Collection Art Déco - volevatch.com · banho inspirada nos anos 30. Lavabos em marmore de carrare...
-
Upload
phungxuyen -
Category
Documents
-
view
219 -
download
0
Transcript of Collection Art Déco - volevatch.com · banho inspirada nos anos 30. Lavabos em marmore de carrare...
’est dans le cadre prestigieux d’une salle de bains Art Déco entièrement
imaginée par Volevatch que se révèle toute la créativité et le savoir-faire de
notre maison, sur fond de romance librement inspirée et mise en scène en
hommage au grand écrivain F. Scott Fitzgerald.
Dans le soir qui s’annonçait, le soleil semblait se répandre en action de grâce
sur la ville. Le vent était tombé, libérant les voix de la nuit, une nuit lumineuse,
rythmée de sonorités jazzy d’où émanait la promesse d’une tendre rencontre.
Cette ville est toujours la ville du premier jour, dans son immédiate et violente
promesse de renfermer tous les mystères et toutes les beautés du monde.
É dentro de um quadro prestigiado de uma sala de banho Art Deco inteira-
mente imaginada por Volevatch que se revela toda a criatividade e o savoir-
faire de nossa maison, sob um fundo de romance livremente inspirado e colo-
cado em cena em homenagem ao grande escritor F. Scott Fitzgerald.
Na noite que se anuncia, o sol parecia se repintar em ação de graças sobre
a cidade. O vento começou a soprar, liberando as vozes da noite, uma noite
luminosa, ritmada por sons de Jazz que trazia uma promessa de um carinhoso
encontro. Esta cidade é sempre a cidade do primeiro encontro, na sua ime-
diata e violenta promessa de trancar todos os mistérios e belezas do mundo.
C
/4 5
rès agréable à regarder, longue, mince, la poitrine à peine
esquissée, le buste droit, elle improvisait autour d’elle un savant
désordre de perles, de robes du soir et d’orchidées. Dans le
secret de sa salle de bains, son corps dénudé se préparait à la
douce sensualité des caresses de l’eau.
Muito agradável à apreciar, grande, magra, os seios levemente
desenhados, o busto éreto, ela sofisticadamente improvisara
ao seu redor uma desordem em pérolas, de vestidos de noite
e de orquídeas. Nos segredos de sua sala de banho, seu corpo
nu, se prepara à doce sensualidade dos toque suaves da água.
T
/ 6 7
Commande de fermeture - p.48
Bec bain sur plan - p.42, 43
Mitigeur thermostatique - p.53
Douchette sur plan - p.55
Commande de fermeture - p.48
Bec bain mural - p.44, 45
Inverseur - p.49
Douchette sur plan - p.55
A
B
B
A
Robinet simple p.36
/ 8 9
Inverseur sur plan - p.49 Commande de fermeture - p.48
Bec bain sur plan - p.43
Douchette sur plan - p. 55
Commande de fermeture - p.48
Bec bain sur plan avec inverseur - p.42
Douchette sur plan - p.55
Monotrou de bain - p.46
Commande de fermeture - p.48
Douchette sur plan - p.55
A
BC
B
A
CBec de bain droitp.42
/10 11
ouchée de tout son long à l’une des extrémités de la baignoire,
dans une immobilité absolue, elle tenait le menton levé comme si
un objet en équilibre, menaçait de tomber. Elle a fait une petite
boule de la lettre de cet inconnu qui allait la rejoindre ce soir. Puis,
elle l’a enfoncée sous l’eau, l’a malaxée jusqu’à ce que le papier se
morcelle en petits flocons de neige.
Completamente deitada em uma das extremidade da banheira,
em posição absolutamente imóvel, ela mantinha o queixo elevado
como se um objeto em equilíbrio ameaçasse cair. Ela fez uma
pequena bola da carta do desconhecido que iria encontrá-la esta
noite. Depois ela afundou-a na água, e triturou -a com as mãos até
o papel transformar-se em pequenos flocos de neve.
C
/12 13
Douchette murale - p.56 Commande de fermeture - p.47
Mitigeur thermostatique - p.51
Douche plafond - p.58A
B
/ 16 17
B
A
’il était assez sage pour ne pas s’encombrer, d’âge en âge,
de rêves oubliés, il était bouleversé par le miracle de cette
rencontre. L’attente de la revoir l’habitait depuis si longtemps, il
l’avait si souvent imaginée, du début à la fin, dans ses moindres
détails. Ni le feu ni la glace ne sauraient atteindre en intensité
ce qu’il enfermait à cet instant dans les illusions de son coeur.
De tous les humains, elle était celle qu’il désirait revoir avec le
plus d’urgence.
Se ele não fosse tão tímido para embaraçar-se, anos após anos,
sonhos esquecidos , ele foi surpreendido pelo milagre deste
encontro. A espera de revê- la o habitava depois de muito
tempo, ele havia imaginado várias vezes, do início ao fim ,
nos mínimos detalhes. Nem o fogo, nem a água não haveriam à
intensidade daquilo que estava escondido naquele instante nas
ilusões de seu coração. Dentre todos os humanos ela era quem
ele guardava o maior desejo em rever com urgência.
S
/ 18 19
urifiée par son bain salvateur, c’est avec une extrême sensualité
qu’elle enfila une des ces robes du soir dont elle savait le pouvoir
envoutant sur les hommes... Sous le tracé audacieusement redes-
siné de ses sourcils, elle se regardait droit dans les yeux. Son visage
était tendre avec de beaux éclats, l’éclat du regard, l’éclat brûlant
de ses lèvres. Il y avait en elle quelque chose de magique, une pres-
cience suraigüe des promesses de l’existence. Elle sentit pendant
un moment qu’un mot cherchait à prendre forme dans sa bouche et
ouvrit les lèvres, comme muette, sous la pression d’une force bien
au-delà d’une simple respiration et qui cherchait à s’échapper.
Purificada pelo seu banho renovador, é com extrema
sensualidade que ela veste um de seus vestidos de noite, o qual
ela sabia o poder hipnotizador sobre os homens. Sob o traçado
audaciosamente redesenhado de sua sobrancelha, ela se olha
nos olhos. Seu rosto estava macio com uma bela luz, brilho nos
olhos, e o brilho quente de seus lábios. Havia qualquer coisa
de mágico, uma intuição ecoante de promessas de existência.
Ela sentiu –se durante um momento à procura de uma palavra
na sua boca, e abriu os lábios, sem voz, sob à pressão de
uma força muito diferente da respiração que procurava fugir.
P
/24 25
Chegada a hora das metamorfoses e a atmosfera se
carregou pouco à pouco de uma sublime exaltação.
Ele olhou-a de um jeito que todas as mulheres esperam
ser olhadas um dia. Ele murmurou algumas palavras
no seu ouvido, ela se virou para ele transportada pela
emoção. Aquela voz a envolveu mais que tudo, porque
em nenhum de seus sonhos não poderia ter imaginado
mais belo. Aquela voz foi um canto imortal, que trouxe
uma energia vital, como uma brasa, uma tensão sobre
o corpo inteiro pronto a explodir. Jamais eles sentiram
uma harmonia sincera, de compreensão profunda, no
momento em que as vibrações musicais da voz dele a
obriga a se inclinar na direção dele, e seus olhares se
perdem pouco à pouco no crepúsculo de veludo.
The End
’était l’heure des métamorphoses et l’atmosphère
se chargeait peu à peu d’une légère exaltation. Il
la regardait d’une façon dont toutes les femmes
espèrent qu’on les regardera un jour. Il lui murmurait
quelques mots à l’oreille, elle se tourna vers lui avec
un transport d’émotion. Cette voix l’attachait plus
que tout, avec ses inflexions exaltantes, envoutantes,
car aucun de ses rêves n’aurait pu en imaginer de
plus belle. Cette voix était un chant d’immortalité. Il
émanait d’elle une énergie vitale, comme une braise
sous la cendre, une tension de tout le corps prêt à
s’enflammer. Jamais ils n’avaient éprouvé d’harmonie
plus étroite, de compréhension plus profonde qu’à
cet instant là où les vibrations musicales de sa voix
l’obligeaient à s’incliner vers lui, puis son regard
s’est perdu peu à peu dans le velours du crépuscule.
C
/ 28 29
idèle à son devoir de mémoire et à l’influente fascination d’une époque sur ses contemporains,
la Maison VOLEVATCH relève le défi d’éditer – dans les règles de l’art - une collection de
robinetteries typiquement Art Déco, utilisant un répertoire géométrique stylisé, aux volumes
parallélépipédiques constitués d’angles droits et vifs, dans une exigeante unité de style.
Sublime et respectueuse d’un mouvement artistique universel - célébré à Paris en 1925 lors
de l’exposition internationale des Arts Décoratifs - cette nouvelle collection rend fidèlement
hommage au symbole de puissance et de géométrie orthonormée du style Art Déco qui demeure
aujourd’hui encore l’archétype sacralisé des proportions équilibrées et massives empreintes
d’une certaine virilité dont le skyline de New York en est à jamais le plus édifiant exemple.
Défenseur inspiré d’un savoir-faire typiquement français, Serge Volevatch ne souhaite pas
s’arrêter, cette fois, à la seule création de robinetteries d’exception mais bien à la poésie d’un
lieu dédié entièrement à l’art du bain des années 30. Ainsi, vasque en marbre de carrare massif,
baignoire généreuse émaillée, luminaires striés et miroirs stylisés viennent élégamment
compléter cet ensemble monographique dont l’agencement savamment scénarisé rend ici
un vibrant hommage à une époque féconde empreinte d’intemporalité.
Fiel ao seu dever com a memória e a influência fascinante da época de seus
contemporâneos, a Maison VOLEVATCH, mostra o desafio de editar – nas regras da
arte – uma coleção de torneiras tipicamente ART DECO, utilizando um repertório
geométrico estilizado, em formas de paralelepipedos constituídos de ângulos retos
e vivos, dentro de uma exigente unidade de estilo.
Sublime e respeitando um movimento artístico universal – célebre em paris em 1925
no momento da exposição universal de artes decorativas – esta nova coleção faz
uma fiel homenagem ao símbolo da força e da geometria nomeada de estilo ART
DECO que continua ainda hoje o tipo de arquitetura sacralizadas de proporções
equilibradas e uma forte marca de virilidade no qual o SKYLINE de New York é o
grande exemplo.
Defensor de um savoir-faire tipicamente francês, Serge Volevatch não quer parar,
desta vez, fungindo à regra de coleções de “robinetterie”, a criação de torneiras,
porém, entrando poéticamente em um lugar criado inteiramente para a arte do
banho inspirada nos anos 30. Lavabos em marmore de carrare massivo, banheiras
generosas, Luminárias, e espelhos estilizados, todos em um conjunto que completará
um espaço monográfico sabendo que este cenário faz uma vibrante homenagem à
uma época que fecundou a marca da atemporalidade.
F
/32 33
/34 35
i la maison Volevatch s’enorgueillie d’être à ce jour la seule entreprise artisanale française à éditer
une collection ART DECO en tout point respectueuse d’une authenticité de style et de savoir-faire, elle
le doit à la mémoire encyclopédique de son créateur Serge Volevatch et à sa passion immodérée pour
l’art du bain. Ainsi, plus de dix années de recherche et des heures de travail auront été nécessaires
pour penser, dessiner, modifier et réaliser cette sublime collection dont la beauté et l’incroyable charge
émotionnelle raviront l’oeil de l’esthète averti.
Flasback sur une époque qui a révolutionné les arts décoratifs. Si les segments empilés de dimensions
décroissantes et les angles cassés, ne sont pas sans rappeler la configuration des pyramides à degrés
des lieux de cultes Aztèques et Mayas, c’est bien en Europe par l’influence du Bauhaus que s’imposera
le mouvement ART DECO avant de s’étendre au reste du monde. Tout en retenue, dépouillé de toute
référence historique, le mouvement ART DECO bouscule les stéréotypes pour créer son propre style.
Les codes esthétiques de la salle de bains sont revus et corrigés pour donner naissance à un style
moderne et fonctionnel où l’ordre, la symétrie, la rigueur et la sobriété expriment harmonieusement
la recherche d’une simplicité volontaire et d’une géométrie manifeste dans une parfaite cohérence
structurelle..
Autrefois réservée aux plus fortunés, privilégiant davantage un confort pratique et fonctionnel
dépourvu d’élégance, la salle de bains va connaître une véritable révolution grâce à la reconstruction
massive d’après guerre et à l’extraordinaire impact du mouvement ART DECO qui va balayer d’un
coup de crayon tous les standards hérités du passé pour créer sa propre vision démocratique et
esthétique de la pièce d’eau.
Impliqués dans ce nouvel art de vivre destiné à un large public - initialisant ainsi la production en série -
architectes, décorateurs, designers, artistes, tous vont inscrire leur empreinte durablement et réinventer
une nouvelle ère où l’esthétique ne sacrifie en rien à l’utile. Ainsi, les tuyauteries autrefois apparentes,
disparaissent par encastrement afin d’offrir à l’oeil toute la beauté de robinetteries généreuses
superbement réinterprétées.
Par son ampleur, le mouvement ART DECO a réussi l’exploit d’insuffler une remarquable modernité
à son époque mais surtout à écrire un nouveau chapitre de l’histoire du bain dont l’extraordinaire
résonnance influence depuis toujours la Maison Volevatch soucieuse de perpétuer l’excellence de ce
précieux héritage.
S e a maison Volevatch se orgulha de ser hoje, a única empresa artesanal francesa a editar uma
coleção ART DECO em todos os pontos respeitando à autenticidade de estilo e savoir-faire, ela o deve
à memoria enciclopédica de seu criador Serge Volevatch e à sua paixão sem limites pela arte do banho.
Foram necessários mais de 10 anos de pesquisa e horas de trabalho, para pensar, desenhar, modificar
e realizar esta sublime coleção que é de incrível beleza e carregada de emoções que fazem brilhar os
olhos dos críticos.
Retornando à uma época que revolucionou as artes decorativas. Se os segmentos empilhados de
dimensões decrescentes e os ângulos quebrados , não deixam de nos lembrar à configuração das
pirâmides e aos lugares cultos dos Maias e Astecas, é na Europa por influência de Bauhaus que o
movimento ART DECO irá se impor antes de se espalhar pelo resto do mundo. Sutilmente e sem
nenhuma referência histórica, o movimento ART DECO movimenta os estereótipos para criar o seu
próprio estilo. Os códigos estéticos das salas de banho são revistos e corrigidos para dar nascimento
à um estilo moderno e funcional, aonde a ordem, a simetria, o rigor, e a sobriedade, exprimem
harmoniosamente a procura de uma simplicidade voluntária e de uma geometria que manifesta uma
perfeita coerência estrutural.
Em outra época reservado aos mais ricos, privilegiando inicialmente um conforto prático e funcional
sem elegância, as salas de banho vão conhecer uma verdadeira revolução graças à reconstituição em
massa do pós-guerra e ao extraordinário impacto do movimento ART DECO que vai banir com a
ponta de um lápis todas as regras de herança do passado para criar a sua própria visão democrática
e estética da sala de banho.
Envolvido nesta nova arte de viver destinada à um grande público, iniciando, assim, uma produção
em série – arquitetos, decoradores, designers, artistas, todos irão deixar suas marcas durável e
reinventada, uma nova era aonde à estética não sacrifica em nada o útil. Logo, à tubulação aparente
de uma outra época, desaparecerão escondidas afim de oferecer aos olhos toda a beleza de torneiras
maravilhosamente reinterpretadas.
Com sua amplitude, o movimento ART DECO, conseguiu explorar uma notável modernidade
em sua época mais sobretudo a escrever um novo capítulo da história da sala de banho, e esses
extraordináriosécos sempre influenciaram a Maison Volevatch, sempre consciente em perpetuar a
excelência desta preciosa herança.
S
/36 37
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
A/A2-00-R1
Robinet simple sur plan
Single hole tap
A/D1-E1-P0
Mélangeur 3 trous sur plan, vidage intégré
Deck-mounted 3-hole mixer with integrated drain
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
A/D0-E1-P0
Mélangeur 3 trous sur plan, vidage intégré
Deck-mounted 3-hole bidet mixer with integrated drain
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
A/B4-00-E3
Monotrou sans vidage
Single hole mixer without drain
/38 39
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
A/B4-00-E2
Monotrou avec vidage
Single hole mixer with integrated drain
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
Mélangeur 3 trous mural lavabo
Wall-mounted 3-hole washbasin mixer
A/D1-M1-00
Montage par scellement
Montage sur dosseret
/40 41
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
Bec bain droit sur plan, inverseur intégré
Deck-mounted straight tub spout with integrated diverter
A/D7-G3-00
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
A/D7-G2-00
Bec bain droit sur plan
Deck-mounted straight tub spout
/42 43
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
A/D6-B9-00
Bec bain droit mural, longueur 250 mm
Wall-mounted long straight tub spout
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
Bec bain droit mural, longueur 220 mm
Wall-mounted small straight tub spout
A/D4-B9-00
/44 45
Montage par scellement
Montage sur cloison
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
A/00-B9-00
Monotrou de bain
Single hole bath mixer
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
Commande de fermeture 3/4’’ murale, fermeture à droite
Concealed 3/4’’ volume control valve, standard closing
A/RM-00-M2
/46 47
bain
bain
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
A/RP-00-P2
Commande de fermeture 3/4’’ sur plan, fermeture à droite
Deck-mounted 3/4’’ volume control valve, standard closing
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
Inverseur sur plan
Deck-mounted diverter
A/RP-V1-00
/48 49
Montage par scellement
Montage sur cloison
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
A/RM-V2-00
Inverseur mural court
Short concealed diverter
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
Mitigeur thermostatique mural T2
Concealed T2 thermostatic valve
A/RM-T2-00
/50 51
Montage par scellement
Montage sur cloison
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
A/RM-T3-00
Mitigeur thermostatique mural T3
Concealed T3 thermostatic valve
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
Mitigeur thermostatique sur plan T2
Deck-mounted T2 thermostatic valve
A/RP-T2-00
/52 53
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
Douchette sur plan
Deck-mounted handshower
A/DT-00-01
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
A/RP-T3-00
Mitigeur thermostatique sur plan T3
Deck-mounted T3 thermostatic valve
/54 55
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
Douchette murale avec flexible 1.5 m et coude de sortie
Wall-mounted handshower, with metal handle (1,5m hose)
A/DT-00-02
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
Douche murale Ø200
Wall-mounted arm, Ø 200 shower rose
A/00-00-02
/56 57
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
Douche plafond Ø200
Ceiling mounted arm, Ø 200 shower rose
A/00-00-04
/58 59
DONNÉES / DESSINS
Data - Drawings
Vasque en marbre
Marble basin
ART DECO-01
VOLEVATCH est inscrite à l’inventaire des Métiers d’Arts Rares
dans le cadre de la sauvegarde du patrimoine culturel et immatériel de L’uNESCO
VoleVaTCh is listed in the catalog of Rare arts and Crafts,
as a Masterpiece of the oral and Intangible heritage of humanity of UNeSCo.
E L L E
L U I
R E A L I S A T I O N
D I R E C T I O N A R T I S T I Q U E
E F F E T S S P E C I A U X
C O N C E P T E U R / R E D A C T E U R
P H O T O G R A P H E p l a t e a u
A s s i s t a n t p h o t o g r a p h e
S T U D I O
P H O T O G R A P H E r o b i n e t s
S T U D I O
P H O T O G R A P H E U s i n e
C O I F F U R E / M A Q U I L L A G E
C O S T U M E S
S T Y L I S M E
B I J O U X A R T D E C O
P R O D U C T I O N
A n n e - C l a i r e A m e s l o n
J o n a s B o u t o n
A g e n c e Y n f l u e n c e
B e n j a m i n C e r f f o n d
H e r v é H é n a u l t
A l a i n E t c h e v e r r y
G u i l l a u m e M a l h e i r o
A l e x a n d r e M a y e u r
1 0 0 1 v u e s
W i l l i a m C r o z e s
L e S q u a r e
I g o r V o l e v a t c h
M a r i e V i a t
R o d o l p h e R o u s s e a u
B e n j a m i n O r i o n
M a i s o n B e n o i t
V o l e v a t c h - P a r i s
GALERIE VOLEVATCH - PARIS
108, rue du Cherche Midi - 75006 ParisTél. : +33 (0)1 42 22 42 55Fax : +33 (0)1 42 22 15 77
GALERIE VOLEVATCH - CANNES
8, rue Pasteur - 06400 CannesTél. : +33 (0)4 93 45 88 57Tél. : +33 (0)4 93 45 87 03
w w w . v o l e v a t c h . f r