cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm...
Transcript of cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm...
~~IN Df2o 'U!
~. . ~~
cn L~ »,« 8~ $, . ;
SUISS~
Layout:Gerhard Eichinger, www.eichinger.ch
Druck:Sailer Druck, Winterthur
Versand:Brühlgut-Stiftung, Winterthur
.~I
I
I1
1/:
••
ULTREIA
LES AMIS DU CHEMIN DE SAINT -JACQUES
DIE FREUNDE DES JAKOBSWEGES
AMICI DEL CAMMINO DI SAN GIACOMO
ASSOCIATION HEL VETIQUE
www.chemin-de-stjacques.ch
N° 38 - N ovembre 2006
Ultreia est la publication officielle de l'Association helvetique des Amisdu Chemin de St-Jacques. Vos textes, si possible sous forme informatique, sont les bienvenus. Veuillez les adresser a la redaction.Les pages d'Ultre'ia sont ouvertes gratuitement a chacun de nos membrespour la publication de petites annonces, pour l'echange d'informationsconcernant le pelerinage de St-Jacques ou pour trouver un compagnonde route.
Ultreia ist das Organ der Schweizerischen Vereinigung der Freunde desJakobsweges. Textbeiträge, möglichst in digitaler Form, sind stets willkommen und sind zu richten an die Redaktion. Ultre'ia steht den Mitgliedern auch für Kleinanzeigen, Z.B. für den Austausch von Informationenoder die Suche nach Pilgerpartnern, gratis offen.
Date limite de la redaction j Redaktionsschluss für Nummer 39:28.02.2007
Editeur j HerausgeberLes Amis du Chemin de St-Jacques j Die Freunde des Jakobsweges jAmici deI Cammino di San Giacomo - Association helvetique37D, Route de Pre Marais, CH-1233 Bernex
Commission de redaction j RedaktionskommissionOtto Dudle (odu), responsable, [email protected] Dünki (dü), [email protected] Grand (agr), [email protected] Hayoz (mha), [email protected] Strebel (istr), Chamblandes 40,1009 PullyNorbert Walti (nwa), [email protected]
N'oubliez pas de consulter le site internet de notre Association. Le sitesera regulierement actualise. Adressez vos remarquesjinformationsdirectement au webmaster : [email protected].
Beachten Sie die Internet-Seite der Vereinigung. Sie wird laufendaktualisiert. Ihre Beiträge und Mitteilungen können Sie direkt an denWebmaster richten: [email protected] :Banque Cantonale de Geneve:CCP 12-1-2, No. 774.07.18Les Amis du Chemin de St-Jacques, 1200 GeneveCCP:No. 17-276098-4Les Amis du Chemin de St-Jacques, 1200 Geneve
ULTREIA No 38 - Nov 2006
EditorialWas macht das Geheimnis des Jakobswegs aus?
Die Identität stiftende Einzigartigkeit des Camino gegenüber andern Fernwanderwegen beruht inerster Linie auf der christlichenGastfreundschaft, wie sie seitJahrhunderten entlang dem Jakobsweg gelebt wird. Die Tradition der Pilgerherbergen, in denenDurchziehende gegen ein meistfreiwilliges Entgelt für eine Nachtaufgenommen und verköstigt werden, erlebt in unserer Zeit - vorallem in Spanien - eine eigentlicheRenaissance. Pilgerherbergen bilden einen integralen Bestandteildes Jakobswegs. Worin bestehtdie Bedeutung der Refugios?
Ein paar Aspekte seien hier näherbeleuchtet: Ein Wesensmerkmalder Pilgerherbergen ist ihre prinzipielle Offenheit. Sie nehmen unterschiedslos alle auf, die sich alsPilger ausweisen. Pilgerherbergenals Orte, wo nicht nach der Kreditwürdigkeit gefragt wird, stellen einen Stachel wider den Zeitgeist dar, der deklariert, dass inunserer Gesellschaft nichts gratiszu haben sei, sondern alles seinenPreis habe. Der weitgehende Verzicht auf Bezahlung manifestiertdie Freigebigkeit Gottes, mit derEr uns von allem Anfang an beschenkt. Die Hospitaleros undHospitaleras - zumeist Pilger, diedem Weg ein Stück von dem zurückgeben wollen, was sie selbervon ihm empfangen haben - geben der Freigebigkeit Gottes einGesicht: "Umsonst habt ihr emp-
ULTREIA No 38 - Nov 2006
EDITORIAL
fangen, umsonst sollt ihr geben."(Mt. 10,8)
Die Offenheit der Herbergen öffnet auch die Herzen der Pilger.Pilgerherbergen sind Orte, woaus Fremden Freunde werden.Das identische Ziel, gemeinsamerlebte Freuden und Leiden unterwegs sowie die Übereinstimmung in Gedanken und Gefühlenschaffen eine Atmosphäre gegenseitiger Vertrautheit, die integrativ wirkt, die Gemeinschaft stiftet."So seid ihr nun nicht mehr Fremde ..." (Eph. 2,19)
Der Mensch wird nicht als Pilgergeboren. Die verwandelnde Kraft,die dem Camino innewohnt unddie einen Menschen zum Pilgerwerden lässt, wird gespeist durchErfahrungen und Begegnungenauf dem Weg; diese lösen im Innern Veränderungen aus. Zum Pilgern gehört zwar ein bestimmtesäusseres Ziel - Santiago - undder Weg, der dahin führt, aberim Kern ist Pilgern ein Vorgang,der sich innerlich abspielt. Pilgersind im eigentlichen Sinn Heimgesuchte. Der Weg lebt in den Refugios. Sie sind gleichsam dessenSeele. Sie verweisen auf den religiösen Ursprung und das immanente christliche Ethos des Camino: Wo die Liebe ist, da ist Gott.Wer als Wanderer aufbricht undals Pilger heimkehrt, verdankt seine Wandlung vornehmlich demGeheimnis, das in den Refugiosoffenkundig wird.
Otto Dudle
1
Editorial
Quel est le secret du Chemin deSaint-Jacques?
L'identite, 1'unicite du camino parrapport a d' autres sentiers de grande randonnee est fondee, avanttout, sur 1'hospitalite chretienne,vecue depuis des siecles tout aulong du Chemin. La tradition desauberges de pelerins dans lesquelles on rec;oit le gite pour une nuit,contre une contribution volontaire, est en pleine renaissance,particulierement en Espagne. Lesauberges de pelerins sont une descomposantes essentielles du Chemin de Saint-Jacques. Qu'elle est1'importance des refugios ?
Quelques caracteristiques sontdeveloppees ci-dessous. La caracteristique essentielle d'une auberge de pelerin est son ouverture :elle accueille indistinctement tousceux qui s'identifient comme pelerins. Les auberges de pelerins,lieux ou la solvabilite des personnes n' est pas exigee, represente undefi envers l'esprit de notre societe qui affirme qu' on ne peut rienavoir gratuitement et que tout aun prix. La renonciation a un paiement manifeste la liberalite queDieu nous offre des le commencement. Les hospitaleras et les hospitaleros, tres souvent d'ancienspelerins qui veulent redonner unpeu de ce dont le Chemin leur afait cadeau, donnent un visage a lagenerosite de Dieu : « Vous avezrec;u gratuitement, donnez gratuitement. » (Mt. 10,8)
L'ouverture des gites ouvre aussile creur des peIerins. Les auberges de pelerins sont des endroitsou des etrangers deviennent desamis. Ils ont un but identique, desjoies et des souffrances eprouveesen commun sur le Chemin, ainsiqu'un accord des pensees et dessentiments qui cree une atmosphere de connaissance mutuelleprofonde et qui fonde une communaute. « Ainsi donc, vous n'etesplus des etrangers ... » (Eph. 2,19)
L'homme ne nalt pas pelerin. Illedevient par la force de transformation inherente au camino. Celle-ciest alimentee par les experiences et les rencontres vecues surle Chemin et elle declenche unemetamorphose interieure. Certes, il y a un but exterieur determine: Santiago et le Chemin qui ymene, mais dans le creur du pelerin s'opere un changement toutinterieur. Certains sont tourmentes, au sens propre du terme. Lechemin vit dans les auberges depelerins. Elles sont pour ainsi direson ame. Elles renvoient a 1'origine religieuse et a l'ethique chretienne immanente du camino : OU
1'amour est, la est Dieu. Celui quise met en route comme marcheuret rentre comme pelerin, doit satransformation en grande partieaux auberges de pelerins qui enmanifestent le secret.
OUo Dudle
(Trad. : mha)
Sommaire / Inhalt
~Clit()lri1l1 •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••1Editorial 2
Le billet ClupresiClent 5Grusswort des Präsidenten 6
~~tllCllit~s/ ~tllell ...........•.•..•..•.•.•.....•.•.•..•...•.•..j7
L'erreur qui mene sur le bon chemin 7
Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8
Un jacquet passionne est decede ········9
Pilgern am ökumenischen Bodenseekirchentag, 5.-7.5. 2006 10
Journees recumeniques de la region du Lac de Constance 11
Aus dem Tagebuch eines Jakobswegaufsehers 12
Extraits du journal d'un surveillant du Chemin de St Jacques 13
Projekt "Pilgerherberge Rapperswil" noch nicht gesichert 14
Projet du « Glte pour pelerins de Rapperswil »encore a 1'etude 15
Kurzbeiträge gesucht: "Was fasziniert mich am Pilgern?" 16
Appel a votre contribution sur le theme: « La fascination que j'eprouvepour le pelerinage » 16
Hospitalite / GastfreunClschaft 17"Ich war fremd, und ihr habt mich aufgenommen" (I1) 17
« J'etais etranger et vous m'avez accueilli » (2ome partie) 20
Hospitalite als Name und Programm 22
L'Hospitalite a Estaing : un nom et un programme 24
Accueiljacquaire - une experience enrichissante 26
Pilger aufnehmen - eine Bereicherung für die ganze Familie 27
L'Hospice du Grand St-Bernard 28
Das Hospiz auf dem Grossen St. Bernhard 29
Animaux du Chemin de Saint Jacques · ··..··31
Tiere am Jakobsweg ·34
Gastfreundschaft in der Herberge von Belorado 38
2 ULTREIANo 38 - Nov 2006 ULTREIA No 38 - Nov 2006 3
/
~~eIldCl•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••J7LJ
~itt~JrCltlllr~/ ~it~JrCltllJr••••••••••••••••••••••••••••••••••••••{)!i
(;()lltClct / ~()lltCllrt •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••j7j1
Trouvailles jacquaires 68
de partage, pendant une semaine,sur le Chemin suisse de Flüeli aFribourg avec un groupe de 14Belges. Saint J acques etait avecnous, le beau temps aussi, cefut une experience tres riche encontacts et en amitie ; encore ungrand merci a tous les organisateurs. Rene nous a fait vivre, jourapres jour, Ia vie de St-Nicolas deFIue, notre patron. Vous pourrezdecouvrir ou revivre les magnifiques moments de notre marche enlisant l'article de Daisy.
Cet automne aussi, nous marcherons sur les chemins auvergnats,sous la conduite de BernhardBüchier et avec la complicite d'Alda Borgeat, sans oublier EvelyneBigot qui assurera Ie transportdes bagages et des marcheurs fatigues.
Au printemps prochain, nousnous retrouverons a Baar, pres deZoug, pour Ie traditionnel weekend de notre Assemblee generale.Une equipe est deja a pied d'ceuvre pour nous faire decouvrir laregion.
Comme je l'ai deja annonce aWinterthur, lors de notre derniere assemblee generale, j'ai decidede quitter ma fonction de president en 2008, a l'occasion des 20ans de l'association. Le comite estdeja a la recherche d'une nouvellepersonne pour reprendre Ie poste.Si vous etes interesse(e), n'hesitez pas a nous contacter. Je merejouis de vous rencontrer Iorsd'une marche, d'un week-end oud'une rencontre.
A bientöt !Ultrela !Adrien Grand
5ULTRElA No 38 - Nov 2006
Ce numero est encore consacrea l'hospitalite. Lorsque je pensea mon pelerinage, je revois tousles endroits Oll je me suis arretepour pass er la nuit et je garde unsouvenir lumineux d'un accueil aCarri6n de los Condes par l'hospitaliere du gite. Je me souviensde son sourire, de son accueil chaleureux et de sa fac;on de m' avoirsi aimablement rec;u. Ceci m'amarque. Aussi, l'annee suivante,j'accueillais avec deux autres hospitalieres les pelerins a Belorado.C'etait en 1999, une annee sainte,les pelerins affluaient en massedans ce petit gite Oll nous leuroffrions de quoi se desalterer, unepossibilite de se rafraichir, un coinde cuisine pour se restaurer et, enfin d'apres-midi, nous conduisions la plupart d' entre eux dansun college de la ville pour passerla nuit. Les premiers arrives pouvaient dormir au « teatrillo ». Acette epoque, le « garage» n'etaitpas encore disponible.
Quellejoie de pouvoir, a mon tour,accueillir les pelerins ! Nous neleur donnions pas grand chose, unpeu de the, un sourire, une parolede bienvenue mais c'etait de boncceur.
Depuis de nombreuses annees,l'association envoie des hospitaliers a Belorado et cette tradition va pouvoir heureusement sepoursuivre ; les responsables de laparoisse ont accepte d'effectuer lesreparations et les amenagementsnecessaires et indispensables al'accueil des pelerins.
Cet ete, nous venons de vivre detres beaux moments d'amitie et
Le billet du president
ULTREIA No 38 - Nov 2006
L'hospitalite au gite de Belorado 40
Märstetten - erste Pilgerherberge der Schweiz --42
Märstetten, la premiere auberge de pelerins de Suisse 44
Schätze aus der St. Jakobskapelle Gräpplang bei Flums 68
Tresors de la chapelle St-Jacques de Gräpplang pres de Flums 70
Nimm dir Zeit 72
Priere des Anes 73
Neu in unserem Buchladen 65
Librairie franc;aise - Quoi de neuf? 66
Auf dem Jakobsweg 67
Marche jacquaire 2006: De Flüeli-Ranft a Fribourg -45
Pilgerwanderung auf dem Jakobsweg: Flüeli-Ranft - Freiburg 49
Steine am Weg nach Santiago de Compostela 51
Des pierres le long du Chemin de Saint Jacques 55
Jakobsweg von München nach Bregenz oder Lindau 58
Le Chemin de Saint-Jacques de Munich a Bregenz ou Lindau 59
Campieren auf dem Jakobsweg? 61
Camper sur le Chemin de Saint-Jacques 63
Gastfreundschaft anbieten in der Pilgerherberge von Belorado 74
Offrir l'hospitalite au refuge des pelerins de Belorado 74
Rencontres informelles / Pilgerstamm 76
4
~~I~lriIlCl~~/ ~il~~lrl1••.••.•.................•.•..••.•........LJ!i
Grusswort des Präsidenten Actualites / AktuellL'erreur qui mene sur le bon cheminDiese Nummer ist nochmals dem
Thema Gastfreundschaft gewidmet. Wenn ich an meine eigene Pilgerfahrt denke, sehe ich all die Ortewieder vor mir, wo ich Halt machte,um zu übernachten. Der aussergewöhnlich herzliche Empfang durchdie Hospitalera in der Herberge vonCarri6n de los Condes ist mir nochin bester Erinnerung. Ihr Lächeln,ihre Warmherzigkeit und die liebenswürdige Art, wie sie mich aufgenommen hat - an all dies erinnere ich mich genau. Dies hat in mireine nachhaltige Wirkung ausgelöst.Auch ich empfing im Jahr darauf,zusammen mit zwei Hospitaleras, die Pilger in Belorado. Das warim Heiligen Jahr 1999. In Massenströmten sie in unsere kleine Herberge, wo wir ihnen die Möglichkeit boten, sich zu erfrischen undzu stärken. Die Mehrzahl von ihnenführten wir gegen Abend zum Übernachten in ein Schulhaus der Stadt.Diejenigen, die als erste eingetroffen waren, durften im "Teatrillo"schlafen. Damals stand die "Garage" noch nicht zur Verfügung.
Welche Freude für mich, Pilgerempfangen zu dürfen! Wir gabenihnen nicht viel: ein wenig Tee, einLächeln, ein Willkommenswort,aber es kam von Herzen.
Seit etlichen Jahren schickt unsereVereinigung Hospitaleros nach Belorado. Zum Glück bleibt diese Tradition auch künftig erhalten. DieVerantwortlichen der Pfarrei haben eingewilligt, die notwendigenReparaturen und Anpassungen anden Einrichtungen vorzunehmen,die für die Aufnahme von Pilgernunerlässlich sind.
6
Diesen Sommer haben wir auf unserer Pilgerwanderung von Flüeli-Ranft nach Freiburg sehr schöne Augenblicke freundschaftlicherVerbundenheit mit einer Gruppevon 14 Pilgerinnen und Pilgern ausBelgien erlebt. Es war eine überausbereichernde Erfahrung. Rene hatuns Tag für Tag das Leben und Denken unseres Landespatrons Niklausvon der Flüe näher gebracht. Derheilige Jakob war mit uns, das gute Wetter ebenfalls. Nochmals herzlichen Dank allen Organisatoren.Diesen Herbst sind wir wieder inder Auvergne unterwegs, geführtvon Bernhard Büchler und AldaBorgeat. Evelyne Bigot besorgt denTransport des Gepäcks und müderWanderer.
Wie gewohnt treffen wir uns imnächsten Fruhjahrwieder zur Generalversammlung - diesmal in Baarim Kanton Zug. Wir freuen uns, eine neue Region kennen zu lernen.Wie ich schon an unserer letzten Generalversammlung in Winterthurangekündigt habe, habe ich michentschlossen, meine Funktion alsPräsident zum 20-Jahr-Jubiläumunserer Vereinigung 2008 abzugeben. Der Vorstand hat sich bereitsauf die Suche nach einer Nachfolgerin oder einem Nachfolger gemacht.Falls Sie sich für die Aufgabe interessieren, zögern Sie nicht, sich beiuns zu melden. Ich freue mich aufein Treffen - auf einer Wanderung,an einem Weekend oder sonst beieiner Gelegenheit.Bis bald! Ultrela!
Adrien Grand
(Übers.: odu)
ULTREIA No 38 - Nov 2006
Quatre magnifiques coquilles deSt Jacques en ceramique, insereesdans une borne de beton, mais clrenvers, indiquent en fait : « Pelerin, rentre chez toi... » Commentcorriger cela ?
C'est donc en detective, armed'une bonne bouteille que j'ai prisle temps de rencontrer le mac;onM. Fritz Riesen, puis le Rev. Thomas Sackmann, eure d'Heitenried. Celui-ci, apres de nombreuses rencontres et conciliabules,exhibe un beau jour de son sac depelerin, comme par magie, uneremarquable statue de St J acquesle Majeur qu'il a ramenee de Linzen Autriche. Il decide d'en faire
ULTRElANo 38 - Nov 2006
don aux pelerins.Ni une ni deux, notre decision estprise : il faut un Oratoire pourcette reuvre d'art. Celui-ci est projete, puis construit grace au financement pour moitie par les Amisde St-Jacques, et grace au travailbenevole des artisans de la region.Ils offrent ainsi un habitacle solide et esthetique qui protege notreSaint, s'integre parfaitement dansla nature et incite les pelerins cllapriere.
A tous, je dis Merci et Bravo.Notre Oratoire a ete beni deuxfois. La premiere, lors du passagede nos amis belges, pelerins deSt-Jacques partis de Flüeli-Ranft,accompagnes d'un groupe nombreux de membres de notre association. Puis la seconde fois le 24juillet, veille de la Fete de St Jacques, par le Reverend Pere Thomas Sackmann entoure des autorites paroissiales et communalesd'Heitenried, des artisans maitresd' reuvre et de nombreux fideles dudistriet de la Singine dans le canton de Fribourg. A chaque fois unaperitif fut offert pour feter 1'evenement.
Et tout cela clcause de l'erreur d'unediteur d'un livre que je ne citeraipas ...Pelerins, bon chemin! Vive St J acques!
Guy von der Weid
7
Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist Unjacquet passionne est decedeVier Jakobsmuscheln, aus Keramik schön gefertigt und in Betonsockel eingesetzt, jedoch in dieverkehrte Richtung weisend, bedeuten: "Pilger, geh nach Hause ..." Wie kann der Irrtum wiedergutgemacht werden?
Auf der Suche nach einer Lösunghabe ich mir die Zeit genommen,mit dem Maurer Fritz Riesenund Pfarrer Thomas Sackmannaus Heitenried eine Flasche guten Weins zu trinken. Eines Tageszaubert der Pfarrer, nachdem wiruns mehrmals getroffen und darüber beraten haben, wie von Geisterhand, eine Jakobsstatue ausseinem "Pilgerrucksack" . Er willdie kunstvolle Skulptur, die er ausdem österreichischen Linz hierhergebracht hat, den Pilgern schenken.
8
Schnell ist unser Entschluss gefasst: dem Heiligen soll eine Wegkapelle errichtet werden. Und sowird denn das Projekt realisiert:dank den Freunden des Jakobsweges, die sich hälftig an den Kosten beteiligten, und dank denHandwerkern aus der Gegend, diedem Heiligen zu dessen Schutzin Freiwilligenarbeit eine sympathische, solide Heimstatt gebauthaben. Diese fügt sich perfekt indie Umgebung und lädt die Pilgerzum Gebet ein.
Allen sei Dank. Bravo!
Gleich zweimal hat Pfarrer Thomas Sackmann die Wegkapelleeingeweiht: das erste Mal, als unsere Pilgerfreunde aus Belgien zusammen mit zahlreichen Mitgliedern unserer Vereinigung auf derSommerwanderung von FlüeliRanft nach Freiburg hier vorbeikamen. Das zweite Mal am 24. Juli, am Tag vor dem Jakobsfest, imBeisein der Gemeinde- und Pfarreibehörden von Heitenried, derHandwerker sowie zahlreicherGläubiger aus dem Sensebezirkim Kanton Freiburg. Als Überraschung wurde den Anwesendenbeide Male ein kaltes Buffet offeriert.
Und dies alles nur wegen des Fehlers eines Buchautors, dessen Namen ich nicht nennen will ...
Buen camino, Pilger! Es lebe derheilige Jakobus.
Guy von der Weid
Le 25 mai 2006, jour de 1'Ascension, Georges Teufel s'en est alle ala rencontre de la Perfection, versla Lumiere sur le chemin de SaintJ acques qu'il aimait tant.
Il fut 1'un des premiers membres de 1'Association Suisse desAmis du Chemin de St-J acques.Les souvenirs de ce dernier, sousforme de photos, articles redactionnels, coupures de journaux,remplissent 4 classeurs federaux.Chaque fois qu'ille pouvait, il participait avec un immense plaisiraux marches d'ete ou d'automne,organisees par notre Association.Georges etait un tres bon compagnon, toujours avec son malicieuxsourire. Tout le monde appreciait
sa compagnie, car nombreusesetaient les petites histoires et witzqu'il racontait en cours de route.Si par malchance, Georges ne pouvait pas faire partie d'un groupede marcheurs, il manquait quelque chose, il manquait du piment,et tout le monde se posait la memequestion: Qu'est-ce qui est arrivea Georges, pourquoi n'est-il pasvenu?
Georges etait profondement religieux et croyant. Il manifestaitclairement sa foi a qui voulaitbien 1'entendre, mais sans jamaiss'imposer. Il avait une spiritualite, des idees et des convictionsassez conservatrices, pour ne pasdire plus. C'etait aussi le cas de sesconvictions politiques, mais personne ne lui en voulait serieusement, car c'etait Georges ...!
Georges s'est devoue au sein de1'Association: il etait responsabledu balisage et de l'entretien duChemin de Saint-Jacques en villede Fribourg. Il fut aussi 1'initiateurdu projet pour trouver un local enville de Fribourg ou entreposerla bibliotheque et les archives de1'Association.
Au revoir Georges, ton amitie, tonprofond esprit philosophique etreligieux ainsi que ton indiciblesens de 1'humour vont nous manquer, ils nous manquent deja.
Paul Bischofberger
Pilgern am ökumenischen Bodenseekirchentag, 5.-7.5. 2006
Empfang im J(losterinnenhof / Accueil dans la cour interieure du doltre
Journees recumeniques de la region du Lac de Constance
des panneaux, l'itineraire du Chemin de Rorschach ou Constancevers Einsiedeln. L'exposition delivres sur le chemin de Saint-Jacques, presentee par les librairesde notre association, a attire ungrand nombre de personnes.
Reunion d'echangesPlus de 30 personnes se sontretrouvees, le soir, acette reunion. Les echanges furent nombreux entre les «novices», quicherchaient des renseignementset demandaient des conseils utileset les pelerins experimentes quileur repondaient volontiers.
(Res.: mha)
Dans le cadre des journees cecumeniques de la region du lac deConstance, les amis de Saint-Jacques de Saint-Gall ont apporteleur contribution en organisanttrois activites de pelerinage.De Rorschach a Saint-Gall
Pres de 60 personnes ont participea la marche jacquaire de Rorschacha Saint-Gall. Un comite de reception les attendait dans la cour interieure de la place du cloltre. Lesmarcheurs rec:;urent un bon pourune boisson et une saucisse, offertpar l'association suisse des Amisde Saint-Jacques. Ce geste fut tresapprecie et vivement remercie.Presentation de livres
Heinrich Oberli apresente, sur
die Pilgerschar und gab allen einen Bon für eine Wurst und einGetränk ab. Die Verpflegung warvon unserer Jakobspilger-Vereinigung spendiert worden. Die Organisatoren bedanken sich fürdie grosszügige Geste. Sie hat vielFreude ausgelöst.
Ausstellung und BüchertischHeinrich Oberli, ein Mann der ersten Stunde bei der Ausschilderung des Jakobswegs durch dieSchweiz, zeigte seine Ausstellungstafeln zum Weg von Rorschach und Konstanz nach Einsiedeln. Reges Interesse fand auchunser Büchertisch.
Austauschtreffen
Gut 30 Personen kamen am Abendzum Austauschtreffen, das alsWorkshop ausgeschrieben worden war. Mir kam beim Zuhörendas Bild eines reich befrachtetenFrüchtekorbs in den Sinn: Vielewertvolle Erfahrungen wurdenuntereinander ausgetauscht. AuchFragen wurden gestellt, zum Beispiel: ob denn für Santiagopilgernicht auch der Rückweg zu Fussals Bestandteil zur "grossen Wallfahrt" gehöre.
"Neulinge", erhielten von erfahrenen Pilgern bereitwillig Auskunft auf ihre Fragen. Mit einemgemeinsamen Pilgertanz gingendie Aktivitäten der Jakobspilgerzu Ende.
Josef Schönauer, St. Gallen
www.pilgern.ch
Der Pilgerstamm der Jakobsfreunde St. Gallen organisierteam Kirchentag drei Beiträge zumJakobsweg: eine Wanderung vonRorschach nach St. Gallen, eineAusstellung zum Jakobsweg undein Erfahrungs-Austauschtreffen.Von Rorschach nach SanktGallen
Rund 60 Pilgernde fanden denWeg zum Kolumbanzentrum, wodie Leute aus Konstanz, Bregenz,Lindau, Köln, dem Wallis, aus Zürich und selbstverständlich ausder Ostschweiz empfangen wurden. Alle erhielten einen Tagespilgerpass, bevor sie sich in dreiGruppen auf den Weg machten,über bunte Blumenwiesen, vorbeian blühenden Obstbäumen.
Der Psalmvers "Die mit Tränensäen, werden in Jubel ernten"(Ps. 126) am Bildstöckchen derHl. Apollonia hat schon manchePilger nach Santiago begleitet. InSichtweite der St. Magdalena- Kirche von Untereggen konnten dieTeilnehmenden Engelkarten ziehen, die zum Nachdenken und zuGesprächen anregten.
Nach einer Rast führte der Weghinunter ins Martinstobel. DieMühen des Aufstiegs durch Waldund Wiesen liess eine Teilnehmerin seufzen: "Wohin geht es dennhier eigentlich?" Die Frage stelltsich uns im Leben immer wieder.
Wenig später zogen wir zu Gospelklängen durch das Karlstorzum Innenhof des Klosterplatzes.Ein Empfangsteam erwartete dort
10 ULTREIA No 38 - Nov 2006 11
Aus dem Tagebuch eines Jakobswegaufsehers Extraits dujournal d'un surveillant du Chemin de St Jacques
Samstag, 1.April 2006Samstagmittag. Ich fahre mit demBike zur Kirche St. Jakob in Ennetmoos (NW). Ich grüsse den hI.Jakob, der auf der linken Altarseite thront. Am Ausgang trage ichmich ins neue Pilgerbuch 06 ein.Langsam radelnd kontrolliere ichdie Wegweiser und Wegverhältnisse. An einer Stelle vermöchteein zusätzlich angebrachtes Schilddie Orientierung zu erleichtern.Auf meiner Wegkarte vermerkeich den Standort. Vor einem Bauernhof erkenne ich von weitemeinen sitzenden Pilger. Bei näherem Hinsehen bemerke ich: er istausgestopft und wirbt für das nebenan liegende "Pilgerstübli" . Ichkomme mit der Bäuerin ins Gespräch. "Die Begegnungen mitden Pilgern sind immer wertvoll",meint sie. Im "Pilgerstübli" giltSelbstbedienung und freie Bezahlung. "Die Kasse hat bis jetzt immer gestimmt; Pilger sind ehrlicheLeute". Ich verabschiede mich undpedale nach St. Niklausen. Der erste Teil "meines" Pilgerwegs ist"ok".
Samstag, 8. April 2006Samstagmittag. Mit dem Postauto fahre ich von Sarnen nach St.Niklausen. Beim Aussteigen erkenne ich eine Pilgerin am Muschelzeichen an ihrem Rucksack.Nachdem ich sie eingeholt habe,komme ich mit ihr ins Gespräch.Ich beschliesse, sie auf dem Pilgerweg nach Sachseln zu begleiten. Wegen Unwetterschäden istder Weg vom Mösli zum Ranft gesperrt. Vermerk in meinem Weg-
12
buch: "Umleitung bei St. Niklausen signalisieren".
Wir überqueren die Melchaa aufBaumstämmen, die notdürftig diebeiden Ufer verbinden. Dem Visionenweg folgend erreichen wirSachseln. Ich empfehle der Pilgerin, gleich ab hier schon dem Seeufer entlang zu gehen, um den asfaltierten Weg über Edisried zuvermeiden. Den Verantwortlichender Obwaldner Wanderweg-Organisation werde ich eine Routenänderung vorschlagen.
Dienstag, 25. April 2006Nach dem Mittagessen fahrenmein Sohn und ich mit der Bahnauf den Brünig. Wir kontrollierendas restliche Wegstück in umgekehrter Richtung. Der Sohn spieltden Fremden und macht auf Wegweiserlücken aufmerksam.
Bald begegnen wir einem wirklichen Jakobspilger. Ich frage ihn,ob er den Weg im Kanton Obwalden gut gefunden habe. Zufriedenbedankt er sich, und ich wünscheihm "Ultre'ia". Die braunen Jakobswegschilder stehen am richtigen Ort. An einer Stelle setzeich eine umgestürzte Wegmarkierungsstange an den richtigenWegabschnitt. Wir erreichen GiswiI. Die Kontrolle ist abgeschlossen. "Mein" Wegabschnitt ist fürdie Pilgersaison 06 gerüstet. Esbleibt nur noch, die beabsichtigtenVerbesserungen umzusetzen.
Peter KastlungerKantonaler Delegierter OW
ULTREIA No 38 - Nov 2006
Samedi 1er avril 2006Midi. A velo, je me rends cl1'eglisede St-Jacques clEnnetmoos (NW)pour saluer saint Jacques qui trone cl gauche de 1'autel et inscriremon nom dans le nouveau Livredes Pelerins pour 2006.Je continue ma route en controlant les indicateurs de direction etl'etat du chemin. A tel endroit unebalise supplementaire faciliteraitbien l'orientation. J'indique le lieusur ma carte.
De loin j'apen;ois un pelerin assisdevant une ferme. De plus presje constate qu'il s'agit d'un mannequin qui invite les passants aupetit « cafe des Pelerins » juste clcote. Lors de notre conversation, lafermiere me confie que les rencontres avec les pelerins sont toujourseurichissantes. Le petit cafe fonctionne en seH-service et l'on paiece qu' on veut. « Il n'y a jamais eude probleme avec la caisse, » ditelle, «les pelerins sont des genshonnetes. »
Fin de parcours cl St. Niklausen.La premiere partie de mon tron<;onest en ordre.Samedi 8 avril 2006Midi. En bus de Sarnen cl St.Niklausen. Je rattrape une pelerine et, tout en bavardant, decide de1'accompagner jUSqU'cl Sachseln.Suite aux intemperies, le cheminest impraticable entre Mösli etRanft. Indication dans mon car-
net : «signaler la deviation CL St.Niklausen ».
On traverse la riviere Melchaapar un passage precaire sur destroncs d'arbres, puis on atteintSachseln en suivant «le Chemindes Visions». Je recommande clla pelerine de suivre le chemin lelong du lac pour eviter le tron<;onasphalte par Edisried. Je pro poserai une modification d'itineraireau prepose du Tourisme pedestred'Obwald.
Mardi 25 avril 2006Je prends le train pour le Brünigavec mon fils. Nous controlons lereste du chemin, en sens inverse.Mon gar<;onjoue le role du lievreet m'indique les endroits Oll 1'onpourrait ajouter une balise.
Nous demandons clun pelerin derencontre s'il a facilement trouve le chemin en pays d'Obwald.Content, il nous remercie et nouslui souhaitons Ultre'ia. Les indicateurs bruns sont clla bonne place.A une bifurcation je remets enplace un poteau renverse.Je termine mon controle clGiswil,sur que mon tron<;on est bienequipe pour la saison. Il ne mereste plus qu'cl realiser les ameliorations envisagees pendant cesjournees d'inspection.
Peter KastlungerDelegue cantonal OW
(Trad. : nwa)
Infos: www.pilgerherberge.ch
Bruno KunzPräsident Verein "Pilgerherberge
Rapperswil-Jona"
en assemblee generale a Winterthur, ont temoigne de leur intereten soutenant le projet a hauteurde 20'000 francs.FinancementLe cont de la renovation est budgetise a 250'000 francs, dont160'000 francs pourraient etrepris en charge par le secteurpublic. Le tiers restant, d'environ90'000 francs, serait payepar l'association grace aux cotisations desmembres et aux contributions dessponsors.Etude en cours
L'amenagement d'un gitedans unemaison vieille de 400 ans est uneentreprise plus complexeque nousne l'imaginions. Pour le moment
De nouvelles auberges de pelerinsvoient le jour en Suisse, a l'imagede cellede Märstetten. A Rapperswil se dresse une maison, proprü~te du monastere d'Einsiedeln, quia ete occupeependant plus de 400ans par les peres Capucins. Ceuxci n'en ont plus besoin. Occupantune tres belle situation pres du lac,cette maison serait parfaite pourun gite de pelerins, juste avantl'etape menant a Einsiedeln.Le 17 mai 2006, quelque 50 personnes ont fonde l'association« Gite pour pelerins de Rapperswil-Jona » qui compte deja 130membres. Un comite tres engages'est fixepour objectif de transformer « la maison d'Einsiedeln » enun gite. A fin mars deja, les Amisdu Chemin de St-Jacques, reunis
Rapperswi/: "Einsiedlerhaus" / La maison dite d'Einsiedeln
Projet du« Gite pour pelerins de Rapperswil» encore a l'etude
Projekt "Pilgerherberge Rapperswil" noch nicht gesichert
In der Schweizentstehen neue Pil- Franken am. Umbau. beteil.igengerherbergen. Märstetten hat den werde. :Vemgstens em .Dnttel,Anfang gemacht. In Rapperswil, rund. 90 000 Fra~ke~, WIrd derdemletzten Etappenortvor Einsie- Verem durc? ..Mltgheder- unddeIn, steht ein Haus an schönster SP.onsorenbeltrage selber aufzu-Lage am See, das für eine Pilger- brmgen haben.herberge geradezu prädestiniert Die Einrichtung einer Pilgerher-ist. Das Haus gehört dem Kloster berge im 400-jährigen "Einsied-Einsiedeln. Über vier Jahrhun- lerhaus" ist ein ambitiöses Projekt,derte wurde es von den Kapuzi- dessen Realisierung komplexernern genutzt. Diese brauchen es ist, als wir ursprünglich gedachtheute nicht mehr für eigene Zwe- hatten - was die Aufgabe freilichcke. Am 17.Mai 2006 haben etwa umso spannender macht. Zurzeit50 Personen, zum Teilvonweither verzögert sich das Projekt, weilgereist, im Kapuzinerkloster den das Kloster Einsiedeln vor kurzemVerein "Pilgerherberge Rappers- eine Liegenschaftsverwaltungsfir-wil-Jona" gegründet. Der Verein ma beauftragt hat, seine Immobi-zählt bereits 130 Mitglieder. Ein lien professioneller, d.h. rentabler
engagier- zu bewirtschaften. In diesem Zu-ter Vor- sammenhang wird auch das "Ein-stand setzt siedlerhaus" unter die Lupe ge-sich dafür nommen. Das Kloster will sich imein, dass Moment alle Optionen offen hal-in diesem ten; deshalb ist es noch nicht si-Haus,dem cher, ob das Haus unserem Ver-"Einsied- ein zur Einrichtung einer Pilger-Ierh aus" , herberge zur Verfügung gestellt
RAPPERSWIL-JQNA eine Pil- wird. Selbstverständlich bleibenger her - wir dran. Zum jetzigen Zeitpunkt
berge eingerichtet wird. Schonvor können wir allerdings nur hoffen,der Vereinsgründung haben die dass der Abt und die Mönche vonFreunde des Jakobsweges an ih- Einsiedeln sich nicht allein vonrer Generalversammlung in Win- wirtschaftlichen Überlegungenterthur das Projekt mit 20'000 leiten lassen, sondern erkennen,Franken unterstützt. Dies zeigt, welch grosse Bedeutung und Aus-wie gross das Interesse unserer strahlung - nicht zuletzt für dasPilgervereinigung an diesem Pro- Kloster selber - die Herberge ha-jekt ist. ben könnte. In zwei bis drei Mo-F' , naten werden wir mehr wissen.lnanzlerungDer Kostenvoranschlag unseresArchitekten beträgt, inklusivegrösserer Fenster, 250'000 Franken. Der Vorstand hofft, dass sichdie öffentliche Hand mit 160'000
14 ULTRElANo 38 - Nov 2006 ULTRElANo 38 - Nov 2006 15
Kurzbeiträge gesucht: "Was fasziniert mich am Pilgern?"
Das Thema der Ultre'ia-Aussgabe Nr. 40 vom November 2007 heisst: Faszination des Pilgerns. Wir möchten Sie einladen, in dieser Nummervon Ihrer Pilgerbegeisterung zu berichten. Schreiben Sie, was Sie persönlich am Pilgern auf dem Jakobsweg fasziniert. Wir haben nur eine Bitte:Fassen Sie sich kurz; Ihr Beitrag sollte höchstens 1Ultre'ia-Seite umfassen.Letzter Abgabetermin ist der 30. Juni 2007. Über die Veröffentlichung entscheidet die Redaktionskommission. Senden Sie Ihren Beitrag,möglichst in elektronischer Form, an Otto Dudle.
Appel a votre contribution sur le theme:« La fascination que j'eprouve pour le pelerinage »Le No 40 d'Ultre'ia de novembre 2007 paraitra sur le theme « La fascination du pelerinage ». Nous vous invitons a contribuer a l'exploration dece theme en ecrivant un texte court sur la fascination que vous ressentez personnellement pour le Chemin de Compostelle, sur vos motivations,vos aspirations et votre experience vecue. Votre texte (maximum 1paged'Ultre'ia) sera bienvenu, deI ai d'envoi 30 juin 2007. La Redaction sereserve le droit de choisir les textes a publier. Envoyez votre article, si possible par courriel, a :
Otto Dudle,Schaffhauserstrasse 128400 WinterthurE-mail: [email protected]
Hospitalite / Gastfreundschaft"Ich war fremd, und ihr habt mich aufgenommen" (11)
Orden des heiligen Jakob von Altopascio, der nach einem schonvor dem Jahr 1000 nachgewiesenen Hospital an der Via Francigena in Altopascio (Toskana) benannt ist, welches Bürger der nahegelegenen Stadt Lucca gegründethatten. Diesem Hospitalorden gehörten einige bedeutende Hospitäler an Jakobswegen, so zum Beispiel in Paris, am Ausgangpunktder Via Turonensis, in Pamplonaund in Astorga. Die Ordensregelvon 1209 formuliert als Ordenszweck "die Aufnahme der Pilger,Reisenden und Kranken." DiesemZweck entspricht die Wahl derSchutzheiligen des Ordens: Jakobus, Christophorus und Ägidius(einer der 14 Nothelfer).
Pilger erhalten zu trinken und einAlmosen
Teil I siehe Ultre'ia Nr. 37 (2006)
4. HospitalordenDie Betreuung von Bedürftigenin Hospitälern oder Hospizen gehörte zu den selbstverständlichenAufgaben aller religiösen Gemeinschaften, ganz speziell indes derHospitalorden. Die Hospitalordenwurden explizit und ausschliesslich zum Betrieb von Hospitälerngegründet.Einer der bekanntesten Hospitalorden ist der Antoniterorden. Derim einstigen La-Motte-aux -Bois(heute St-Antoine-l'Abbaye) beheimatete Antoniterorden leitetseinen Namen vom hl. Antoniusdem Eremiten her, dessen Gebeinefrüh von Rittern aus Ägypten insIsere- Tal gebracht worden waren.Die Aufgabe des 1095 gegründeten Ordens bestand ursprünglichin der Pflege der am so genannten "Antoniusfeuer" (Mutterkornbrand) Erkrankten. Doch schonbald nahmen sich die Antoniter inihren Hospitälern aller an, die anansteckenden Krankheiten litten.Diese waren aus den Städten verbannt, weshalb sie sich gezwungen sahen, auf den Landstrassenmit einem Glöckchen in der Handvon einem Siechenhaus zum andern zu ziehen. Die Antoniter waren entlang den Jakobswegen bekannt wegen ihrer Grosszügigkeitgegenüber Pilgern und wegen derWirksamkeit ihrer medizinischenMittel. Berühmt war das KlosterSan Ant6n vor Castrojeriz.
Ein anderer Hospitalorden ist der
moines d'Einsiedeln ne soient pasguides seulement par des considerations economiques, mais qu'ilssoient conscients de l'importancede notre auberge de pelerins etdu rayonnement qu' elle induirait,aussi pour l'abbaye elle-meme.
Bruno Kunz, presidentAssociation « Gite de pelerins de
Rapperswil-Jona»
(Trad. : nwa)
le projet est en veilleuse vu que lecouvent d'Einsiedeln a recemmentcharge une regie immobilü~re degerer ses biens de manü~re plusprofessionnelle et plus rentable.Le couvent veut garder ouvertestoutes les options en presence. Lesort de la maison est ainsi examine de pres, et il n' est pas certainqu'elle soit mise a la disposition denotre association. Bien sur nous ycroyons fort et ferme. On peut simplement esperer que l'abM et les
16 ULTRElANo 38 - Nov 2006 ULTREIA No 38 - Nov 2006 17
Ankunft und Verpflegung von Pilgern
5. Geistliche RitterordenZur Zeit der Kreuzzüge sind neuartige Gemeinschaften entstanden, die als geistliche Ritterordenbezeichnet werden. Sie verbandenkaritative Aufgaben mit dem Pilgerschutz und dem militärischenKampf gegen Glaubensfeinde,später auch gegen Häretiker. DieRitterorden umfassten in der Regel drei Gruppen von Mitgliedern:Ritter, Knappen undKleriker. Die Ordensangehörigen verpflichteten sich zu Armut,Keuschheit und Gehorsam. Zwei Kategorienvon Ritterorden gilt eszu unterscheiden: jene,deren primärer Zweckim bewaffneten Kampfzur Verteidigung deschristlichen Glaubensbestand, und jene, diesich ursprünglich ausschliesslich den Kranken und Pilgern widmeten, später jedochebenfalls den "HeiligenKrieg" in den Vordergrund rückten.Der Gebrauch der Waffen imDienst von Glauben und Kircherangierte für die Ritterorden mitprimär militärischer Zielsetzungvor den karitativen Aufgaben, verstanden sie sich doch als Kampftruppen zur Rückeroberung ehemals christlicher Gebiete in Palästina und auf der Iberischen Halbinsel aus den Händen der Ungläubigen. Zu dieser Kategorie vonRitterorden, von denen es allein inSpanien (Reconquista!) über einhalbes Dutzend gab, zählen etwader Templerorden ("Arme Ritter-
18
schaft Christi vom salomonischenTempel"), der Deutschorden, derSantiagoorden (Jakobusorden),der Alcantaraorden oder der Orden von Calatrava. In Ponferrada fanden Jakobspilger Aufnahme im Hospiz der Tempelritter,die dort ihren Hauptsitz hatten;in Leon führte der Santiagoordendas berühmte Pilgerhospital SanMarcos.
Das bekannteste Beispiel einesRitterordens, der sich zunächstals reiner Hospitalorden demDienst an den Kranken und Pilgern widmete, sich aber im Zugeder Kreuzzugsbewegung zu einemmilitärischen Orden wandelte,sind die Johanniter. Der "Ritterliehe Orden Sankt Johannis zuJerusalem", wie die Johannitermit vollem Namen heissen, istaus einem 1048 urkundlich bezeugten, Johannes dem Täufergeweihten Pilgerhospital in Jerusalem hervorgegangen, das lange vor dem ersten Kreuzzug von
ULTREIA No 38 - Nov 2006
Kaufleuten aus Italien gegründetworden war. Aimeric Picaud erwähnt es in seinem Pilgerführer:"Drei unabdingbare Säulen hatder Herr in dieser Welt errichtet,um die Armen zu unterstützen:das Hospiz zu Jerusalem, dasjenige auf dem [Grossen] St. Bernhardund das Hospiz von Santa Cristinaauf dem Somport. (...) Es sind heilige Orte, Häuser Gottes, den Pilgern zur Erquickung, den Ermatteten zur Ruhe, den Kranken zumTrost, den Toten zum Heil undden Lebenden zur Hilfe. "11 Entlang dem Camino frances botenmehrere J ohanniter- Hospitälerden Pilgern Obdach, etwa in CizurMenor, in Puente la Reina oder inPortomarin.
Der Geist der Dienstbereitschaftund die Würde der Armen (undPilger) widerspiegeln sich in derOrdensregel der Johanniter von1182:
• "Die Betten sollen so bequemwie möglich sein, ideal zumAusruhen, ausgestattet mit Tüchern und Decken.
Die Kranken sollen dreimal proWoche frisches Fleisch bekommen.
• Einer der Brüder soll den Pilgern gratis die Schuhe flicken.
• Schneider sollen die Kleider reparieren.
• Wer sich an der Pforte meldet,erhält zu essen und ein Almosen."
6. Bruderschaften, ZünfteIn vielen Städten gab es neben klö-
11 Liber Sancti Jacobi, Kap. IV: Diedrei Hospize der Welt.
sterlichen Gemeinschaften auchLaienkörperschaften, Vereinigungen von Händlern, Handwerkern oder Leuten aus der Verwaltung, die sich der Aufnahme vonPilgern widmeten. Der Beitritt zueiner Bruderschaft erfolgte in derRegel aus geistlichen Motiven, erfüllten Bruderschaften doch eineexplizit religiöse Funktion. Zünfteoder Gilden dagegen hatten, auchwenn sie sich wie die Bruderschaften unter den Schutz einesHeiligen stellten, primär Vereinscharakter. Gemeinsam war beidendie Christenpflicht zur Ausübungder Werke der Barmherzigkeit. Sounterhielten Bruderschaften oderZünfte in vielen Städten, meist inder Nähe eines Stadttors, Hospitäler für Arme, Kranke oder Reisende. Für die Aufnahme der Pilger waren in erster Linie die Jakobsbruderschaften zuständig, zudenen sich oftmals ehemalige Jakobspilger zusammenschlossen.Jakobsbruderschaften spielten eine wichtige Rolle bei der Förderung der Jakobusverehrung undbei der Verbreitung des Pilgergedankens.
7. StrassenbauerDer mittelalterliche Pilgerführerdes Aimeric Picaud widmet denStrassenbauern ein eigenes Kapitel: "Die Namen der Wiedererbauer des Jakobsweges"'2 . Darinsind die Namen von sieben Strassenbauern aus der Zeit um 1120aufgeführt, die "aus Liebe zu Gottund zu seinem Apostel" den Jakobsweg von Rabanal bis Portomarin wieder instand gesetzt hatten. Bekannter als jene sieben sind
12 Liber Sancti Jacobi, Kap. V.
« J'etais etranger et vous m'avez accueilli » (2eme partie)
Pour Za lere partie cf Ultrei"a no 37 residait dans les soins prodigues. . aux malades et aux indigents. Tel
4· Ordres hospItahers fut l'ordre des antonins, fonde enAlors que le devoir d'hospitali- 1095 et place sous 1'egide de saintte fait partie de toutes les regles Antoine 1'Ermite. Destine a l'ori-monastiques, plusieurs nouveaux gine au soin des malades atteintsordres furent fondes au Moyen- du « feu de Saint-Antoine », il seAge dont la raison d'etre meme mit bient6t a la disposition de tous
Dominikus von der Strasse (Domingo de la Calzada) und Juan deOrtega. Beide widmeten ihr Le-
San Juan de Ortega
ben den Pilgern, indem sie Wege,Brücken und Hospize bauten undunterhielten. Der erste wirkte amgefährlichen Übergang über denRio Oja, der andere in den unwirtlichen Montes de Oca.
8. Gastfreundschaft heute
Hospitäler und Hospize allein genügten freilich noch nicht, um ausdem Pilgern im Mittelalter eineMassenbewegung entstehen zulassen. Neben gastlichen Häusernbedurfte es vor allem gastfreundlicher Menschen, die dem SatzJesu nachlebten: "Ich war fremd,und ihr habt mich aufgenommen."Die unzähligen Herbergen, Hos-
20
pitäler und Hospize, aufgereiht anden Jakobswegen wie Perlen aneiner Schnur, sind die sichtbarenBeweise eines tief verwurzeltenGlaubens, in dem die Menschenin den Fremden das Antlitz Jesuzu sehen bemüht waren.
Heute erleben die Jakobswege inEuropa eine Renaissance. Damitaber der Weg nach Santiago fürden, der ihn geht, einen tieferenSinn erhält oder seinen Sinn behält, muss der christliche Geistder Gastfreundschaft erlebbarbleiben. Pilgern und Gastfreundschaft gehören zusammen, bilden eine Einheit. Gast kann mannur sein, wenn auch ein Gastgeber da ist. Aus Beschenkten werden oft selber Schenkende. Viele,die nach Santiago gepilgert sind,engagieren sich später als Hospitaleros. Die Hospitaleros trageneine gros se Verantwortung. Während im kommerziellen Beherbergungsbetrieb die Beziehung zwischen Hotelier und Gast vom Geldbestimmt wird, bedeutet christliche Gastfreundschaft die Einladung zum Brotbrechen. Diese spirituelle Dimension als Pilger zuerfahren, gehört mit zur Faszination des Camino.
Otto Dudle
ULTREIA No 38 - Nov 2006
les malheureux que des maladiescontagieuses bannissaient deslocalites.
5. Ordres militaires
Lorsque les musulmans eurentoccupe les regions Oll se trouvaientles lieux saints chretiens, ils poursuivirent de leurs hostilites lespelerins qui voulaient s'y rendre.De nouveaux ordres furent fondes,comprenant outre les soignantsdes chevaliers, astreints eux aussia l'observance d'une regle monastique et qui assuraient la seeuritedes routes de pelerinage.
Ainsi, apres la prise de J erusalempar les croises, le moine benedictin Geraud de Martigues, echappedes prisons musulmanes, reunitquelques freres de 1'hospice deSaint-Jean-Baptiste pour fonderen 1113 un ordre voue aux soinsdes pelerins malades ou blesses.Quelques annees plus tard vints'y greffer un ordre de chevaliersnobles destines a la defense de laTerre Sainte. L'Ordre de SaintJean se developpa a travers 1'Europe jusqu'a comprendre 600commanderies au XVle siecle.Apres 1'occupation definitive deJerusalem par les musulmans, ilse refugia a Rhodes et plus tard aMalte. C'est sous ce vocable qu'ilcontinue son action bienfaisanteaupres des malades, des pauvres,des exiles, des enfants abandonnes aussi bien que des victimes deguerres ou de calamites extraordinmres.
6. Confreries, guildes
Dans beaucoup de cites, les pelerins etaient aussi accueilli spar
ULTREIA No 38 - Nov 2006
des groupements laIes: les confreries a but religieux et les guildesde caractere professionnel. Cesassociations avaient en communleur devotion a un saint patron etl'obligation faite aleurs membresde pratiquer la charite chretienne,ce qui les amenait souvent a fonder et entretenir des hospices auxportes de leur ville. Les confreriesjacquaires regroupaient d'anciensjacquets qui prenaient a cceur d'accueillir les peIerins de passage.
7. Constructeurs de routes
C'est egalement par amour duChrist -Pelerin que des constructeurs se vouerent a assurer le bonetat des chemins de pelerinage enentretenant les routes et construisant des ponts et des hospices.Nous connaissons les noms deSan Juan de Ortega et de SantoDomingo de la Calzada.
8. Hospitalite d'aujourd'hui
La renaissance actuelle du pelerinage ne prend son plein sens quesi 1'hospitalite chretienne y fleurit.Est-il rien de plus frustrant que dese voir refuser un cadeau offert debon cceur ? Ainsi, 1'h6te qui passeet l'h6te qui rec;oit se font mutuellement un don d'amitie.
Beaucoup d'anciens pelerinsretrouvent le Camino en qualited'hospitaliers. Dans 1'hOtellerie1'accueil est une affaire commerciale. L'hospitalite dans les gites,quant a elle, est marquee d'unedimension spirituelle qui n' est pasla moindre composante de la fascination qu' exerce le Chemin.
(Res. : istr)
21
Hospitalite als Name und Programm
~ 'I;;AtNG
Die HospitaliteSt-Jacques a Estaing' ist einer jener Quellen derKraft entlang derVia Podiensis, wo
der "Geist des Jakobswegs" nichtsvon seiner überlieferten Faszination eingebüsst hat. Dafür verantwortlich ist die GemeinschaftHospitalite St-J acques. Der Nameist zugleich ihr Programm: das Leben mit Pilgernden zu teilen - darin besteht ihr selbsterteilter Auftrag. Ihr Haus bietet den Pilgerndenn auch mehr als nur ein günstiges Obdach. Zu ihrer "Mission"schreibt der Leiter der Gemeinschaft im jüngsten Rundbrief derGemeinschaft2:
"Wir haben 1992 angefangen. Wirsind eine kleine katholische Gemeinschaft in Estaing, die sich derAufnahme von Pilgern widmetund sich mit andern an der Evan-
1 Gerne hätten wir hier ein Mitgliedder Hospitalite St-Jacques a Estaingselber zu Wort kommen lassen. Eineentsprechende Anfrage hatte jedochderen Leiter mit der Begründung mangelnder Zeit negativ beantwortet. AlsUnterlagen für den vorliegenden Artikel dienten ein älterer Zeitungsartikelvon Leonard Tandeau de Marsac, einVortrag von Marie-Claude Piton vomApril 2001 in Canterbury, in englischerÜbersetzung veröffentlicht unter demTitel "The Hospitalite Saint Jacques atEstaing" im Bulletin 75 der Confraternity of Saint J ames, sowie einzelne Ausgaben der «Lettre de l'Hospitalite».2 Lettre de I'Hospitalite N° 38 (vom1.11.2005): ,,A-Propos de l'HospitaliteSt-Jacques".
22
gelisation auf dem Jakobsweg beteiligt. Unsere christliche Lebensgemeinschaft umfasst Familienund Alleinstehende, Geistlichewie Laien. Heute gehören ihr fünfErwachsene an, alle Jakobspilger.Sie haben ihr Land, ihre Angehörigen, ihr Haus verlassen, um Pilger und in ihnen Christus aufzunehmen ...
Das Haus gehört der Diözese Rodez: Es wurde uns anvertraut, damit wir über die nötigen Mittel fürunsere Sendung verfügen. Für alleBetriebs- und Unterhaltskostenkommen wir allein auf."
Gegründet wurde die HospitaliteSt-Jacques von dem französischenArzt Leonard Tandeau de Marsac,der nach der Rückkehr von seinerPilgerreise nach Santiago 1990beschlossen hatte, seinen Berufaufzugeben und sich ganz in denDienst der Jakobspilger zu stellen. Die spirituelle und organisatorische Leitung der Gemeinschaft in Estaing, wo er sich 1992mit seiner Familie niedergelassenhat, liegt bis heute in seinen Händen. Die Idee, Pilgerinnen undPilger im radikalen Geist christlicher Gastfreundschaft aufzunehmen, um ein Gegengewicht zurzunehmenden Säkularisierungund Kommerzialisierung des Jakobswegs zu schaffen, war dabeider auslösende Impuls. Das Zeugnis uneigennütziger Gastfreundschaft, die im Fremden den Bruder, die Schwester - und dahinterChristus - empfangt, soll erlebbarmachen: Gott ist der eigentlicheGastherr, der einlädt. Die Mitglieder und Mitarbeitenden (tem-
ULTREIA No 38 - Nov 2006
poräre Hospitaleros) der Hospitalite versuchen nur, dem VorbildJesu nachzuleben. Diese Spiritualität verbindet die Hospitalite mitden Prämonstratensermönchenvon Conques.
Pilgerstab, Muschel und Kreuzsind nicht nur im Emblem derHospitalite St-Jacques miteinander verbunden, sie gehören auchim Alltag zusammen. Vier Leitsätze prägen ihre Charta:
1. Verfügbar seinDie wichtigste Botschaft, welchedie Hospitalite vermitteln möchte, ist die Botschaft: Alle sindwillkommen und werden aufgenommen. Der Dienst an den Pilgernden umfasst den ganzenMenschen mit Leib und Seele. DieAngehörigen der Hospitalite kümmern sich nicht nur um die körperlichen Bedürfnisse der Pilger,sondern bemühen sich auch, seelische Schmerzen zu lindern, indem sie Traurige trösten, Äugstlichen Mut zusprechen, Suchenden, Zweifelnden und Verzweifelten mit Rat und Tat beistehen.Mindestens ein Angehöriger derHospitalite ist jederzeit als Ansprechperson da für die Pilger. DieGemeinschaft betrachtet ihre Präsenz am Jakobsweg als Apostolatan den Fremden und Armen.
2. Beten mit den PilgernDer Jakobsweg ist seit Jahrhunderten ein Weg des Glaubens, desGebets, der Askese. Schritt fürSchritt sollen sich die Pilgerndenauf die Ankunft am Apostelgrabvorbereiten, indem sie immer tiefer in das Geheimnis Gottes, seiner Vorsehung und seiner Erlö-
ULTRElA No 38 - Nov 2006
sung eindringen. Die Hospitalite will eine Atmosphäre des Friedens, des Glaubens und des Gebets vermitteln. Der Aufenthaltin Estaing soll die Menschen aufdem inneren Weg voranbringen,ihnen zu innerer Ruhe, zum Loslassen verhelfen. Das gemeinsameBeten nimmt einen zentralen Platzim Tageslauf ein. Die liturgischenGebetszeiten der Kommunitätsind dem Rhythmus der Pilger angepasst, damit diese am täglichenMorgenlob (Laudes), am Pilgersegen, am Rosenkranz- und amNachtgebet (Komplet) in der Kapelle teilnehmen können. In derPfarrkirche am Ort besteht Gelegenheit zum Mitfeiern der Eucharistie.
3. Beten für die PilgerIn der Kapelle werden die Namen aller aufgenommenen Pilgerinnen und Pilger registriert. J ede und jeden von ihnen begleitetdie Kommunität namentlich in ihren Gebeten zwei Monate lang, biszu ihrer mutmasslichen Ankunftin Santiago. Umgekehrt empfehlen ihnen Angehörige der Hospitalite Gebetsanliegen an denhl. Jakobus an. So wird die individuelle Pilgerwanderung zu einer Gemeinschaftsaufgabe. Ohnesich dessen bewusst zu sein, lebendie Pilgernden unterwegs Kircheund werden zu Trägern einer Botschaft: der Botschaft vom Jakobsweg als einem Weg des Gebetsund der Gemeinschaft, der diespirituelle Identität Europas seitJahrhunderten prägt. Der wiederbelebte Pilgerweg ruft, gegen denbedrohenden Zeitgeist des Individualismus, dem heutigen Europaseine NährwurzeIn und seine Ver-
23
L'Hospitalite a Estaing : un nom et un programme
antwortung ins Gedächtnis.
4. Freie KostenbeteiligungPilgern heisst, dem Anruf Gotteszu folgen und alles zurückzulassen. Nicht weniger radikal lebendie Mitglieder der Hospitalite dieForderung Jesu: "Geh, verkaufe, was du hast, gib das Geld denArmen, und du wirst einen bleibenden Schatz im Himmel haben."(Mk. 10,21) Gastfreundschaft bemisst sich nicht nach materiellen Werten, sondern bedeutet dieEinladung, ein Stück Weges gemeinsam zu gehen und für kurzeZeit das Leben zu teilen. Deshalbwird in Estaing prinzipiell daraufverzichtet, von den Pilgern einenfixen Geldbetrag zu verlangen.Art und Umfang der freiwilligenKostenbeteiligung für Übernachtung, Abendessen und Frühstückbestimmt jede und jeder selbst.Ihren Unterhalt bestreitet dieHospitalite mit den freiwilligenGeldspenden der Pilger und den
L'HospitaliteSt-Jacques aEstaing est, lelong de la ViaPodiensis, 1'unedes sourcesd' energie qui
maintient bien vivante la fascinante tradition de l'esprit du Chemin de Saint J acques. Le nom decette petite communaute constitue en me me temps tout leur programme: partager entierement lavie des pelerins. Le responsabled'Estaing ecrit a ce propos (dans:« Lettre de 1'Hospitalite » No 38) :
24
Naturalgaben (Gemüse, Kleider,sogar Autos) von Freunden undBekannten. Das Wunder der Brotvermehrung wiederholt sich seit14 Jahren täglich von neuern. DieMitarbeitenden bekennen: Wassie für die Pilger tun, kommt alsGeschenk hundertfach an sie zurück.
Die Hospitalite St-Jacques lebt eine Existenzform, die in bewusstemWiderspruch zum übertriebenenVorsorge- und Sicherheitsdenkender heutigen Zeit steht, indem sieder göttlichen Vorsehung mehrzutraut als menschlichem Handeln. Sie begreift sich als Teil einer doppelten Geschichte: der Geschichte des Wirkens Gottes anund mit den Menschen, und derjahrhundertealten Geschichte deseuropäischen Pilgerweges nachSantiago, dessen einzigartige Tradition - die Aufnahme um GottesLohn - sie weiterführt und lebendig erhält.
atto Dudle
«Cela a debute en 1992. Noussommes une petite communaute catholique installee a Estaing,sur le chemin de St-Jacques deCompostelle. Cette communautechretienne de vie rassemble desfamilles et des celibataires consacres ou non. Aujourd'hui, noussommes cinq adultes, tous pelerins de St-Jacques, ayant quitte pays, famille et maison, pouraccueillir les pelerins commenous voulons accueillir le Christet repandre 1'Evangile sur le Chemin. La mais on appartient au diocese de Rodez, qui 1'a mise a notre
ULTRElA No 38 - Nov 2006
disposition. Tous les autres fraissont a notre charge».
L'Hospitalite St-Jacques a ete fonMe par un medecin fran~ais, le DrLeonard Tandeau de Marsac qui,apres son pelerinage a Santiagoen 1990, deeida de renoncer a saprofession et de s'etablir avec safamille a Estaing. Le declic fut1'idee d'accueillir les pelerins dansl'esprit radical de 1'hospitalitechretienne pour contrer la secularisation et la commercialisationcroissantes du Chemin. Ce temoignage d'abnegation rend vivantle principe que c'est le Seigneurqui est veritablement 1'höte et quinous invite. L'Hospitalite et sescollaborateurs s'efforcent simplement de prendre exemple surJ esus. Cette ouverture spirituelleanime aussi les moines premontres de Conques, avec qui I'Hospitalite d'Estaing collabore.
La croix, la coquille et le bourdon sont unis dans 1'embleme de1'Hospitalite St-Jacques, ils president aussi au quotidien de lacommunaute suivant quatre axesprincipaux :
1. DisponibiliteTous sont bienvenus et accueillis,tel est le message principal. Lacharite chretienne au service despelerins vise 1'integrite de 1'etrehumain, corps et ame. Les hospitaliers ne s'occupent pas seulement des besoins materiels desvisiteurs, mais ils sont la pourredonner force, courage et confiance, pour consoler et repondreaux doutes, aux questions et audesarroi. Un membre au moins de1'Hospitalite est toujours present,a disposition des pelerins.
ULTRElA No 38 - Nov 2006
2. Prier avec les pelerinsDepuis des siecles, le Chemin deSt-Jacques est un chemin de foi,de priere, d'ascese. Pas apres pasles pelerins se preparent a arriverau tombeau de 1'Apötre en approfondissant le mystere de Dieu, desa misericorde et de la redemption. L'Hospitalite veut faire partager une atmosphere de paix, defoi et de priere. La halte d'Estaingcontribue a amener les marcheursa leur chemin interieur et a la paix.La priere commune joue doncun röle central. Les moments depriere sont adaptes au rythme devie des pelerins, de la priere töt lematin, a la benediction des pelerins et a la liturgie du soir. 11estpossible de participer a 1'Eucharistie a 1'eglise du village.
3. Prier pour les pelerinsA la chapelle on inscrit les nomsde tous ceux qu'on accueille. Lacommunaute va accompagnerensuite, a travers la priere, chacunet chacune des visiteurs pendantdeux mois, le temps qu'ils arriventa Santiago. Par ailleurs la communaute recommande a ceux quiont passe par Estaing d'intercederaupres de Saint Jacques. Ainsi,d'individuel le pelerinage devientun mouvement collectif. Les pelerins forment une communautespirituelle en marche et sont porteurs d'un message: le Chemin estun chemin de priere et de communion, qui a forge 1'identite spirituelle de 1'Europe. A notre epoqueOll l'individualisme gagne du terrain, le Chemin rappelle a 1'Europe contemporaine ses raeines profondes et sa responsabilite.
25
Accueiljacquaire - une experience enrichissante
Pilger aufnehmen - eine Bereicherung für die ganze Familie
4. Contribution volontairePeregriner, c'est suivre l'appelde Dieu et tout laisser derrieresoi. Les membres de l'Hospitalite mettent radicalement en pratique la parole du Christ: « Va,vends tout ce que tu as, donne-Ieaux pauvres, et tu auras un tresordans le deI» (Marc 10,21). L'hospitalite ne se mesure pas a l'aunedes valeurs materielles, elle estune invitation a partager un peude la vie et a faire un bout de chemin ensemble. C'est pour cela quel'Hospitalite n'exige pas un montant fixe pour l'hebergement et lerepas. Chaque pelerin decide de cequ'il veut donner. L'Hospitalite sesuffit a elle-meme grace aux dons
Sac a dos bonde, bourdon a lamain, chapeau sur la tete, chaussures de marche : ainsi se presententles pelerins a notre porte. Certainsavaient prevenu de leur arrivee,alors que d'autres debarquent al'improviste, guides par des habitants du village qui connaissentnotre hospitalite jacquaire.
En effet, a deux kilometres deRomontet a proximite du magnifique chemin creux de la Charrieredes Cornes de Billens, notre maison situee sur le chemin de St Jacques permet d'offrir une halte quise veut bienfaisante et amicale auxpeIerins. Ils y trouvent un lit misa leur disposition gratuitementdans le bureau, ainsi que la pos sibilite de se restaurer, de prendreune douche et de laver leur linge.
L'accueil que nous souhaitonssimple et convivial se deroule
26
en especes ou en nature. Ce qu'ilsfont pour les pelerins leur est rendu au centuple, reconnaissent-ilsvolontiers.
La philosophie et la maniere devivre de I'Hospitalite s'opposentconsciemment au soud, souvent exagere, de prevoyance etde securite qui distingue notresysteme sodal. L'Hospitalite s'enremet plus a la providence divinequ'aux actions humaines, participant ainsi d'une double histoire :celle de l'action divine sur et avecles humains, et celle seculaire dupelerinage europeen, qu'elle continue et maintient vivante.
(Res.: nwa)
autour du repas familial du soir.Souvent, les echanges se prolongent, chacun partageant son experience du Chemin, de son chemin !A chaque fois, nous essayons deconnaitre la raison qui a poussenotre höte a entreprendre cetteaventure. Les confidences rec;uessont emouvantes parfois et cesmoments tres riches pour nouset nos enfants. Ces derniers comprennent mieux l'importance detravailler l'apprentissage des langues, parcours indispensable pourune bonne communication. Avecnous, ils decouvrent des hommeset des femmes de tout age, de toutes conditions, en quete d'un ideal,des etres en recherche, d'autresqui fuient une realite trop penibleou qui veulent marquer une etapede leurvie.
Ainsi, nous avons rencontre desetudiants en fin de formation qui
ULTREIA No 38 - Nov 2006
nous ont marque par leur envie dedonner un sens a leur vie avant dese laisser trop happer par elle, dejeunes retraites heureux de pouvoir cheminer librement, sanscontrainte d'horaire et d'agenda,des gens meurtris par un divorceou par la maladie ou marques parla guerison. Nous sommes a chaque fois etonnes par la profondeurdes dialogues et par cette conni-
Teils angemeldet, teils aufs Geratewohl stehen sie vor unserer Haustür, die Pilger mit ihren prallvollenRucksäcken. Im Dorf Billens, zweiKilometer nach Romont, wo unser Haus direkt am Jakobswegsteht, wissen die Leute, dass wirPilger aufnehmen. Diese findenbei uns ohne Entgelt ein Bett, dieMöglichkeit zu duschen, Wäschezu waschen und sich zu verpflegen. Die Rast in einfacher, aberfreundschaftlicher Atmosphäresoll den Pilgern gut tun. Wir essen gemeinsam am abendlichenFamilientisch. Manchmal wird esspät, bis all die persönlichen Wegerfahrungen ausgetauscht sind.Wir möchten von jedem Gast dasMotiv kennen lernen, das ihn zuseinem Pilgerabenteuer bewegt.Die Bekenntnisse, die wir zu hören bekommen, ergreifen uns oftsehr. Solche Momente sind eine Bereicherung für uns und unsere Kinder. Diese begreifen besser, wie wichtig das Erlernen vonSprachen ist, als Voraussetzungfür die Verständigung. So erlebensie Männer und Frauen jeden Alters und in unterschiedlicher Verfassung: die einen auf der Suchenach einem Ideal, andere auf der
ULTREIA No 38 - Nov 2006
vence qui lie les gens du Chemin.Pas de propos superflus, mais toutde suite un partage sur l'essentiel ! Nous vivons ces momentscomme des hasards de Dieu dontil ne reste tangiblement parfoisqu'un echange d'adresses, mais acoup sur une carte envoyee depuisSantiago et surtout une rencontredans la verite de nos existences !
Jean-Pierre Demierre
Flucht vor einer harten Realität,wieder andere am Beginn einesneuen Lebensabschnittes.
Auf diese Weise haben wir eineReihe von Menschen angetroffen,die sich uns eingeprägt haben:Studenten, die nach Abschluss ihrer Ausbildung das Verlangen hatten, ihrem Leben einen Sinn zu geben, ehe sie in einer Zwangsjackesteckten; frisch Pensionierte, diedas Glück genossen, ohne Agenda und Zeitplan frei unterwegs zusein; Leute, die niedergedrücktwaren nach einer Scheidung odergezeichnet durch eine Krankheit.Wir sind immer wieder erstauntüber die Tiefgründigkeit der Gespräche, welche die verbindendeKraft des Weges möglich macht.Keine überflüssigen Worte, sondern sogleich das Wesentliche!Wir erleben diese Momente alsglückliche Fügung Gottes. Auchwenn nichts Handgreifliches zurückbleibt - manchmal tauschtman nur die Adressen aus, einKartengruss aus Santiago ist gewiss! -, bleibt doch die Begegnungin der Wahrheit unseres Daseins.Das vor allem!
(Res.: odu)
27
Das Hospiz auf dem Grossen 8t. Bernhard
L'Hospice du Grand 8t-Bernard
La Congregation des ChanoinesReguliers du Grand-Saint-Bernard doit son origine a Bernardde Menthon. Ne vers 1020, probablement d'une famille noble de laregion d'Annecy, Bernard reponda l'appel de Dieu et se met au service de l'eveque d'Aoste, il devientarchidiacre de la cathedrale. Ace titre, charge du soin des pauvres, il accueillait regulü~rementde nombreux passants (pelerins,marchands, soldats ou simplesvoyageurs) qui venaient de franchir le col du Mont -J oux (MonsJovis, mont de Jupiter), reliant lenord et le sud de l'Europe, et qui
Reliquaire enforme de buste desaint Bernard de Menthon
arrivaient en plaine blesses, devalises, a bout de force, encore sousle coup des epreuves de toutessortes qu'ils avaient du affronter:tempetes, avalanches, brigandage.
28
Beaucoup de leurs compagnons yavaient meme laisse leur vie.
En effet, situe a 2473 metres d'altitude, recouvert de neige septmois par annee, le passage duMont-Joux etait depuis toujoursla hantise des voyageurs qui nepouvaient choisir d'autres routes.Emu par les dangers auxquels sontconfrontes les passants, Bernarddecide de construire une maisond'accueil sur le collui-meme, afinde les secourir plus efficacement.Desormais la route passe par unhavre de paix. La tradition populaire representera Bernard enhabit religieux, portant une Hole,au moyen de laqueIle il tient le diable enchaine. n meurt a Novare enjuin 1081, entoure de la venerationpopulaire.
Refuge du voyageur en peril, laMaison d'accueil portera des lorsle nom de « Hospice », et deviendra du meme coup la demeure deDieu par la vie de priere de seshabitants : « Ici, le Christ est adore et nourri », teIle est sa devisedes l'origine. Par ailleurs, Bernardconfia son reuvre a la protection desaint Nicolas de Myre, d'oul'appellation « Congregation des saintsNicolas et Bernard de Mont -J oux ».Une communaute de Freres segroupa autour de Bernard, engagee, comme lui, dans le ministeredu secours en montagne et dansle ministere de la predication auxalentours. La petite communauteadopta tres t6t la Regle de saintAugustin se rattachant a l'Ordredes Chanoines Reguliers et se vitconfier la charge de desservir lesparoisses de la region, sur les deux
ULTREIA No 38 - Nov 2006
versants de la montagne.
Bernard fonda egalement undeuxieme Hospice au col du PetitSaint-Bernard, reliant la Savoie etla Vallee d'Aoste, cette maison futhabitee par des chanoines jusqu' au18e siecle. A noter aussi, des le17e siecle, la presence des fameuxchiens, si precieux pour accompagner les religieux dans leurs expeditions a la recherche des visiteursegares dans la neige. La Congregation exerce aussi un ministered'accueil a l'Hospice du Simplon(2000 m). A la suite du passagede Bonaparte et de son armee dereserve sur l'antique col, en mai1800, le Premier Consul signerale decret de fondation et de dotation de l'hospice du Simplon qu'ilconfiera aux memes chanoines.
Apres 12 siecles d'histoire et 950ans apres la fondation de l'hospicedu Mont-Joux par l'archidiacreBernard, la congregation vit uneperiode de mutations. En effet,les progres technologiques ontfacilite le transit des personneset des marchandises a travers les
Die Kongregation der Chorherrenvom Grossen St. Bernhard führtihren Ursprung auf Bernhard vonMenthon (ca. 1020-1081) zurück.Bernhard folgte einem Ruf Gottes,begab sich in den Dienst des Bischofs von Aosta und war als Archidiakon an der Kathedrale zuständig für die Armen. In dieserFunktion empfing er regelmässigReisende, darunter Pilger, Kaufleute und Militärs, welche vonNorden her über den Pass des Ju-
ULTREIA No 38 - Nov 2006
Alpes, avec le percement du tunnel du Simplon en 1906, puis celuidu Grand-St-Bernard en 1964, lanecessite materielle des hospicesa disparu. Aujourd'hui, les hospices ne sont pas des maisons vides.En raison du stress de la vie dumonde, des hommes se mettenten route pour se ressourcer et frequenter les hospices.
Aujourd'hui, chacun est accueilli al'hospice par la communaute dansl'esprit de son fondateur selon ladevise « Hic Christus adoratur etpascitur » (lci le Christ est adoreet nourri). Les chanoines, en s'efforc;ant de vivre et d'exercer encommunaute le travail d'apostolat, suivent la Regle de saintAugustin, le Pere spirituel de l'Ordre: «Avant tout, vivez unanimesa la maison, ayant une seule ameet un seul creur tournes vers Dieu.N'est-ce pas la raison meme devotre rassemblement? »
Adrien Grand
Info: www.gsbernard.ch
piterbergs völlig erschöpft undam Ende ihrer Kräfte ankamen.Weil der 2473 hohe Übergang derSchrecken aller Reisenden war,baute Bernhard für deren Empfang auf dem Pass ein Hospiz. DerPass des Jupiterbergs heisst seither Grosser St. Bernhard.
"Hier wird Jesus angebetet undgenährt", war von Anfang an Bernhards Leitspruch. Er stellte seinWerk unter den Schutz des heiligen Nikolaus von Myra: daher
29
Animaux du Chemin de Saint Jacques
Manouche
Le chien-berger de Saint Jacques
Il pleuvait deja a Palas de Rey, il route sous une pluie battante. Onpleuvait encore a Santa Irene ou sentait qu'on etait en fin de par-nous avons passe la nuit ce soir-la cours du camino frances: passa-du mois d'aout. Les dortoirs res- blement de monde en route, sil-semblaient a une buanderie avec houettes informes sous leurs capestous les vetements et objets sus- et anoraks luisants d'eau.
pe~dus un peu partout. Le le~de- Dans une banlieue (Arca?) unmam nous nous sommes remIS en
auch die Bezeichnung "Kongregation vom h1.Nikolaus und vom h1.Bernhard vom Jupiterberg". Diekleine Gemeinschaft übernahmfrüh die Regel des heiligen Augustinus, indem sie sich dem Ordender Regularkanoniker anschloss.
Bernhard selbst gründete noch einzweites Hospiz auf dem Pass desKleinen St. Bernhard. Die Kongregation unterhält zudem ein Hausauf dem Simplonpass. Diesesgeht, wie der Bau der Simplonpassstrasse, auf Napoleon Bonaparte zurück, der 1801 das dortigeHospiz gestiftet hat.
30
950 Jahre nach ihrer Gründungbegann für die Kongregation eineZeit der Veränderungen. Die technischen Fortschritte im Verkehrswesen, die den Alpentransit erleichterten, machten die Hospizeweitgehend überflüssig. Diese stehen jedoch nicht leer. Sie wurdenfür den modernen Menschen zuOasen der Erholung. Jedermannwird von der Gemeinschaft imGeist des Gründers und der Regeldes h1. Augustinus willkommengeheissen.
(Res.: dü)
ULTREIA No 38 - Nov 2006
Elle est arrivee devant l'Accueil desPelerins sur la pointe des pieds,comme qui dirait, legere sous lebat contenant du materiel et sonpropre equipement, y comprisson picotin, les oreilles ouatineeset si mobiles, ses grands yeux enamande, brun noisette, soulignesd'un fort trait de mascara, expressifs et tendres, ce regard propre aceux de son espece, a la fois directet interiorise, le regard d'un sagequi a pris du recul par rapport auxchoses de ce monde. Venue d'Ostabat ce jour-la, et ce n'est pas unparcours de pelerin neophyte, onn'a jamais su dans quelle disposition elle se trouvait vers 16 heures,si elle etait fatiguee, ou satisfaitede 1'etape du jour, ou tout simplement contente d'exister.
Le temps d'un palabre avec sonmaitre, un Gascon rubicond,Manouche a ete entouree d'unepetite cour d'admirateurs, lesadultes n'etant pas moins attendris que les enfants. Questions,exclamations et compliments defuser, accueillis avec bonhomiepar le pelerin maitre de Manouche. En 1'espace d'une heure a peine, Odette, 1'une de nos collegues
ULTREIA No 38 - Nov 2006
de 1'Accueil, s'est retrouvee amoureuse de Manouche, pIeine de tendre affection pour cette visiteusea quatre pattes, si presente et sientiere a la fois.
Fin de journee tranquille, par unebelle apres-midi d'aout, Manouche a joui d'un repos merite a1'ombre du grand figuier, goutanta pleines dents aux herbes genereuses du pre de la mairie. M. leMaire interdit aux animaux-pelerins de sejourner et de paturersur cette parcelle de la cite, maisil n'a certainement jamais rien sude cette douce peregrine visiteuse, et Manouche a ainsi passe lameilleure nuit possible au bout desa longe, en-dessous du figuier.Le lendemain matin avant 1'heure d'ouverture du bureau, Odetteetait deja dans le jardin pour donner quelques caresses et souhaiter buen camino a notre visiteusedouce comme une peluche - maisa l'aube, sur la pointe des sabots,Manouche, l'anesse du Gers, etaitdeja partie vers le col de Bentarteet Roncevaux pour entreprendrele pelerinage de sa vie.
nwa
31
chien-Ioup arpentait le trottoir,tres remuant, apparemment preoccupe et anime d'une intentionprecise. n se mit a aller d'un coupIe de pelerins a un autre graupe,flairant et comparant les energiesen presence. Puis il vint vers nous,nous embolta le pas sous 1'averse,pour ne plus nous lacher. Sur deson but, il menait le train, a jolieallure, a 20 metres devant nous,se retournant regulierement pourverifier si nous suivions, revenanta notre hauteur pour s'ebrouergenereusement de 1'eau accumulee sur son pelage - un geste quenous acceptames et meme appreciames, venant d'un envoye deSaint Jacques. Car c'est ainsi quenous avons compris cette presence imprevue, spontanee et forte.L'hospitalite n'est pas seulementcelle des gites, elle est don de soiet acceptation du don, elle est
Les cigognes
« Nos» cigognes de Belorado sontles vraies accueillantes ou hospitaleras du barrio d'El Corro et deson albergue de los peregrinos.Majestueuses, elles sont un symbole oblige de 1'Espagne, une presence rassurante et reconfortante.D'une annee a 1'autre, elles sontencore et toujours la (avant finaout ... !), encadrant, nettoyant etnourrissant leur petite marmaille,fideles a un horaire quotidienregulier, gardiennes d'un certainordre etabli.
Les nids sont bien arrimes, chaque annee un peu plus grands,malgre les debris de branches
32
echange et acte solidaire.
La pluie continuait de plus belle,nous depassames Monte do Gozodans la grisaille, toujours flanquesde notre infatigable escorte. Dansle premier faubourg de Santiago,nous entrames un instant dansune banque. A la sortie, notre guide n' etait plus la. navait execute samission avec succes et etait certainde nous avoir menes a bon port.Lorsque nous 1'avons revu quelques heures plus tard, sur le parvisde la Cathedrale, il a fait commesi de rien n'etait, se contentant deprendre «un bain de pelerins ».Sa presence confiante et constantependant toute la montee a Santiago, dans la grisaille et le deluge,fut pour nous un petit miracle, unbeau cadeau de Saint J acques.
nwa
dont est regulierement gratifie leparvis de l'eglise de Santa Maria etque 1'hospitalero ou 1'hospitalerade service evacue regulierementa grands coups de balai. Chaquetour est surmontee d'un nid, et il ya deux tours. On peut se demanderquelle relation s'est etablie entre lepetit nid c6te nord, et 1'autre nettement plus fourni. Ya-t-il de fortsliens consanguins entre les deuxfamilles ? Quoi qu'il en soit, pas detension apparente, mais 1'ententecordiale regne entre cousins, entregrands-parents, enfants et petitsenfants, manifestee a grands coupsde secs et bruyants clac-clac-clac.Leur maniere a elles de faire du
ULTRElA No 38 - Nov 2006
chatting, d'enseigner les rudiments aux petits et de s'expliquersur certaines questions brulantes.
Les cigognes sont du monde de1'air, la-haut sur les deux tours del'eglise, si pres du Seigneur et a c6tedes lourdes cloches qui egrenentheures et parties d'heures et sonnent le rappel des fideles. Pourtant,les cigognes font partie du monde,elles participent de pres a la viede la cite, avec un certain recul.Du haut de leur observatoire, ellesscrutent d'un ceil amuse - parfoisdesabuse? - les allees et venuesdes petits humains et des voituressur la place en bas, le cordonnierqui sort parfois de son echoppe,1'hospitalero qui amene au conteneur un sac d'ordures.
Lorsqu'elles reviennent de la cam-
La voleuse dejamon serranoL'apres-midi d'aout s'etait derouMe sans histoire, agreablementanimee. Au soir tous les lits dugarage «parador» etaient occupes, avec huit matelas au sol entreles rangees de lits superposes. Toutle jour les hirondelles avaient etetres actives. Les cigognes placidesavaient contemple de haut la vieautour de 1'eglise de Santa Maria,et la chatte efflanquee, uniqueoccupante d'une parcelle inoccupee et fermee a tous les regards de1'autre c6te du rio, avait certainement passe une bonne sieste a sereposer des soins assidus accordesa sa portee.
Isabella hospitalera et moi-memeavions fort apprecie la cena, notreunique repas de lajournee, salade
ULTRElA No 38 - Nov 2006
pagne apres leur vagabondagenocturne et matinal - elles seules savent ou - les cigognes ontenregistre des renseignementssur le camino, elles ont vu la progression, comme des fourmis, despelerins partis de Santo Domingode la Calzada et de Redecilla deICamino.
Votre discretion, votre serenite desages, votre gout pour les grandsespaces et 1'habitat haut sur lestours d'eglise nous aident a lacherprise, nous incitent a considereravec du recul les realites bassement terre a terre.
Bon voyage vers la Gambie ou laC6te de Guinee, les Cigognes, nospensees vous accompagnent, et abient6t!
nwa
et pates accompagnees d'un delicieuxjarnbon furne achete au marche. Le copieux reste de jambonserait pour le lendemain, camoufle entre papiers et objets dans lecoin du garage qui nous servait de« bureau ». La soiree fut aussi calme que la journee, tout le mondese coucha t6t pour recuperer.
Le lendemain matin, une pelerinecouchee pres de la porte metallique du garage confia a Isabel qu' elle avait passe une bien mauvaisenuit, agitee de cauchemars. Dansune vision, elle avait aper<;u une« chose » ou une creature bondirdans 1'obscurite entre les matelas et la porte. Les journees d'unpelerin sont longues et fatigantes,qui peut dire quels demons inte-
33
rieurs peuvent induire la fatigue,le lacher prise a travers la marcheautomatique, et la confrontationavec soi-meme ... Manifestementcette peregrine avait reve.
Finis les rangements et le menagede la matinee, Isabel et moi-memeavons commence a penser au repasde lajournee. 11y avait donc un bongros reste de jamon - mais tiensdonc, Oll avait-il passe? Nulle trace dans le coin fourres-y-tout Ollil avait ete depose. Une premierehypothese, malveillante, s'imposaa notre esprit: un pelerin avaitderobe notre quartier de jambon,« me me sur le Camino on ne peutplus avoir confiance » - que SaintJacques nous pardonne cette pensee mechante.
Tiere am JakobswegSkizzen von Norbert Walti
Manouche
Auf ihren Fussspitzen tänzelndkam sie am Pilgerempfang an,beschwingt trotz der Last auf ihrem Rücken: mit gespitzten Ohren und mit dem zugleich sanftenund durchdringenden Blick einesabgeklärten Weisen, wie er ihrenArtgenossen eigen ist. Nach demlangen Tagesmarsch von Ostabat nach Saint-Jean-Pied-de-Portdrückte sie weder Müdigkeit nochZufriedenheit aus; vielleicht freutesie sich ganz einfach des Lebens.
Noch während ihr Meister, einGaskogner mit hochrotem Gesicht, am Empfang palaverte, sahsich Manouche von einem kleinen
Puis il y eut quelques indices:quelques debris de papier dechire, une laniere de muscle resteeprise dans une fissure de la chapede beton - et une revelation soudaine : la chatte! Mais oui, seuleelle, et non un chien, pouvait s'introduire par l'entrebaillementde la porte. La collegue pelerinen'avait donc pas seulement reve,elle avait vu.
Nous n'avons pas revu la chattependant trois jours, trop occupeea preparer des bouchees de jambon pour ses chatons et epuiseed'avoir tant mange. Sur le eamino,il y a toujours au moins un cadeaupour chacun, chaque jour. Encorefaut-ille reperer et etre pret a lerecevoir.
nwa
Kreis von Verehrern umringt undwurde bestaunt von Alt und Jung.Fragen, Ausrufe und Schmeicheleienmischten sich durcheinander .Besonders Odette, eine der Verantwortlichen für den Pilgerempfang, hatte Manouche, die vierbeinige Besucherin, schon nach kurzer Zeit ins Herz geschlossen.
Manouche fand Quartier auf einer Allmend und genoss an diesem schönen Augustabend ihreverdiente Ruhe im Schatten einesgrossen Feigenbaums, wo sie sichnach Herzenslust am saftigen Grasgütlich tat. Zwar ist "pilgernden"Tieren das Weiden auf Gemeinde-
land amtlich verboten, doch derBürgermeister hat vom Besuchdieser friedfertigen Pilgerin bestimmt nie etwas erfahren. Manouche dagegen, angeleint unterdem Feigenbaum, hätte die Nachtnicht besser verbringen können.
Am nächsten Morgen, noch bevor das Büro des Pilgerempfangsaufschloss, eilte Odette auf die
Sankt Jakobs Schäferhund
Schon in Palas de Rey hatte derRegen angefangen, und es regnete noch immer in Santa Irene,wo wir an diesem Augustabendübernachteten. Die Schlafräumeglichen einer einzigen Waschküche; überall hingen Kleider zumTrocknen. Auch am folgendenTag goss es in Strömen, als wiruns wieder auf den Weg machten.Eine Menge Pilger war unterwegs,unförmige Gestalten unter Umhängen, die vor Nässe glänzten.Man spürte, das Ende des Camino franers war in greifbare Nähegerückt.
In einer Vorstadt (Arca?) bemerkten wir einen Schäferhund, der emsig auf dem Gehsteig umher rannte. Als suche et etwas Bestimmtes,ging er schnuppernd von Gruppezu Gruppe. Dann kam er auf unszu, um nicht mehr von uns zu lassen. Seines Ziels sicher, zog er inflottem Schritt zwanzig Meter voruns her. Von Zeit zu Zeit blickte ersich um, als wollte er sich vergewissern, ob wir ihm folgten, kamheran und schüttelte vor uns sein
Allmend, um Manouche zum Abschied ein letztes Mal zu streichelnund ihr buen camino zu wünschen.Aber Manouche, die sanfte Eselinaus dem Gers, war schon bei Tagesanbruch weiter gezogen Richtung Bentarte- Pass und Roncesvalles, um die Pilgerreise ihres Lebens zu unternehmen
Fell aus mit der Hingabe, die sichziemt für einen Boten des heiligenJakob. Denn als solchen begriffenwir ihn, so unerwartet und kraftvoll war sein spontaner Auftritt.Es gibt nicht nur die Gastfreundschaft der Herbergen; es gibt sieauch als Austausch und Akt derSolidarität, da, wo zwei sich gegenseitig selbst schenken.
Es regnete munter weiter, als wirsamt unserem unermüdlichenBegleiter den nebelverhangenenMonte do Gozo hinter uns liessen.Im ersten Vorstadtquartier Santiagos gingen wir kurz in eine Bank.Als wir wieder heraustraten, warunser Führer verschwunden. Erhatte seinen Auftrag erfüllt. Später erblickten wir ihn auf dem Vorplatz der Kathedrale wieder, wieer ein Bad in der Menge der Pilgernahm. Er tat, als ob zwischen unsnichts gewesen wäre. Seine Zutraulichkeit und treue Begleitungauf unserem Weg durch die Sintflut nach Santiago war für uns einkleines Wunder - ein schönes Geschenk des heiligen Jakobus.
34 ULTREIANo 38 - Nov 2006 ULTREIA No 38 - Nov 2006 35
Die Störche
Im Barrio El Corro in Belorado ist"aufmerksame Betreuung" keinleeres Wort. Unten, im Alberguede los Peregrinos, kümmern sichdie Hospitaleros um den Empfang der Pilger und deren Wohlbefinden. Viel, viel weiter oben,viel näher beim Himmel hausenSpaniens stolze Wahrzeichen: dieStörche. Alljährlich kehren sie zurück, um pflegend, nährend, säubernd sich ihrer Brut zu widmen.Getreu ihrem regelmässigen Tagesablauf, sind sie die Hüter einerbestimmten, festgesetzten Ordnung.Die beiden Türme der Kirche Santa Maria sind von Nestern gekrönt, die jedes Jahr etwas grösserwerden. Welche Beziehung pflegen die bei den Storchenfamilienzueinander? Anscheinend lebensie einträchtig zusammen: Gross-
36
eltern, Eltern, Kinder und Enkel.Mit lautem Geklapper chatten siemiteinander, tauschen Gefühleund Neuigkeiten aus. Aus luftigerHöhe ergötzen sie sich am Treiben der kleinen Menschen untenauf dem Platz. Wenn sie von ihrennächtlichen und morgendlichenStreifzügen zurückkehren, könnensie von den Pilgern berichten, diewie Ameisen, von Santo Domingode la Calzada und von RedecilladeI Camino kommend, nach Westen ziehen.
Ihr Störche liebt Luft und Weite.Ihr helft uns, loszulassen und dieKleinigkeiten des Lebens nüchtern zu betrachten. Wenn die Zeitkommt, da ihr nach Mrika zieht,begleiten euch unsere Gedanken.Wir freuen uns, bis ihr wiederkommt.
Belorado,Kirche Sta Maria
ULTREIA No 38 - Nov 2006
Die Schinkendiebin
Es war immer etwas los an jenemNachmittag im August. SämtlicheSchlafplätze in unserem Garage"Parador" waren restlos belegt;zwischen den Reihen der Stockbetten lagen acht zusätzliche Matratzen auf dem Boden. Auch dieTiere hatten den Tag genossen:Die Schwalben waren unermüdlich gekreist, aus der Höhe hattendie Störche das Treiben beobachtet. Sicher hatte sich die hagereKatzenmutter in ihrem unzugänglichen Hort jenseits des rio nachder emsigen Pflege ihrer Sprösslinge ein wohliges Ruhestündchengegönnt.
Die Hospitalera Isabel und ichhatten das Nachtessen, unser einziges Essen am Tag, sehr genossen: Teigwaren und Salat, dazuein Stück feinen Rauchschinkensvom Markt. Der stattliche Rest desSchinkens war für den folgendenTag gedacht. Wir hatten ihn gutversteckt, getarnt unter allerleiPapieren in einer Ecke der Garage, die uns als Büro diente.
Am andern Morgen klagte eine Pilgerin, die nahe bei der Türe geschlafen hatte, sie habe, vonAlbträumen heimgesucht, eineschreckliche Nacht verbracht. Miteinem Satz sei irgendetwas in derDunkelheit von den Matratzen zurTüre gesprungen. Pilgertage sindlang und ermüdend. Wer kanndenn schon sagen, welche Störungen das tagelange Marschie-
ULTRElA No 38 - Nov 2006
ren und die Beschäftigung mitsich selbst in einem müden Pilgerauslösen können? Offensichtlichhatte die Frau geträumt.
Der Vormittag war mit dem täglichen Putzen und Ordnung-Machen schnell vergangen. Hungrigwollten Isabel und ich uns an denTisch setzen, voller Vorfreude aufden Restjamon vom Vortag. Dochwo war er hingekommen? KeineSpur davon in dem Versteck, wowir ihn hingelegt hatten. Ein erster, böswilliger Verdacht drängtesich uns auf: Ein Pilger ... Sogarauf dem Camino kann man niemandem mehr trauen. Der heilige Jakob möge uns den bösen Gedanken verzeihen!
Bei näherem Hinblicken entdeckten wir mehrere Anzeichen:Papierfetzen, ein Stück Sehnenfleisch, eingeklemmt in einer Betonspalte ... und mit einem Malfiel uns des Rätsels Lösung ein:die Katze! Sie allein war schlankgenug, um durch den halboffenenTürspalt zu kommen. Die armePilgerin hatte also nicht einfachgeträumt, sie war Augenzeugin.
Drei Tage bekamen wir die Katze nicht mehr zu Gesicht. Sie warwohl vom vielen Essen zu erschöpft. Mindestens ein Geschenkgibt es auf dem Camino immer:für jeden - jeden Tag. Man musses nur erkennen und bereit sein,es anzunehmen.
(Res. : istr)
37
1 Pater Christoph Müller, Mitgliedder Benediktinergemeinschaft Einsiedeln, pilgerte im Sommer 2003 teils mitdem Fahrrad, teils zu Fuss von EinsiedeIn nach Santiago. Der Bericht überseine Pilgerreise unter dem Titel "MeinJakobsweg: Von Einsiedeln nach Santiago de Compostela" erscheint in Fortsetzungen in der Zeitschrift "KlosterEinsiedeln ". Der hier auszugsweise wiedergegebene Text der 13. Folge ist demHeft 3/2006 entnommen. Wir dankendem Verfasser für die erteilte Abdruckerlaubnis.
haben. Denn schon stauen sichdie Rucksäcke der Neuankömmlinge vor der Tür. Kaum knarrtdas Schloss, da ergiesst sich eineneue Welle erschöpfter Pilger insHaus und überflutet es. Für alleAnliegen stehen Doris und Daniel bereit. Sie sind Auskunftsund Fundbüro, Krankenschwestern, Psychologen, Hotelmanager, Schlichter, Putzequipe, Seelsorger, Übersetzer. Auf die Frage, warum sie in den Ferien einensolchen Stress auf sich nähmen,meinten sie bloss, sie hätten sichauf dem Camino kennen und lieben gelernt. Der gemeinsame Wegwar für sie so wunderbar und dieGastfreundschaft in den Herbergen so überwältigend, dass sie beschlossen hätten, aus Dankbarkeitselber einmal eine solche Herberge zu betreuen.
Dieses Jahr jedoch sollte es vorläufig das letzte Mal sein, schmunzelte Doris und zeigte auf ihrenBauch.
Ob der Kleine wohl Jakob heissenwird?
Pater Christoph Müller aSB'
Töne des Missfallens hervorrief,während die Pilgerin, die zu meiner Linken schlief, es bei einigennasalen Tönen bewenden liess,deren Ursache wohl weniger beimir zu suchen waren als bei ihrertiefen Müdigkeit.
Meine bei den Schweizer Freunde,die den ganzen Tag in der Herberge gearbeitet hatten, zogensich in ein kleines Privathaus zurück. Es stand ihnen zwar nur eine winzige, kaum möblierte Kammer zur Verfügung, aber sie hatten hier immerhin etwas Abstandzu ihrem Arbeitsort und waren fürsich allein. Ich bewunderte sie.Statt irgendwo an der Costa Brava zu baden, opferten sie zwei Ferienwochen, um ehrenamtlich eine Pilgerherberge zu betreuen.Ein strenges Tagewerk. Schon um5 Uhr müssen sie die Pilger wecken. Dann geht es los. In der improvisierten Küche wird gekocht,gegessen, geflickt, verbunden,gepackt, gefragt, reklamiert, gedankt, gesucht, geschrieben, gelacht, umarmt. Um 8 Uhr müssenalle Pilger die Herberge verlassenhaben. Nun wird sie abgeschlossen, und es geht ans Putzen. DieTische müssen abgeräumt und dasGeschirr versorgt werden. Die Duschen und Toiletten sind eng undeher altmodisch, so dass man sienur mit Mühe und nicht ohne Rückenschmerzen sauber kriegt. Dergrosse Garagenschlafsaal muss~ontrolliert und gereinigt werden.Uberall liegen Dinge herum: Vergessenes, Defektes, Müll.
Die Reinigung muss um 12 Uhrabgeschlossen sein, damit die beiden bis zur Türöffnung um 13.30Uhr noch etwas Zeit zum Essen
~
I
1
11
einer alten, umgebauten Garage legte ich meinen Rucksack auf einKajütenbett, um meinen "Besitzanspruch" zu signalisieren. Dannschleppte ich mich hinkend insStädtchen. [...]
Erleichtert und guter Dinge kehrteich zu meinen Schweizer Freunden in die Herberge zurück.
Vor der angesagten Jasspartie begaben wir uns zur benachbartenKirche, wo ein schlichter Gottesdienst stattfand. Um 20 Uhr segnete der Priester alle anwesendenPilger in ihrer Muttersprache undgab ihnen für den nächsten TagGottes Segen mit auf den Weg.
Nachher gingen wir essen, und esgab viel zu erzählen. Wie immerauf dem Jakobsweg war sofort eine sehr persönliche und intensiveAtmosphäre da. Der gemeinsameWeg zum gemeinsamen Ziel verbindet ganz tief, über alle Sprachund Völkerbarrieren hinweg.
Es wurde spät, bis wir uns endlich trennten. Den Jass hatten wirganz vergessen.Ich kehrte als letzter zur Herberge zurück und tastete mich zumeinem Bett vor. Ich hatte vonmeinen bisherigen Übernachtungen gelernt, vor dem Ausgangalles so herzurichten, dass es auchbei später Heimkehr möglich war,ohne Licht ins Bett zu schlüpfen.Doch ich konnte beim Hinaufsteigen zu meiner Liege, die sichim oberen Sektor befand, ein bedrohliches Schwanken der Viererbettstatt nicht ganz verhindern,was bei den bei den Pilgern in denunteren Betten ein paar gutturale
denn auch aufs herzlichste willkommen geheissen. Für zwei W0chen waren sie hergekommen undbetreuten die vorbeiziehendenPilger, zusammen mit einer Hilfskraft, denn Doris war im fünftenMonat schwanger und musste sichetwas schonen. Als ich eintraf, waren sie mitten in der Arbeit. Dochein Landsmann kommt nicht jedenTag vorbei, und so wurde gleichein Termin für einen abendlichenJass festgelegt. In der Herberge -
Gastfreundschaft in der Herberge von Belorado
Endlich war ich in Belorado. Dieser Name hatte für mich von Anfang an einen besonderen Klang.Denn ich hatte meine Fusswallfahrt ursprünglich hier beginnenwollen. Ich wusste, dass die Herberge von Belorado in SchweizerHand war, und ich freute mich aufdie Begegnung mit Landsleuten.Ich wurde von Doris und Daniel
38 ULTRElA No 38 - Nov 2006 ULTREIA No 38 - Nov 2006 39
L'hospitalite an gite de Belorado
Enfin, j'atteignis Belorado. C'estde lcl qu'initialement j'avais 1'intention de me mettre en Chemin.Je savais que ce gite etait tenu pardes Suisses et je me rejouissais derencontrer des compatriotes. Jefus accueilli tres cordialement parDoris et Daniel. Ils etaient venuspour une quinzaine s'occuper de
l'accueil des pelerins, aides par unetroisieme hospitaliere qui secondait Doris enceinte de cinq mois.Je les trouvai en plein travail et,apres que nous fUmes convenus denous retrouver le soir pour unjasshelvetique, je posai mon sac sur1'un des lits du garage amenage endortoir et partis en clopinant faireun tour dans le village. [...]
A 20 heures, une priere communereunit les pelerins dans l'eglise voisine ; le pretre salua chacun danssa langue maternelle et lui donnasa benediction pour le lendemain.
Pendant le repas qui suivit, 1'am-
40
biance d'amitie spontanee et decomprehension qui s'etablit surle Chemin entre les pelerins d'origine pourtant si diverse fit naitre une conversation ou tres vites'echangerent des idees profondeset personnelles. Celle-ci se prolongea jusque tard dans la nuit...oublie, le jass!
Je fus le dernier clrejoindre monlit. J'avais pris cl 1'avance toutes les precautions pour disposermes affaires de fa<;on cl pouvoirme passer de lumiere clmon coueher. Mais le dortoir etait equipede lits superposes, j'occupais uneplace haute et, lorsque j'y grimpai,le tangage du chiHit fut tel que degutturaux sons de protestation etquelques ronflements - dus sansdoute cl1'epuisement - saluerentmon installation.
Les deux hospitaliers suisses quiavaient travaille toute la journeedormaient dans une petite maison
ULTRElA No 38 - Nov 2006
privee Oll ils pouvaient trouver unpeu d'intimite dans une chambreminuseule, clpeine meubIee. Je lesadmirais d'avoir choisi de consacrer benevolement deux semainesde leurs vacances au service despelerins, alors qu'ils auraient puse prelasser sur une plage de laCosta Brava. Le travail d'un hospitalier est astreignant : lajourneedemarre cl5 heures avec le reveildes pelerins. La cuisine improvisee s'anime aussitot d'un brouhaha d'activites: popote, repas,couture, pansements, on emballeson sac, on pose des questions, onrouspete, on remercie, on cherehe, on ecrit, on rit, on embrasse.A 8 heures, tous les pelerins doivent avoir quitte le gite qui seraferme juSqu'cl 13h30. Durant cetemps, les responsables nettoienttous les locaux, les tables, la vaisseIle. Les installations sanitairessont vetustes et difficiles cl tenirpropres. Le dortoir est encombred'objets oublies ou defectueux, dedechets.
A midi, tous les travaux d'entretiendoivent Ehretermines, pour que leshospitaliers puissent se nourrir etse detendre un moment avant 1'arrivee des hOtes du jour qui, dejcl,ont depose leurs sacs cl dos enfile d'attente devant la porte. Desque la clef a tourne dans la serrure, une nouvelle vague de marcheurs epuises envahit les lieux.Doris et Danielles accueillent, lesrenseignent, les reconfortent: ilssont tout clla fois bureau d'information, infirmiers, psychologues,
ULTRElA No 38 - Nov 2006
hoteliers, mediateurs, nettoyeurs,aumoniers, traducteurs. Quandje leur demande comment il sefait que durant leurs vacances ilss'engagent dans une teIle galere,ils repondent tout naturellementqu'ils se sont rencontres sur leChemin. Ils ont garde un souvenir si lumineux de leur pelerinageet de l'accueil dans les gites qu'ilsont decide de s'en montrer reconnaissants en se mettant clleur tourcl disposition pour faire le travaild'hospitaliers.
Doris ajoute en souriant - faisantallusion cl son embonpoint - quecette fois-ci sera pour un certaintemps la derniere.
Pensez-vous qu'ils vont donner clleur enfant le nom de J acques ?
P. Christoph Müller OSB'
(Res. : istr)
1 Lepere Christoph Müller est membre de la Communaute benedictined'Einsiedeln. Durant l'ete 2003, il s'estrendu d'Einsiedeln a Santiago, partiellement a velo et partiellement a pied.Il a redige ses souvenirs de pelerinagepour le bulletin du couvent. Le texte resume que nous publions represente letreizieme episode de la serie. Il a parudans le N° 3/2006 du bulletin « KlosterEinsiedeln ». Nous remercions le PereChristoph de son autorisation de reproduire son texte.
41
Märstetten - erste Pilgerherberge der Schweiz Gespräch mit Brighit Stahel vom Pilgerrat
Im Juli 2003 wurde die Pilgerherberge Märstetten eröffnet und imFebruar 2004 offiziell eingeweiht(siehe Ultrei"a33/2004). Sie leisteteinen wichtigen Beitrag auf demJakobsweg durch die Schweiz, wosolche preiswerten und auf die Bedürfnisse der Pilger zugeschnittenen Unterkünfte noch zu seltensind.
Der Herberge stehtein 4-köpfiger Pilgerrat vor. Obwohlnicht offiziell in derRechtsform einesVereins, ist er Vertreter gegenüberÖffentlichkeit undBehörden. Der Ratwird von einemBetreuungsteamunterstützt. Es istfür den Empfangder Pilger und dieSchlüsselübergabezuständig.
Die Übernachtung kostet zurzeitFr. 18.- pro Person. Inbegriffenist in diesem Preis die Benützungder Küche mit einer Grundausstattung an Nahrungsmitteln (z.B.Tee, Kaffee, Konfitüre, Teigwaren,Gewürzen). Nicht nur die Kücheist liebevoll ausgestattet. Auch dieSchlafräume und das Wohnzimmer ("Aufenthaltsraum" wäre abwertend!) lassen den Pilgern keinen Wunsch offen.
Bei rund 230 Übernachtungen vonApril bis Oktober kann ungefährdie Hälfte der Ausgaben von rundFr. 7'500 gedeckt werden. In denjährlichen Fehlbetrag teilen sich
42
die politische und die zwei Kirchgemeinden.
Die Hauptposition auf der Ausgabenseite bildet mit über Fr. 6'000die Wohnungsmiete. Der Restentfällt hauptsächlich (in der Reihenfolge der Bedeutung) auf Reparaturen und Anschaffungen,Verschiedenes und Verbrauchs-
material. Die Mitarbeit des Pilgerrates sowie des Betreuungsteamserfolgt ehrenamtlich.
Ruth Trippel, die zusammen mitBrighit Stahel zu den Hauptinitianten des Projekts gehört, schätzt,dass etwa 80 Prozent aller Pilgernächte in Märstetten auf die Herberge entfallen. Die restlichen20 Prozent verteilen sich auf vierAnbieter von Privatzimmern sowie einen Gasthof. Ist die Herberge besetzt oder möchten grössereGruppen übernachten, vermitteltdas Team eine Unterkunft.
Hans Dünki
ULTRElA No 38 - Nov 2006
Was bedeutet die Pilgerherbergefür Märstetten?
Sie bereichert das Dorfleben, istallseits anerkannt und geschätztund wird von der ganzen Bevölkerung und den Behörden getragen. Oft suchen Einheimische mitden Pilgern bereits bei der An-
AL, 1"1;0 7.d:! L,COlfOl Si'()l"'diCl 'ß{'"'JhA)?l~i~ --t= ~( 0-_ suc\ """_~€"rh~e-l:1:Cl/ os@rh"l;f,;; e c/,spen,h,/;/i;,
G~(.vc;e- '" "h.-'~e. Ie. ~tlo.(d'Qne\'e< l", cu{q e II'Hro(e pe'"I1Aes-t= me.~Clvi 1''''''0 P,l'Ztr tE( bei\}'-,
one ~\ ..l-unq/ c:bfO i( <P!lllmi"2l
p.:J-e, ...t1ClJ 01'-':' llf' "~-k, <%lS ,Qceoc4i<mte cbue {,~qre.-!. c~ick" s-tv,P0l\q'"" 9uQ.!lCl ol,"'P"{l? un \Uo~o cll\i{"'~o pe,i peJle.Zfin ; ~SOr-o <;4"k rro~" bene 11) Cju.eii-k.
p,l~e( he{be\~ llI~che Se JiPuH'tw.Jrem fo i"ccn~ ~IJ() peHeZf'1bCOI) ® div;c/e.\ne i 6ccJ"
6'Q-C\e ql)0fq 11,.tvUo
~e.rC0(CQ. BqIJ"'SSQh
kunft das Gespräch, weisen sie zuihrer Unterkunft und geben Ratschläge. Die Pilgersaison eröffnenwir jeweils mit einem kulturellenAnlass, in diesem Jahr mit einemOrgelkonzert in der Kirche, dasgrossen Anklang fand.Wie arbeitet das Team?
Im Pilgerrat hat jedes Mitgliedeinen Schwerpunkt: Vertretunggegen aussen, Einkauf und Wäsche, Finanzen sowie Aufstellungder "Dienstpläne" für das erweiterte Betreuungsteam. Der Einsatzplan hängt beim Eingang derHerberge. Wir treffen uns alledrei Monate.
Woher bezogen Sie Ihre Ideen?Ich selbst bin seit Jahren eine begeisterte Pilgerin und habe hierin Märstetten privat Pilger beherbergt. Als ich in St-Jean-Pied-dePort als Hospitaliere arbeitete,habe ich einen Pilger aus Lectoure kennen gelernt, der dort eineGite d'etape mit 18 Plätzen aufgebaut hatte, für deren Betrieb einIdeines ehrenamtlich tätiges Betreuungsteam genügte.
Hat sich das Konzept bewährt?
In jeder Beziehung. Der Kontaktmit den Behörden läuft reibungslos, auch ohne das rechtlicheKleid eines Vereins. Das Betreuungsteam arbeitet mit grosserFreude. Bei den Pilgerinnen undPilgern kommt das Haus sehrgut an, davon zeugen die Eintragungen im Gästebuch. Gekochtwird interessanterweise eher wenig. Inzwischen sind wir von derVereinigung "Les Haltes versCompostelle" (in F-64120 Aroue)mit dem Gütesiegel ausgezeichnetworden.
Wir würden uns freuen, wennunsere Herberge und unser Konzept dazu beitragen könnten,dass weitere Pilgerunterkünfteam Weg durch die Schweiz entstehen, und wir sind auch gernebereit, unsere Erfahrungen weiter zu geben.
(Interview: dü)
Infos: www.maerstetten.ch
vient d'apprendre tandis que nousdescendons dans les pres pentus jusqu'a Sachseln. n y auraitbeaucoup a dire sur les stationsdes Visions que nous rencontronset qui tracent les inspirations deNicolas de Flue. Nous visitonsla belle eglise paroissiale avec letombeau de frere Nicolas. Marche le long du Lac de Samen, puisnous continuons a travers foretset pres. Nuitee a la Maison de laNature au Brünig.
Dimanche : Brünig - Bönigen
Ciel bleu, quelques passages nuageux et un leger vent. D'un bonpied nous quittons le patron plutot excite !Apres etre remonte auCol du Brünig, d'ou nous avonsun point de vue unique sur laVallee de 1'Aar, nous attaquonsla descente raide et glissante jusqu'a Brienzwiler. Nous visitonsBallenberg avec plaisir, puis cheminons a plat avant l'escaladeen direction de Giessbach, puisencore « a plat » - selon Franc;ois-, mais c;a monte et c;a descendle long du lac: 1'itineraire est detoute beaute. A Iseltwald, nousnous arretons pour la meditationdans I'eglise. Rene reprend le theme propose et nous apprend que,pour Nicolas, la priere etait devenue plus necessaire que le pain.Moments inoubliables sur ledebarcadere d'Iseltwald, avantd'embarquer sur le bateau pourBönigen, lorsqu'un habitant, entenue traditionnelle, joue du cordes alpes. Nous trouvons un bonlogement et repas a 1'Auberge deJeunesse.
Pelerinage I PilgernMarchejacquaire 2006: De Flüeli-Ranft a FribourgLe president de notre Association,Adrien Grand, avait promis derendre 1'invitation a nos amis belges : voici la raison de notre marche de Flüeli a Fribourg du 8 au 16juillet 2006Samedi : SachseIn - Brünig
Point de rencontre et de depart ala gare de Sachseln, d'ou nous prenons un car pour Flüeli. Joie desretrouvailles : 14 amis belges, lesorganisateurs, les accompagnantsde toutes les parties de la Suisse,nous sommes 42 au total. Franc;ois Breitenmoser a minutieusement prepare la premiere partie, et c'est Pierre Kastlunger quinous conduira aujourd'hui. Nousdescendons la pente vers la chapelle de Saint Nicolas de Flue, auRanft.
Rene Grand conduit la meditation et nous invite a placer cettesemaine sous l'egide de Nicolas de Flue. Il relate la vie de cethomme apparemment ordinaire,du pays d'Obwald: paysan aise,officier a 1'armee, epoux et pere defamille qui, consacre a la priere,sent 1'appel interieur de tout quitter - avec le consentement de safemme Dorothee - pour vivre enermite. Son renom de sagesse et depiete lui valent la consideration etil apportera des solutions de paixet d'harmonie pour des conflitsimportants.1
A chacun de mediter sur ce qu' on
1 Lestextes des meditations sont entierement sur notre site internet: www.
chemin -de-stj acques.chjListingjMarches.htm
fJl O~!XI
(Res: mha)
deceme un label de qualite a1'auberge de Märstetten. Toute1'equipe qui s'occupe du refugeest benevole. Elle se devoue avecbeaucoup de joie et de generosite.Les personnes de 1'equipe sontaussi disposees apartager leurexperience avec ceux qui desireraient ouvrir un gite.
lw f Idttd wuO ~ lIbt r)CLIJ(jf ~ )J~~(}ro1l.<\ ~va ~)~ ~ JW..t ~~d.t
.h ~'$k 1tv <Jocatu Coltv~~~ ~J.
~Wvp dt ~.eJ.dt ~~~-.I
4D~ «rWJui.to C1;~
Märstetten, la premiere auberge de pelerins de Suisse
par la population et les autoritt~s.Les habitants aident volontiers lespelerins en leur indiquant le chemin, en leur donnant des conseilsou simplement en conversant unmoment. Chaque annee, 1'ouverture de 1'auberge donne lieu a unevenement culturel : en 2006, unconcert d'orgue a 1'eglise.L'association "Les Haltes versCompostelle" basee a Aroue a
Le gite des pelerins de Märstetten a ete ouvert en juillet 2003 etinaugure en fevrier 2004. De telslogements bon marche et adaptesaux pelerins sont encore trop peunombreux sur le chemin de StJacques en Suisse.
Un conseil de quatre personnesdirige 1'auberge. Il est seconde parune equipe qui s'occupe de 1'accueil des pelerins et de la remisedes cles.
La nuit coute Fr. 18.- parpersonne incluant 1'utilisation du lave-linge, de lacuisine et de son approvisionnement de base:the, cafe, confiture, patesalimentaires, assaisonnements. Toute 1'auberge estbien equipee a la grandesatisfaction des pelerins.
Avec environ 230 nuitees,d'avril a octobre, la moitiedes depenses d'environ Fr. 7'500sont couvertes. Le decouvertannuel est pris en charge par lacommune et les deux paroisses.
Selon Ruth Trippel et Brighit Stahel, deux initiatrices du projet,environ 80 pour cent des pelerinsqui s'arretent a Märstetten sejournent a 1'auberge de pelerins.
L'auberge enrichit la vie du village. Elle est portee et soutenue
ULTRElA No 38 - Nov 2006 45
dustriel zurichois Werner Abegget son epouse Margaret. Il y a aussi un atelier de restauration.
Remontee cl Rüeggisberg. Nousarrivons au prieure: ce sont desruines du style de Cluny. Le siteetait connu en 1'an mille, dejcl. Cepassage etait important pour lespelerins ; pour nous aussi. Apresune descente raide, nous voyons lepanneau de bienvenue au Schwarzenburgerland. Apres 2 km PaulBischofberger, tres joyeux - car ilest bientöt dans son canton -, nousmene clla salle de gymnastique deSchwarzenburg ou chacun trouveun matelas confortable pour lanuit.
Vendredi : district de la Singine
On a eu de la chance, l'orage estpasse, le ciel est bleu. Nous marchons jusqu' clla ravissante chapellede Schwarzenburg du lseme siecle.Le pasteur evoque pour nous quisommes sur le chemin exterieuret interieur sept attributs du pelerin, lies cldes symboles: celui dessouliers clla liberte ; le chapeau cl1'insouciance; le bäton cl la lenteur, clla conscience de l'instant ;le manteau cl la simplicite; latente au silence, cl la tranquillite;l'eau au partage, clla communauteet enfin le cahier et le crayon cllaconcentration et clla foi. Apres unedescente raide, au pont de bois surla Singine, adieu Berne, bonjourFribourg! Monsieur le eure Sackmann nous accueille cll'oratoire deHeitenried, dedie clsaint Jacques,POUf1'inauguration. La ceremonieest simple, emouvante, dans unenature calme.
Lundi: Excursion clMürren
Delicieux petit dejeuner sur la terrasse. Le temps est superbe. Nouslongeons le lac juSqu'cl Interlakenou nous prenons le train pourLauterbrunnen, de lclun bus postal pour Isenfluh (1084 m). Lapromenade cl travers la foret, enface du splendide panorama de laJungfrau, du Mönch et de 1'Eigerest unique.
AIS30m, clWinteregg, repas surune terrasse ensoleillee, face auxgeants de la montagne; 1'ambiance est gaie. Peu apres la reprise denotre marche nous nous arretonspour chanter «Que Tes ceuvressont beIles, Seigneur ... »Nousarrivons clMürren ou nous prenons lefuniculaire pour Stechelberg. Deretour cl Interlaken, dans l'eglisedu Saint Esprit, aux vitraux colores et joyeux, nous assistons cl lamesse en allemand.
La soiree ne fait que commencer :nous sommes rec;us dans la courde l'ancien monastere d'Interlakenpar un representant de 1'autorite,suivi d'un aperitif; puis le Cercled'Hommes catholiques nous sertun delicieux repas, arrose, au sond'un ensemble typique. On danse,on rit, sans oublier de remercierJoe Weber: artisan de 1'accueil etdu transport clInterlaken.
Mardi : Bönigen - Gwatt
Une belle journee s'annonce. Noustraversons Interlaken et poursuivons dans la reserve naturelle deWeisenau-Neuhaus au bord duLac de Thoune. Par un cheminraide et ombrage ou les gouttesd'or du chant du rossignol noustombent dans les oreilles, nous
46
parvenons cl la Grotte de SaintBeat, que nous visitons, puis prenons le repas du pelerin face aulac. Ensuite, nous nous mettonsen route pour Merligen sur unagreable chemin : cl notre gaucheles pentes descendent clpie sur lelac. Bateau pour Spiez, en face leNiesen, qui ressemble au Fujiyama. Apres la meditation cll'eglised'Einigen nous arrivons cl Gwattbien situe au bord de reau.
Mercredi : Gwatt - Rüeggisberg
Des le depart la montee est niide,cl travers des cultures soignees.Premieres fermes cl 1'architecture typiquement bernoise, toit aupan coupe et profusion de geraniums. Le soleil est dejcl chaud.Nous arrivons cl 1'eglise d'Amsoldingen qui ressemble cl uneeglise romane lombarde. Elle estconsacree cl saint Maurice: c'estun lieu d'energie puissante. A Blumenstein, assis sous les sapinsnous degustons des sandwiches clla tresse et aux viandes diverses.Puis nous marchons jUSqU'cl1'eglise de Wattenwil, situee clla croisee des chemins de pelerinage. DeRiggisberg un bus nous amene clRüeggisberg. Le ciel est orageux,mais les logements dans la Protection Civile nous protegent de1'orage. Ambiance gaie et chaleureuse au restaurant Bären.
J eudi : SchwarzenburgerlandNous avons une tres belle vue surla chaine du Gantrisch. La marchenous conduit vers la fondationAbegg clRiggisberg ou nous sommes rec;us par le conservateur. Ils'agit d'une collection de 6000pieces de vetements ou de textileshistoriques rassemblees par 1'in-
ULTREIA No 38 - Nov 2006
Nous arrivons cll'eglise de Tavel.En face de 1'eglise la Chapelle avecla fresque du Pendu Dependu etle Musee Singinois sur le theme :«Naitre. Vivre. Mourir» Quelques beIles proprietes, des jardinsfleuris, puis la campagne cessebrusquement, nous voici dans laville de Fribourg.
Samedi : Fribourg et ses environs
Divises en deux groupes nous faisons, clpied, une visite de la villequi s'eleve au-dessus de la Sarine.Couvents, ponts, ruelles, beIlesdemeures, eglises et la cathedrale.Quelle belle ville ! Apres un delicieux repas au Restaurant de1'Epee, un car nous conduit aucouvent d'Hauterive. Rene Grandconsacre la derniere meditation clla fin de la vie de Nicolas : celuici n'a pas realise de miracle, il aecoute la parole, il a prie, il nousa entra'ines dans une aventureinterieure cllaquelle nous n'avionspas songe. Nous traversons unebelle foret dans la douceur de lafin de la journee et du pelerinageet arrivons clla chapelle de Posatou la celebration de la messe offreun point final. Par la porte ouvertele chant des oiseaux et des corssont cl1'unisson de notre joie et denotre gratitude.Dimanche : retour clla mais on
Nous voici arrives au dernier jourde cette belle marche. Nous prenons conge les uns des autres,des organisateurs - vivementremercies - et de nos amis belgesqui nous ont apporte amitie, partage et contacts enrichissants.
Daisy Perrin
Vaus trauverez une version plus detaillee de ce texte sur natre site internet: www.chemin-de-stjacques.chjListingjMarches.htm
ULTREIA No ~8 - Nov 2006
Pilgerwanderung auf dem Jakobsweg: Flüeli-Ranft - Freiburg
Vor zwei Jahren hatte unser Präsident Adrien Grand uns ern belgischen Freunden versprochen, siein die Schweiz einzuladen. DiesesJahr war es soweit: die gemeinsame Pilgerwanderung führte vom8.-16. Juli 2006 von Flüeli-Ranftnach Freiburg.
Samstag: SachseIn - BrünigAm Bahnhof SachseIn treffen sich14 Pilgerinnen und Pilger aus Belgien mit 28 angereisten Jakobswegfreunden und -freundinnenaus der Schweiz. Peter Kastlungerdirigiert die Schar in den Bus, deruns nach Flüeli bringt.
In der untern Ranftkapelle stelltRene Grand, der uns diese Wochein seinen täglichen Besinnungenmit verschiedenen Seiten vonBruder Klaus vertraut macht, diefaszinierende Gestalt des Familienvaters und Eremiten vor. DerVisionenweg nach SachseIn bietetGelegenheit, uns in die Gedankenwelt dieses Heiligen hineinzuversetzen, der den Anruf Gottes radikal ernst nahm, ohne deswegenFrau und Kinder schutzlos zurückzu lassen.
Nach einem Gebet am Grab Nikolaus von Flües in der PfarrkircheSachseIn wandern wir am Uferdes Sarnersees entlang nach Giswil und weiter nach Lungern. ImNaturfreundehaus auf dem Brünig verbringen wir die Nacht.
Sonntag: Brünig - Bönigen
Wiederum schönes, heisses Sommerwetter. Der erste Teil derWanderung verläuft grösstenteilsim Wald. In Brienzwiler besuchen
wir das Museum Ballenberg, wosich auf gedrängtem Raum dieSchweiz darstellt, wie sie einmalwar. Am Jugendstil-Hotel Giessbach vorbei geht es in leichtemAuf und Ab dem Brienzerseeuferentlang nach Iseltwald.
Am Schiffsteg erwartet uns eineÜberraschung: Ein Alphornbläser in Sennentracht empfängt unszu unserem Erstaunen mit den eigentümlichen Klängen dieses Instruments. Das Kursschiff bringtuns nach Bönigen. In der Jugendherberge quartieren wir uns ein.
Montag: Ausflug nach MürrenBei Bilderbuchwetter fahren wirmit der Bahn nach Lauterbrunnen und weiter mit dem Postauto nach Isenfluh. Den ganzen Tagvor uns das grandiose Panoramavon Eiger, Mönch und Jungfrau.Mittagshalt am AussichtspunktWinteregg. "Wie schön sind deineWerke, 0 Herr", singen wir unterwegs nach Mürren, von wo wir mitder Seilbahn nach Stechelberg hinunter schweben.
In der katholischen Kirche von Interlaken, unmittelbar neben demeinstigen Kloster gelegen, feiernwir gemeinsam Gottesdienst. Mitder bewegten Geschichte des Klosters macht uns ein Vertreter derBezirksbehörde vertraut. BeimApero im Freien geniessen wir dieAbendsonne, bevor uns die Küchenbrigade des Männervereinsim Kirchgemeindehaus mit einemköstlichen Mahl verwöhnt, beidem auch eine Tanzkapelle nichtfehlen darf.
Steine am Weg nach Santiago de CompostelaDienstag: Bönigen - Gwatt
Gegen Mittag steht die Besichtigung der Beatushöhle auf demProgramm. Von Merligen bringtuns das Schiff über den Thunerseenach Einigen. In Gwatt beziehenwir unser nobles Quartier direktam See. Das Wasser lockt manchezum Bade.
Mittwoch: Gwatt - RüeggisbergErste Station ist die stilvoll restaurierte romanische Kirche vonAmsoldingen. Mit Blumen geschmückte Bauernhöfe bietensich überall im Gürbetal als Fotosujets an. Von der Kirche Wattenwil, der zweiten Station, steigtder Weg nach Burgistein steil an.In der Zivilschutzanlage Rüeggisberg schlagen wir unser spartanisches Nachtlager auf.
Donnerstag: nach SchwarzenburgAussicht auf den Gantrisch. DerKonservator der Stiftung Abeggin Riggisberg führt uns durch die"Schatzkammer" der einzigartigen Sammlung alter Textilien,die das Zürcher Ehepaar Wernerund Margaret Abegg im letztenJahrhundert aus aller Welt zusammengetragen hat.
Rückkehr nach Rüeggisberg, zuden Ruinen des früheren Cluniazenser Priorats. Am Schwarzwassergraben findet die "Kommando"-Übergabe von Fran<;ois Breitenmoser an Paul Bischofbergerstatt. Die Turnhalle in Schwarzenburg fügt der Palette der Unterkünfte einen weiteren interessanten Farbtupfer bei.
Freitag: durch den Sensebezirk
Ein Tag im Zeichen des Pilgerns.Zuerst ruft uns der reformiertePfarrer von Schwarzenburg im"Chäppeli" in Erinnerung, welcheGegenstände wir Pilger mitnehmen sollten, wenn wir uns auf denWeg machen, und welche geistigenEigenschaften oder Tugendensie symbolisieren. In Heitenriedwohnen wir der Einsegnung derunserem Pilgerpatron gewidmeten Wegkapelle durch den Dorfpfarrer Th. Sackmann bei. In Tafers zeigt uns Guy von der Weidden Kirchenschatz und erklärt dieLegende vom Hühnerwunder, dieauf einem Aussenfresko der Jakobskapelle dargestellt ist.
Samstag: Freiburg
Freiburg - welch wunderschöneStadt! Wer es bisher noch nichtwusste, findet es bei der vormittäglichen Stadtführung bestätigt.Am Nachmittag erkunden wir dieUmgebung: Bürglen mit seinerMarienwallfahrtskirche und dasZisterzienserkloster in Hauterive.Bei einem Gottesdienst in der Kapelle von Posat danken wir Gottfür die Gemeinschaft, die wir während der zurückliegenden Wocheerleben durften.
Fran<;ois und Joe Weber, der fürsämtliche Transportdienste verantwortlich war, haben in Zusammenarbeit mit Paul die Pilgerwanderung hervorragend organisiert.Bravo und Danke!
(Res.: odu)
Ein Freund machte mich vormehr als 40 Jahren auf Santiagode Compostela aufmerksam. Wirsprachen über die bei den Mineralien Chiastolith und Staurolith.Sie kommen oft in besonderenFormen vor. Der Staurolith bildet die Form eines Kreuzes, undwenn man den stangenförmigenChiastolith quer durchsägt, ergibt sich ebenfalls das Bild einesKreuzes. Diese zwei Mineraliensoll man auch in der Gegend vonSantiago de Compostela finden,wurde mir erklärt. Dies habe bereits Goethe gewusst, und meinFreund zeigte mir eine Stelle aus«Wilhelm Meisters Wanderjahre»(1. Buch, 4. Kapitel):
«...wurden die gesammeltenSteinmuster von Montan und Felix ausgepackt... Endlich brachteer noch einen hervor und fragte:"Wie heisst denn dieser?" Montan betrachtete ihn mit Verwunderung und sagte: "Wo habt ihrden her?" Fitz antwortete schnell:"Ich habe ihn gefunden, er ist ausdiesem Lande." (...) "So bezeichne mir den Ort genau, dass ich ihngewiss finden kann. Das ist aberunmöglich: denn es ist ein Kreuzstein, der von St. Jakob in ComposteIl kommt ..." - "...ich will aufrichtig bekennen, wo ich den Steinher habe. In der verfallenen Kirche zu St. Joseph befindet sich eingleichfalls verfallener Altar. Unter den auseinander gebrochenenobern Steinen desselben entdeckt'ich eine Schicht von diesem Gestein ..." (...) "...diese Entdeckung.Sie ist artig genug. Man freut sichmit Recht, wenn die leblose Natur
ein Gleichnis dessen, was wir lieben und verehren, hervorbringt.»Goethe könnte Staurolith oderChiastolith gemeint haben, dennbeide kommen in der Gegend vonSantiago de Compostela vor. ObPilger nebst der Jakobsmuschelauch kreuzförmige Chiastolitheund Staurolithe heimbrachten unddiese als heiliges Zeichen der Natur im obigen Sinne deuteten undverehrten? Vielleicht sind in derKirche solche Mineralien für Kultgegenstände verwendet worden.Hier sind Historiker gefordert.
Von den Alpen ...Santiago de Compostela locktemeine Frau und mich immer mehr.Am 2. Oktober 1994 brachen wirin Andermatt auf, um in Etappennach Westen zu ziehen und irgendeinmal das Ziel in Galicien zuerreichen. Vielfältig sind die Eindrücke, welche beim Gehen aufLeib, Geist und Seele einwirken.Unsere Sinne nahmen auch vielegeologische, topographische undmineralogische Eindrücke auf. Einige davon möchten wir hier wiedergeben.
Auf dem Weg durchs Urserntalauf die Furka lasse ich meine alten Kristallhöhlen links und rechtsliegen. Erinnerung an Tage aufKristallsuche ziehen an mir vorbei und die Frage taucht auf: "Waswillst du in die Ferne schweifen"?Auf der Furkapasshöhe, mit denweichen Gesteinen der Urs ernmulde unter den Füssen, schweiftunser Blick zu den Viertausendern im Westen. Bei den Gedanken über die Gebirgsbildung stel-
aus man einen herrlichen Blicküber die Mäander des Lot hat, dersich zwischen hohen Kalksteinfelsen hindurch schlängelt. Immerwieder sehen wir, wie stark die Vegetation und die Kulturlandschaftvon der Geologie und mithin vonder Topographie bestimmt sind.
...und die Pyrenäen ...Ein gewaltiger Schneesturm verunmöglicht uns am 5. Mai 2004,die Pyrenäen zu überqueren. Aufrund 1200 Meter müssen wir umkehren, obwohl Roncesvalles nurnoch 8 Kilometer vor uns liegt.Das Gebirge ist lebensgefährlich.In Saint-Jean-Pied-de-Port erholen wir uns von den Strapazen.Auf dem Friedhof zeugen riesigeGrabplatten aus Granit, Marmoroder Labradorit von der Vergänglichkeit des Menschen.
Kurz nach Zubiri kommen wir aneiner Magnesitlagerstätte vorbei.Die Magnesitfabrik liegt gleichdaneben. Nach Castrojeriz queren wir auf einem Damm aus derRömerzeit die Tiefebene. Für denAufstieg auf die Hochebene wurdeeine breite Trasse angelegt, undim Licht der Sonne glitzern überallim Lehm bis 10 Zentimeter gros seGipskristalle, auch "Marienglas"genannt. In der Gegend vor Leonsehen wir, welche Bedeutung demLehm zukommt. Die alten Adobe- Häuser sind mit Ziegeln ausLehm und Stroh gebaut, und dieHöhlen, welche die Bauern in denlehmigen Boden gegraben haben,dienen als Vorratsräume.
Nach Astorga kommt uns ein Pilger entgegen, der auf dem Rückweg ist. Welch ein Zufall - es istMichael aus Österreich, den wir
wurde, die Gebäude oft am Zerfallen sind. Schieferdächer deutenauf reiche Vorkommen dieses Gesteins in der Region hin. In Queyrieres bewundern wir zum erstenMal Basaltfelsen. Wie gebündelteOrgelpfeifen ragen die Basaltsäulen über dem Dorf empor.
Von Le Puy-en-Velay aus bietetsich in der Morgendämmerungein imposanter Blick über die vielen Hügelketten. Immer wiedersind die Formen erloschener Vulkane zu erkennen. In Le Chierkommen wir an einer Kiesgrube vorbei, welche von vielen vulkanischen Ereignissen zeugt. Lava, grob- und feinkörnig, Basalte,Tuffe, Asche - das alles in verschiedenen Farben von schwarzüber rot bis violett. Beim Abstiegüber Granitköpfe nach Les Estretsfinden wir einige Turmaline mitQuarz. Vor Saint-C6me-d'Olt entdecken wir auf einer Baustelle einPegmatitband mit viel schwarzemTurmalin. Vielleicht würden wirnoch andere Mineralien finden,aber ein gewaltiges Gewitter setztein und treibt uns fort. Bei einemBauernhaus finden wir Obdachund auch eine ganze Auswahlgrosser, rasenförmiger Amethystund Rauchquarzplatten, die alleaus der Gegend stammen, wie unsder Bauer stolz erklärt.
Am 7. Mai 2001 durchqueren wirDecazeville, wo Ende April die letzte Kohlenmine Frankreichs, dieMine de la Decouverte, geschlossen wurde. Man sieht die grossenEinschnitte und Halden des Tagbaus. Der Abstieg von Grealounach Cajarc führt durch eine hoheKalksteinwand, welche halbkreisförmig Cajarc umgibt und von wo
Moränen, über die wir schreiten.Aus diesen kommen auch die runden Steine, welche ornamentartigfür Mauern, Häuser und Kirchenund für das Kopfsteinpflaster vieler Strassen und Wege verwendet werden. Gute Beispiele sinddie Kirche von Faramans oder derAufstieg nach Pommier de Beaurepmre.An Uranmineralien wird man erinnert, wenn man dem Zaun der
Centrale nuc1eaire de StAlban-StMaurice ander Rhoneentlang geht,die gleich vonzwei Heiligen beschütztwird. Nachdem Überqueren der Rhone,beim Aufstiegnach Pelussin, schreitenwir über roteGesteine desMassif du Pi
lat. Das regionale Naturschutzgebiet des Pilat mit der Maison duParc in Pelussin beeindrucken unssehr. Bourg-Argental und andereOrts- und Flurnamen können aufgeologische Besonderheiten, zumBeispiel früheren Bergbau, hinweisen. Auch die Architektur wirdstark von der Geologie geprägt. Esgibt Gegenden, wo Mauern, undGebäude aus dunklem Basalt sind.Sie wirken schwer und düster. InGebieten mit hellem Kalk oderGranit, leuchten einem die Häuser einladend entgegen, währenddort, wo viel mit Sandstein gebaut
len wir die Zeiträume derselbenunserem Pilger- und Erdenlebengegenüber. Als kleine Wesen steigen wir ins Rhonetal hinunter. ImPfynwald queren wir die Flussverwilderung der Rhone. Nördlichdes Flusses imponieren die kahlenFelsköpfe und südlich die langenGeröllhalden. Eine Gipsgrube vorSiders zeigt uns, dass diese Steinedas Wohnen angenehm machen....über das Zentralmassiv ...
Unterwegs vonGenf nach LePuy-en-Velayerleben wir dieGeologie besonders stark.Beim Anblickdes Salevebei Genf erinnern wir unsan die klaren,doppelbrechenden Calcite, die hier
gefunden wer- Culoz: «Fin du Jura» bei Culoz, Zeichnungden. Je nach Peter IndergandUntergrundhaben die Wege ihre Besonderheiten. Vor allem bei nassem Wetter empfinden wir das Wandernanders, ob wir auf Kalkboden, aufkiesigen Moränenuntergrund oderauf Urgestein auftreten können.Im Kalk sind die Wege oft glitschigund verschlammt. Kiesige Wege sind schneller wieder trockenund auf hartem Urgestein sind dieTritte fest und griffig. In der Nähevon Culoz zeichne ich die Schichten und Falten der Juraausläufer.Bei Primarette sehen wir über blühende Kirschbäume hinweg in derFerne den Mont Blanc und stellen eine Verbindung her zu den
"'2
Des pierres le long du Chemin de Saint Jacques
auf einer früheren Etappe in Santo Domingo de la Calzada kennen gelernt hatten. Zum Abschiedschenkt er uns ein Schmuckstück,das er in Fisterra gekauft hat. Undwas ist es? Ein Chiastolith! DieserKreuzstein wird uns begleiten undbei den Nachforschungen helfen.
Anhänger, Querschnitt eines Chiastolithkristalls. Geschenk von Michael aus
Linz. Fundort Galicien.
Wir zeigen den Stein auch einemAsturier. Er sagt, davon finde manviele im Rio Taramundi. Man nenne sie dort "Gottessteine".An einer Felswand vor Molinaseca entdecken wir ein Quarzband,in dem wir zwei Kristallgrüppchen losmachen können. Bei Ponferrada sehen wir eine neue Villaaus rosafarbenem Granit. Sie istumfriedet mit einer Granitmauer, und das breite Eingangstor besteht aus drei gewaltigen Granitblöcken. Hier kommt das einheimische Baumaterial noch zu Ehren, im Gegensatz zum Granit ausdem Kanton Uri. Auf einer Anhöhe steht eine Fabrik, in welcher Siliciumcarbid hergestellt wird. Das
Rohmaterial Quarz stammt voneinem Vorkommen bei Santiago.Immer wieder entdecken wir inden Museen Kultgegenstände:Kelche, Monstranzen, Kerzenständer usw., für die auch Bergkristallverwendet wurde. Meistens wurden sie in Italien gefertigt. Wir fragen uns, ob das Rohmaterial ausder Schweiz stammt. Im Museumder Kathedrale von Santiago stehteine Platte aus hellem Rauchquarzmit Gravur. Die Beschriftung lautet: «Puerta paz de la Resurrecci6n,Escuela italiana, Siglo XVI». Diewolkigen Einschlüsse könntenvielleicht Aufschluss über die Herkunft geben.
...nach SantiagoSantiago kommt immer näher.Wir beginnen uns nach Steinen,wie Goethe sie beschreibt, umzusehen. Wir achten auf dunkle, tonige Gesteine, die Chiastolithe enthalten könnten und aufGneise mit Andalusit oder Staurolith, doch wir finden nichts. Endlich stehen wir vor der Kathedrale von Santiago, ein Bau ganz ausGranit. Die gros se Westfassadeist, Stein auf Stein, zu einem grossen Kunstwerk gefügt. Wir beginnen wieder die Suche nach dem"Kreuzstein" . In einem Geschäftheisst es, man habe Chiastolithegehabt, aber sie seien ausverkauft, und man gibt uns ein Blattmit einer Beschreibung des "Quiastolite" und den Namen, die erin Spanien trägt: Piedra de la Suerte, Cruz de los Astures, Piedrade los Celtas, Piedra Cruz, Piedrade Santiago, Piedra de San Pedrosowie acht weitere Namen. Wirgehen auch ins Naturhistorische
Museum der Universität Santiago. Genaue Fundorte von Chiastolith und Staurolith kann man unsauch dort nicht geben. Wir suchenin der Sammlung nach einem Chiastolith - und tatsächlich sindzwei ausgestellt. Der eine trägt dieFundortbezeichnung "Südaustralien", der kleinere die Fundortangabe "San Gotardo" (l). Wir sindsprachlos. Ist dies jetzt eine Analogie zur Geschichte Tolstois vonden beiden Mönchen, die Ihr Kloster verliessen, um Gott zu suchen, und über Berge und Täler,durch Sümpfe und Felder wanderten, Regen und Hitze ertrugen,bis sie endlich zu einem gros senTor kamen, über dem geschriebenstand: «Hier wohnt Gott»? VollEhrfurcht klopften sie an. Das Tor
L'attention de l'auteur s'est portee,ily a plus de40 ans deja, surSt-Jacques de Compostelle en relationavec deux cristaux, la chiastolitheet la staurolithe. Celle-ci presentela forme d'une croix, et lorsqu' onscie a la perpendiculaire les barres de chiastolithe, c'est aussi uneimage de croix qui apparait. Onest cense trouver ces deux mineraux dans la region de St-J acquesde Compostelle, et Goethe y auraitpeut-etre fait allusion dans unpassage des « Les annees de voyage de Wilhelm Meister» (livre 1,chap. 4). Se peut-i! qu'autrefoisdes pelerins aient rapporte chezeux ces cristaux en forme de croix,pour manifester et venerer cettecomplicite entre la nature et nosvaleurs culturelles ?
öffnete sich - und sie befandensich in der Zelle ihres heimatlichen Klosters.
PS. Aus dem Gotthardgebiet inder Schweiz sind bis heute keineFunde von Chiastolith bekannt.Entweder handelt es sich bei demStück im Museum von Santiago um eine falsche Fundortangabe, oder es gibt irgendwo ein weiteres San Gotardo, wo Chiastolithgefunden wird. Sollte jemand etwas über Kreuzsteine und auchüber kleine rote Quarzkristalle imZusammenhang mit Santiago deCompostela wissen, wäre ich fürAuskünfte sehr dankbar.
Peter Indergand, Strahler,Andermatt.
Du Gothard ...Partis d'Andermatt le 2 octobre1994, l'auteur et son epouse ontprogresse vers l'ouest par etapes,eprouvant la variete des sensations qui affectent le corps, l'espritet l'ame du pelerin, enregistrantaussi quantite de donnees d'ordre geologique, topographique etmineralogique.
Passee la Furka, la proximite desgrands sommets les a fait reflechir a la duree de la formation desAlpes en contraste avec la brievete de notre vie de pelerin ici-bas.Dans la foret de Finges, nos deuxmarcheurs traversent le Rhöneencore sauvage pour ensuite longer les imposantes formationsrocheuses de la rive droite. Presde Sierre, une fosse de gypse rap-
pelle 1'importance de ce mineraldans 1'habitat.
Le trajet de Geneve au Puy-enVelay est fort d' enseignementsgeologiques. Le Saleve est ainsiconnu pour ses calcites birefringentes. Chaque chemin presenteun caractere particulier selon lemateriau de surface. Surtout partemps pluvieux, on ressent bienles differences entre la marche surun sol calcaire, ou sur le gravierd'une ancienne mo raine, ou sur dela roche primitive. Une surface decalcaire est souvent rendue glissante par la pellicule de boue.
Les chemins de gravier sechentvite, et sur la roche on a une bonne prise. Aux environs de Culoz,l'auteur dessine les couches et lesplis des contreforts du Jura. Presde Primarette, on franchit d'anciennesmoraines d'Oll proviennentles galets ronds utilises commemateriau ou ornement pour desmurs de maisons ou d'eglises, oucomme revetement de chemins,par exemple l'eglise de Faramansou la montee au village de Pommier de Beaurepaire. La traverseedu Rhöne mene a Pelussin et auxroches rouges du massif du Pilat....au Massif central...
Au passage de la centrale nucleairede St-Alban -St -Maurice, bien protegee par ses deux saints patrons,on pense immanquablement auminerai d'uranium. Dans le parcregional du Pilat, de grand interet,Bourg-Argental et d'autres lieuxdits se referent ades particularitesgeologiques, par exemple 1'exploitation miniere. lei aussi la geologiea fortement marque son empreinte sur 1'architecture. A Queyrie-
t:;:h
res nos deux pelerins admirentpour la premiere fois des paroisde basalte. Telles des tuyaux d'orgues, les colonnes sombres s'elevent au-dessus du village.
A partir du Puy-en-Velay, les formes de volcans eteints modelentles nombreuses chaines de collines. Pres de Chier une graviererecele de riches activites volcaniques a en juger par la presence delave, sous forme de gravier ou desable, de basalte, de tuf et de cendres, dans des tons sombres dunoir au violet passant par le rouge.Plus loin, dans la descente par desbanes de granit vers les Estrets,nos deux cristalliers tombentsur de la tourmaline enrobee dequartz et peu avant Saint-Cömed'Olt, sur une veine de pegmatitepiquee de tourmaline noire. Presd'une ferme, ce sont des plaquesd'amethyste et de quartz furne quiattirent 1'attention. On passe parDecazeville, qui abritait la Minede la Decouverte, la derniere minede charbon fran<;aise. La descentede Grealou a Cajarc se fait dans undecor d'impressionnantes falaisesde calcaire autour desquelles s'enroulent les meandres du Lot.
...et des Pyrenees ...Une autre annee, la progressiondes lndergand s'arreta sur les hauteurs de Saint-Jean-Pied de-Porta cause d'une tempete de neige,a moins de 8 km de Roncevaux.C'etait le 5 mai 2004. « La montagne est dangereuse », note notretemoin. En Navarre, peu apresZubiri, on longe un gisement demagnesite et 1'usine de traitement.
Apres Castrojeriz on traverse
un barrage datant du temps desRomains, et dans la montee versla crete de la colline, on remarquepartout dans la glaise des cristauxdegypse, qu'on appelle aussi « verre de Marie». C'est dans la regionde Leon que la glaise occupe uneplace de choix dans la construction : les vieilles maisons en pisesont faites de briques de torehis,et des fosses creusees dans le solservent d'abris a provisions. ApresAstorga, nos deux pelerins croisentune de leurs connaissances, deretour de Fisterra, qui leur donneun crista1. C'est une chiastolithe !Un homme des Asturies les assurepar ailleurs que ce cristal, appele« pierre divine », se trouve souvent dans la riviere Taramundi. Al'entree de Molinaseca, une veinede quartz est bien visible sur uneparoi de rocher, dont nos pelerinsdetachent deux petits agglomerats de cristaux. Aux alentours dePonferrada, c'est le granit qui esta 1'honneur. Une fabrique produitdu carbonate de silicium dont lamatiere premiere, le quartz, provient d'un gisement pres de Santiago.
Dans les musees bien des objetsdu culte, la plupart provenantd'Italie, utilisent des cristaux dequartz. On peut se demander sicertains de ces quartz de montagne ont peut-etre ete recueillis enSuisse ...
••• 3. SantiagoA mesure que Santiago se rapproehe, nos deux geologues sontde plus en plus attentifs aux cailloux qui pourraient abriter de lachiastolithe et aux gneiss contenant de l'Andalousite ou de la
Double croix de St-Andre, staurolitheprise dans du gneiss, env. 6 cm. Prove
nance : presqu'lle de Kola, Russie
staurolithe. Mais ni sur le terrain,ni dans les magasins de minerauxon ne trouve trace de ces cristauxcruciformes. Pourtant leurs nombreux noms locaux sont connus :pierre de chance, croix des Asturies, pierre des Celtes, croix depierre, pierre de Santiago, pierrede Saint Pierre. Au musee dessciences de 1'universite de Santiago, nos chercheurs tombent surdeux exemplaires de chiastolithe-1'un d'Australie du Sud, et 1'autredu ... « San Gotardo » !
Les lndergand en restent pantois. Dans le massif du Gothard,aucune trouvaille de chiastolithen'a jamais ete annoncee a ce jour.Soit 1'indication du musee de Santiago est fausse, soit il s'agit d'unautre St-Gothard ...
L'auteur serait reconnaissant atoute personne qui pourrait luicommuniquer des renseignementssur ces croix cristallines ainsi quesur les petits cristaux de quartzrouge en relation avec St-Jacquesde Compostelle.
(Res.: nwa)
gerweg von München an den Bodensee". München: Langen Müller, 2004. 192 S. Ill., Karten. ISBN3-7884-2978-5·
Eventuell als Ergänzung dazu:Barbara Massion: "Auf Jakobswegen von München zum Bodensee (mit Zugangsweg von Freisingzum Ammersee): Praktische Informationen". Volkach: Zentgraf.Jährlich. aktualisiert.ISBN 3-928542-53-2.
Monika Hanna pflegt einen blumigen Stil. Sie beschreibt jedeEtappe recht umfänglich. Zuerstfolgt ein Überblick über Landschaft, Geschichte, Legenden u.ä.,nachher der technische Teil: dieWegbeschreibung. So wertvoll derFührer ist, habe ich daran doch einige Dinge auszusetzen:
So finde ich es abwegig, wenn inder technischen Wegbeschreibungstatt genauer Angaben zur Wegführung dem Pilger die Gefühle"vorgeschrieben" werden: "...wirversuchen, uns die alten Römervorzustellen, die hier unterwegswaren ..."An eben dieser Zitatstellefehlt zum Beispiel eine klare Wegbeschreibung - und dies ist nurein Beispiel von vielen. Selbstverständlich hat jeder Mensch unterwegs Gefühle und Reminiszenzen.Wozu die Gängelung?
Wenn die Verfasserin Zeitangaben macht, sind sie mit grosserVorsicht zu geniessen. "Ein Wegentlang der Ammer bringt unsin einer Viertelstunde zum Kalkofensteg." Richtig wäre: in 40 Minuten.
Le Chemin de Saint-Jacques de Munich a Bregenz ou Lindau
Generalites lement le lieu des plus somptueu-
Le Chemin qui mene de Munich ses egl~ses du baroque alle~andau Lac de Constance enchan- - qu.e I on pense au sanctumre detera les amateurs de montagnes la WIeS,entre Rottenbuch et Lech-et les amoureux de l'art baroque. bruck!n traverse la region des Prealpes Cheminsbavar~ises qui jouit de l~ vue, sur Ce sont a 80 pour cent des cheminsla chame des Alpes et qm est ega- a travers pres, champs et bois.
Jakobsweg von München nach Bregenz oder Lindau
AllgemeinesDer Jakobsweg von München zumBodensee ist sehr empfehlenswert.Du tummelst dich im bayerischenVoralpenland, hast ständig diebayerischen Alpen vor dir oder zudeiner Linken. Meist warten nach2-3 Stunden Gasthäuser mit Biergärten auf dich.Für Liebhaberinnen und Liebhaber von Barock und Rokoko istder Weg ein Traum. Du begegnest vielen Kirchen mit entsprechender Ausstattung. Einer derHöhepunkte ist die Wieskirchezwischen Rottenbuch und Lechbruck.
WegeEtwa 80 Prozent der Wege sindNaturwege: Feld-, Wald- oderWiesenwege.
MarkierungDer Weg ist recht gut markiert:von München bis Marktoberdorfmit den gelben Muscheln auf blauem Grund, nachher mit schwarzenMuscheln auf weissem Grund undRichtungspfeilen. Die erste blaueMuschel findet sich in MünchensInnenstadt bei der Ludwigsbrückeüber die Isar, unmittelbar nebendem Deutschen Museum.
Distanzen
Die Gesamtdistanz beträgt rund270 Kilometer. Die 10 Tagesetappen betragen je zwischen 24 und30 Kilometer.FührerUnverzichtbar ist der Führer vonMonika Hanna: "Der MünchnerJakobsweg: Wandern auf dem Pil-
KartenDie Übersichtsskizzen im Führergenügen nicht. Wir kamen mit einer Radwanderkarte im Massstab1:100'000 gut zurecht.JahreszeitIn einem schneereichen Winter ist der Weg durch die Ammerschlucht kaum begehbar. Sonstbestehen keine Einschränkungen.Eine ideale Jahreszeit dürfte derFrühling sein, wenn die Obstbäume blühen.
Unterkünfte
Am Weg liegen drei Klöster, welche den Pilgern Unterkünfte anbieten: Schäftlarn, Andechs und- mit Einschränkungen - Wessobrunn. Unterwegs gibt es genügend Herbergen. Sie sind im Internet abrufbar. Ausnahmsweisenenne ich hier zwei Gasthäuser,die ausserordentlich gastfreundlich und recht preiswert sind:das Gasthaus "zur Post" in Wessobrunn und das Gasthaus "Goldener Adler" in Weitnau.
Besonderer HinweisDie Strecke zwischen Wessobrunnund Rottenbuch ist wohl die "Königsetappe". Der Führer spricht
von 26 km, was, wie andere Streckenangaben, höchst zweifelhaftist. Wenn du noch über das Wallfahrtsheiligtum auf dem Hohenpeissenberg mit dem angeblichschönsten Rundblick Bayernsgehst - bei gutem Wetter einMuss! -, hast du an dem Tag vielzu tun. Der Weg durch die Ammerschlucht ist im Übrigen denen,die nicht trittsicher und schwindelfrei sind, abzuraten. Im Führer schreibt Monika Hanna überdie letzten Kilometer: "Gerade alswir müde werden, stehen wir nacheinem letzten steilen Anstieg amWaldrand. Bis Rottenbuch sind esnur noch 20 Minuten."
Dazu ist zweierlei zu bemerken:Wir waren drei sehr geübte Wanderer, doch wir waren am Waldrand fix und fertig. Und vomWaldrand bis Rottenbuch benötigten wir mindestens drei Viertelstunden!
Liebe Pilger auf dem MünchnerJakobsweg, geniesst diesen wunderschönen Weg - trotz meinenMeckereien!
(Stand April/Mai 2006)
Werner Osterwalder, Zü[email protected]
59
BalisageLe marquage est tres bon. A partirdu pont Saint- Louis dans la vieilleville de Munich, les balises europeennes a coquille stylisee jaunesur fond bleu se suivent jusqu'ala petite ville de Marktoberdorf. Apartir de 1a, elles sont remplaceespar des coquilles noires sur fondblanc avec fleches de direction.
Distances
Le parcours est divise en dix etapes journalieres de 24 a 30 kilometres pour une distance totale de270 kilometres.Guides
Pour les indications bibliographiques cf le texte allemand.
Monika Hanna ecrit dans un styletres fleuri. Elle evoque les paysages, 1'histoire, les legendes d'uneregion avant de passer a la description de 1'itineraire qui la traverse.Souvent elle parle des sentimentsau long du chemin plutöt que depreciser les details techniques ethoraires du trajet.Cartes
Les croquis contenus dans le guide ne suffisent pas. Nous avonsutilise une carte pour cyclistes a1'echelle 1 : 100'000.Saisons
En hiver, les gorges de 1'Ammerrisquent bien d'etre obstruees parla neige. Le printemps doit etrefeerique, lorsque les vergers sonten fleurs.
HebergementTrois couvents situes au long duparcours sont prets a accueillir despelerins, ce sont ceux de Schäft-
larn, d'Andechs et - sous certaines conditions - celui de Wessobrunn. Les nombreuses aubergesde la region sont mentionnees surinternet; deux d'entre elles se distinguent par leur agrement et leursbas prix: le « Gasthaus zur Post»a Wessobrunn et le «Gasthauszum Goldenen Adler» a Weitnau.
RemarquesLa plus belle etape de ce parcoursest certainement le trajet entreWessobrunn et Rottenbuch. Leguide l'estime a 26 km, mais cechiffre est a prendre avec prudence. Par beau temps, il serait dommage de ne pas grimper au sanctuaire du Hohenpeissenberg pouradmirer le plus beau panoramade Baviere, et la journee s'allongeencore.
Le chemin qui longe les gorgesde 1'Ammer est a deconseiller auxpersonnes qui sont sujettes auvertige ou qui n' ont pas le piedmontagnard. Il ne faut pas ajouter foi a la remarque guillerette deMonika Hanna, auteur du guide,qu'au moment « ou la fatigue vacommencer a se faire sentir », onatteint le sommet de la derniererude grimpee et que, sortant de laforet « on atteint Rottenbuch envingt minutes ». En ce qui nousconcerne, nous etions trois marcheurs aguerris; en atteignantl'oree de la foret nous touchions aubout de nos forces et nous avonsmis trois quarts d'heure, au basmot, pour arriver au village.
Chers jacquets sur le Chemin deMunich, profitez pleinement de cetitineraire merveilleux - n' ecoutezpas mes rouspetances !
(Res. : istr)
ULTRElA No 38 - Nov 2006
Campieren auf dem Jakobsweg?
Es spricht einiges dafür und eigentlich wenig dagegen, auf denJakobsweg ein Zelt mitzunehmen,um auf Campingplätzen, nebenHerbergen oder auch wild zu campieren. Selbstverständlich müssendazu einige Voraussetzungen erfüllt sein; diese können den nachstehenden Hinweisen entnommenwerden. Zugegeben, es braucht etwas Mut, weit entfernt von Siedlungen in der Einsamkeit draussen zu campieren, wo es vielleichtSchlangen, unangenehme Insekten und - im Süden Galiciens wildlebende Wölfe gibt. Aber wemder Mut fehlt, der/die geht ja ohnehin nicht auf den Jakobsweg,nicht wahr?
Wir haben Erfahrungen mit demCampieren auf dem Camino deINorte (entlang der spanischenNordküste) und auf der Via de laPlata (Sevilla - Santiago de Compostela). Diese zwei Wege sindnicht so üppig mit Beherbergungsmöglichkeiten ausgestattetwie der Hauptweg (in Frankreichdie Strecke Le Puy - Roncesvalles,in Spanien der Camino jrances).Entlang der Nordküste Spaniens,oft direkt am Meer, gibt es zahlreiche schöne, saubere Campingplätze; auf der Via de la Plata campierten wir wild. Auf dem Hauptweg ist das Campieren eine Option im Hochsommer, wenn dieHerbergen überfüllt sind.
Unser Zweierzelt wiegt 3,5 kg (inkl.Bodenfolie). Seine Grösse bieteteinen gewissen Komfort (Längemal Breite, Stehhöhe; u.a. können- sehr wichtig! - Rucksäcke undSchuhe unter Dach genommen
werden), und es lässt sich zumTragen ohne weiteres auf zwei Personen verteilen. Es gibt bestimmtkleinere, leichtere Zelte, aber unseres ist solide und hält auch einen Sturm aus. Im trockenen Zustand kann es im Rucksack verstaut werden. Für Einzelwanderergibt es praktische Einerzelte vonca. 1,5 kg Gewicht.
Campieren bietet Vorteile ...• Maximale Freiheit und Unabhängigkeit. Keine Probleme wegen geschlossener oder überfüllterHerbergen bzw. Hotels. Ein Plätzchen für ein kleines Zelt findet sichimmer und überall.
· Stressfreies Wandern. KeineHetze, um noch ein Bett zu ergattern' hingegen Beschaulichkeit,Zeit für beliebig häufige und langePausen, für Gespräche mit Einheimischen, für Besichtigungen unterwegs etc.
• Den persönlichen Bedürfnissenangepasste Tagesstrecken und,besonders auf der Via de la Plata,Ausgleich zwischen unterschiedlich langen (teilweise überlangen)Etappen zwischen den Beherbergungsmöglichkeiten. Dank demZelt muss man sich weder körperlich überfordern noch nach kurzenEtappen stundenlang langweilen.Je nach Lust und Laune passt mandie Tages distanz spontan den konkreten Verhältnissen und der momentanen Befindlichkeit an.
• Sonnenuntergänge in der freien Natur, prächtige Sternenhimmel ohne Fremdlicht, interessante nächtliche Naturgeräuschevon Vögeln, Fröschen usw. Nicht
61
Camper sur le Chemin de Saint-Jacques
zuletzt die Ruhe vor Schnarchernund lästigem Zivilisationslärm.... aber auch Nachteile
• Selbst ein kleines, leichtes Zeltbedeutet zusätzliches Gewicht,welches man nicht so ohne weiteres anderswo einsparen kann.Man überschreitet unter Umständen das empfohlene Rucksackgewicht (was aber nur eine Frage derKondition bzw. Gewöhnung ist).
• Wer unterwegs, d.h. fernab vonOrtschaften, zeltet, muss eventuell zusätzliche Lebensmittel, vorallem aber mehr Wasser als sonstmittragen. Besonders auf der Viade la Plata, wo man oft währenddes ganzen Tages kein Wasser findet, fällt dies ins Gewicht, wennman noch vor der nächsten Wasserstelle campiert.
• Wenn man wild campiert, fehltdie abendliche Dusche (man behilft sich dann mit ErfrischungsFeuchttüchlein), und es gibt keine Möglichkeit, Wäsche zu waschen. Das Campieren fern allerInfrastruktur kommt deshalb imAllgemeinen wohl eher nur jedenzweiten Abend in Frage.• Ferner fehlen die abendlichenGespräche mit anderen Pilgernin der Herberge, beim Essen, beieinem Glas Wein in der Bar. Auchliegt man nicht so weich wie ineinem Bett oder auf einer Matratze.
• Nachts kann es empfindlich kaltwerden, vor allem gegen Morgen.Auf der Meseta sinkt das Thermometer im Frühjahr und Herbst,trotz sommerlichen Tagestemperaturen, in der Nacht oft aufwenige Grad über Null ab.
62
•Nach einem anstrengenden Wandertag das Zelt bei Regen aufzustellen oder es am Morgen mitklammen Fingern zusammenzupacken, ist nur etwas für robusteGemüter. Ohnehin ist das Zelt amMorgen meistens feucht. Es lässtsich dann nicht mehr im Rucksackverstauen, und es muss innertzwölf Stunden getrocknet werden,zum Beispiel während einer etwaslängeren Pause.
Wildes CampierenIn den meisten Ländern ist wildesCampieren gesetzlich verboten.Doch was versteht der Gesetzgeber unter "wildem Campieren"?Jegliches Campieren, selbst mitkleinstem Zelt, für die Dauer einerNacht und unter grösstmöglicherRücksichtnahme auf Landschaftund Landwirtschaft? Oder vielleicht doch eher den wochenlangen Aufenthalt mit grossem Zelt,Auto und entsprechender Landschaftszerstörung?
Ist der Landeigentümer in der Nähe, fragt man ihn selbstverständlich um Erlaubnis. Was jedoch,wenn auf den weitläufigen Landgütern entlang der Via de la Platadazu keine Gelegenheit besteht?Für dieses Problem haben wir leider keine Lösung.
Mit Vorteil campiert man nichtauf Viehweiden; es könnten sichdort Herden aufhalten, auch wennman sie anfänglich weder siehtnoch hört. Auf den riesigen Gütern entlang der Via de la Platabemerkt man die Herde vielleichterst, wenn die Tiere über die Zeltschnüre stolpern. Man wählt denOrt sorgfältig, so dass man mitdem Zelt nichts zerstört. Man ent-
facht auf keinen Fall Feuer. Manhinterlässt den Ort tadellos sauber. Die Abfälle werden mitgenommen und nicht vergraben.Die unabdingbaren "Geschäfte"erledigt man an unauffälligen Or-
Pour peu que 1'0n respecte quelques regles de base, on peut considerer que le camping au long desChemins de Compostelle presenteplus d'avantages que d'inconvenients. Ceci est valable quelles quesoient les conditions dans lesquelles on le pratique : que 1'0n s'installe sur des terrains de camping,a cöte de gites de pelerins ou bienen pleine campagne, affrontantavec courage la solitude, la presence eventuelle de serpents, d'insectes ou meme - dans le sud de laGalice - de loups.
Hanspeter et Gertrud Schwarzs'etaient munis de leur tente lorsqu'ils ont peregrine en Espagne lelong de la Cöte Nord et sur la Viade la Plata (de Seville a Santiago),deux Chemins moins frequentesque le camino jrances, donc presentant mo ins de possibilites d'hebergement. La Cöte Nord est richeen terrains de camping propres etbien amenages, situes souvent enbordure de la mer. Le long de laVia de la Plata il est preferable dedenicher un emplacement « sauvage». Pour qui arpente le caminojrances en ete, le logement soustente represente une possibilited'echapper aux cohues des gites.
Les epoux Schwarz ont choisi unetente biplace pesant 3,5 kg, assezgrande pour y abriter sacs a dos
ten und bedeckt die Häufchen gutmit Steinen, Gras oder Laub.
Hanspeter und Gertrud Schwarz,Aathal
et chaussures et assez solide pourresister a d'eventuelles tempetes.Il existe de bonnes tentes a uneplace d'environ 1,5 kg.
Avantages
• Liberte : plus de problemespour trouver place dans des gitesou des hötels.
• Serenite: l'assurance de disposer d'un logement permet dedeguster les beautes du Chemin,de s'attarder a une rencontre etc.
• Confort: la longueur des etapes peut etre definie chaque jouren fonction de la condition physique des marcheurs, quel que soitl'eIoignement entre les gites.• Nature : les sons nocturnes quidecelent la presence de la faune(oiseaux, grenouilles, insectes ...)remplacent les bruits produits parles humains (ronfiements, circulation ...)• Cosmos: coucher de soleil etciel etoile peuvent etre contemplessans la perturbation de lumieresartificielles.
Inconvenients
• Le poids de la tente charge lesac a dos.
• L'eIoignement des localitesoblige a prevoir plus de provisionsde bauche et d'eau (specialement
sur la Via de la Plata ou l'on nerencontre souvent aucune sourcedurant toute une journee).• Absence d'installationssanitaires dans le cas d'un arretloin de toute infrastructure: nidouches, ni bacs a lessive ...• Peu de contacts avec d'autrespt'üerins, alors que les rencontresdans les gites sont souvent si sympathiques.
• Confort spartiate : la coucheest dure et les nuits (surtout versle matin) sont souvent froides.
• Exigences de l'installation :dresser la tente apres une journeede marche (surtout sous la pluie !)ou bien lever le camp dans la froidure du matin demande de lagrandeur d'ame. Souvent la tenteest humide de rosee, elle n'entrepas dans les sacs a dos et doit etresechee dans les douze heures quisuivent.
Tuyaux pour campeurs sauvagesLe «camping sauvage » estinterdit par les lois de la plupartdes pays. Ce terme peut-il s'appliquer a 1'arret d'une nuit, dansune toute petite tente et avec tous
les egards dus a l'environnementet a 1'agriculture ? Ne designe-t-ilpas plutot une installation prolongee dans une vaste tente flanquee d'un vehicule et sans preoccupation aucune quant aux degatsengendres ?
S'il est possible de prendre contactavec le proprietaire du terrainconcerne, il va de soi qu'on luidemandera son accord. Mais quefaire si l'occasion ne s'en presentepas dans l'immensite des proprietes traversees par la Via de la Plata?Il faut eviter de s'installer dans despaturages. Ils sont souvent tresetendus et des troupeaux invisibles au soir pourraient se rapprocher durant la nuit. Le terrain doitetre choisi avec un soin particulier,hors de tout dang er d'abimer quoique ce soit. A aucun prix on n'allumera de feux. On veillera a laisserla place parfaitement propre: lesdechets seront emmenes, non pasenterres. Chacun choisira pour sesarrets indispensables des endroitsdiscrets ou les depots physiologiques pourront etre recouverts decailloux, d'herbes ou de feuilles.
(Res. : istr)
Litterature / LiteraturNeu in unserem Buchladen
Heute empfehlen wir Ihnen zur Abwechslung keine neuen Pilgerführerund Wegbeschreibungen, sondern zwei Neuerscheinungen des bekanntenAutors Andreas Drouve, der unmittelbar am Jakobsweg in Spanien lebt.Die bei den Bücher geben den heutigen Wissensstand zur Geschichte desJakobswegs wieder.
Lexikon des Jakobswegs: Personen - Orte - Legenden. Freiburg i. Br.:Herder, 2006. 191 S. ISBN 3-451-28877-X. Fr. 34.90
Das Lexikon umfasst Personen, Orte, historische Ereignisse und Legenden, architektonische Sehenswürdigkeiten und sonstiges Wissenswertesrund um den Jakobsweg. Das Buch vereinigt unterschiedliche Elementedes heutigen Wissens über den Jakobsweg, nach über 200 Stichwortenalphabetisch geordnet und übersichtlich dargestellt, in einem Band. Esenthält ausserdem über 100farbige Abbildungen und Karten. Ein praktischer Anhang mit Adressen, Kontakten(Jakobusgesellschaften), empfehlenswerter Literatur und nützlichen Internetadressen gibt hilfreicheund verlässliche Tipps.
Wie Jakobus nach Santiago kam: Geschichte - Legende - Kult: Hintergründe und Besonderheiten zur Pilgerschaft am Jakobsweg. Innsbruck,Wien: Tyrolia, 2006. 119 S. ISBN 3-7022-2737-7. Fr. 26.80
Informative Chronik zu Kult und Pilgerschc.ift am Jakobsweg. Gut verständlichfür Einsteiger und ein wertvoller Uberblickfür Kenner. Ausgehend vom Leben und Wirken des Heiligen, spannt sich der Bogen vom 1.bis ins 21. Jahrhundert. Ursprünge und Hintergründe des Jakobskulteskommen ebenso zur Sprache wie Entwicklung und Besonderheiten rundum die zahlreichen Wallfahrten.
Soeben eingetroffenRaimund Joos: Pilgern auf den Jakobswegen. Welver: Conrad Stein-Verlag, 2006. Outdoor-Handbuch, Bd. 197. 143 S.ISBN 3-86686-197-4. Fr. 14.60
Wer sich auf eine Pilgerreise auf dem Jakobsweg oder anderswo vorbereitet, für den bleibt hier keine Frage offen. Esfinden sich Tipps zur Planung, Reisezeit und Reiseform, zur sportlichen, mentalen und praktischenVorbereitung inkl. kommentierter Packliste, Insidertipps, Informationenbetr. das Leben in Pilgerherbergen, etc. - kurz: das Büchlein gibt Antworten auf alle Fragen, vor die sich zukünftige Pilger gestellt sehen.
Erhältlich bei unserem Buchversand für die deutsche Schweiz:[email protected].
Madeleine [email protected]
Voila 8 ans que je m'occupe avec grand plaisir de la librairie fran<;aisede notre Association. J'aimerais bientöt passer la main et cherche unepersonne pour me remplacer.
Si quelqu'un est interesse, merci de me telephoner au 022 75712 70 pourconnaitre les details de cette fonction.
Librairie frall(;aise - Quoi de neuf?
Guides : Le Chemin du Mont-Saint-Michel : Vers Saint-Jacques de Compostelle. Guide pratique du pelerin: a pied du Mont a Saint-Jean-d'Angely.Par l'Association Bretonne des Amis de St-Jacques. 500 km en 19 etapes.Editions Rando. Avril 2005. 120 p. ISBN 2- 84182- 260-5. Fr. 27.-
Description du chemin, croquis, partie historique.
Carnet de voyage : Ji Dahai: Sur les chemins de Compostelle: Dn artistechinois pelerin de l'art. Editions Ouest-France. Nov. 2005. 144 p. (Itineraires d'artistes). ISBN 2- 7373-3846-8. Fr. 28.-
Reproductions d'aquareiles realisees sur le chemin, une vision differente.
Enquete : Guy Dutey : Etre femme sur le chemin de Compostelle ; Preface du Pere Sebastien Ihidoy. Lyon: Chronique Sociale. Dec. 2005. 152 p.(Comprendre les personnes. L'essentiel) ISBN 2-85008-604-5. Fr. 22.-
Le docteur en sciences de l'education a recueilli le temoignage de deuxcents pelerines.
Europa Compostela. Dn relais jacquaire europeen: Juin - Septembre2004. Edite par Paul Bischofberger. 2006. Fr. 20.-
Le superbe livre de souvenir pour tous ceux qui ont accompagne le bourdon cl travers la Suisse.
Videos pour decouvrir les chemins de St-Jacques depuis son fauteuil oules faire vivre a ses amis :
Hannes Wimmer
Auf dem Jakobsweg
Mit Pinsel, Stift und Pilgerstab
nach Santiago de Compostela
Einsenden an: Hannes Wimmer, Arbachstr. 55 a, CH 6340 Baarwww.hannes-wimmer.ch E-Mail: [email protected]
Seit einigen Jahren bin ich immer wieder als Pilger auf dem Weg nachSantiago de Compostela. Ich gehe auf verschiedenen Strecken, meistensim Frühling und hin und wieder im Herbst.
Ich erlebe den Weg mit allen Sinnen. Neben der spirituellen Seite des Pilgerns, haben auch die Natur und die Kultur einen hohen Stellenwert fürmich. Immer begleitet mich mein Skizzenbuch.
So entstand eine Fülle von Aquarellen und Zeichnungen: von göttlichenund menschlichen Wundern am Wege, von Landschaften und Kirchen,Bäumen, Vögeln und Orchideen.
Als Pilgerfreunde mein Skizzenbuch sahen, waren sie begeistert und ermunterten mich, daraus ein Buch zu machen.
Nach mehreren erfolglosen Versuchen, einen Verlag zu finden, ergab sichfür mich der Glücksfall im EOS-Verlag in St. Ottilien. Dort war man beeindruckt und bereit, das Buch zu drucken.
Neben einer grossen Zahl mehrfarbiger Bilder finden sich im Buch auchmanche persönliche Gedanken und Erlebnisse vom Camino de Santiago.
Ein sehens- und lesenswertes Buch für alle Jakobspilger, auch solche, dienur davon träumen ...
Hannes Wimmer
..............................................................................................................:>4Ich bestelle: Ex. «Auf dem Jakobsweg»
Zum Preis von SFr. 49.-1 € 28.- plus VersandkostenName Vorname .Strasse .PLZ 1Ort. .Datum Dnterschrift .
Fr. 32.Fr. 40.Fr. 38.Fr. 33.-
Fr. 20.Fr. 10.Fr. 10.-
VideoVHFDVDDVDDVD
Geneve- Le PuyGeneve- Le PuyLe Chemin du PuyLe Chemin d'Arles
T-shirt aux tampons: Nous venons de le faire reimprimer.Il est maintenant ecru: M - L - XL
S
Il reste quelques T-shirts bleus, blancs et gris S
Tous les articles en vente chez notre librairie romande :[email protected]
hh
Trouvailles jacquairesSchätze aus der St. Jakobskapelle Gräpplang bei Flums
Wer auf der Autobahn A3 von Zü- einzigartige Glasgemälde aus demrich Richtung Chur unterwegs 12. Jahrhundert - das älteste derist, wird nach der Ausfahrt Wa- Schweiz - ins Landesmuseumlenstadt rechter Hand eine statt- nach Zürich. Vor Ort wurde eineliche Burgruine bemerken. Sie Kopie eingesetzt.
ist .~euge des e~nsti~en Schlosses Spätgotischer KlappaltarGrapplang, das 1mMIttelalter Ver- '" .waltungssitz der Herrschaft Flums WeIl sIch dIe Gememde Flums da-war. Etwas oberhalb der Burgru- mals in Geldn.ot befaJ.ld, verkauf-ine erhebt sich am Berghang das te man zahlreIche weItere Kunst-Kirchlein St. Jakob. schätze ans Landesmuseum, da-
Romanisches GlasfensterDas noch heute mit romanischenWandmalereien geschmückte Altarhaus entstand um 1100, während das höher gelegene Schiff indie Zeit um 1400 zu datieren ist.Als einzige Lichtquelle erhellteein farbiges Glasfensterchen dasromanische Chörlein. Das Fenster stellt Maria mit dem Jesuskind dar. Im Jahre 1889 kam das
h~
Glasgemälde:Maria mit demKind. Um 1200.
Foto Schweiz. Landesmuseum ZürichNr·33909
runter auch ein aus dem Jahre1505 stammender Klappaltar. Erstellt heute einen der Höhepunkteder dortigen Mittelalterabteilungdar. Es handelt sich um einen quadratischen Schnitzaltar aus Lindenholz (1,16 x 1,16m), der früheran der linken Seite des Choreingangs der Kapelle St. Jakob stand.Dort zeigt eine Nische an, wo derKlappaltar einst gestanden habenmuss.
Den Verschluss des Schreins bildet ein beidseitig bemalter Klappdeckel. Der Altar öffnet sich somitnicht seitwärts mittels Flügeln,sondern nach oben mittels einesaufklappbaren Deckels. Auf der
Klappaltar von 1505: FlügelinnenseiteFoto Schweiz. Landesmuseum Zürich
Nr·95860
Innenseite des Klappdeckels istauf vergoldetem Damastgrund diefigurenreiche Heilige ~ippe versammelt. Jakobus der Altere lässtsich als kleine Gestalt in der vorderen linken Ecke zu Füssen seiner Mutter Maria Salome erkennen. Auf der beschädigten Rückseite ist die Geburt Christi dar-
gestellt. Bei geöffnetem Deckelfällt der Blick zuerst auf die zentrale Figur des Schreins: Jakobusden Älteren mit den Insignien Pilgerhut, Muschel und Pilgerstab.Links daneben steht Johannes derTäufer, rechts Christophorus. Diegeschnitzten farbigen Holzfigurensind etwa 80 cm hoch und stehenvor einem blauen, mit Sternenbesetzten Hintergrund. Auch diePredella ist bemalt und zeigt Christus mit den Aposteln. Sie scheinen alle ins Gespräch vertieft.
Die Herkunft des Klappaltars istunbekannt. Folgende Tatsachendeuten aber darauf hin, dass eraus einer süddeutschen Werkstattstammen könnte. Vom BistumKonstanz, das sich im Mittelalter über weite Teile der deutschenSchweiz erstreckte, gingen bedeutende künstlerische Impulse aus.Die Herrschaft Flums gehörtezum Bistum Chur, das indes nieein Zentrum der Künste gewesenwar. Im 15. Jahrhundert wurdendarum Schnitz- und Flügelaltärevorwiegend aus dem süd deut schen Raum bezogen: aus Ravensburg, Ulm, dem Allgäu.
JakobsreliquiarEin aus der Jakobskapelle stammendes kupfervergoldetes Jakobsreliquiar ist noch weitgehendunerforscht. Es befindet sich heute in der Pfarrkirche St. Justus inFlums. Das kleine Kunstwerk, 24cm hoch, ist unbekannten Altersund unbekannter Herkunft. Esstellt den Heiligen mit Pilgerhutund -mantel dar. Die Hauptpartien des Gesichts und die Muschelam Hut sind versilbert, Haar undBart mattiert. Ein Pilgermantel
umgibt glockenförmig die Brust.In den Rand des Mantels ist einspätgotisches Ornament eingraviert. Auf der Vorderseite wurdenReliquien eingefügt.Kapelle St. JakobDen Namen St. Jakob erhielt dieKapelle erst im 17. Jahrhundert.Man vermutet, dass die Bezeichnung St. Jakobskapelle dem Einfluss von Jakobspilgern zuzuschreiben ist, die ihre Verbundenheit mit dem fernen Apostelgrab
zum Ausdruck bringen wollten.Anlasszu dieser Vermutung gebendie Jakobspilger aus Österreich,die heute wieder in zunehmenderZahl von Feldkirch (Vorarlberg)über Sargans und durch die abwechslungsreiche Walensee-Region nach Maria-Einsiedeln pilgern. Dort vereinigt sich der österreichische Jakobsweg mit demSchweizerWeg.
Thomas Stähli, [email protected]
ceuvres remarquables nees dansles ateliers reputes de Ravensburg,d'Ulm et de l'AlIgäu.Reliquaire de saint JacquesUne autre ceuvre d'art d'origineinconnue et de datation incertaine, provenant de la chapelle SaintJacques, se trouve actuellementa l'eglise paroissiale de St-Just aFlums. C'est un reliquaire en cuivre dore d'une hauteur de 24 cm,en forme de buste de saint Jacques en habit de pelerin. Levisageet la coquille sur le chapeau sont
argentes, le manteau en forme dedoche est borde d'un motif ciseIede style gothique tardif.Chapelle Saint-JacquesCe n'est qu'au XVIIesiede que lachapellefut placeesousle patronatde saint Jacques, probablementsous l'influence du fluxde pelerinsautrichiens qui faisaient route deFeldkirch par Sargans et les rivesdu Lacde Walenstadt pour rejoindre Einsiedeln, ainsi qu'ils le fonta nouveau aujourd'hui.
(Res. : istr)
Tresors de la chapelle St-Jacques de Gräpplang pres de Flums
Au Moyen-Age, le siege admi- rite de s'ouvrir non pas laterale-nistratif de la region de Flums se ment mais vers le haut. La facetrouvait au chäteau de Gräpplang. anterieure de ce «couverde»,Les vestiges de celui-ci sont visi- malheureusement en mauvaisbles depuis la sortie Walenstadt etat, represente la Nativite, sade l'autoroute A3 qui relie Coire a face interne la Sainte Parentele:Zurich. Les ruines sont dominees le petit Jacques est montre surpar une petite eglisedediee a saint la gauche, aux pieds de sa mereJacques. Marie Salome. Les statues, d'uneVitrail roman hauteur d'environ 80 cm, conte-
, nues a l'interieur du retable (dontLe chceur de la chapelle, ,orn~ de la dimension est de 1,16x 1,16m)fresques r~manes, date d enVl;~n representent l'apötre Jacques le1100, tandls,.qu; .la n~f ~t, ba~l~ Majeur avec les insignes du pele-vers 1400. L mte~leur e!aIt edaI::e rin entre Jean le Baptiste et saintpar ~?e s~ulepetIte fe!?-etr.eplac~e Christophe. Elles se detachent surdernere I autel: son VltraIlrepre- un fond bleu seme d'etoiles. Sur lasen~antla Vi~rgeMar~e~,stle plus predelle on voit Jesus conversantanclen de Smsse (XII sIede). Il a avec ses apötres.ete mis en surete au Musee Natio- "nal aZurich et une copie a pris sa La provena~ce de lautel n est ~asplace connue, maISon peut penser qu el-
. le est a chercher parmi les ateliersRetable gothique de l'Allemagne du Sud. Flums sePoussee par le manque d'argent, raUachait au diocese de Coire quila commune de Flums a vendu n'etait pas aussi feru d'art quepar la meme occasion au Musee celui de Constance qui compre-National un retable de 1505, en nait de tres nombreuses parois-bois de tilleul, qui a la particula- ses suisses et les fournissait en
'7()
Reliquaire enforme de buste de saintJacques en habit de peZerin
ULTRElANo 38 - Nov 2006 71
Nimm dir Zeit
Nimm Dir Zeit für dich selbst,Du bist für Dich der wichtigste Mensch.
Nimm Dir Zeit für die Liebe in all ihren Formen,sie ist Gottes Gegenwart in der Welt.
Nimm Dir Zeit für Deinen Körper,er ist nicht zu trennen von Deiner Seele.
Nimm Dir Zeit für Deine Gefühle,sie machen Dich sichtbar.
Nimm Dir Zeit für das Lachen,es macht die Welt heller.
Nimm Dir Zeit für das Weinen,es ist der erlösende Quell.
Nimm Dir Zeit für den Zorn,sonst wird er Dein Leben vergiften.
Nimm Dir Zeit zum Denken,es ordnet die Dinge.
Nimm Dir Zeit für Musik,sie kann tiefer ergreifen als Worte.
Nimm Dir Zeit zu leben,dass Du ohne Reue sterben kannst.
(Irisches Gebet)
Priere des Änes
Donne-nous, Seigneur, de garder les pieds sur la terreet les oreilles dressees vers le ciel pour ne rien perdre de Ta Parole.
Donne-nous un dos courageuxpour supporter les hommes les plus insupportables
et un gosier herolquement fidele a son vceude ne pas boire quand il a soif.
Donne-nous d'avancer tout droit en meprisant les caresses flatteusesautant que les coups de baton.
Donne-nous d'etre superieurs aux injures et a l'ingratitude,car c'est la seule superiorite que nous ambitionnons.
Nous ne te demandons pas de nous faire eviter toutes les sottises,car Aristote dit qu'un ane fera toujours des aneries.
Donne-nous seulement de ne jamais desesperer de la misericordesi gracieuse pour les anes si disgracieux ...
a ce que disent ces pauvres humainsqui n' ont rien compris ni aux anes,
ni a Toi mon Dieu qui as fui en Egypte avec un de nos frereset qui as fait ton entree prophetique a Jerusalem
sur le dos d'un des nötres.
(Texte trouve a l'eglise Saint-Austremoine d'Issoire)
72 ULTREIA No 38 - Nov 2006 ULTRElA No 38 - Nov 2006 73
Über den Pfannenstiel nach Boldern
"Pilgernd und schweigend durch dieNacht ins neue Jahr"
Von Zürich über den Albis nach Kappel
16. Nov. 2006, 19.00 Uhr:23. Nov. 2006, 19.00 Uhr:
21.00 UhrZürich, St. Jakob-Aussersihl
23.30 UhrDiakoniewerk Zollikerberg
Informationen: www.jakobspilgern.ch
31. Dezember 2006:
Veranstaltungen des Pilgerzentrums St. Jakob Zürich15.-30. Nov.: Mo-Sa 11-21Uhr "Den Sternen entlang - Pilgern in denKirche St. Jakob am Stauffacher Anden und im Himalaya": Ausstellung,
Teil 2, mit Fotos von Christoph Linggund Texten von Susanne Schaber.
NovemberforumNovemberforum
Marche jacquaire en He 2007Sur le Chemin d'Arles de Pau au Col du Somport, eventuellement jusqu'aJaca en Aragon (Espagne).Du 6 au 15juillet 2007.Des informations plus detaillees suivront.
Pilgerwanderung im Sommer 2007Auf der Via Tolosana von Pau zum Somport-Pass, eventuell bis Jaca inAragonien (Spanien).Vom 6. bis 15. Juli 2007.Detaillierte Informationen folgen später.
Generalversammlung 2007 in BaarDie Generalversammlung 2007 findet am Wochenende vom 24./25. Märzin Baar bei Zug statt. Programm und Anmeldeformular folgen später.
Assemblee generale 2007 a BaarL'assemblee generale 2007 aura lieu les 24 et 25 mars a Baar pres de Zoug.Le programme et le formulaire d'inscription vous seront transmis ulterieurement.
Franz Fiedler,
Kilchgrundstrasse 324125 RiehenTel. 061 641 08 61E-mail: belorado@chemin-de-stjacques.
AgendaGastfreundschaft anbieten in der Pilgerherberge von Belorado
Vorüberziehenden Pilgern aus aller Herren Länder Stärkung, Ruhe, Erholung und Augenblicke der Besinnung zu ermöglichen, ist die Aufgabeunserer Hospitaleros und Hospitaleras in der Pilgerherberge von Belorado in Spanien. Viele Eindrücke von Begegnungen mit Pilgern sind für dieBetreuenden Lohn und Antrieb zugleich. Kontakte mit der einheimischenBevölkerung bereichern den Aufenthalt in Belorado zusätzlich.
Wir suchen für die Zeit vom 1.Mai bis Ende Oktober 2007 Freiwillige, welche die Aufgabe eines Hospitaleros, einer Hospitalera für jeweils 15 Tageübernehmen wollen. Wenn Sie mindestens einen Teil des Jakobswegesgegangen sind und sich auf Spanisch verständigen können, erleichtert diesihnen die Aufgabe. Für weitere Informationen oder Ihre Anmeldung wenden Sie sich an die unten stehende Adresse.
Offrir l'hospitalite au refuge des pelerins de Belorado
La tache de nos hospitaleros et hospitaleras au refuge de Belorado, en Espagne, consiste a prodiguer reconfort, repos, detente et moments de meditation aux pelerins venant du monde entier. Les contacts avec les pelerinsde passage d'une part et avec la population locale d'autre part, laissent demultiples impressions et constituent a la fois enrichissement et stimulation pour les personnes en charge du refuge.
Pour la periode du 1er mai a fin octobre 2007, nous recherchons des volontaires disposes a assumer pendant 15 jours la tache d'hospitaleroou d'hospitalera. Votre travail sera facilite si vous avez deja accompli aumoins une partie du chemin de St-J acques et si vous etes a meme de vousfaire comprendre en espagnol. Vous recevrez de plus amples informationsa l'adresse suivante, a laquelle vous pouvez vous inscrire :
74 ULTREIA No 38 - Nov 2006 ULTREIA No 38 - Nov 2006 75
RENDEZ-VOUS /
Rencontres informelles / Pilgerstamm
OU? /Wo? Quand? / Wann? Contact / Kontakt
Bern
Jeden ersten Freitag des Monats abAndre Berdat18.00 Uhr
Huberstrasse 34,Hotel-Restaurant Jardin,
3008 BernMilitärstrasse 38
Fribourg
Als Ersatz für den aufgehobenenInformation dans lesStamm findet 3-4-mal im Jahr eine
journaux et sur internet.Veranstaltung zu einem Pilgerthema
www.chemin-de-in einem Saal in Freiburg statt.
stjacques.chNähere Informationen in den Lokal- zeitungen und im Internet.Geneve
Le dernier lundi de chaque mois desMadeleine Deshusses17h 00
Tel/fax:Brasserie Nouvelle, 96, rue de Lyon
022/75712 70 [email protected]
Le premier jeudi du moisIrene Strebelde 17h30 a 19 h 00
Tel: 021/728 26 95Restaurant La Pomme de Pin, rue Cite-Derriere 11-13St. Gallen
Jeweils am letzten Dienstag desJ osef BrunnerMonats.
Tel: 071/2883529Spanisches Klubhaus Hogar
brunner [email protected], Klubhausstrasse 3Winterthur
Jeden ersten Dienstag des MonatsOtto Dudleab 18.00 Uhr.
Tel: 052/212 96 18Restaurant Chässtube, Saal, 1. Stock,
[email protected] 2 (beim HB).
Hans RüttimannTel: 052/23310 [email protected]ürich
Jeweils am ersten Freitag desPilgerzentrum St. JakobMonats ab 18-45 Uhr.
Theo Bächtold, PfarrerGartensaal des Jugendhauses
www.jakobspilger.chder reformierten Kirchgemeinde Aussersihl, Cramerstrasse 7.
Contact / Kontakt
President Adrien GrandTel/Fax:37D, Route de Pre-Marais
022/757 36 551233 Bernex
Vizepräsident/
Otto DudleTel: 052/2129618Redaktor Ultre'ia
Schafthauserstrasse 12vicepresid@chemin-de-8400 Winterthur
stjacques.ch
Tresorerie/Kassierin
Murielle FavreTel: 022/7764505Ch. Barrauraz 10
Fax: 022/77646 191291 Commugny
Irene StrebelTel: 021/ 728 26 95compostellane/
Chamblandes 40J akobspilger- Inventar
1009 Pully
Bibliotheque
Guy von der WeidTel:Rte de Villars-sur- Marly
026/32233841723 Pierrafortsch
079/6798789
Librairie romande
Madeleine DeshussesTel/Fax:Grands Buissons 4
022/757 12 701233 Sezenove
[email protected] deutsche
Erika PertzelTel:Schweiz
Brigitte Hungerbühler071/841 82 81Haldenstrasse 11
079/66752209327 Tübach SG
Renseignements prati-
Henri JansenTel/Fax:ques, coordinateur des
Chemin des Collines 13027/3227506surveillants du chemin/
1950 Sionentretien@chemin-de-Koordination
stjacques.chWegbetreuung Secretariat central
Claire-Marie NicoletTel:- Suisse romande
Rte de Founex 4022/776 12 081291 Commugny
079/720 71 [email protected] und
Madeleine BlumTel: 055/240 6435Mitgliederdienst
Sonnengartenstrasse 24sekretariat.de@chemin-de-deutsche Schweiz
8630 Rütistjacques.ch
Refugio Belorado
Franz FiedlerTel/Fax:Kilchgrundstrasse 32
061/64108614125 Riehen
[email protected] master
Bernard [email protected]
76 ULTREIANo 38 - Nov 2006 ULTREIA No 38 - Nov 2006