendus aux murettes-guides.

E.2.11 L'agressivité du sol et de l'eau souterraine sera prise en considération lors du choix du type de ciment.

E.2.12 Le béton doit être formulé de manière à éviter toute ségrégation lors de sa mise en place, à faciliter l'é-coulement du béton frais autour des armatures et à obtenir un matériau durci dense et étanche. Les spé-cifications concernant la résistance et la durabilité du béton durci doivent être compatibles avec les exi-gences d'ouvrabilité.

E.2.13 Afin d'éviter la ségrégation, la granulométrie des granulats doit être continue. La dimension maximale desgranulats ne doit pas dépasser la plus petite des deux valeurs suivantes: 32 mm ou 1/4 de l'espacementnu à nu des barres verticales.

E.2.14 Pour une dimension maximale des granulats de 32 mm, le mélange doit présenter les caractéristiques sui-vantes:– teneur pondérale en sable de 40% de l’ensemble des granulats – teneur en fines (ciment et autres matériaux fins compris) comprise entre 400 et 550 kg/m3.

E.2.15 La teneur minimale en ciment est fonction de la dimension maximale des granulats, comme indiqué dansle tableau ci-dessous.

Dimension maximale des granulats [mm] Teneur minmale en ciment [kg/m3]

32 350

25 370

20 385

16 400

E.2.16 Sauf si des précautions spéciales sont prises, des éléments métalliques tels que tubes, plaques, pièces deconnexion, etc., ne doivent pas être en acier galvanisé ou en un autre métal susceptible d'occasionner laformation d'un cake de bentonite par effet électrostatique ou de provoquer la corrosion électrochimique desarmatures.

Page 79: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 79

E.2.17 Le béton doit être mis en place sous le fluide d'excavation à l'aide d'un ou de plusieurs tubes plongeurs,munis habituellement d'un entonnoir en tête, mais pouvant également être reliés directement à des pompesà béton.

E.2.18 Le nombre de tubes plongeurs à utiliser dans un même panneau doit être déterminé de manière à limiterle cheminement horizontal du béton à partir de chaque tube.

E.2.19 Lorsqu'on utilise plusieurs tubes plongeurs, il faut les disposer et les alimenter de manière à assurer uneremontée du béton approximativement uniforme.

E.2.20 Au moment de l’amorçage du bétonnage, il faut éviter que le fluide d'excavation et le béton se mélangentdans le tube plongeur, ceci soit en introduisant dans le tube un bouchon de matériau adéquat, soit par toutautre moyen approprié.

E.2.21 Une fois le bétonnage amorcé, le tube plongeur doit rester immergé en permanence dans le béton frais.

E.2.22 Le béton coulé pouvant être de mauvaise qualité en partie supérieure, le bétonnage sera poursuivi jusqu'àune cote dépassant d'au moins 30 cm l'arasée théorique. Le béton excédentaire de qualité inférieure seradémoli ultérieurement lors du recépage de la tête de la paroi.

E.2.23 Le fluide d’excavation sera récupéré par pompage en cours de bétonnage.

E.3 Contrôles d'exécution

E.3.1 L'exécution des parois moulées exige une surveillance attentive des travaux.

E.3.2 La surveillance se fera conformément au chiffre 6 de la norme SIA 267, «Contrôles d'exécution et surveil-lance». Elle fera l'objet de procès-verbaux et comprendra au minimum:– les travaux préalables à la phase d'excavation:

– position de la paroi– matériaux à utiliser– cages d'armatures et autres éléments à insérer

– la construction de la paroi:– procédure d'excavation, dimensions et implantation de l'excavation– conditions géotechniques et hydrologiques rencontrées– nettoyage de l'excavation– réalisation des joints– mise en place des armatures ou d'autres éléments– bétonnage.

E.3.3 Les contrôles d'exécution doivent correspondre aux spécifications du projet. Ils seront décrits dans les con-ditions particulières.

E.3.4 Les rapports relatifs à la paroi moulée se composeront de deux parties; la première donnera les référen-ces et des informations générales concernant le béton et le fluide d'excavation; la seconde fournira desinformations détaillées sur l'exécution de la paroi.

E.4 Tolérances

E.4.1 Tolérances pour l’implantation horizontale de parois de soutènement:– pour des parois moulées dans le sol < 20 mm du côté de l'excavation principale

< 50 mm du côté opposé – pour des parois préfabriquées < 10 mm dans chaque direction.

Les tolérances pour l’implantation sont généralement mesurées au niveau supérieur des murettes-guides.

E.4.2 Pour les parois de soutènement, la tolérance pour la verticalité des panneaux est de 1% dans les deuxdirections, transversale et longitudinale.

Page 80: Conditions générales pour la géotechnique

80 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

E.4.3 Les saillies de la face excavée des panneaux moulés ne doivent pas dépasser de plus de 100 mm le plandéfini par les tolérances pour la verticalité.

E.4.4 La tolérance pour la largeur totale de la cage d'armatures est de ± 10 mm.

E.4.5 La tolérance après bétonnage pour la cote des éléments insérés, tels que les raccords, les armatures enattente, les réservations pour les tirants, etc. est de ± 70 mm.

E.4.6 La tolérance pour la cote du sommet des cages d'armatures est de ± 50 mm.

E.4.7 La tolérance après bétonnage pour la position horizontale de la cage d'armatures suivant l'axe de la paroiest de ± 70 mm.

Page 81: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 81

ANNEXE F EXÉCUTION DES RIDEAUX DE PALPLANCHES

(voir chiffre 12)

F.1 Exigences relatives aux palplanches elles-mêmes

F.1.1 Les palplanches et les autres éléments porteurs en acier doivent être conformes aux données statiques desnormes SIA 263 Constructions en acier et SIA 118/263 Conditions générales pour la construction enacier. L'aptitude des éléments de liaison à transmettre les efforts doit être garantie et le choix du profil tien-dra compte des possibilités de fonçage dans le terrain donné.

F.1.2 Les peintures, les revêtements et les autres moyens de protection contre la corrosion des éléments métal-liques doivent être conformes aux spécifications de la base du projet et à celles des conventions d'utilisation.

F.1.3 Les matériaux d'étanchement servant à réduire la perméabilité des serrures doivent être conformes auxspécifications de la base du projet, à celles des conventions d'utilisation et aux exigences de la protectionde l'environnement.

F.1.4 En cas de prescriptions très strictes quant à la perméabilité, des essais réalistes sur des serrures traitéesapporteront la preuve que le produit proposé satisfait aux spécifications de la base du projet et à celles desconventions d'utilisation.

F.1.5 Le choix des types de palplanches, des profils et de la qualité, de même que les dimensions des élémentsprincipaux d'un rideau mixte, seront conformes aux spécifications de la base du projet et à celles des conven-tions d'utilisation. Le choix du type de palplanche doit garantir l'aptitude au fonçage dans le terrain donné.

F.1.6 Si des efforts de cisaillement doivent être transmis par les serrures, il doit en être tenu compte lors du choixdu profil des palplanches.

F.1.7 Pour les rideaux mixtes, le profil des éléments intermédiaires doit être choisi non seulement sur la base deconsidérations relatives à la résistance, mais également en tenant compte de leur flexibilité et de leur apti-tude au fonçage. Il doit être tenu compte des déviations qui peuvent se produire lors du fonçage des élé-ments principaux.

F.1.8 Les palplanches ne doivent pas avoir de variations brutales de section dans le sens longitudinal. Les plaques,les plats, les éclisses et les éléments de palplanches utilisés comme renforcement doivent être taillés enbiseau.

F.2 Manutention et soudage des palplanches

F.2.1 Les palplanches seront manutentionnées et stockées sur le site de construction de manière à ce qu'aucundégât notable concernant la rectitude des palplanches, les serrures et les revêtements ne puisse se pro-duire.

F.2.2 Les directives particulières données par les fournisseurs de palplanches pour leur manutention et leur stoc-kage seront prises en considération.

F.2.3 Les palplanches de type et de nuance d'acier différents seront stockées séparément et marquées correcte-ment.

F.2.4 Les palplanches préalablement revêtues ainsi que les éléments principaux d'un rideau mixte seront empi-lées en plaçant des cales entre les palplanches.

F.2.5 La manutention des éléments principaux d'un rideau mixte préalablement revêtu se fera au moyen de sang-les ou d'élingues non métalliques, ceci afin d'éviter de détériorer le revêtement et les profils des serrures.

F.2.6 Le soulèvement et la mise en fiche des palplanches se fera en utilisant des manilles de manutention, descrochets de levage soudés ou d'autres moyens similaires, ceci afin d'éviter de les détériorer, en particulierles serrures.

Page 82: Conditions générales pour la géotechnique

F.2.7 Les dispositifs de serrage à griffe pouvant se débloquer inopinément ne doivent pas être utilisés pour lamanutention des palplanches, sauf si des mesures de sécurité supplémentaires sont prises.

F.2.8 Le soudage et le découpage des palplanches métalliques ainsi que la préparation des éléments principauxdes rideaux mixtes doivent être conformes aux spécifications de la base du projet et à celles des conven-tions d'utilisation. Les exigences de qualité des soudures sont données par la norme SIA 263.

F.2.9 Le soudage des palplanches est généralement limité à des éléments de construction de moindre importance.

F.2.10 La fixation aux palplanches de serrures supplémentaires doit être exécutée par des soudeurs qualifiés.

F.2.11 Lorsqu'un renforcement de palplanches est prescrit, la méthode de renforcement tiendra compte des con-ditions de fonçage prévues.

F.3 Fonçage des palplanches

F.3.1 Les différentes phases d'exécution des travaux seront définies en fonction du projet.

F.3.2 Le site doit être préparé de telle sorte que les travaux puissent être réalisés en toute sécurité et de manièreefficace.

F.3.3 La méthode et l'équipement de fonçage des palplanches ainsi que les aides au fonçage doivent être choi-sis sur la base des expériences faites dans des sols comparables et dans des conditions de fonçage sem-blables (profondeur de fonçage).

F.3.4 Lorsqu'une expérience comparable n'est pas disponible ou est considérée comme insuffisante, des essaisde fonçage seront entrepris pour choisir la méthode appropriée.

F.3.5 Dans le cas de vérinage des palplanches dans le sol, il faut vérifier que la capacité de l'équipement ainsique la résistance à l'arrachement des palplanches déjà mises en place et qui doivent fournir la réactionnécessaire, sont suffisantes. Ceci peut se démontrer à partir, soit d'une expérience comparable, soit d'es-sais, soit d'analyses basées sur les données du sol.

F.3.6 On vérifiera, par des essais ou des analyses, que le procédé de fonçage choisi ne provoque pas de dom-mages aux bâtiments et aux installations du voisinage. Des essais accompagnés de la mise en place desystèmes de mesure sont susceptibles de fournir des résultats probants.

F.3.7 Le lançage, le préforage ou le dynamitage utilisés comme aide au fonçage doivent être réalisés de manièrequ'il soit peu probable que des dommages aux bâtiments et installations proches ou à l’ouvrage lui-mêmese produisent. Les effets de ces opérations seront contrôlés par des mesures continues d'ébranlement.

F.3.8 La méthode de fonçage sera telle que les tolérances spécifiées par le projet puissent être respectées.

F.3.9 Les palplanches seront guidées à un ou à plusieurs niveaux au cours du fonçage.

F.3.10 Les guides de fonçage seront stables et rigides et ils seront disposés à des niveaux appropriés pour garan-tir l'implantation et la verticalité des palplanches pendant le fonçage. Les systèmes de guidage seront conç-us de manière à éviter une détérioration des revêtements des palplanches, en utilisant par exemple des rou-leaux de guidage.

F.3.11 Le positionnement des palplanches dans la machine de fonçage ou dans le guide de fonçage se fera avecune précision telle que les tolérances spécifiées soient respectées.

F.3.12 Dans le cas d'une enceinte fermée, un soin particulier sera apporté à la position en plan et à la verticalitédes palplanches de fermeture.

F.3.13 L'ordre de fonçage des éléments principaux sera choisi de manière à ce que la position de ces élémentssoit conforme aux spécifications.

F.3.14 Les casques de battage seront bien adaptés au profil de la palplanche. Les martyrs seront régulièrementcontrôlés, soit selon les recommandations des fournisseurs, soit selon l'expérience acquise avec les maté-riaux utilisés.

F.3.15 Lorsque des lubrifiants ou de la bentonite sont utilisés pour faciliter le fonçage, les prescriptions de protec-tion de l'environnement doivent être respectées.

82 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

Page 83: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 83

F.3.16 Les serrures des palplanches plates ne doivent pas être lubrifiées, en raison du risque de réduction impor-tante de leur résistance au dégrafage.

F.3.17 Lorsque les palplanches ont des serrures de type mâle-femelle, il est recommandé de les foncer avec la ser-rure mâle en avant.

F.3.18 Lorsque le fonçage a lieu dans des couches très dures, une attention particulière sera portée à la rigiditéet à la stabilité du guide de fonçage, ceci pour que les inclinaisons transversale et longitudinale, ainsi queles déplacements horizontaux des palplanches restent dans les tolérances définies au chiffre F.6.1 pendantle fonçage. Les perturbations dues à la vibration des palplanches elles-mêmes seront évitées en choisis-sant un profil suffisamment rigide.

F.3.19 En raison du risque de dégrafage, il est recommandé de ne pas biseauter ni entailler partiellement le pieddes palplanches en acier, ceci afin d'empêcher un dévers longitudinal.

F.3.20 Lorsqu'un déversement transversal ou une rotation d'une palplanche se produit au cours du fonçage, cettedernière sera extraite et foncée à nouveau, à moins que d'autres mesures ne soient suffisantes.

F.3.21 Si, pendant le fonçage, une palplanche a tendance à prendre de l'avance ou du retard sur les palplanchesvoisines, des mesures de correction immédiates doivent être prises (fonçage ou extraction partiels).

F.4 Extraction des palplanches

F.4.1 Lors de l'extraction de palplanches, il faut prendre en considération les points suivants:– déplacements verticaux et horizontaux du terrain environnant– mise en communication éventuelle de différents régimes d'eaux souterraines.

F.4.2 Les déformations prévisibles dues à l'extraction des palplanches seront prises en considération dans le projet.

F.4.3 Lorsque les palplanches se trouvent en place à proximité de structures sensibles, d'usines chimiques, deréseaux d'infrastructure sensibles, de lignes ferroviaires, etc., l'extraction doit être réalisée avec un soin par-ticulier. Les effets de l'extraction seront suivis par des mesures d'ébranlement et de tassement.

F.4.4 Une attention particulière sera portée à l'extraction de matériaux. Dans la mesure du possible, elle sera com-pensée par un remblayage mécanique ou hydraulique, par exemple avec du gravier tout-venant.

F.4.5 La manutention et le transport des palplanches destinées à être réutilisées doivent être effectués confor-mément aux chiffres F.2.1 et F.2.2.

F.5 Contrôles d'exécution

F.5.1 L'exécution des rideaux de palplanches exige une surveillance attentive des travaux, définie par les exi-gences spécifiques de l'ouvrage.

F.5.2 La surveillance se fera conformément au chiffre 6 de la norme SIA 267, «Contrôles d'exécution et surveil-lance». Elle fera l'objet de procès-verbaux et comprendra au minimum:– les travaux préalables au fonçage:

– position de la paroi– matériaux à utiliser.

– la construction du rideau:– conformité des bases pour l’élaboration du projet avec les conditions du site, du sol de fondation, des

eaux souterraines et de surface– obstacles imprévus au fonçage des palplanches – méthode de fonçage respectant les données du projet et les restrictions relatives à l’environnement– conformité du déroulement des travaux avec les critères pour le passage d’une phase à une autre

selon le programme général – manutention et stockage corrects des éléments principaux et intermédiaires d'un rideau mixte – conformité du choix des palplanches, des éléments principaux et intermédiaires ainsi que de tous les

autres éléments de la structure d'un rideau mixte avec les prescriptions du chiffre F.1

Page 84: Conditions générales pour la géotechnique

84 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

– conformité du choix des palplanches avec les exigences de fonçage– conformité du traitement, des matériaux et des produits de protection des éléments en acier avec les

exigences du chiffre F.1– aptitude des gabarits et des autres dispositifs utilisés pour guider les palplanches pendant le fonçage

à garantir le respect des tolérances du chiffre F.6– exactitude des contrôles de la verticalité des éléments principaux d'un rideau mixte, lors de leur mise

en fiche et pendant leur fonçage – respect des tolérances du chiffre F.6 relatives aux palplanches ainsi qu’aux éléments principaux et

intermédiaires – conformité de la position des éléments d'ancrage avec les données du projet – vérification des limites données pour les surcharges derrière le rideau de palplanches pendant les dif-

férentes phases d'exécution – dégâts aux bâtiments, aux installations ou aux réseaux souterrains du voisinage dus aux travaux – incidents en cours de travaux susceptibles de mettre en cause la qualité de l’ouvrage – conformité des valeurs d'ébranlement avec les valeurs-limite données.

F.5.3 Les courbes d'enfoncement d'au moins quelques palplanches seront enregistrées afin de se rendre comp-te si les conditions du sol correspondent à celles admises pour le projet.

F.5.4 Lorsque les palplanches sont prévues pour transmettre des charges verticales, la courbe d'enfoncementsera enregistrée au moins sur le dernier mètre de fonçage, ceci pour autant que les palplanches ne soitdans ou sur une couche rocheuse. Dans ce cas, afin de s'assurer qu'elles ont atteint la profondeur prescri-te, le contrôle sera effectué conformément aux spécifications du projet.

F.5.5 Si selon le projet, les niveaux des eaux souterraines et de surface constituent des paramètres critiques, ilsseront fréquemment contrôlés.

F.5.6 Les contrôles du niveau des eaux souterraines et des pressions interstitielles seront poursuivis après l'achè-vement des travaux, ceci jusqu'à ce qu'il soit établi qu'aucun effet défavorable n’apparaît.

F.5.7 L'état des bâtiments et des installations voisins du site susceptibles d'être endommagés fera l'objet de con-stats établis par une instance indépendante. On procédera à un relevé de fissures.

F.5.8 Lorsque le projet est situé dans une zone bâtie, les niveaux de vibration et de bruit sur le site de construc-tion et sur les bâtiments les plus exposés seront enregistrés périodiquement. Ces mesures auront lieu selonles pratiques locales, afin de pouvoir comparer les résultats avec les expériences existantes.

F.5.9 Lorsque des bâtiments ou des installations sensibles sont proches du rideau de palplanches, on envisageraau minimum les mesures suivantes, en plus de celles citées au chiffre F.5.2:– mesures de déplacement à des profondeurs choisies– mesures de tassement de ces bâtiments et de ces installations– mesure des forces d'ancrage ou d’étayage.

F.5.10 Lorsque des palplanches sont foncées ou extraites par battage ou par vibrofonçage, les ouvrages voisinsseront régulièrement contrôlés au cours des travaux.

F.5.11 Les déplacements horizontaux de la tête du rideau de palplanches seront mesurés périodiquement avecune précision suffisante (par exemple avec des inclinomètres) en des points préalablement définis et ilsseront comparés avec les valeurs retenues dans les exigences d'utilisation.

F.5.12 Le temps d'extraction des palplanches sera enregistré au moins pour la première puis, pour chaque dixièmed'entre elles, ainsi que pour chaque élément principal. Les déplacements du sol seront mesurés pour quel-ques palplanches ou quelques éléments principaux.

Page 85: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 85

F.6 Tolérances

F.6.1 L'implantation et la verticalité des palplanches après leur fonçage devront respecter les tolérances dutableau ci-dessous. Ces valeurs sont valables pour les cas courants.

Type de rideau Site d’exécution Ecart d’implantation Ecart de verticalité 2),de la tête de la mesurée sur le mètrepalplanche [mm] supérieur [%]

Palplanche 4) sur terre ≤ 75 1) ≤ 1 3)

sur l’eau ≤ 100 1) ≤ 1,5 3)

Element principal Valeurs à établir de cas en cas en fonction desd’un rideau mixte conditions du sol, de la longueur, de la forme, de la

taille et du nombre des palplanches intermédiaires,ceci de manière à rendre improbable un dégrafage.

1) Perpendiculairement au rideau.2) Lorsque le projet exige que les palplanches soient foncées avec une certaine inclinaison, les toléran-

ces spécifiées dans le tableau sont prises par rapport à cette direction.3) Peut atteindre 2% dans des sols difficiles, en l’absence de critères plus sévères, par exemple à pro-

pos de l'étanchéité, et à condition que le dégrafage ne pose pas de problèmes après excavation.4) Ne concerne pas les palplanches plates.

Remarque: les tolérances d’implantation et de verticalité peuvent être additionnées.

F.6.2 Pour des rideaux mixtes, les prescriptions concernant l'implantation et la verticalité des éléments principauxsont généralement très strictes. Il s'ensuit que des mesures spéciales doivent être mises en œuvre, commedes guides de fonçage rigides et stables.

F.6.3 Lorsque les niveaux des pieds des palplanches et des éléments principaux et intermédiaires d'un rideaumixte s'écartent, après fonçage, de plus de 250 mm du niveau prescrit, il faudra démontrer que les perfor-mances exigées par le projet sont encore satisfaites.

F.6.4 Lorsque les niveaux des têtes des palplanches et des éléments principaux et intermédiaires d'un rideaumixte s'écartent, après fonçage, de plus de 50 mm du niveau prescrit, il faudra démontrer que les perfor-mances exigées par le projet (par exemple celles concernant les raccordements à d'autres éléments) sontencore satisfaites. Si ce n'est pas le cas, les palplanches seront mises en conformité avec les exigences duprojet.

Page 86: Conditions générales pour la géotechnique

86 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

ANNEXE G EXÉCUTION DES PAROIS CLOUÉES

(voir chiffre 13)

G.1 Clous

G.1.1 Les conditions d'exécution de l’annexe D sont valables pour les forages, les scellements et les barres d'an-crage. Ces dispositions sont complétées par les prescriptions des chiffres G.1.2 à G.1.5.

G.1.2 Les barres d'ancrage seront généralement constituées d'acier profilé avec un allongement à la rupture de14% au minimum, soit un acier présentant un replat marqué dans le diagramme contrainte-déformation.Des aciers s'écartant de cette qualité ne seront utilisés qu'avec l'assentiment du maître de l'ouvrage.

G.1.3 L'adhérence du clou au sol sera garantie sur toute la longueur par injection ou remplissage de mortier.

G.1.4 Les tirants autoforants seront enrobés sur toute leur longueur par un coulis de circulation à base de ciment.

G.1.5 La liaison clou/paroi est assurée par la plaque d'ancrage. Dans le cas de béton projeté armé de fibres d'acier,la plaque d'ancrage sera posée sur la première couche de béton ou au moins sur le treillis d'armature le plusen arrière. Le poinçonnement doit être évité.

G.2 Terrassement

G.2.1 L'avance du terrassement général sur le niveau provisoire du pied de la paroi tiendra compte de la néces-sité d'assurer suffisamment les éléments de paroi fraîchement exécutés contre des mouvements verticauxdurant les étapes de terrassements suivantes.

G.2.2 Les étapes de terrassement de la paroi dans le sens horizontal et dans le sens vertical seront définies entenant compte de la stabilité du sol et de l'évolution des résistances du béton projeté et du coulis d'injectiondes clous. En l'absence d'autres prescriptions dans les conditions particulières, on s'en tiendra aux dimen-sions suivantes pour les étapes de terrassement:– en terrain meuble: hauteur ≤ 1,5 m; largeur ≤ 10 m– en rocher: hauteur suivant la stabilité, au maximum 3,0 m; largeur au maximum 15 m.

G.2.3 La surface de l'excavation sera inclinée vers la fouille de manière à évacuer l'eau et éviter un ramollisse-ment du terrain sous la paroi.

G.3 Réalisation de la paroi

G.3.1 La première application de béton projeté sera programmée en fonction de la stabilité du sol, ceci pour évi-ter des éboulements derrière les éléments déjà exécutés en dessus ou à côté du terrassement et pour limi-ter au minimum les hors-profils.

G.3.2 La couche de béton projeté de nouveaux éléments de paroi sera exécutée de manière à ce qu'ils soientsolidement accrochés à l’excavation.

G.3.3 La transmission des efforts à travers les joints d'une étape de paroi clouée à l’autre sera garantie.

G.3.4 En terrain meuble ou en rocher délité, le béton projeté sera appliqué rapidement dans les zones de paroifraîchement excavées, en tout cas toujours le jour même. Les épaisseurs importantes seront appliquéespar couches successives. Une réutilisation du refus est exclue.

G.3.5 Les recouvrements pour le raccord des treillis seront de 15 à 20 cm et se trouveront dans le plan des treillis.

Page 87: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 87

G.4 Tolérances

G.4.1 Les tolérances pour les clous, en tant que tirants passifs, sont celles données à l’annexe D.

G.4.2 Les tolérances pour des sous-profils du béton projeté sont:– pour une épaisseur nominale de 15 cm: – 2 cm– pour une épaisseur nominale de 20 cm: – 3 cm

Page 88: Conditions générales pour la géotechnique

88 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

ANNEXE H EXÉCUTION DE L'ÉPUISEMENT DES EAUX

(voir chiffre 14)

H.1 Puits filtrants

H.1.1 Pour des sols complexes et stratifiés, et si l'on attend un haut rendement du puits filtrant, les tubes de fora-ge seront foncés par rotation ou par louvoiement, en évitant tout refoulement et toute compaction du sol. Lefonçage du tube ne doit pas prendre d'avance sur l'excavation. Le niveau d’eau dans le tube sera cons-tamment maintenu en dessus du niveau d’eau extérieur, ceci afin d’éviter un renard hydraulique durant l’exé-cution du puits.

H.1.2 Le choix du matériau des tubes filtrants dépendra de la durée de service. Pour un épuisement de longuedurée, et surtout si les eaux sont agressives, les tubes devront être résistants à la corrosion et seront enmatière synthétique ou en acier chromé. En milieu corrosif, une attention particulière sera portée au pro-blème de la constitution d'éléments galvaniques locaux (matériaux ferreux de types différents). Les tubesauront une épaisseur de paroi suffisante pour supporter les poussées émanant du sol ou des matériaux fil-trants.

H.1.3 Des dispositifs de centrage adéquats assureront la mise en place correcte des crépines et des matériauxfiltrants.

H.1.4 Le tube crépiné sera enrobé d'une tresse filtrante si la couche filtrante n'est pas à apte à satisfaire en elle-même les critères de filtration, par exemple si les grains sont plus petits que la perforation du tube crépiné.L'utilisation de tresses filtrantes pour lutter contre le délavage de sable conduit souvent à un colmatage dufiltre et par conséquent à une capacité d'infiltration insuffisante.

H.1.5 Une attention particulière sera portée à la structure de la couche filtrante. Les critères de filtration ne peu-vent souvent pas être entièrement respectés, surtout pour les pointes filtrantes dans des terrains stratifiés.S'il faut faire appel à des compromis, le dessablage et la mise en service du puits filtrant aura lieu de mani-ère particulièrement prudente et par paliers. Dans les couches particulièrement fines, le tube crépiné seraaveuglé au moyen d'un manchon plein.

H.1.6 Les régimes phréatiques présentant des pressions ou des compositions chimiques différentes seront sépa-rés par des bouchons d'argile. Ces bouchons seront mis en place dans des zones de faible perméabilité etsous la protection de tubes pleins sur une hauteur d'au moins 1,00 à 1,50 m. Les argiles mises en placeauront des propriétés de gonflement suffisantes pour occuper les vides laissés par le retrait du tubage etgarantir ainsi une bonne étanchéité.

H.1.7 Le retrait du tubage se fera soigneusement en évitant d'endommager la couche filtrante et de déplacer lacrépine. Cette exigence est particulièrement importante pour la mise en œuvre des pointes filtrantes.

H.1.8 La pompe sera placée à la profondeur prévue dans le projet. Si des vitesses d'entrée importantes sontattendues, un tube plein sera intercalé dans le tube filtrant à la hauteur de la pompe, ou alors la pompe seraplacée dans un sac à boues. Le rendement de la pompe sera déterminé sur la base de la hauteur de refou-lement au niveau minimal prévu et des pertes de charge dans les conduites de refoulement.

H.1.9 Les conduites de refoulement seront dimensionnées sur la base des débits maximaux attendus, par exem-ple ceux se produisant au démarrage.

H.1.10 Lorsque le niveau est réglé automatiquement, il faut s'attendre à des reflux importants, surtout dans despuits de petit diamètre. Pour les empêcher et garantir ainsi la stabilité du niveau minimal prévu, on intégrerades soupapes de retenue dans les conduites.

H.1.11 La procédure de mise en service des puits filtrants est décrite au chiffre H.7.

Page 89: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 89

H.2 Pointes filtrantes (puits filtrants de petit diamètre)

H.2.1 Les prescriptions des chiffres H.2.2 à H.2.7 qui suivent sont conçues pour compléter à celles du chiffre H.1pour les puits filtrants.

H.2.2 Le diamètre du tube filtrant sera fixé d'après celui de la pompe.

H.2.3 La structure de la couche filtrante des pointes filtrantes sera particulièrement bien étudiée.

H.2.4 Du fait de l'épaisseur souvent insuffisante de la couche filtrante, le dessablage des pointes filtrantes est par-ticulièrement délicat. Il faut prévoir la possibilité d'une mise en place ultérieure de gravier filtrant et de n'ache-ver le retrait du tubage qu'après dessablage.

H.2.5 Lors de la mise en service des pointes filtrantes, il est indispensable de procéder à une augmentation dudébit par paliers. Une forte limitation initiale du débit est nécessaire pour donner au sol encaissant et à lacouche filtrante le temps de se stabiliser. Cette opération exige l'emploi d'une pompe immergée à débitréglable ou d'une pompe à succion, placée initialement à faible profondeur.

H.2.6 Pour des raisons de place, un réglage automatique de niveau dans une pointe filtrante n'est généralementpas possible.

H.2.7 La procédure de mise en service des pointes filtrantes est décrite au chiffre H.7.

H.3 Puits filtrants sous vide

H.3.1 Les prescriptions des chiffres H.3.2 à H.3.5 qui suivent sont conçues compléter celles du chiffre H.1 pourles puits filtrants et celles du chiffre H.2 pour les pointes filtrantes.

H.3.2 Les puits filtrants sous vide exigent des raccords entièrement étanches à l'air et une fermeture correspon-dante en tête.

H.3.3 Des mesures adéquates empêcheront l'aspiration d'air par le sol ou par la couche filtrante. Surtout en casde graviers et de sables affleurant à la surface, les talus de fouilles ou la surface du terrain seront recou-verts de matériaux étanches. La couche filtrante sera généralement étanchée en tête au moyen d’un bou-chon d’argile d'une épaisseur suffisante.

H.3.4 Si des raisons de sécurité exigent un maintien permanent du vide, il faut prévoir un groupe électrogène desecours de capacité suffisante ou un réservoir sous vide largement dimensionné pour une coupure de cou-rant.

H.3.5 La procédure de mise en service des puits filtrants sous vide est décrite au chiffre H.7.

H.4 Installations wellpoint

H.4.1 Le domaine d'application des installations wellpoint est physiquement limité à des profondeurs d'environ 6 à 7 m.

H.4.2 Si des profondeurs plus grandes doivent être atteintes, une installation par étages comprenant pompe etréservoir sous dépression sera prévue.

H.4.3 Pour des filtres mis en place par lançage, on prêtera une attention particulière au problème de l'aspirationindésirable d'air. Des mesures d'étanchement en surface seront prises si nécessaire.

H.4.4 Pour des filtres mis en place par forage, il peut être nécessaire de réaliser des bouchons étanches.

H.4.5 Les filtres wellpoint seront raccordés à la pompe d'aspiration par des conduites étanches à l'air.

H.4.6 Un réservoir sous vide permettra une exploitation continue, sans que la pompe doive fonctionner en perm-anence.

H.4.7 La dépression fera l'objet d'une surveillance continue. Dans des conditions délicates, il faut installer undispositif d'alarme et mettre au point un programme d'intervention.

H.4.8 La procédure de mise en service des installations wellpoint est décrite au chiffre H.7.

Page 90: Conditions générales pour la géotechnique

90 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

H.5 Epuisement de surface

H.5.1 L'exécution de rigoles, de filtres et de conduites de drainage est régie par les prescriptions d’exécution del’annexe I. Les critères de filtration seront pris en considération pour tous les éléments destinés à capterdes eaux d'infiltration. L'écoulement vers le puisard se fera par gravité avec une pente suffisante.

H.5.2 Les puisards seront largement dimensionnés. En plus de la place réservée à la pompe et aux installationsannexes (conduites de refoulement, alimentation électrique, etc.), ils doivent être en mesure d'assurer larétention d'un volume d'eau suffisant pour compenser une marche intermittente de la pompe.

H.5.3 La procédure de mise en service des épuisements de surface est décrite au chiffre H.7.

H.6 Contrôles d'exécution

H.6.1 Un plan de contrôle détaillé règlera les vérifications à faire sur tous les éléments d'épuisement des eaux.

H.6.2 Le plan de contrôle contiendra au minimum les points suivants:

H.6.2.1 Pour les puits filtrants:– analyse granulométrique des déblais de forage et des résidus de circulation classés selon leur couche

d'origine– relevé des niveaux des eaux souterraines lors du forage et après la mise en place des tubes filtrants– vérification des critères de filtration et augmentation graduelle du débit.

H.6.2.2 Pour les puits filtrants sous vide:– analyse granulométrique des déblais de forage et des résidus de circulation classés selon leur couche

d'origine– relevé des niveaux des eaux souterraines lors du forage et après la mise en place des tubes filtrants– vérification des critères de filtration et augmentation graduelle du débit– contrôle de la dépression.

H.6.2.3 Pour les installations wellpoint:– analyse granulométrique des déblais de forage et des résidus de circulation classés selon leur couche

d'origine– relevé des niveaux des eaux souterraines après la mise en place des wellpoints– vérification des critères de filtration et mise en service graduelle des pompes– contrôle de la dépression.

H.6.2.4 Pour un épuisement de surface:– relevé des niveaux des eaux souterraines lors de l'excavation et après la construction des éléments d’ou-

vrage – vérification des critères de filtration.

H.6.2.5 Pour le dessablage et la mise en service:– débit– teneur en sable et en eaux troubles– éventuellement température de l'eau– autres caractéristiques telles que la conductibilité, le pH, la teneur en oxygène, la teneur en fer et en

manganèse.

H.7 Mise en service, essais de pompage et surveillance des eaux souterraines

H.7.1 Voir également le chiffre H.6, Contrôles d'exécution.

H.7.2 Les puits filtrants, les pointes filtrantes et les puits filtrants sous vide seront dessablés de manière appro-priée avant leur mise en service. Pour des captages destinés à une exploitation prolongée, des puits d'in-filtration et des terrains stratifiés, le dessablage est susceptible d'augmenter largement le rendement ainsique d'améliorer les conditions et la durée d'exploitation. Pour des sols homgènes et si les critères de filtra-

Page 91: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 91

tion n'ont pas été respectés, le dessablage aura lieu prudemment. Un dessablage intensif implique uneaugmentation de courte durée de l'aspiration des sables qui peut être à l'origine de tassements locaux dansdes sols sensibles.

H.7.3 Une installation de pompage ne doit pas être mise en service avant qu'un essai de pompage détaillé – com-prenant la mesure des débits, des niveaux des eaux souterraines et des teneurs en sable, ainsi qu'un con-trôle général du fonctionnement – n'ait été entrepris. En l'absence d'essai préalable, la phase initiale d'ex-ploitation sera conçue comme une essai de pompage.

H.7.4 L'essai de pompage consiste en une augmentation graduelle du débit jusqu'à ce que le niveau minimalprévu ou que la capacité du puits filtrant soient atteints. Le passage d'un palier de pompage au suivant nese fera pas avant que l'eau ne soit redevenue claire et exempte de sable.

H.7.5 La surveillance des eaux souterraines aura lieu selon un plan de contrôle détaillé et s'intéressera particuliè-rement à la phase initiale d'exploitation.

H.7.6 Pour l’épuisement des eaux soumis à des exigences spéciales (par exemple une dalle de fondation dansune fouille située dans la nappe), il est nécessaire de prévoir l’installation d’un groupe électrogène desecours.

H.8 Entretien

H.8.1 Si, à la suite d'un colmatage du filtre par du sable ou par d'autres éléments fins apportés par l'eau, la capa-cité de l'installation diminue de façon inadmissible au cours de son exploitation, une répétition du dessab-lage est susceptible de rétablir un rendement acceptable. Les chances de succès sont meilleures si cetteopération se fait sans attendre.

H.8.2 Après les opérations de mise en service (dessablage ou régénération), il faut que les puits filtrants et plusencore les puits d'infiltration puissent être facilement régénérés en cours d'exploitation. Les opérations derégénération suivantes entrent en ligne de compte:– traitement à l'acide ou au chlore, à discuter avec l'organe compétent pour la protection de l'environne-

ment– nettoyage mécanique au moyen de brosses– rinçage et aspiration, section après section– application de techniques de lavages à haute pression– alternance rapide de refoulement et d'aspiration.

H.8.3 Des contrôle de fonctionnement périodiques auront lieu sur les différents éléments de l'installation: puits fil-trants, filtres d'infiltration, pompes, conduites de refoulement, bassins de décantation, etc. Ces contrôlesferont l’objet de procès-verbaux.

H.8.4 Les puits filtrants ne seront en aucun cas utilisés pour évacuer des eaux autres que les eaux souterrainesou les eaux de pluie.

H.8.5 Les bassins de décantation comprendront au moins trois chambres et auront un volume garantissant larestitution d’eau claire.

H.9 Tolérances

H.9.1 L'écart d'implantation des puits filtrants, des pointes filtrantes et des puits filtrants sous vide par rapport àla position prévue ne dépassera pas 10 cm.

H.9.2 La déviation des puits par rapport à la verticale ne dépassera pas 5%.

H.9.3 L'installation d'épuisement des eaux sera exécutée selon les plans. Dans des cas particuliers, comme parexemple en cas de manque de place dans la fouille ou sur l'aire d'installation, des modifications seront pos-sibles en accord avec la direction des travaux.

Page 92: Conditions générales pour la géotechnique

92 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

ANNEXE I EXÉCUTION DES TERRASSEMENTS

(voir chiffre 15)

I.1 Généralités

I.1.1 Les conditions concernant le compactage et les matériaux utilisés pour des remblayages de toute natureseront conformes aux données du projet.

I.1.2 Les largeurs minimales de remblayage (et donc de l'espace libre entre la construction et le talus ou l'en-ceinte d'une fouille) dépendent des caractéristiques des engins de terrassement et de compactage prévus.

I.1.3 Les documents à établir pour des mouvements de terre contiendront au minimum les volumes, les pointsde déchargement et les distances de transport.

I.2 Travaux préliminaires

I.2.1 Les installations de chantier et les dépôts intermédiaires de matériaux seront disposés de manière à res-pecter les hypothèses faites pour les calculs statiques des enceintes de fouilles et des talus.

I.2.2 Les pistes de transport seront disposées de manière à être également utilisables dans des conditions météo-rologiques difficiles. Cette condition exige l'adoption de dimensions adaptées aux besoins et des drainagesperformants.

I.3 Epuisement des eaux

I.3.1 Les principes sont donnés par les prescriptions d’exécution de l'annexe H.

I.3.2 Les eaux de surface seront évacuées vers l'exutoire grâce à un dévers latéral et longitudinal suffisant desplates-formes intermédiaires et par un système de fossés et de puisards. Il faut avant tout éviter des écou-lements d'eau provenant des talus vers la plate-forme, ceci en les captant dans des fossés d'évacuation.Les eaux de surface chargées de matériaux fins et de liants passeront par des bassins de décantation etde floculation avant d'être rendues à l'exutoire.

I.3.3 Dans toute installation d'épuisement des eaux, on envisagera les conséquences que pourrait avoir unepanne de courant ou une avarie des pompes. Les contre-mesures adéquates seront planifiées à l'avance.

I.4 Traitement de la terre végétale

I.4.1 La terre végétale sera enlevée et déposée séparément. Elle ne doit en aucun cas être souillée par d'autresmatières.

I.4.2 Les travaux n'auront lieu que si le temps le permet et au moyen d’engins à chenilles dont la pression au solne dépassera pas 0,3 N/mm2.

I.4.3 La terre végétale des couches superficielles et celle des couches sous-jacentes seront stockées séparé-ment, la hauteur de remblayage n'excédant pas 2 m pour la couche superficielle et 4 m pour la couche sous-jacente. Le dépôt de terre végétale sera ensemencé sans attendre et protégé des intempéries.

I.4.4 Dans l'emprise de surfaces cultivables, on pourra généralement se passer de compactage ou se contenterd'un compactage léger. Pour éviter la formation de flaques d'eau, la couche supérieure sera laissée assezmeuble sur une épaisseur d'au moins 1 m. On mettra cette couche en place en reculant avec une char-geuse à chenilles ou avec une pelle mécanique.

Page 93: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 93

I.5 Terrassements

I.5.1 Les prescriptions de la SUVA seront respectées pour les fouilles et les tranchées de plus de 1,5 m de pro-fondeur. Si le terrain est remanié et en présence d'infiltrations d'eau, les hauteurs de parois ou les pentesde talus resteront inférieures aux valeurs prescrites.

I.5.2 Les tranchées accessibles de plus d'un mètre de profondeur auront une largeur d'au moins 60 cm.

I.5.3 En cas de suspicion de zones contaminées ou de sites archéologiques, les travaux seront interrompus etla direction des travaux sera prévenue.

I.5.4 Lors de terrassements pouvant provoquer des éboulements ou des glissements, l’entrepreneur adapterales étapes d’exécution aux conditions locales.

I.5.5 Le choix du déroulement des travaux et des engins engagés tiendra compte de la nature du terrain et durégime des eaux souterraines, ceci dans la perspective d'une sollicitation minimale du sol et du respect desdonnées du projet. L'excavation se fera si possible en reculant.

I.6 Traitement des sols

I.6.1 Les sols cohérents que la teneur en eau rend difficile à travailler ou à compacter seront rendus propres àla mise en place et au compactage par aération ou par adjonction et malaxage de liants. L'application dechaux produit une diminution immédiate de l'eau libre. La teneur en liant est située entre 2% et 6% du poidsdu sol sec, en fonction de sa teneur en fines. Les résultats d’essais préliminaires sont déterminants. Uneattention particulière sera portée au développement de poussière, tant du point de vue de l’environnementque de celui des risques d’accidents.

I.6.2 Si une amélioration durable de la résistance mécanique et de la résistance au gel doit être atteinte, le solsera consolidé par du ciment et de la chaux. Dans ce cas, la teneur en liant est située entre 4% et 12% dupoids du sol sec.

I.6.3 Si le sol est malaxé in situ au moyen de fraises, de herses ou d’autres engins, une attention particulièresera portée à l'homogénéité du mélange.

I.7 Remblayages

I.7.1 La stabilité des remblais exige une préparation soignée de la surface d'appui. Celle-ci sera rendue exemp-te de végétation, de terre végétale et de couches molles, et sera bien drainée. Dans un terrain incliné, lepied du remblai sera profilé en forme de gradins assurant un effet d'emboîtement.

I.7.2 Le remblayage et le compactage consécutif auront lieu par couches sur toute la largeur. Les couches pré-senteront un dévers vers l'extérieur pour assurer l'écoulement naturel de l'eau. Les terrains cohérentsseront compactés au rouleau compresseur. La surface de reprise sera rendue rugueuse juste avant la miseen place de la couche suivante.

I.7.3 Les niveaux piézométriques et les pressions interstitielles feront l’objet d’une surveillance pendant les tra-vaux de remblayage.

I.7.4 Si les valeurs des pressions interstitielles dépassent les valeurs admissibles, les travaux seront interrom-pus.

I.7.5 Les travaux de remblayages dépendent des conditions atmosphériques et ils pouvront éventuellement êtreinterrompus si le temps est trop humide. Les sols ramollis par les intempéries et la circulation ne doiventpas être recouverts. Ils seront si nécessaire excavés et/ou recompactés après avoir pu sécher ou être amé-liorés par l'adjonction de liant.

I.7.6 Des mesures particulières seront prises à proximité des talus pour garantir leur bon compactage, par exemple:– diminution de la hauteur de remblayage– augmentation temporaire de la hauteur de remblayage, compactage et excavation ultérieure– compactage du talus lui-même.

Page 94: Conditions générales pour la géotechnique

94 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

I.7.7 Les remblayages derrière une construction seront mis en place et compactés par couches uniformes. Leraccord entre la zone de remblayage et un remblai ou une entaille dans le terrain se fera en forme de gra-dins, assurant ainsi un effet d'emboîtement.

I.7.8 Le choix des matériaux, des engins et de la méthode de remblayage derrière ou sur une construction sera faiten tenant compte des hypothèses faites pour le calcul statique de l'ouvrage, ainsi que du système d'étan-chement et des couches de protection qui en font partie.

I.7.9 On donnera aux remblais une surhauteur pour compenser les tassements auxquels on peut s'attendre.Dans le cas de remblais avec un compactage léger ou nul, la surhauteur sera généralement comprise entre5 et 15% de la hauteur totale du remblayage.

I.7.10 Les genres de compactage et les exigences pour les remblayages seront déterminés selon le tableau sui-vant:

Genre de Exigences

compactage Utilisation Epaisseur des couches etMatériau

engins de compactage

lourd routes, places, sans matières organiques, 0,2–0,3 m pour des enginschemins, teneur en eau appropriée légers (jusqu’à 500 kg)constructions (faible) 0,3–0,5 m pour des engins

lourds (plus de 500 kg)

léger surfaces cultivées faible teneur en matières jusqu’à 0,6 m pour desadjacentes au bâti- organiques, teneur en eau engins de réglage ou ment, terrains de admissible plus élevée des engins légers de jeu compactage

pas de compactage autres surfaces cul- aucune aucunetivées, terre arable

I.7.11 Les valeurs de compactage suivantes seront respectées lors de remblayages:– jusqu'à 6 m en dessous de la cote d'arase: 97% AASHTO-Standard– dans les derniers 6 m supérieurs: 100% AASHTO-Standard.

I.8 Tolérances

I.8.1 Sous réserve de prescriptions différentes dans les conditions particulières, les tolérances suivantes sontvalables:

Ecart maximal par rapport aux cotes du projet

Fonds de fouille et semelles de fondation en terrainmeuble:– excavation à la machine ± 50 mm– excavation à la main ± 30 mm– étape d’excavation/excavation intermédiaire ± 150 mm– dans la roche + 50 mm/– 200 mm 1)

Talus de fouille:– en terrain meuble ± 150 mm– dans la roche + 150 mm/– 300 mm

1) admissible uniquement pour un hors profil dû à la géologie.

I.8.2 La pente des talus doit être déterminée avant le début des travaux d'excavation, de sorte que les talus puis-sent être exécutés parallèlement aux excavations.

I.8.3 Les talus doivent être contrôlés périodiquement (fissures, venues d'eau, signes d’instabilité, etc.).

Page 95: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 95

I.8.4 Pour des sols peu sensibles à l'eau, l'excavation peut être exécutée en une seule fois jusqu'au niveau dufond de fouille ou de la fondation. Le fond de fouille sera réglé et compacté en le remaniant le moins pos-sible.

I.8.5 Pour des sols sensibles à l'eau, on laissera dans un premier temps subsister une couche de protectionrecouvrant le fond de fouille. L'épaisseur de cette couche sera d'au moins 50 cm s'il y a circulation de véhi-cules, et d'au moins 20 cm si ce n'est pas le cas.

Immédiatement après l'enlèvement de cette couche de protection, les mesures suivantes seront prises:– les zones de terrain ramollies seront enlevées et remplacées par des matériaux appropriés, par exemple

une grave bien perméable, du matériel concassé ou du béton maigre– le fond de fouille sera protégé, par exemple par une couche de béton maigre.

I.8.6 Dans les zones où la roche est entaillée, cette dernière sera excavée par des engins mécaniques ou minéeavec ménagement de manière à obtenir un talus stable.

I.8.7 Si le fond de fouille se trouve dans la roche, les mesures à prendre dépendront de la qualité de la roche etdes exigences statiques. Elles consisteront:– soit à éliminer les parties désagrégées jusqu'à la roche saine, puis à les remplacer par du béton ou par

une grave compactée jusqu'au niveau prévu du fond de fouille ou de la fondation– soit à régler et à compacter au moyen d'engins appropriés les roches désagrégées, pour autant qu'elles

ne soit pas sensibles aux intempéries, puis, comme cela se fait généralement, à les recouvrir d'une couchede béton maigre.

I.9 Stabilisations des talus et des pentes

I.9.1 Généralités

Le dimensionnement des talus et des pentes se fera en principe selon le chiffre 12 de la norme SIA 267.

I.9.2 Stabilisations des talus et des pentes au moyen de gabions

I.9.2.1 Les prescriptions et les exigences données par les fournisseurs des treillis préfabriqués seront prises enconsidération.

I.9.2.2 Le remplissage des pierres ou du gravier grossier se fera soigneusement, par couches successives.

I.9.2.3 Pour des hauts murs en gabions posant des problèmes de stabilité ou si la stabilité générale du soutène-ment est en cause, comme dans un terrain en pente ou en présence de sols de mauvaise qualité, on uti-lisera des pierres plates soigneusement entassées.

I.9.2.4 Le remblayage derrière les gabions se fera généralement par couches de matériaux résistants au cisaille-ment et facilement compactables.

I.9.2.5 Pour des ouvrages permanents, les treillis seront protégés contre la corrosion

I.9.3 Stabilisations des talus et des pentes au moyen de caissons en bois

I.9.3.1 Les caissons en bois seront montés sur le sol en place, lequel doit être dur et exempt de glissements.

I.9.3.2 Les pièces de bois inférieures seront suffisamment encastrées dans la pente pour servir d'ancrage.

I.9.3.3 Pour les terrains peu perméables, on mettra des drainages en place.

I.9.3.4 Le remplissage et le remblayage derrière les caissons se fera généralement par couches de matériaux rési-stants au cisaillement et facilement compactables.

I.9.3.5 La durée de vie des caissons en bois sera prolongée par la mise en place de buissons et de haies.

Page 96: Conditions générales pour la géotechnique

I.9.4 Stabilisations végétales des talus et des pentes

I.9.4.1 La stabilisation végétale se fera avec des plants de bois vert de la région.

I.9.4.2 La préférence sera donnée à des arbustes ou des arbres à croissance rapide et à racines profondes,comme des aulnes.

I.9.4.3 Les buissons et les arbres spécialement cultivés pour la stabilisation recevront des tuteurs pour les stabili-ser au début de leur croissance. Ils seront protégés contre les dégâts dus au gibier.

I.9.4.4 Les plants ne seront pas trop serrés. On veillera à leur croissance et à leur entretien.

I.9.5 Stabilisations des talus et des pentes au moyen de fascines

I.9.5.1 Les fascines seront constituées de bois mort.

I.9.5.2 Les fascines seront ou liées à l'avance ou tressées sur place.

I.9.5.3 Des ancrages fixés suffisamment profondément dans le sol feront partie des fascines.

I.9.5.4 Les fascines se maintiennent mieux dans l'eau ou dans des endroits humides en permanence. Dans desconditions sèches, on combinera éventuellement les fascines avec d'autres systèmes, comme par exempleune stabilisation végétale.

I.9.6 Stabilisations des talus et des pentes par des ouvrages de soutènement en géotextiles

I.9.6.1 Les ouvrages de soutènement en géotextiles seront montés sur le sol en place, lequel doit être dur etexempt de glissements.

I.9.6.2 Si l'on utilise un système standardisé, on respectera les prescriptions du fournisseur (détenteur du brevet).

I.9.6.3 On prendra en considération le Manuel des géotextiles pour les bases de dimensionnement et les directi-ves de mise en oeuvre.

I.9.6.4 La montée du remblai et le remblayage derrière les ouvrages de soutènement se fera généralement parcouches de matériaux résistants au cisaillement et facilement compactables.

I.9.6.5 L'ensemencement se fera sur des tapis de branches ou directement sur le terrain, par exemple par ense-mencement hydraulique.

I.9.7 Stabilisations des talus et des pentes par des ouvrages de soutènement en éléments préfabriqués

I.9.7.1 Les ouvrages de soutènement en éléments préfabriqués seront montés sur le sol en place, qui doit être duret exempt de glissements. On prévoira si nécessaire une couche d'égalisation en béton maigre ou une fon-dation en béton armé.

I.9.7.2 Si l'on utilise un système standardisé, on respectera les prescriptions du fournisseur (détenteur du brevet).

I.9.7.3 Le remplissage et le remblayage derrière les éléments préfabriqués se fera généralement par couches dematériaux résistants au cisaillement et facilement compactables.

I.9.8 Revêtements comme mesure de stabilisation dea talus et des pentes

I.9.8.1 Les pentes exemptes de venues d'eau seront protégées temporairement de l'érosion par des bâches enmatière synthétique.

I.9.8.2 Les talus en sol meuble et en rocher susceptible de décomposition seront stabilisés à long terme par dubéton projeté ou une couverture en béton ou en mortier. On veillera à éviter une mise en charge hydraulique.

I.9.8.3 Pour les sols grossiers, on placera des filets d'acier comme protection contre les chutes de pierres.

96 SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich

Page 97: Conditions générales pour la géotechnique

SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich 97

I.9.9 Captages des eaux comme mesure de stabilisation des talus et des pentes

I.9.9.1 Les infiltrations d'eau de versant, les eaux de pluie et les eaux provenant de drainages existants seront cap-tées et évacuées.

I.9.9.2 Des tranchées drainantes en I et en Y sont particulièrement utiles pour le captage de venues d'eau ponc-tuelles et contribuent simultanément à la consolidation des couches superficielles du sol.

Abréviations des organisations représentées dans la Commission 267

CFF Chemin de fer fédérauxEPFL Ecole polytechnique fédérale de LausanneETHZ Eidgenössische Technische Hochschule, ZurichHES Haute école spécialiséeOFROU Office fédéral des routes

Page 98: Conditions générales pour la géotechnique

98

Direction du projet Swissconditions Groupe de travail SIA 118/267

Reto Jenatsch, ing. dipl. EPF, Muri /Berne (présidence) Hans Heer, ing. EPF, Kriens (présidence)Hans Heer, ing. EPF, Kriens (vice-présidence) Walter Fellmann, ing. dipl. EPF, LucerneHans Briner, ing. dipl. EPF et lic. en droit, Zurich Hans-Jörg Gysi, ing. dipl. EPF, Buchs AGWilly Ritz, ing. dipl. HES, Kastanienbaum Franz Leutert, ing. civil, entrepreneur dipl., Obfelden

Albin Manser, ing. HES, Wangen SZHans-Jörg Merz, ing. dipl. HES, Gretzenbach Jürg Rickert, ing. dipl. HES, Birmensdorf ZHLeonhard Schmid, ing. dipl. EPF, RapperswilErnst Schneider, ing. EPF, MeilenPius Schurtenberger, ing. dipl. EPF, NeuenkirchHeinz Ulrich, ing. HES, Küssnacht a.R.

Commission SIA 267 «Géotechnique»

Président Richard Weber, ing. dipl. EPF, Zurich Ingénieur-conseil

Membres Olivier Fontana, ing. dipl. EPF, Ecublens Bureau d’étudesWalter Fellmann, ing. dipl. EPF, Lucerne Bureau d’études/HESAndreas Hofer, ing. dipl. EPF, Berne OFROUVincent Labiouse, dr ing. dipl. UCL, MER, Lausanne EPFLAnita Lutz, ing. dipl. EPF, Zurich Bureau d’étudesAndré Métral, ing. dipl. EPF, Aire EntrepriseAlessandro Minotto, ing. civil HES, Berne EntrepriseGiovanni Pedrozzi, ing. dipl. EPF, Lugano Bureau d’étudesIngitta Scappozza, dr ing. dipl. EPF, Zurich CFFHansruedi Schneider, prof. dr ing. dipl. EPF, Baar HESWalter Steiner, dr ing. dipl. EPF, Berne Bureau d’étudesIvo Sterba, ing. dipl. EPF, Zurich ETHZ

Adoption et entrée en vigueur

La commission centrale des normes et règlements a adopté la présente norme SIA 118/267 le 15 décembre 2003.

Cette norme entre en vigueur le 1er avril 2004.

Elle remplace les parties administratives des normes SIA 190 Canalisations, édition 2000, SIA 191 Tirants d’ancrageprécontraints, édition 1995, SIA 191/1 Tirants d’ancrage passifs (clous) à adhérence totale, édition 2001 et SIA 192Pieux, édition 1998, ainsi que la recommandation SIA 229 Fouilles en pleine masse, édition 1993.

Copyright © 2004 by SIA Zurich

Tous les droits de reproduction, même partielle, de copie intégrale ou partielle (photocopie, microcopie, CD-ROM, etc.),d’enregistrement sur ordinateur et de traduction sont réservés.