Club Business English

47
HEBERGEMENTS LIEUX D’EXCEPTION PALAIS ET BUREAUX DES CONGRES PRESTATAIRES INCENTIVES AGENCES RECEPTIVES

description

Club Business in Languedoc-Roussillon

Transcript of Club Business English

Page 1: Club Business English

HEBERGEMENTS LIEUX D’EXCEPTION PALAIS ET BUREAUXDES CONGRES

PRESTATAIRESINCENTIVES

AGENCES RECEPTIVES

Page 2: Club Business English

T LRoussillon dispose de tous les atouts pour séduire les entreprises dans l’organisation de leurs rencontres professionnelles. De la Camargue au pied des Pyrénées, en passant par les domaines accueillants du plus vieux et du plus grand vignoble du monde jusqu’aux hautes terres des Cévennes ou de Lozère, le Languedoc Roussillon est une région de contrastes, qui a su conserver toute son authenticité.

Sud de rance Languedoc Roussillon est la destination idéale pour l’organisation de voyages d’affaires parce qu’elle offre à la fois un patrimoine historique et culturel exceptionnel, doublé d’une intense vie événementielle dans un environnement préservé où l’art de vivre méditerranéen prend toute sa dimension.

édito

Classed as the 3rd most important tourist destination, an uedo oussillon has all the attra tions

necessary to appeal to businesses interested in or anisin e ents an uedoc oussillon is a re ion full of contrasts, one which has preserved all its charm and authenticity. Here you can still admire the little fishing ports nestling at the foot of the Pyrenees, be welcomed at Châteaux producing wine from the oldest vineyards in the world and admire the majestic summits of the Corbières or the Cévennes mountains.

anguedoc oussillon is the ideal destination for business trips because of its tremendously rich historical and cultural heritage, coupled with its intensive schedule of events. Make the most of an environment which has kept alive a typical Mediterranean lifestyle and sense of joie de vivre.

www.sunfrance.com

Page 3: Club Business English

HébergementsAccomodation

1. Domaine d’Auriac ***** Carcassonne (Aude) p 142. Hôtel de la Cité ***** Carcassonne (Aude) p 153. Hôtel Mercure Carcassonne Porte de la Cité **** Carcassonne (Aude) p 164. Château l’Hospitalet *** Narbonne (Aude) p 175. Château des Ducs de Joyeuse *** Couiza (Aude) p 186. Les Jardins de Saint Beno t **** Saint Laurent de la Cabrerisse p 197. Best estern Hôtel du Casino Le Phoebus *** Gruissan (Aude) p 208. Domaine de l’Espinet ***CC Quillan (Aude) p 219. Novotel Sud **** Narbonne (Aude) p 2210. Hôtel Imperator **** Nîmes (Gard) p 2311. Château de Montcaud **** Sabran (Gard) p 2412. Hôtel le Vieux Castillon **** Castillon du Gard (Gard) p 2513. Hostellerie Le Castellas *** Collias (Gard) p 2614. Domaine des Escaunes *** Sernhac (Gard) p 2715. Château d’Arpaillargues *** Arpaillargues&Aureillac (Gard) p 2816. Le Jardin des Sens **** Montpellier (Hérault) p 2917. Holiday Inn Express Montpellier Odysseum *** Montpellier (Hérault) p 3018. Holiday Inn Montpellier **** Montpellier (Hérault) p 3119. Crowne Plaza Montpellier Corum **** Montpellier (Hérault) p 3220. Pullman Montpellier Antigone **** Montpellier (Hérault) p 3321. Park&Suite Elegance Montpellier Ovalie *** Montpellier (Hérault) p 3422. Park&Suite Elegance Montpellier Millénaire*** Montpellier (Hérault) p 3523. Disini Luxury Hôtel **** Castries (Hérault) p 3624. Domaine de Verchant Hôtel&Spa ***** Castelnau le Lez (Hérault) p 3725. Montpellier Massane Golf Hôtel *** Spa Baillargues (Hérault) p 3826. Golf Hôtel *** Montpellier Juvignac Juvignac (Hérault) p 3927. Le Clos de l’Aube Rouge *** Castelnau le Lez (Hérault) p 4028. La Distillerie de Pézenas cc Pézenas (Hérault) p 4129. Hôtel Capaô *** Cap d’Agde (Hérault) p 4230. Château les Carrasses Quarante (Hérault) p 4331. Grand Hôtel de la Muse et du Rozier **** Le ozier (Lozère) p 4432. Le Château d’Orfeuillette **** Le ozier (Lozère) p 4533. Best estern Hôtel indsor **** Perpignan (Pyrénées rientales) p 4634. Hôtels Comfort & Quality Centre del Mon ***&**** Perpignan (Pyrénées rientales) p 4735. Hôtel Le Mas des Arcades *** Perpignan (Pyrénées rientales) p 4836. Riberach Hôtel **** Bélesta (Pyrénées rientales) p 4937. Le Mas d’Huston St Cyprien Golf &Spa Resort **** St Cyprien (Pyrénées rientales) p 5038. Résidence hôtelière Mer&Golf Port Argelès *** Argelès sur Mer (Pyrénées rientales) p 5139. Hôtel Carlit *** ont omeu (Pyrénées rientales) p 52

Lieux d’exceptions ou insolitesExceptional places or unusual venues

1. Abbaye de Fontfroide Narbonne (Aude) p 542. Château le Bouis Gruissan (Aude) p 553. Château de Lastours Portel des Corbières (Aude) p 564. Château de Pennautier Pennautier (Aude) p 575. Centre des Monuments Nationaux (Aude Gard Hérault et Pyrénées rientales) p 586. Site du Pont du Gard ers Pont du Gard (Gard) p 597. Mas de Versadou Saint Gilles (Gard) p 608. Hôtel particulier Baudon de Mauny Montpellier (Hérault) p 619. Aquarium Mare Nostrum Montpellier (Hérault) p 6210. Planétarium Galilée de Montpellier Agglomération Montpellier (Hérault) p 6311. La Paillotte Bambou La Grande Motte (Hérault) p 6412. Le Mas Saint Gabriel Marsillargues (Hérault) p 6513. Château de Pouget Vérargues (Hérault) p 6614. Château de Raissac Béziers (Hérault) p 6715. Abbaye de Valmagne Villeveyac (Hérault) p 68

Palais et Bureaux des CongrèsCongress centres

1. Enjoy Montpellier (Hérault) p 702. Béziers Congrès (Hérault) p 713. Palais des Congrès et des Expositions de Perpignan (Pyrénées rientales) p 72

Prestataires incentivesMotivational event organiser

1. Husser Traiteur Montpellier (Hérault) p 742. Classe Premium VIP Le Crès (Hérault) p 753. Extérieur Nature Mar uixanes (Pyrénées rientales) p 764. Bureau des Moniteurs du Gard Collias (Gard) p 77

Agences réceptivesDestination management companies

1. Sudfrance.fr Carcassonne (Aude) p 802. Back 2 Basics Montolieu (Aude) p 813. MCI France Montpellier (Hérault) p 824. Tourisme Attitude Agde (Hérault) p 835. 1.2.3. Events Villeneuve les Maguelone (Hérault) p 846. Cap Affaires Lattes (Hérault) p 857. Catalan Concept ivesaltes (Pyrénées rientales) p 86

sommaire contents

www.sunfrance.com

Théâtre Conference

Salle de classe Classroom

U shaped

D ner assis Dinner

Cocktail Cocktail

En partenariat avec :

Légende de la configuration des espaces oom Layout

2 3

Cré

dit p

hoto

s : P

. Pal

au, B

. Lié

geoi

s.

Sègre

Lac deLaprade

Lac deMontbel

Seuil de Naurouze

Lac duLampy

M E R

M É D I T E R R A N É E

*

*

*

Lac dela Raviège

*

Tanger (Maroc)

Nador (M

aroc)

Canyon de la Dourbie

G o l f e

LE PUY EN VELAY

Aubrac

Revel

Lac deSt Ferréol

ARDÈCHE

HAUTE - LOIRE

BOUCHES

DU RHÔNE

AVEYRON

CANTAL

CORRÈZE

LOT

TARN

ARIÈGE

ESPAGNE

ANDORRE

N 260

A 7

Via Domitia

N 152

N 260

N 2

C 151

N 20

D 117

D 625

N 20

D 119

A 66

A 61 Villefranchede Lauragais

N 113

Figueras

Ax les Thèrmes

Lavelanet

Mirepoix

D 622

D 112

N 126

N 112

N 112

CASTRES

ALBI

A 68

Graulhet

GaillacD 999

D 964

N 88

N 112

D 999

RODEZVILLEFRANCHE DE ROUERGUE

FIGEAC

AURILLAC

ST FLOUR

VALENCE

Mazamet

DRÔME

PRIVAS

Aubenas

Montélimar

Orange

AVIGNON

VAUCLUSE

ARLES

P A R C N A T U R E L

R É G I O N A L

D E S

G R A N D S C A U S S E S

P A R C R É G I O N A L

D E S

V O L C A N S D ' A U V E R G N E

P A R C N A T U R E L

R É G I O N A L

D E S

M O N T S D ' A R D È C H E

P A R C N A T U R E L

R É G I O N A L

D E C A M A R G U E

Carmaux

St Affrique

D 992

N 9

D 911

N 88

N 88

D 988

Sévéracle Château

Espalion

Lac dePareloup

Chaudes Aigues

D 920 D 987

D 921

N 122

N 140

A 20

D 92

1

A 75

D 926

D 590

D 589

D 587

D 585

D 589

D 88

N 88

N 102

D 15

SauguesD 533

N 86

N 104

Loriolsur Drôme

D 104

D 901

D 104

D 579

N 102

N 7

N 104

N 86

N 86

N 7

Pierrelatte

D 920

D 104

A 7

A 7

A 7

A 7

N 7

N 113

N 57

0

D 970

D 99 D 99

N 570

D 570

D 570

D 35

A 54

N 568

N 7

RH

ÔN

E

RH

ÔN

E

RHÔNE

Étang

de Vaccarès

ARDÈCHE

LOIRE

ALLIER

TARN

AVEYRON

AVEY

RON

LOT

N 20

D 622

D 622

D 607

D 622

D 999

D 999

A 75

N 88

D 911

D 922

D 922

D 5

D 926

D 922

D 994

N 140

D 988

A 75

N 140

D 807

D 940

N 12

2

D 4

D 12

Largentière

Conques

Rocamadour

N 7

Montségur

Lac deedeMontbelM n

Lac duLaLLLampyamamaLa

PUY PUPPUPULE LLLE VELAYV LAAALAEN EN

AubracccAubrAAAu r

Revelvelvel

LLLLLa d

ARDÈCHE

HAUTE - LOIREAU

BOUCHES

DU RHÔNE

CANTAL

CORRÈZE

LOT

TARN

ARIÈGE

ANDORREEE

N 152

N 260

N 2

N20

D 117

D 6255

N 20

D 119

A 66

A 61Villefranchede Lauragaisssssdd

N 113

Ax les Thèrmes

Lavelanet

epoixeMireee

D 622

D 112

NN 112266CASTCACACC

ALBIAA

A 68

GraulhetGGGG

GaillacccD 999

D 964

N 88

N 112

VILLEFRANCHEVILVILLEFRAVILLEFRVILLEFRVILLEFRERGUEER DE ROUERERER

FIGEACCCCCEA

ACCCAAURILLAAA

OURUUROUST FLOLO RRURO

VALENCEVALENCECECEVALENCE

M

DRÔME

PRIVAS

Aubenassssss

MontélimarMMMMM élimélim

OrangeOOO

NONNONNONGNONNONNONNONONG ONAVIGAVIGAVIGAVIGAVIGAVIGAAVIGAVIGVIG NNVIG NG

VAUCLUSE

ARLES

LP A R C R É G I O N AA LA LA LA LRR ÉR É

D E SD

EEN EE R G NG NG N EG NG N EEO L C A N S D ' A U V EC A V EEV

P A R C N A T U R E L

R É G I O N A L

D E S

EEA R D È C H EC HHH EH EM O N T S D ' A

R C N A T U R E LR C NR C N A E LE LLL

R É N A LR É G I O NR É N

E C A M A R G U E E C A M A RE C A M A RRR

Carmauxx

des AiguesdeChauddde

D 920 D 987

D 921

N 122

N 140

A 20

D92

1

A7755

D 926

D 590

D 589

D 587

D585

D 589

D 88

N88

N 102

D 15

SauguesS sD 533

N 86

N 104

LoriolL LLsur Drômess

N 102

N 7

N 104

N 86

N 86

N7

eePierrelattereeelel teerer e

D 104

A 7

A 7

A7

A 7

N 7

N 11133

N5

ESPAGNE

C 151

E

ViaDom

itia

N 260

A7

itia

guerasggFigigFiFiFiigFig

N 112

N 112

TRES

Mazameetettttttt

P A RA RA R

D ED ED E

G R AA

St Affrique

D 999

DD

D E S

N D S C A U S S E SN D S E S

D 992

DDDDDoooDDD uurrbbr iie

la

Canyon dde

la

N

R E LR ER ER ER EA T UAC N AN AN A U RU R

O N A L

N 9

N 88

Sévéracacvéraéraéraérale Château

AVEYRON

DEZ

P A R C

R É G I O

D 911

N 88

D 988

EspalionE pE pa ion

Lac deac deac deuPareloupou

ROD

4

D579

D 920

D 104

D 901

D 104

70

D 9700

D 99D 9999

N 570

D 570

DDD55777000

D 35

A 54

N 568

N 7

RRRHHH

ÔÔÔNNN

EEE

RRH

ÔÔNNN

EEE

RHÔÔÔNE

Étang

de Vacc s de Vaccarès de Vacca s

ARDDDÈÈÈÈCCHHHHEEEEE

LOIRE

ALLIER

TATRN

AVEV YRYY ORR NO

AVEY

RYYON

LOTTT

N 20

D 622

D 622

D 6607

D 622

D 999

D 999

A 75

N 88

D 911

D 922

D922

D 5

D 926

D922

D 994

N 140

D 988

A75

N 114400

D 807

D 940

N12

2

D 4

D 12

ntièreeLargen

Conquesnques

camadourcaRocacaca

N7

Montségurntsééé

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

116 D

116 D

116 D

316 D

116 D

116 D

706 D

23 D861 D

811 D

D 3 2

13 D

31 D706 D

62 D

316 D

811 D

811 D

811 D

316 D

D 6 1 3

3 D

3 D

93 D711 D

026 D

201 D

D 1 0 2

6 D

52 D

526

D

426 D

926 D

301 D

926

D

026 D

016 D

5 D11 D

811 D 101

D

426 D

426 D

626 D

026 D

D 1 0 4

326 D

026 D

21 D

9 D

907

D

726 D

9 N

9 N16 A

311 N

311 N16 A

9 A

311 N

D 1 1 9

D 81

D 618

D. 612

D 612

D 617

D 614

D 117

D 118

D 612

D 612

D 611

D 12

D 117

D 615

D 615

D 618

D 618

D 619

D 115

D 115

D 40

D 11

D 11

D 11

D 81

D 83

N 114

N 116

N 116

N 116

N 116

N 20

N 114N 9

N 9

A 9

A 9

D 19

D 51D 13

D 2

D 27

D 32

D 32

D 62

D 65

D 986

D 17

D 34

D 34

D 61

D 18

D 13

D 13D 13

D 13

D 6

D 15

D 908

D 35

D 25

D 25

D 25

D 986

D 17

D 999

D 986D 9

D 902

D 19D 37

D 36

D 16

D 620

D 11

D 14

D 908

D 907

D 14

D 20

D 610

N 9

N 9

N 112

N 112

N 112

N 112

N 113

N 109

N 112

N 113

N 110

N 113

A 9

A 9

A 9

A 75D 13

D 22

N 110

N 110

N 86

N 580

N 100

N 86

N 106

N 106

N 106

N 106

N 113

N 113

N 572

N 86

A 9

A 9 A 54

D 62

D 979

D 999

D 48

D 986

D 986

D 907

D 907

D 907

D 906 D 979

D 979D 979

D 979

D 979

D 37

D 51

D 901

D 980

D 980

D 980

D 6

D 6

D 901

D 906

D 901

D 982

D 981

D 982

D 981

D 986

D 999

D 38

D 38

D 42

D 58

D 40

D 40

D 35

D 45D 999

D 907

D 976

D 2

D 982

D 904

D 35

D 48

D 585

D 907

D 18

D 986

D 32

D 32

D 599

D 989

D 989

D 987

D 987

D 98

6

D 996

D 998

D 998

D 996

D 983

D 983

D 9

D 984

D 906

D 901

D 988

D 985

D 998D 907

N 106

N 106

N 108

N 88

N 9

N 9

N 106

N 106

A 75

A 75 N 9

N 88

N 88

D 32

D 906

*

Orbieu

Tanger (Maroc)

Nador (M

aroc)

A 75

D 926

D 5

Lyon

Baraigne

St Papoul

Cuxac Cabardès

Brousseset Villaret

MontolieuVillelongue

Saissac

Castelnaudary

Bram

Fanjeaux

Caudeval

Saint Hilaire

Saint PolycarpeLIMOUX

Chalabre

Puivert

Quillan

Alet les Bains

Camurac

BelcaireAxat

Puilaurens

Rennesles Bains

Rennesle Château

Couiza

Conquessur Orbiel

Aragon

Caunes Minervois

Rieux Minervois

Peyriac Minervois

Lastours

Lagrasse

Arques

Cucugnan

Tuchan

Termes VillerougeTermenès

Port Leucate

Leucate

La Franqui

La Palme

Port la NouvelleSigean

Gruissan

Ouveillan

Sallèles d'Aude

Cuxac d'Aude

NARBONNE

BagesNarbonne Plage

Saint Pierre la Mer

Port Cabanes de Fleury

Fleury d'Aude

Lac deLaprade

Gouffre de l'Oeil Doux

Étang de Bages

Étangde Sigean

Abbayede Fontfroide

Étang dela Palme

Étangde Leucate

de Salses

ou

Aguilar

Peyrepertuse

Gouffre de CabrespineGrotte de Limousis

*

Grotte de l'Aguzou

Lac deMontbel

Lac dela Ganguise

Seuil de Naurouze

Lac duLampy

*

*

*

**

**

*

Cité médiévale

PortePuymorens

BourgMadame Hix

DorresBolquère

Puyvalador

Matemalela Llagonne

Formiguères

Les Angles

Odeillo

Mont Louis

Saillagouse

Puigmal

Llo

Font RomeuPyrénées 2000

EyneSaint Pierre des Forcats

Villefranchede Conflent

Saint Paulde Fenouillet

Ansignan

Eus

Prades

Saint Michel de Cuxa

Saint Martin du Canigou

Prats de Mollo

La Preste les Bains

Amélie les Bains Palalda

Molitg les Bains

Vernet les Bains

Le Boulou

Saint Laurent de Cerdans

Serralongue

Arles sur Tech

Maureillas las Illas

Vinça

CastelnouSerrabonne

Ille sur Têt

Belesta

Latour de France

Millas

Estagel

Thuir

CÉRET

Saint Jean Pla de Corts

Le PerthusLes Cluses

St Génisdes Fontaines

Coustouges

Elne

Palau de Vidre

Rivesaltes

Saint André

Villeneuve de la Raho

Saint Estève

Toulouges

PERPIGNAN

Saint Laurent de la Salanque

Tautavel

Salses le Château

Le Barcarès

TorreillesSainte Marie la Mer

Canet en Roussillon

Saint Cyprien

Argelès sur Mer

Collioure

Port Vendres

Banyuls sur Mer

Sorède

Cerbère

Laroque des Albères

Pic du Carlit2921 m

Pic du Canigou2784 m

ORIENTALES

PYRÉNÉES

*

Col de puymorens Col de puymorens

Etang duLanoux

Grotte de Fontrabiouse *

Chaos de Targassonne*

C A P C I R

Lac desBouillouses

Four solaire

Four solaire

CE R D A G N E

F E N O U I L L È D E S Gorges de Galamus*

Barragede Vinça*

V A L L E S P I R

Vallée d

e la Têt

Étang de Canet et de St-Nazaire

Étang des Capellans

Stations de montagneEglise Notre Dame des Anges

Agde

Aniane

Avène les Bains

Baillargues

Balaruc les Bains

Bédarieux

BÉZIERS

Bouzigues

Cambous

Cap d'Agde

Capestang

Carnon

Castelnau le Lez

Castries

Cessenon sur Orb

Claret

Clermont l'HéraultFraïsse sur Agout

Frontignan

Ganges

Gignac

Juvignac

La Salvetat sur Agout

Lamalou les Bains

Lattes

Laurens

Les Matelles

Lézignan la Cèbe

LODÈVE

Loupian

LunasLunel

Marseillan

Mauguio

Mèze

Minerve

Mons la Trivalle

Montagnac

MONTPELLIER

Murviel lès Béziers

Nissanlez Ensérune

Octon

Olargues

Olonzac

Pézenas

Pinet

Portiragnes

Roquebrun

Saint Bauzille de Putois

Saint Chinian

Saint Gély du Fesc

Saint Gervais sur Mare

Saint Guilhem le Désert

Saint Martin de Londres

Saint Thibéry

Sérignan Plage

Sète

Vailhan

Valras PlageVendres

Vias

Vic la Gardiole

Villeneuvelès Béziers

Villeneuvette

Villeveyrac

Abbayede Fontcaude

*

*Cirque de Mourèze

Cirquede Navacelles*

Étangde l'Or

Étangde Méjean

Étang

Étang de Vic

Étangd'Ingril

Gorges de l

a Vis

*Grotte de Clamouse

*Grotte de la Devèze

* Grottede Labeil

*Grotte des Demoiselles

Lac dela Raviège

Oppidum d'Ambrussum*

HÉRAULT

M I N E R V O I S

Oppidumd'Ensérune

*

Lac duSalagou

Châteaux cathares

AUDE

Pas de l'Escalette*Pic Saint-Loup658 m

M O N T S DE

L ' E S P I N

OU

S E

de Thau

Orb

Hér

ault

Aujac

Ponteils et Brésis

Génolhac

Bessèges

Sénéchas

St Florent sur Auzonnet

Tornac

Peyremale

Les Mages

Molières s. Cèze

St Jean de Valeriscle

Cendras

PortesSaint Ambroix

Ste Cécile d'Andorge

La Grand CombeRousson Allègre

les Fumades

St Julien de Cassagnas

Barjac

Méjannes le Cap

Montclus

Goudargues

Pont Saint Esprit

Bagnols sur Cèze

Vénéjan

Marcoule

La Roque sur Cèze

LussanALES

Saint Jean du Gard

Mialet

Générargues

AnduzeLasalle Vézénobres

Laudun

Gaujac

Castillon du Gard

Fournès

Les Angles

Vallabrègues

RoquemaureSt Laurent des Arbres

Uzès

Collias

St Quentin la Poterie

Ribaute les Tavernes

Camprieu

St André de Valborgne

Valleraugue

Prat Peyrot

Alzon

Lanuéjols

LE VIGAN

Aramon

Saint Martial

Sumène

Saint Hippolyte du Fort

St Bonnet de Salendrique

Sauve

Quissac

Nages et Solorgues

Villevieille

SommièresJunas

Gallician

Vauvert

Vergèze

Saint Gilles

Bellegarde

Aigues Mortes

Beaucaire

Remoulins

Villeneuve lès Avignon

Le Grau du Roi/ Port Camargue

St Laurent d'Aigouze

GARD

Grotte de la Cocalière*

Gorges de la Cèze

Aven dela Forestière

*

Chartreusede Valbonne

*

* Cascadesdu Sautadet

* Grottede Trabuc

*Bambouseraie de Prafrance

Abîmede Bramabiau

*Mont Aigoual1565 m

La Rouvière

CANAL DU

RH

ÔN

E

À

TE

Pont VieuxParcs à huîtres

Molière

Abbaye de Gellone

Palais des Archevêques

Arènes

Poterie

Pont du Gard

Tour de Constance

Le Malzieu

Fournels

La Chaldette

Saint Chély d'Apcher

St Alban sur Limagnole

Ste Eulalie

Auroux

Grandrieu

Langogne

Les Bouviers

Rieutort de Randon

Serverette

Aumont Aubrac

Ste-Lucie Ribennes

Saint Amans

Châteauneuf de Randon

Laubert

Bagnols les Bains

La Garde Guérin

Villefort

Le Bleymard

MENDE

Le Villard

Chanac

Marvejols

La Canourgue

Ispagnac Le Pont de Montvert

Le Massegros FLORACSt Julien d'Arpaon

La Malène

Quézac

Prades

Ste Énimie

St Pierre des Tripiers

Meyrueis

St Laurent de Trèves Barre des

Cévennes

Ste Croix Vallée Française

Le Collet de Dèze

St Germain de Calberte

Parc des bisons d'Europe*

*

Lac de Naussac

MA R G E R I D E

A U B R A C

Lac duMoulinet

Lac deGanivet

Château de la Baume

Parc à loups du Gévaudan*

Lac de Villefort

Mas de la Barque*

M o n t L o z è r e

Va

llée du Lot

C A U S S E D U S A U V E T E R R E

C A U S S E M É J E A N

La Chamdes Bondons*

G

orge

s

d

u

Tarn

Gorg

es de l'H

érau

lt

Belvédèredes vautours *

Aven Armand*Gorges

d

e la Jonte

*Grotte de Dargilan

* Nîmes le Vieux

Empreintes de dinosaures*

C o r n i c h e d e s C é v e n n e s

P A R C N A T I O N A L

D E S C É V E N N E S

LOZÈRE

Cathédrale de Mende

1699 m

NasbinalsRieutortet

MalbouzonLasbros

La Pinède

Les Estrets

Les FauxSt Roch

Aubrac

St Paulet

A U D O I S E S

P Y R É N É E S

Q U E R C O R B

Défilé dePierre Lys

Gorges de

l '

Orb

ieu

C O R B I È R E S

Quéribus

Réserve africaine

Mas

sif d

e la

Clape LézignanCorbièresTrèbes

Montréal

LA

UR

AG

AI S

CARCASSONNE

Lac deSt Ferréol M O N T A G N E N O I R E

Mas Cabardès

C A B A R D E S

Gorges de la Cesse

CANAL

DU MIDI

CA

NAL DE

LA

RO

BIN

E

Paulhan

Collorgues

Cathédrale de Maguelone*

Abbaye de Valmagne

*

St Denis en Margeride

Llivia

Tech

Têt

Têt

Agly

Aud

e

Rebe

nty

Aude

Aude

Aude

Agout

Cesse

Lirou

Hérault

Vidourle

Gardon

Gardon C

èze

Lot

Jonte

Tarn

Orb

Chassezac

All ier

A 75

Gallargues le Montueux

Via Domitia

Via Domitia

Vi

a Do

miti

a

Chemin de

Saint Jacques

Che

min de

St Jacques

Voie du

Pu

y

P E T I T E C A M A R G U E

MILLAU

Barcelone

Paris

Vis

Jarols

Faugères

HompsLe Somail

CabestanyMarcevol

Saint-Michel-de-Grandmont

Baraigne

St Papoul

Cuxac Cabardès

Brousseset Villaret

MontolieuVillelongue

Saissac

Castelnaudary

Bram

Fanjeaux

Caudeval

Saint Hilaire

Saint PolycarpeLIMOUX

Chalabre

Puivert

Quillan

Alet les Bains

Camurac

BelcaireAxat

Puilaurens

Rennesles Bains

Rennesle Château

Couiza

Conquessur Orbiel

Aragon

Caunes Minervois

Rieux Minervois

Peyriac Minervois

Lastours

Lagrasse

Arques

Cucugnan

Tuchan

Termes VillerougeTermenès

Port Leucate

Leucate

La Franqui

La Palme

Port la NouvelleSigean

Gruissan

Ouveillan

Sallèles d'Aude

Cuxac d'Aude

NARBONNE

BagesNarbonne Plage

Saint Pierre la Mer

Port Cabanes de Fleury

Fleury d'Aude

Lac deLaprade

Gouffre de l'Oeil Doux

Étang de Bages

Étangde Sigean

Abbayede Fontfroide

Étang dela Palme

Étangde Leucate

de Salses

ou

Aguilar

Peyrepertuse

Gouffre de CabrespineGrotte de Limousis

*

Grotte de l'Aguzou

Lac deMontbel

Lac dela Ganguise

Seuil de Naurouze

Lac duLampy

*

*

*

**

**

*

Cité médiévale

PortePuymorens

BourgMadame Hix

DorresBolquère

Puyvalador

Matemalela Llagonne

Formiguères

Les Angles

Odeillo

Mont Louis

Saillagouse

Puigmal

Llo

Font RomeuPyrénées 2000

EyneSaint Pierre des Forcats

Villefranchede Conflent

Saint Paulde Fenouillet

Ansignan

Eus

Prades

Saint Michel de Cuxa

Saint Martin du Canigou

Prats de Mollo

La Preste les Bains

Amélie les Bains Palalda

Molitg les Bains

OletteOlette

MossetMosset

Vernet les Bains

Le Boulou

Saint Laurent de Cerdans

Serralongue

Arles sur Tech

Maureillas las Illas

Vinça

CastelnouSerrabonne

Ille sur Têt

Belesta

Latour de France

Millas

Estagel

Thuir

CÉRET

Saint Jean Pla de Corts

Le PerthusLes Cluses

St Génisdes Fontaines

Coustouges

Elne

Palau de Vidre

Rivesaltes

Saint André

Villeneuve de la Raho

Saint Estève

Toulouges

PERPIGNAN

Saint Laurent de la Salanque

Tautavel

Salses le Château

Le Barcarès

TorreillesSainte Marie la Mer

Canet en Roussillon

Saint Cyprien

Argelès sur Mer

Collioure

Port Vendres

Banyuls sur Mer

Sorède

Cerbère

Laroque des Albères

Pic du Carlit2921 m

Pic du Canigou2784 m

ORIENTALES

PYRÉNÉES

*

Col de puymorens Col de puymorens

Etang duLanoux

Grotte de Fontrabiouse *

Chaos de Targassonne*

C A P C I R Lac de Puyvalador Lac de Puyvalador

Lac desBouillouses

Four solaire

Four solaire

CE R D A G N E

CO

NF

LE

NT

C

ON

FL

EN

T

F E N O U I L L È D E S Gorges de Galamus*

Barragede Vinça*

V A L L E S P I R

Vallée d

e la Têt

Étang de Canet et de St-Nazaire

Étang des Capellans

Stations de montagneEglise Notre Dame des Anges

Palais des Rois de MajorquePalais des Rois de Majorque

Agde

Aniane

Avène les Bains

Baillargues

Balaruc les Bains

Bédarieux

BÉZIERS

Bouzigues

Cambous

Cap d'Agde

Capestang

Carnon

Castelnau le Lez

Castries

Cessenon sur Orb

Claret

Clermont l'HéraultFraïsse sur Agout

Frontignan

Ganges

Gignac

Juvignac

La Grande MotteLa Grande Motte

La Salvetat sur Agout

Lamalou les Bains

Lattes

Laurens

Les Matelles

Lézignan la Cèbe

LODÈVE

Loupian

LunasLunel

Marseillan

Mauguio

Mèze

Minerve

Mons la Trivalle

Montagnac

MONTPELLIER

Murviel lès Béziers

Nissanlez Ensérune

Octon

Olargues

Olonzac

Palavas les FlotsPalavas les Flots

Pézenas

Pinet

Portiragnes

Roquebrun

Saint Bauzille de Putois

Saint Chinian

Saint Gély du Fesc

Saint Gervais sur Mare

Saint Guilhem le Désert

Saint Martin de Londres

Saint Pons de ThomièresSaint Pons de Thomières

Saint Thibéry

Sérignan Plage

Sète

Vailhan

Valras PlageVendres

Vias

Vic la Gardiole

Villeneuvelès Béziers

Villeneuve lès MagueloneVilleneuve lès Maguelone

Villeneuvette

Villeveyrac

Abbayede Fontcaude

*

*Cirque de Mourèze

Cirquede Navacelles*

Étangde l'Or

Étangde Méjean

Étang

Étang de Vic

Étangd'Ingril

Gorges de l

a Vis

*Grotte de Clamouse

*Grotte de la Devèze

* Grottede Labeil

*Grotte des Demoiselles

Lac dela Raviège

Oppidum d'Ambrussum*

HÉRAULT

M I N E R V O I S

Oppidumd'Ensérune

*

Lac duSalagou

Châteaux cathares

M o n t a g n e d ' A l a r i c M o n t a g n e d ' A l a r i c

AUDE

Pas de l'Escalette*Pic Saint-Loup658 m

M O N T S DE

L ' E S P I N

OU

S E

Étgdu Ponant Étgdu Ponant

Tanger (Maroc)

Nador (M

aroc)

de Thau

Orb

Hér

ault

Aujac

Ponteils et Brésis

Génolhac

AiguèzeAiguèze

Bessèges

Sénéchas

St Florent sur Auzonnet

Tornac

Peyremale

Les Mages

Molières s. Cèze

St Jean de Valeriscle

Cendras

PortesSaint Ambroix

Ste Cécile d'Andorge

La Grand CombeRousson Allègre

les Fumades

St Julien de Cassagnas

Barjac

Méjannes le Cap

Montclus

Goudargues

Pont Saint Esprit

Bagnols sur Cèze

Vénéjan

Marcoule

La Roque sur Cèze

LussanALES

Saint Jean du Gard

Mialet

Générargues

AnduzeLasalle Vézénobres

Laudun

Gaujac

Castillon du Gard

Fournès

Les Angles

Vallabrègues

RoquemaureSt Laurent des Arbres

Uzès

Collias

St Quentin la Poterie

Ribaute les Tavernes

Camprieu

St André de Valborgne

Valleraugue

Prat Peyrot

Alzon

Lanuéjols

LE VIGAN

Aramon

Saint Martial

Sumène

Saint Hippolyte du Fort

St Bonnet de Salendrique

Sauve

Quissac

NÎMESNÎMES Nages et Solorgues

Villevieille

SommièresJunas

Gallician

Vauvert

Vergèze

Saint Gilles

Bellegarde

Aigues Mortes

Beaucaire

Remoulins

Villeneuve lès Avignon

Le Grau du Roi/ Port Camargue

St Laurent d'Aigouze

GARD

Grotte de la Cocalière*

Gorges de la Cèze

Aven dela Forestière

*

Chartreusede Valbonne

*

* Cascadesdu Sautadet

* Grottede Trabuc

*Bambouseraie de Prafrance

Abîmede Bramabiau

*Mont Aigoual1565 m

La Rouvière

CANAL DU

RH

ÔN

E

À

TE

Pont VieuxParcs à huîtres

AntigoneAntigone

Molière

Abbaye de Gellone

d u L i o n Palais des Archevêques

Arènes

Poterie

Pont du Gard

Flamants roses

Tour de Constance

Le Malzieu

Fournels

La Chaldette

Saint Chély d'Apcher

St Alban sur Limagnole

Ste Eulalie

Auroux

Grandrieu

Langogne

Les Bouviers

Rieutort de Randon

Serverette

Aumont Aubrac

Ste-Lucie Ribennes

Saint Amans

Châteauneuf de Randon

Laubert

Bagnols les Bains

La Garde Guérin

Villefort

Le Bleymard

MENDE

Le Villard

Chanac

Marvejols

La Canourgue

Ispagnac Le Pont de Montvert

Le Massegros FLORACSt Julien d'Arpaon

La Malène

Quézac

Prades

Ste Énimie

St Pierre des Tripiers

Meyrueis

St Laurent de Trèves Barre des

Cévennes

Ste Croix Vallée Française

Le Collet de Dèze

St Germain de Calberte

Parc des bisons d'Europe*

*

Lac de Naussac

MA R G E R I D E

A U B R A C

Lac duMoulinet

Lac deGanivet

Château de la Baume

Parc à loups du Gévaudan*

Lac de Villefort

Mas de la Barque*

M o n t L o z è r e

Va

llée du Lot

C A U S S E D U S A U V E T E R R E

C A U S S E M É J E A N

La Chamdes Bondons*

G

orge

s

d

u

Tarn

Gorg

es de l'H

érau

lt

Belvédèredes vautours *

Aven Armand*Gorges

d

e la Jonte

*Grotte de Dargilan

* Nîmes le Vieux

Empreintes de dinosaures*

C o r n i c h e d e s C é v e n n e s

P A R C N A T I O N A L

D E S C É V E N N E S

LOZÈRE

Cathédrale de Mende

Viaduc de Millau

1699 m

NasbinalsRieutortet

MalbouzonLasbros

La Pinède

Les Estrets

Les FauxSt Roch

Aubrac

St Paulet

A U D O I S E S

P Y R É N É E S

Q U E R C O R B

Défilé dePierre Lys

Gorges de

l '

Orb

ieu

C O R B I È R E S

Quéribus

Réserve africaine

Mas

sif d

e la

Clape LézignanCorbièresTrèbes

Montréal

LA

UR

AG

AI S

CARCASSONNE

Lac deSt Ferréol M O N T A G N E N O I R E

Mas Cabardès

C A B A R D E S

Gorges de la Cesse

CANAL

DU MIDI

CA

NAL DE

LA

RO

BIN

E

Paulhan

Collorgues

Cathédrale de Maguelone*

Abbaye de Valmagne

*

St Denis en Margeride

Llivia

A 75

D 926

Tech

Têt

Têt Têt

Têt

Agly

Aud

e

Rebe

nty

Aude

Aude

Aude

Agout

Cesse

Lirou

Hérault

Vidourle

Gardon

Gardon C

èze

Lot

Jonte

Tarn

Orb

Chassezac

All ier

D 5

A 75

Gallargues le Montueux

Via Domitia

Via Domitia

Vi

a Do

miti

a

Chemin de

Saint Jacques

Che

min de

St Jacques

Voie du

Pu

y

P E T I T E C A M A R G U E

MILLAU

Marseille

Barcelone

Toulouse

Paris

Orbieu

Vis

PNR DESPYRÉNÉESCATALANES

PNR DE LANARBONNAISE

PNRDU HAUTLANGUEDOC

Jarols

Murviel-les-MontpellierMurviel-les-MontpellierFaugères

HompsLe Somail

CabestanyMarcevol

Saint-Michel-de-Grandmont

0 5 10 15 20 km Juin 2005Protection des oeuvres graphiquesDroits d'auteur strictement réservés

Loi du 3 Juillet 1985REPRODUCTION INTERDITE

Point de Repère Cartographiewww.pointderepere.fr

53 rue des Couteliers - 31 000 TOULOUSE06 62 30 64 38

E-mail : [email protected]

M e r M e d i t er

ra

n é e

Mer du Nord

Mer Baltique

Océan Atlantique

Manche

Mer Noire Mer Adriatique

Dublin

Londres Amsterdam Berlin

Paris

Luxembourg Bruxelles

Oslo

Minsk

Kaunas

Riga

Tallinn

Helsinki

Moscou

Stockholm

Copenhague

Varsovie

Kiev

Kishinev

Bucarest

Sofia

Belgrade

Budapest Bratislava

Athènes

Tirana

Skopje

Rome

Lubljana

Sarajevo

Prague

Vienne

Vaduz Bern

Madrid

Lisbonne

Légende / Label

Patrimoine / Heritage

Ville d’Art / City of Art

Témoignage antique/ Antic sitest

Station thermale/ Thermal spa

Plan d’eau / Lake

Golf / Golf course

Parc animalier/ Safari park

Aquarium / Aquarium

Station de montagne/ Mountain resort

Port de plaisance/ Marina

Halte fluviale / River port

Escales de croisière/ Cruise stopover

Aéroport / Airport

Gare TGV / TGV station

Jardin remarquable/ Remarkable garden

Parc Naturel Régional

Visite d’entreprise/ Touring local industries

Station verte de vacances / Green station

Plus beau village de France/ Most beautiful villages in France

Unesco

Pavillon Bleu

Chemins de St Jacquesde Compostelle/ Ways of St Jacques de Compostelle

Rivières & Canaux du Midi/ Rivers and Canals of the Midi

Voie Domitienne / Via Domitia

www.sunfrance.com/business

Page 4: Club Business English

The 1st July 2012 saw the formation of the Business Club, bringing together the most prestigious establishments and activities in Languedoc oussillon in order to provide services to businesses and institutional organisations who want to organise congresses, seminars, motivational days, product launches etc. The Business Club takes part in trade fairs and professional workshops throughout the year in order to promote the many benefits Languedoc

oussillon has to offer in the business tourism market.

Promotions are organised abroad, as well as in France, as part of the regional “Sud de France” Development Programme representing the region at trade fairs in Barcelona, London, New York and Shanghai. Contacts established through BtoB initiatives, in the most important towns in France and Europe, have enabled us to welcome destination management companies, heritage and other tour operators to our region.

Designed as a reference document for events organisers, the Business brochure is published by Sud de France Development. It provides a selection of 70 key operators in the professional events market in Languedoc oussillon.

Five types of service providers are documented in the Business Club: Accommodation (3 to hotels e uiped with seminar rooms) Exceptional places nusual venues (châteaux, abbeys, aquarium, Montpellier Airport etc.) ffices and congress centres Motivational activities service providers (motivational activities service providers, caterers, transport companies etc.) Destination management companies

As well as the Business brochure, a constantly updated Internet site dedicated to business tourism is available on www.sunfrance.com business .

Business Club

Le Club Business regroupe depuis le 1er juillet 2012 les établissements et activités les plus prestigieux du Languedoc oussillon visant satisfaire les entreprises et institutionnels pour l’organisation de congrès, séminaires, journées incentive, lancements de produits… Le Club Business participe tout au long de l’année des salons et workshops professionnels lui permettant de présenter l’offre du Languedoc

oussillon sur le marché du tourisme d’affaires.

Des présentations sont également effectuées tant en France qu’à l’étranger, notamment au travers des représentations régionales de Sud de France Développement à Barcelone, Londres, New ork, Shanghai et Casablanca.

Les contacts établis lors de démarchages en BtoB dans les principales villes françaises et européennes permettent d’accueillir des éductours de tour opérateurs et d’agences incentive en Languedoc Roussillon.

Conçue comme un outil de référence pour les organisateurs d’événements, la brochure Business est éditée par Sud de France Développement. Elle propose une séléction de 70 opérateurs clés sur le marché des rencontres professionnelles en LanguedocRoussillon.

Cinq types de prestataires sont référencés au sein du Club Business : Hébergement hôtels de 3 à 5* dotés de salles de séminaires) Lieux d’exception, insolites châteaux, abbayes, aquarium de

Montpellier…) Palais des Congrès Prestataires incentives prestataires d’activités incentives,

traiteurs, transporteurs…) Agences réceptives

Outre la brochure Business, un site Internet dédié au tourisme d’affaires, mis à jour en permanence, est accessible surwww.sunfrance.com/business.

Le Club Business

CHIFFRES-CLES DU TOURISME D’AFFAIRESBUSINESS TOURISM KEY FIGURES

Près de 700 structures recensées dont hôtels restaurants 43%, centres de congrès 2%, châteaux 3%).

Almost 700 structures identified (43% hotels and restaurants, 2% conference centres, 3% châteaux).

Entre 39000 et 41000 manifestations.

Between 39,000 and 41,000 events.

Mai, juin, septembre, octobre, mois les plus favorables.

May, June, September, ctober, the busiest months.

170 participants en moyenne pour une durée de 1 ou 2 jours.

170 participants on average over 1 or 2 days.

Clientèle régionale à 68%.

Approx 68% regional clientele.

9000 à 10000 emplois directs dans les structures équipées.

9,000 to 10,000 jobs provided in staffed structures

4 5

Page 5: Club Business English

Languedoc-Roussillon identity card

Languedoc oussillon has a strong local economy, and is home to international companies and innovative SMIs in all sectors of activity. Traditional activities, building, viticulture, tourism and crafts are thriving and indeed growing.

ther aspects of economic development are experiencing a resurgence with: a boom in tertiary activities, linked to the growth of companies

providing services to businesses and individuals logistics and transport services, financial and property activities.

ne of the essential attractions of Languedoc oussillon is its exceptional potential in the field of & D:

10 public research organisations; more than 200 laboratories ; more than 11,000 researchers ( ,190 of whom are public

researchers); foreign research organisations; universities; 7 prestigious centres of Higher Education; th in the national rankings for scientific and technological

production 8 active competitiveness clusters: the Water cluster (with global

interests); Eurobiomed (Biotechnology Health); TriMaTec (Energy Engineering Services); QualiMéditerranée (Agri Food Inustry); DE BI ( enewable Energies); the isk Division (risk management); ptitec (optics and photonics cluster), PEIFL (Fruit and vegetables).

The presence of the main national research organisations (CEA, CEMAG EF, Cirad, CN S, Ifremer, Inra, Inserm, LI MM, etc.)

This potential brainpower (researchers, students, young highly qualified people, high tech infrastructure etc.) is a great benefit for the egion, and should encourage the growth of a knowledge based economy with all that this implies for social development and the creation of highly prized jobs.

Today, Languedoc oussillon has the highest rate of population increase in France.

Its geographical position means it can be accessed by over 200 million consumers from an 800 kms radius. Like Montpellier, the pioneer in the region in terms of economic success, Languedoc oussillon is now, as a whole, posting impressive results in terms of economic performance. It was classed as the number one region in France for the creation of businesses between 2004 and 2008 and number one in terms of job creation per head of population.

An efficient inter connected transport network, a highly qualified work force and an unspoiled environment make this region most attractive for developing your economic projects over the long term. Languedoc oussillon has a range of specific and specially adapted modern infrastructures, which makes the region one of the major distribution and logistics hubs for the Mediterranean and southern Europe.

A safe high speed regional Internet connection serves the universities, high schools and various other regional organisations. Extensions of this secure high speed network will shortly connect all the

egional Economic Activity Parks.

A road and motorway network which boasts 4 motorways: the A9 stretching from the h ne to Spain, “The Two Seas ” (A61) Mediterranean Atlantic, “The Meridian” (A7 ) Paris Iberian Peninsula axis , the A 4 linking Marseille and Italy.

A European wide rail network with a high speed rail link between Le Boulou and Bettembourg (Luxembourg), a TGV line to Montpellier, with a future extension as far as Barcelona, combined transport terminals at Perpignan, Le Boulou and Sète etc.

Multiple air links leaving from Montpellier, Carcassonne, Perpignan, Béziers, Nîmes, and 3 regional freight airports: MontpellierMéditerranée, Nîmes Arles Camargue and Perpignan ivesaltes.

Port facilities: Sète, Port la Nouvelle, Port Vendres and L’Ardoise with excellent marine access and various types of efficient terrestrial access (rail, river) with hinterland facilities.

Multi modal platforms with specific vocations: Gard Industries, Montpellier Sète Méditerranée, Triangle d’ c and PyrénéesMéditerranée, with Saint Charles International, the most important platform in Europe for the distribution of fresh fruit and vegetables.

Le Languedoc oussillon dispose de fortes spécificités locales, groupes de taille mondiale et PMI innovantes dans tous les domaines. Les activités traditionnelles que sont le bâtiment, la viticulture, le tourisme et l’artisanat se maintiennent et se renforcent.

Les autres données du tissu économique connaissent un nouvel élan avec : le boom des activités tertiaires, avec la montée en puissance

des sociétés de services aux entreprises et aux particuliers, de services logistiques et de transport, d’activités financières et immobilières.

Un des atouts essentiels du Languedoc Roussillon est son potentiel exceptionnel en R & D :

10 organismes de recherche publique ; plus de 200 laboratoires ; plus de 11 000 chercheurs dont 5 190 chercheurs publics) ; des organismes de recherche étrangers ; 5 universités ; 7 grandes Ecoles ; 5ème rang national pour la production scientifique et

technologique 8 pôles de compétitivité actifs : Pôle Eau à vocation mondiale) ;

Eurobiomed Biotechnologie Santé) ; TriMaTec Energie Ingenierie/Services) ; QualiMéditerranée Agroalimentaire) ; DERBI Energies renouvelables) ; Pôle Risques gestion des risques) ; Optitec pôle optique et photonique), PEIFL Fruits et Légumes).

La présence des principaux organismes de recherche nationaux CEA, CEMAGREF, Cirad, CNRS, Ifremer, Inra, Inserm, LIRMM...)

Pour la Région, ce potentiel de matière grise chercheurs, étudiants, jeunes diplômés, équipements de très haute technologie, etc.) doit irriguer le tissu économique et social du Languedoc Roussillon et développer une économie de la connaissance, synonyme de création d’emplois à forte valeur ajoutée.

Le Languedoc Roussillon conna t aujourd’hui le plus fort taux de croissance démographique français.

Sa position géographique permet un accès à plus 200 millions de consommateurs dans un rayon de 800 km. A l’instar de Montpellier, pionnière dans la région en matière de réussite économique, le Languedoc Roussillon enregistre désormais des résultats probants en se classant 1ère région de France pour le taux de création d’entreprises de 2004 à 2008 et 1ère pour la création d’emplois salariés par rapport à la population.

Des infrastructures de transports performantes et interconnectées, une main d’œuvre qualifiée et un environnement préservé confèrent à ce territoire des atouts indéniables pour développer et pérenniser vos projets économiques.

Le Languedoc Roussillon possède des infrastructures modernes, nombreuses et adaptées qui font de la région un des pôles majeurs de la logistique et la distribution en Europe du Sud et pour la Méditerranée.

Un réseau régional haut débit sécurisé dessert les universités, les lycées et diverses structures régionales. Les extensions de ce réseau connecteront en haut débit sécurisé tous les Parcs Régionaux d’Activités Économiques.

Un réseau routier et autoroutier dense avec 4 autoroutes : L’A9 allant du Rhône à l’Espagne les Deux Mers A61) Méditerranée

Atlantique la Méridienne A75) axe Paris Péninsule Ibérique l’A54 rejoignant Marseille et l’Italie.

Un réseau ferroviaire de niveau européen :Une autoroute ferroviaire entre Le Boulou et Bettembourg Luxembourg), une ligne TGV jusqu’à Montpellier, avec

prolongement futur jusqu’à Barcelone, des chantiers de transport combiné à Perpignan, Le Boulou et Sète…

Des liaisons aériennes multiples au départ de Montpellier, Carcassonne, Perpignan, Béziers, N mes, et 3 aéroports de fret régionaux : Montpellier Méditerranée, N mes Arles Camargue et Perpignan Rivesaltes.

Des infrastructures portuaires : Sète, Port la Nouvelle, PortVendres et L’Ardoise conditions d’accès nautique excellentes et dessertes terrestres alternatives ferroviaires, fluviales) performantes avec l’hinterland.

Des plate formes multimodales à vocations spécifiques : Gard Industries, Montpellier Sète Méditerranée, Triangle d’Oc et Pyrénées Méditerranée, avec Saint Charles International, première plate forme européenne pour les fruits et légumes frais.

Carte d’identitédu Languedoc-Roussillon

6 7

Page 6: Club Business English

TrainThe Languedoc oussillon region is connected by numerous daily TGV links from Paris, Lille Lyon and other major towns every day.Travelling within the region is facilitated by a complex network of rail links allowing easy access between town centres. This TE rail network also serves the seaside resorts as well as the hinterland and highland areas.

oadsThe Languedoc oussillon region is served by an extensive motorway network.A61 : Toulouse – NarbonneA7 : Montpellier – Clermont Ferrand – ParisA9 (La Languedocienne): Barcelone – Montpellier – LyonA 4 : Montpellier – Marseille

PlaneNîmes – Alès – Camargue – Cévennes Airport Links to: Liverpool, London, Brussels, ome, Palma Airlines: Air Dolomiti (www.airdolomiti.fr), yanair (www.ryanair.com), Iberia (www.iberia.com)

Montpellier Méditerranée Airport Links to: Deauville, Lyon, Nantes, Paris rly, Paris oissy, ennes, Strasbourg, Birmingham, Brussels , Frankfurt, Leeds, London, Munich, otterdam, Algiers, Casablanca, Fez, Nador, ran Airlines: Air Algeria (www.airalgerie.dz), Air Arabia (www.airarabia.com), Air France (www.airfrance.fr), Air Méditerranée (www.air mediterranee.fr), Twin Jet (www.twinjet.fr),EasyJet (www.easyjet.com),Lufthansa (www.lufthansa.com), yanair (www.ryanair.com), Transavia (www.transavia.com), Volotea (www.volotea.com).

Béziers Cap d’Agde Airport Links to: Paris Beauvais, Bristol, London, Manchester, Southampton, D sseldorf, slo, Stockholm Airlines: yanair (www.ryanair.com), Flybe (www.flybe.com)

Perpignan ivesaltes Airport Links to: Nantes, Palma de Mallorca, Birmingham, London, Southampton, Dublin, Brussels, Paris Airlines: Volotea (www.volotea.com), Iberia (www.iberia.com), FlyBe (www.flybe.com), yanair (www.ryanair.com), Aerlingus (www.aerlingus.com), Air France (www.airfrance.fr)

Carcassonne Salvaza Airport Links to: Billund Danemark, Eindhoven, Glasgow, Cork, Porto, Dublin, Brussels, East Midlands, Liverpool, Bournemouth, London Airlines: yanair (www.ryanair.com)

Getting to Languedoc-Roussillon

DistanceTime by car

Timeby train

Montpellier – Carcassonne 150 Km 1 hr 30 1 hr 30

Montpellier – Perpignan 155 Km 1 hr 35 1 hr 25

Montpellier – Mende 200 Km 2 hrs 15 3 hrs 50

Perpignan – Collioure 30 Km 35 mns 20 mns

Montpellier – Sète 40 Km 30 mns 20 mns

Nîmes – Alès 45 Km 40 mns 40 mns

Montpellier – Nîmes 50 Km 40 mns 25 mns

Nîmes –Le Grau du oi 50 Km 45 mns 45 mns

Perpignan Villefranchede Conflent

50 Km 50 mns 2 hrs

Montpellier – Béziers 70 Km 45 mns 35 mns

Montpellier – Narbonne 95 Km 1 hr 50 mns

Le train De nombreuses liaisons TGV quotidiennes entre Paris, Lille, Lyon et les principales villes desservent le Languedoc Roussillon chaque jour.Pour les déplacements intra régionaux, un maillage ferroviaire dense permet de se déplacer aisément d’une ville à l’autre et d’accéder directement à leur centre ville. Ce réseau ferré de TER dessert également le stations du littoral ainsi que l’arrière pays et les hautes terres.

La routeLa région Languedoc Roussillon est desservie par un réseau autoroutier étendu.A61 : Toulouse – NarbonneA75 : Montpellier – Clermont Ferrand – ParisA9 La Languedocienne) : Barcelone – Montpellier – LyonA54 : Montpellier – Marseille

L’avionAéroport de N mes – Alès – Camargue – Cévennes Les liaisons : Liverpool, Londres, Bruxelles, Rome, Palma de Majorque. Les compagnies : Air Dolomiti www.airdolomiti.fr), Ryanair www.ryanair.com), Iberia www.iberia.com).

Aéroport de Montpellier Méditerranée Les liaisons : Deauville, Lyon, Nantes, Paris Orly, Paris Roissy, Rennes, Strasbourg, Birmingham, Bruxelles, Francfort, Leeds, Londres, Munich, Rotterdam, Alger, Casablanca, Fès, Nador, Oran. Les compagnies : Air Algérie www.airalgerie.dz), Air Arabia www.airarabia.com), Air France www.airfrance.fr), Air

Méditerranée www.air mediterranee.fr), Twin Jet www.twinjet.fr), EasyJet www.easyjet.com),Lufthansa www.lufthansa.com), Ryanair www.ryanair.com), Transavia www.transavia.com), Volotea www.volotea.com).

Aéroport de Béziers Cap d’Agde Les liaisons : Paris Beauvais, Bristol, Londres, Manchester, Southampton, Düsseldorf, Oslo, Stockholm. Les compagnies : Ryanair www.ryanair.com), Flybe www.flybe.com).

Aéroport de Perpignan Rivesaltes Les liaisons : Nantes, Palma de Majorque, Birmingham, Londres, Southampton, Dublin, Bruxelles, Paris. Les compagnies : Volotea www.volotea.com), Iberia www.iberia.com), FlyBe www.flybe.com), Ryanair www.ryanair.com), Aerlingus www.aerlingus.com), Air France www.airfrance.fr).

Aéroport de Carcassonne Salvaza Les liaisons : Billund Danemark, Eindhoven, Glasgow, Cork, Porto, Dublin, Bruxelles, East Midlands, Liverpool, Bournemouth, Londres. Les compagnies : Ryanair www.ryanair.com).

8 9

DistanceTime by car

Timeby train

Brussels – Montpellier 1,060 km 9 hrs 40 5 hrs 40

Lille – Montpellier 980 Km 9 hrs 30 5 hrs

Paris – Perpignan 850 Km 7 hrs 50 5 hrs

Paris – Montpellier 750 Km 7 hrs 3 hrs 25

Milan – Montpellier 640 Km 6 hrs 30 8 hrs 50

Bordeaux – Montpellier 485 Km 4 hrs 35 4 hrs 15

Geneva– Montpellier 450 Km 4 hrs 15 4 hrs

Barcelona – Montpellier 345 Km 3 hrs 20 3 hrs 55

Nice Montpellier 330 Km 3 hrs 20 4 hrs 05

Lyon – Montpellier 300 Km 3 hrs 1 hr 45

Toulouse – Montpellier 245 Km 2 hrs 20 2 hrs 05

Marseille – Montpellier 170 Km 1 hr 50 1 hr 35

Accès en Languedoc-Roussillon

Page 7: Club Business English

The Sud de France Languedoc oussillon region is endowed with exceptional natural resources in many different forms cultural, historical and gastronomic. The region is as varied in its wines and agri food products as in its very identity.

Sud de France is the unique brand name created by the Languedocoussillon region for its tourism, wine and agri food products. These

three sectors incorporate all that is attractive about the territory, so by grouping them together under an umbrella brand the aim is to promote the products and the wines on at national and international level whilst at the same time popularising the Sud de France tourist destinations of Languedoc oussillon.

This support initiative for the economic infrastructure of the region today covers 1,984 regional businesses and around 6,900 products, figures which are constantly increasing. Sud de France Languedoc

oussillon includes 670 establishments which carry the label “Qualité Sud de France” and 0 top of the range establishments classed as “Cercle Prestige”.

Sud de France destinations in Languedoc oussillon all benefit from wonderful natural attractions: sun, sea, mountains and an unspoilt natural environment. The rich cultural and historical heritage of Languedoc oussillon is exceptional. The region boasts six magnificent NESC World Heritage Sites: the Pont du Gard, the Canal du Midi, the mediaeval city of Carcassonne, the Way of St James, the fortresses of Vauban de Mont Louis and Villefranche deConflent, the Causses and the Cévennes mountains, to which can be added the environmental network of protected areas “Grands Sites de France”, lively towns famous for their museums and festivals, 13 villages classed as among the most beautiful in France, 11 Cathar castles, carnivals, water jousts, fishermen’s festivals, bull running and bullfighting in the Camargue, markets full of local produce and historical spectacles.

Sud de France wines from Languedoc oussillon are also many and varied. ed, white, rosé, naturally sweet, sparkling, with 30 appellations and more than 60 local wines classed as “Vin de Pays”, the wines from Languedoc oussillon all have one thing in common – an honest simplicity that makes them pleasant to drink, festive and frankly, unbeatable.

Sud de France destinations in Languedoc oussillon also offer a multitude of specialities. “Cassoulet” from Castelnaudary, anchovies from Collioure, oysters from Leucate, Gruissan and Bouzigues, “Brandade” from Nîmes, Pélardon cheese and sweet onions from the Cévennes, ousquille biscuits from Vallespir, apricots from

oussillon, “Bleu des Causses” blue cheese from the Causses mountains, rice, salt and bulls from the Camargue, cold meats from the regions of Catalane and Lozère, Sud de France has enough products to keep you satisfied throughout the day whether it’s a get together with the family, for a glass of wine with friends, or for a simple dish in a seaside restaurant.

By grouping together regional enterprises form different economic backgrounds: artisans, producers and distributors, Languedoc

oussillon can reap the benefits of shared skills, talents, know how and expertise. At present, Sud de France Languedoc oussillon is extending its remit to marketing wines, produce and resorts throughout the region.

www.sunfrance.com/business

Sud de FranceLanguedoc-Roussillon :le vrai luxe c’est d’être là !

Sud de France est la marque unique créée par la Région LanguedocRoussillon pour le tourisme, le vin et les produits agroalimentaires. Sur ces trois secteurs qui sont porteurs de l’attractivité du territoire, la marque ombrelle a pour mission de favoriser la mise en marché locale, nationale et internationale des produits et des vins Sud de France tout en renforçant les destinations touristiques Sud de France Languedoc Roussillon.

Cette démarche de soutien et d’accompagnement du tissu économique local fédère aujourd’hui 1984 entreprises régionales et près de 6900 produits, chiffres en constante augmentation. Sud de France Languedoc Roussillon regroupe 670 établissements Qualité Sud de France et 50 établissements haut de gamme réunis dans le Cercle Prestige.

Les destinations Sud de France Languedoc Roussillon profitent d’atouts naturels incontestables : soleil, mer, montagnes, nature. La richesse patrimoniale et culturelle du Languedoc Roussillon est exceptionnelle. La région compte six sites majestueux inscrits au patrimoine mondial de l’humanité par l’Unesco : Pont du Gard, Canal du Midi, cité de Carcassonne, chemins de Saint Jacques deCompostelle, forteresses Vauban de Mont Louis et Villefranchede Conflent, les Causses et les Cévennes, auxquels s’ajoutent dix Opérations Grands Sites de France, des villes dynamiques riches en musées et en festivals, 13 plus beaux villages de France, 11 châteaux du pays cathare, des carnavals, des joutes nautiques, des fêtes des pêcheurs, des courses camarguaises, des marchés du terroir et des spectacles historiques.

Les vins Sud de France Languedoc Roussillon sont eux aussi pluriels. Rouge, blanc, rosé, doux naturel, effervescent, avec 30 appellations et plus de 60 vins de pays, les vins du LanguedocRoussillon ont pourtant tous en commun cette franchise qui en fait des vins à la fois agréables à boire, festifs et indomptables.

Les destinations Sud de France Languedoc Roussillon proposent également une multitude de spécialités. Le cassoulet de Castelnaudary, les anchois de Collioure, les hu tres de Leucate, Gruissan et Bouzigues, la brandade de N mes, le pélardon, l’oignon doux des Cévennes, les rousquilles du Vallespir, les abricots du Roussillon, le Bleu des Causses, le riz, le sel et le taureau de Camargue, la charcuterie catalane et lozérienne, Sud de France est en capacité d’animer tous les instants de consommation du quotidien ! Lors d’un repas en famille, au hasard d’une rencontre, d’un verre de vin entre amis, d’un plat simple en bord de mer.En regroupant des entreprises régionales de différents univers économiques : artisans, producteurs et distributeurs, le LanguedocRoussillon joue la carte de la mutualisation des moyens, des compétences, des savoir faire et des talents. Aujourd’hui, Sud de France Languedoc Roussillon élargit ses missions en soutenant la communication des vins, des produits et des destinations de l’ensemble du territoire régional.

La région Sud de France Languedocoussillon possède une variété de richesses

exceptionnelles qu’elles soient naturelles, historiques, culturelles et gastronomiques. Elle se conjugue donc au pluriel, comme ses vins, comme ses produits agroalimentaires, comme son identité.

10 11

Page 8: Club Business English

Les Festivals dans l’Aude Mondial du Vent Leucate Avril) Le Banquet du Livre Lagrasse Printemps Eté Automne) Festival de Carcassonne Juillet/Ao t) Festival Sons et Lumières de Lastours Juillet/Ao t) Festival de Fontcalvy Ouveillan Juillet/Ao t) Festival de la Caricature et du dessin de Presse

Castelnaudary Novembre)

Les Festivals dans le Gard Festival Flamenco N mes Janvier) Festival de Cinéma Itinérances Alès Mars/Avril) Festival Européen de BD N mes Avril) Nuits Musicales d’Uzès Festival Juillet) Terralha Festival Européen des Arts Céramiques

Saint Quentin la Poterie Juillet) Festival de N mes Juillet) Rencontres d’été de la Chartreuse Villeneuve lez Avignon Juillet) Mise en lumière du Pont du Gard : une découverte nocturne du

plus grand aqueduc romain. Juillet/Ao t)

Les Festivals dans l’Hérault Festival Montpellier à 100% Février) Printival Bobby Lapointe Pézenas Avril) Festival International des Sports Extrêmes FISE) Montpellier Mai) Festival de Maguelone Villeneuve les Maguelone Juin) Festival International Montpellier Danse Montpellier Juin/Juillet) Printemps des Comédiens Montpellier Juin/Juillet) orldwide Festival Sète Juillet) Festival de Thau Mèze Juillet) Jazz à Sète Juillet) Festival de Radio France Montpellier Juillet) Cinemed : Festival dédié au cinéma méditerranéen Mont

pellier Octobre/Novembre)

Les Festivals en Lozère Festival Contes et Rencontres Lozère Janvier/Février) Marvejols en Scène Marvejols Juillet) L’Ecran Cévenol : Festival International du Film Vidéo

Vébron Juillet) Festival Musiques Anciennes Gévaudan Lozère Javols

Ao t) Festiv’Allier Langogne Ao t)

Les Festivals dans les Pyrenées Orientales Rencontres Cinémaginaires Argelès sur Mer Mai) Les Déferlantes Argelès sur Mer Juillet) Festival Folklorique International Amélie les Bains Palalda Ao t) Festival d’Hix en Cerdagne Bourg Madame Ao t) Festival Pablo Casals Prades Ao t/Septembre) Visa pour l’Image Perpignan Septembre) Musique en Catalogne Romane Septembre) Festival Jazzèbre Perpignan Octobre)

Tout l’agenda culturel du Languedoc oussillon : www.sunfrance.com s organiser evenements

Les grands évènementsImportant events

Festivals de danse, musique, théâtre, spectacles son et lumière, reconstitutions historiques, manifestations sportives… rythment la vie culturelle du Languedoc oussillon tout au long de l’année. Des sites prestigieux tels que la Cité de Carcassonne, les remparts médiévaux d’Aigues Mortes ou l’abbaye romane de Saint Guilhem le Désert… servent d’écrins de somptueux spectacles de danse, de théâtre ou de musique. Véritable creuset de cultures multi ethniques, le Languedoc oussillon offre de nombreux rendezvous autour des musiques du monde et du folklore régional.

Dance, music, theatre festivals, sound and light shows, historical re enactments and sporting events, amongst others, are part and parcel of cultural life throughout the year in Languedoc

oussillon. Prestigious sites such as the mediaeval city of Carcassonne, the mediaeval ramparts of Aigues Mortes or the omanesque abbey of Saint Guilhem le Désert etc. serve as sumptuous backdrops for dance, theatre or music spectacles. As a real melting pot of diverse cultures, Languedoc oussillon hosts a wide range of events showcasing world music and regional folklore.

HébergementsAccommodation

Page 9: Club Business English

Hôtel de la Cité l*****

Fleuron de l’hôtellerie de Carcassonne, l’Hôtel de la Cité ***** s’adosse aux remparts de la Cité Médiévale de Carcassonne, classée au Patrimoine Mondial de l’Unesco. Ses grands jardins offrent un panorama époustouflant sur le château comtal et sur la ville. Ses 60 chambres et suites, dont certaines avec balcons et terrasses, allient un cadre classique au confort des équipements modernes. Elles sont toutes équipées de TV à écran plat et lecteur DVD, i Fi gratuit, air conditionné, minibar, coffre. La plupart d’entre elles offre une vue splendide sur les fortifications de la Cité. Possibilités d’hébergement à l’hôtel Best estern Le Donjon, situé au cœur de la Citadelle.

Le restaurant gastronomique La Barbacane , étoilé au guide Michelin, vous accueille dans une très belle salle néogothique avec vue sur les remparts. La brasserie et Le Jardin de l’Evêque terrasse en été) proposent une cuisine régionale dans une ambiance chaleureuse et décontractée. Vins du Languedoc Roussillon et produits du terroir dans notre vinothèque Le Comptoir des vins et terroirs .

A charming hotel situated in the heart of the medieval City of Carcassonne, a NESC World Heritage site, the gardens of the Cité on the ramparts provide a breathtaking panorama of the château of the Count of Carcassonne and the town. Its 60 bedrooms and suites, some with balconies and terraces, provide a mixture of traditional comfort and modern conveniences. All are equipped with flat screen TVs and DVD players, free Wi Fi, air conditioning, a minibar and safety deposit box. Most rooms have splendid views of the fortifications of the mediaeval City. Accommodation is available in the Best Western hotel The Dungeon (Le Donjon) (61 bedrooms and suites), situated in the heart of the Citadel.

The Michelin starred gastronomic restaurant “La Barbacane”, welcomes you in a beautiful neo gothic hall with a view over the ramparts. The brasserie and “Le Jardin de l’Evêque” (terrace in summer) provide regional cooking in a warm relaxed atmosphere. Sample the wines of Languedoc

oussillon local produce in our wine library “Le Comptoir des vins et terroirs”.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

1219

Salle / oom m2

Villa San Michele 100 80 35 35 80 80

Dame Carcas 1 27 25 15 15 20 25

Dame Carcas 2 23 20 12 12 12 20

Saint Louis 27 25 15 15 20 25

Salon du jardin 350 250 200 80 225 300

Salon de la tour 60 40 30 50

Guirault Riquier 1) 50 50 30 20 30 40

Raimon de Miraval 2) 50 50 30 20 30 40

Adela de de Toulouse 1 2) 100 80 50 45 100 100

Hôtel de la Cité *****Place Auguste Pierre Pont Cité Médiévale 11000 CarcassonneTél. : 33 0)4 68 71 98 [email protected] www.hoteldelacite.com

Contact commercial :Valérie BERTOLOTTI / 33 0)4 68 11 12 67

Nombre de chambres : 121 Hôtel de la Cité ***** Collection MGallery : 60 chambres dont 14 suites Best estern Hôtel le Donjon**** : 61 chambres dont 6 suites

Accès : A61 sortie n 24 Carcassonne Est Gare de Carcassonne Aéroports : Carcassonne Salvaza à 5km et Toulouse Blagnac à 90km.

Equipements complémentaires : Restaurant gastronomique La Barbacane 100 couverts)

et Le Jardin de l’Evêque 80 couverts) Piscine en plein air chauffée, massage en chambre sur demande,

jardins, bar, piano bar, espace lounge en extérieur), i Fi A proximité : équitation, golf, tennis

Domaine d’Auriac *****

Le Relais & Châteaux reçoit ses hôtes dans le calme et le confort aux pieds de la Cité de Carcassonne. Depuis les années 60, la famille Rigaudis aménage sans cesse ces lieux chargés d’histoire en un havre de paix où repos, loisirs et gourmandise, déclinée dans deux restaurants, rythment les journées de ses hôtes.

Notre domaine propose 24 chambres élégantes, toutes équipées de TV écran plat, station Ipod/Iphone, mini bar, machine expresso, coffrefort, air conditionné et i Fi gratuit. Nos chambres sont réparties sur plusieurs résidences : la Maison Principale puis à l’extérieur à quelques pas : La Maison du Boulanger , la Maison du Meunier et la Maison de l’Ecuyer .

The “ elais & Châteaux” welcomes its guests in a quiet, comfortable location below the mediaeval city of Carcassonne. The igaudis family have been caretakers of this historic site since the 60s and have painstakingly transformed it into a haven of peace and quiet, where leisure and fine dining, available in two restaurants, are the order of the day.

ur property has 24 elegant bedrooms, all equipped with flat screen TV, Ipod Iphone connecting points, mini bar, espresso machine, safety deposit box, air conditioning and free Wi Fi. ur bedrooms are located in several different buildings: the “Main House” then outside a few steps away in the “Baker’s House”, the “Miller’s House” and the “Equerry’s House”.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

246

Salle / oom m2

Salon rouge 30 15 15 15 15 20

Salon jaune 20 8 8 8 8 10

Salon Charlemagne 80 40 40 30 50 60

Les greniers d’Auriac 110 80 80 40 80 110

Salon vert 35 15 15 15 15 20

Domaine d’Auriac *****Route de Saint Hilaire11009 CarcassonneTél. : 33 0)4 68 25 72 22www.domaine d auriac.com

Contact commercial : Marie Hélène RIGAUDIS CALVET / [email protected]

Nombre de chambres : 24 reparties sur 3 résidences) 5 suites ou appartements en twin ou king size bed 17 chambres en twin ou king size bed

Accès : A61 Sortie n 23 Carcassonne Ouest

Equipements complémentaires : Restaurant gastronomique étoilé Michelin 80 couverts) Brasserie Le Bistrot d’Auriac 70 couverts) Golf 18 trous, practice, pitch and put Grande psicine extérieure Court de tennis Salon de billard français

14 15

Page 10: Club Business English

Châteaul’Hospitalet ***

Dans le cadre exceptionnel de son domaine viticole, sur un site unique de 1000 ha de vignes, pinèdes et garrigue, le surplombe la Méditerranée. Le Château l’Hospitalet est le lieu idéal pour vos manifestations professionnelles, journées d’études, séminaires, d ner de Gala.

Notre Chef Patrick Juhel, Meilleur Ouvrier de France vous proposera la cuisine qui correspondra le mieux à votre événement au restaurant le H , avec terrasse et vue sur les vignes, ou dans d’autres espaces privatisables. Possibilité de buffets, de menus à thème et de gala.

En rez de chaussée pour les principales, toutes les salles de réunion sont climatisées et à la lumière du jour. Nos chais à barrique offrent également un cadre unique pour accueillir vos événements. Sur place : blocs notes, écran déroulant, vidéoprojecteurs, micro HF, paper board, podium, pupitre, i Fi et sonorisation sont à votre disposition.

De nombreuses activités sur place telles que des dégustations commentées de nos vins, des ateliers œnologie ou encore les balades nature et sportives au cœur de La Clape.

The ies in a fantastic setting surrounded by 1,000 hectares of its own vineyards, pines and natural vegetation overlooking the Mediterranean. The Château l’Hospitalet is the ideal venue for your professional events, study days, seminars and Gala dinners. ur dedicated team will put all their expertise into the organisation of your event.

ur Chef Patrick Juhel, holder of the prestigious “Meilleur uvrier de France” award, will provide you with the catering best suited to your event. Dine eitherin the restaurant Le « H », with its terrace overlooking the vineyards or in one of our more private areas. Catering ranges from buffets and themed menus to Gala banquets.

The main meeting rooms on the ground floor, are all air conditioned and lit by natural daylight. ur vaulted wine cellars can also be used as unusual venues for hosting your events. We provide you with: note pads, screens, video projectors, wireless microphones, flip charts, podia, lecture stands, WiFi and sound systems.

Choose from commented wine tasting sessions, wine workshops, sports outings or walks in the countryside in the heart of mountainous area of the Clape.

Chambres / oomsSalles de réunions / Meeting rooms

3811

Salle / oom m2

La Grange 92 100 60 35 80 40 130

Le Préau 92 100 60 40 80 30 120

La Tour 30 30 20 35 15 16

Le Coquelicot 25 25 15 12 10 15 30

La Galerie 25 25 10 25 15 12

La Faune & Flore 25 20 15 10 15

Le H privatisé) et ses terrasses

200 200 100 50 150 150 250

Le Chai blanc 800 800 400 500 500 1000

La Galeriedu chai rouge

250 300

Le Parc du Château 1500 900 3000

Château l’Hospitalet ***Route de Narbonne Plage 11100 NarbonneTél. : 33 0)4 68 45 28 50chateau.hospitalet@gerard bertrand.com www.chateau lhospitalet.com

Contact commercial :Anne Sophie ORTI / 33 0)4 68 45 54 43 / as.ortiz@gerard bertrand.com

Nombre de chambres : 3818 twin, 20 double dont 8 suites

Accès : A9 Sortie n 37 Narbonne Est Gare de Narbonne Aéroports : Béziers 35 min), Perpignan Rivesaltes 45 min),

Montpellier Méditerranée 1h00), Toulouse Blagnac 1h30)

Equipements complémentaires : Restaurant avec un chef, Meilleur Ouvrier de France 120 couverts) Cave de dégustation

Hôtel MercureCarcassonnePorte de la Cité ****

A l’entrée de la Cité Médiévale de Carcassonne avec vue sur les remparts de la forteresse, équipé de deux parkings privatifs, l’Hôtel

se niche dans un ancien mas languedocien. Ses salles de réunion éclairées à la lumière du jour, et son restaurant La Vicomté ouvrent sur une terrasse qui conduit à un lot de végétation méditerranéenne.

Facile d’accès, l’hôtel offre une palette de possibilité infinies pour l’organisation de vos séjours affaires ou de vos réunions. Du séminaire classique au séjour incentive, il vous sera proposé du sur mesure adapté à tous types de budget.

The nestles in a former traditional Languedoc farm house, equipped with two private parking areas and situated at the entrance to the Mediaeval City of Carcassonne with a view over the ramparts and the fortress. Its meeting rooms benefit from natural daylight and its restaurant « La Vicomté » opens on to a terrace leading down to a beautiful enclave of Mediterranean vegetation.This easily accessible hotel can offer you endless possibilities for the organisation of your business trips or meetings. From classic seminars to motivational events, anything can be tailor made to suit your budget.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

804

Salle / oom m2

Corbières 1 45 40 30 25 25 30

Malepère 2 45 40 30 25 25 30

Grande Corbières 1 2) 90 80 60 40 40 70

Minervoise 36 25 18 15 15 20

Hôtel Mercure Carcassonne Porte de la Cité ****18, rue Camille Saint Saëns11000 CarcassonneTél. : 33 0)4 68 11 92 82H1622 [email protected] www.mercure carcassonne.fr

Contact commercial : Anne MONNIER / 33 0)4 68 11 12 67amonnier@cite hotels.com

Nombre de chambres : 80 double twin : 53 prestige 3 ou 4 personnes) : 27

Accès : A61 / E80 Sortie n 24 Carcassonne Est

Equipements complémentaires : Restaurant la Vicomté 80 couverts) Piscine extérieure

16 17

Page 11: Club Business English

Les Jardins deaint eno t ****

Idéalement situés au cœur des Corbières, Benoît **** vous proposent une offre unique fidèle aux traditions et au patrimoine régional. Ce village vigneron composé de 171 maisons de village dont 21 villas avec piscine privative, offre une qualité d’hébergement nécessaire à la réussite de vos événements.

Sur la place centrale, la Bastide est un authentique lieu d’échange et de convivialité. Situé à l’étage supérieur du bâtiment, le centre de conférence de 800m2 surplombe la réception, le bar et le restaurant traditionnel.

Un espace de remise en forme avec 6 cabines de soins, piscine intérieure chauffée, sauna, hammam, jacuzzi complète l’édifice. Au sein des 8 hectares du domaine, de nombreuses activités ludiques et de team building peuvent être organisées : cours de cuisine, dégustation de vin, chasse au trésor, rallye découverte… sans oublier le traditionnel concours de pétanque. Ideally situated in the heart of the Corbières mountains, the

is the perfect starting point from which to discover the region’s traditions and cultural heritage. This village, in the style of a traditional wine producing one, is made up of 171 village houses, 21 of them villas with private pools, and so it can give you all the quality accommodation you need for your event to be a success.

n the central square, La Bastide acts as a really convivial meeting place and the top floor of the building houses a 800 m2 conference centre overlooking the reception area, bar and traditional style restaurant.

A fitness area with 6 treatment rooms, a heated indoor swimming pool, sauna, hammam and jacuzzi round off the complex. A wide range of entertaining or team building exercises can be organised in the 8 hectares of grounds surrounding the estate: cookery courses, wine tasting sessions, treasure hunts, discovery trails… not forgetting traditional pétanque competitions.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

25025

Salle / oom m2

Garriga 190 180 100 50 130 150

Ribiera 62 50 30 24

Vinha 48 42 24 21

12 sous commissions 35 21 15 15

9 sous commissions 45 32 24 21

Les Jardins de Saint Beno t ****Route de Talairan11220 Saint Laurent de la CabrerisseTél. : 33 0)4 68 44 18 [email protected] www.garrigae resorts.com

Contact commercial :Delfine FABRE / Tél. : 33 0)4 68 44 18 82 / [email protected] Nombre de chambres : 171 maisons 250 chambres142 maisons twin – 21 maisons vigneronnes

Accès : A9 et A61 Sortie n 25 Lézignan Corbières Aéroports : Perpignan 50 min), Montpellier 1h15), Toulouse 1h30) Gare TGV Narbonne à 20 min

Equipements complémentaires : Restaurant cuisine traditionnelle 180 couverts) Spa avec espace détente accessible aux groupes sauna,

hammam, jacuzzi, piscine intérieure) et 7 salles de massage Piscine extérieure, 2 courts de tennis, terrain multisports 6 salles de massage

est un château fortifié du XVIe siècle classé monument historique, ouvert sur cour au milieu d’un jardin où déambule l’Aude.

Dans cette demeure chargée d’histoire, chaque chambre délivre son secret et allie ambiance médiévale et confort moderne.

Trois belles salles de réception offrent un lieu unique pour tout type de manifestations. L’ancienne chapelle convertie en caveau et les salles à manger où l’on sert une cuisine raffinée, invitent à la détente. A chacun son séjour : pour les sportifs, piscine et tennis ou encore rafting sur l’Aude, pour les autres, découverte des châteaux du pays Cathare et abbayes.

The is a 16th century fortified castle classed as an historic monument. It has an interior courtyard and is surrounded by gardens through which the river Aude meanders.

In this setting so steeped in history, each bedroom is a secret world full of mediaeval charm and romance but with all the modern comforts of the 21st century.

Three magnificent reception rooms provide unique venues for a wide range of events. The former chapel now, converted into a wine cellar, and the dining rooms which serve fine dining are the perfect place to relax. Something for everyone: from the swimming pool and tennis court for sports lovers or rafting on the Aude. Meanwhile, for the culture oriented, the castles and abbeys of Cathar country await.

Château des Ducsde Joyeuse ***

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

353

Salle / oom m2

Salle d’honneur 115 80 50 75 100

Salle Cathare 55 30 20 15 60

Salle des Ducs 50 30 20 15 50

Château des Ducs de Joyeuse ***3 Allée du Château11190 CouizaTél. : 33 0)4 68 74 23 50reception@chateau des ducs.com www.chateau des ducs.com

Contact commercial :Isabelle & Vincent NOURRISSON

Nombre de chambres : 3521 doubles, 12 suites

Accès : A61 Sortie n 23 Carcassonne Ouest

Equipements complémentaires : Restaurant 60 couverts)

18 19

Page 12: Club Business English

Domaine del’Espinet ***(en cours d’homologation)

Au pied des Pyrénées Audoises, le est un lieu idéal et original pour l’organisation de tous vos événements. Cet ancien domaine viticole, transformé en résidence de tourisme, accueille des groupes de 20 à 350 personnes. Le bénéficie d’une capacité d’hébergement unique au cœur du Pays Cathare. Les 57 villas individuelles luxe, du T2 au T4, jouissent d’une vue imprenable depuis leurs terrasses. Avec i Fi, télévision et parking privatifs.

6 salles de réunion de 20 à 185 m2, entièrement équipées pour vos réunions ou conférences. A proximité du Domaine, un centre de congrès peut accueillir jusqu’à 380 personnes.

Team building, animation des équipes, incentive, avec des activités de pleine nature : organisation de challenges, raids, courses d’orientation, chasses au trésor, parcours acrobatiques. Sports d’eaux vives, randonnée, canyoning, escalade, VTT, quad… Mais aussi des stages d’apprentissage de gestion du stress Qi Gong). Découvrez les sites du Pays Cathare et le patrimoine historique et culturel de la région.

Set in the foothills of the Pyrenees at the heart of Cathar Country, the is an unusual venue is the ideal place for your

events. A former wine estate, this holiday village can accommodate groups of 20 to 34 people. The 7 detached luxury villas of 1 to 3 bedrooms all have breath taking views from their terrace and gardens. They all have WiFi, television and private parking space.

There are 6 fully equipped meeting rooms from 20 to 18 m2 for your plenary sessions and several sub committee rooms. Near l’Espinet there is also a conference centre which can accommodate up to 380 people.

Team building can be developed here with the help of outdoor pursuits: challenges, raids, orienteering courses, treasure hunts, assault courses, white water sports, hiking, canyoning, climbing, mountain biking, quads etc. Stress management courses can also be organised. Explore the sites in Cathar country and the cultural and historical heritage of the region.

Chambres / oomsVillas / VillasSalles de réunions /Meeting rooms

73576

Salle / oom m2

Haute vallée 20 25 16 16 16 30

Rotonde 40 25 16 16 25 30

Salle du Mas 65 40 25 25 35 60

Méditerranée 88 80 50 50 100

La grande salle 180 120 90 120 200

Salle des Pins 185 90 60 120 200

Domaine de l’Espinet ***11500 QuillanTél. : 33 0)4 68 20 88 [email protected] www.lespinet.com

Contact commercial :Isabelle DEVAILL / 33 0)4 68 20 88 10 33 0)6 81 68 22 [email protected]

Nombre de chambres : 57 villas luxe soit 345 lits73 double/twin en villa

Accès : A61 Sortie Limoux 45 min) Aéroports de Carcassonne et Perpignan 1h),

Toulouse 1h30), Montpellier 2h15) Gares de Carcassonne 1h) et de Perpignan 1h)

Equipements complémentaires : Restaurant le Brantalou ouvert 7j/7j Centre Bien Etre spa : piscines intérieure et extérieure

chauffées, hammam, sauna, jacuzzi, institut de beauté.

E E EHôtel du CasinoLe Phoebus ***

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

504

Salle / oom m2

Pech 55 50 25 25

Cala Luna 250 150 90 90 Sur de

mande

Sur de

mande

Pub 25 15 15 15 80

Etang 70 40 40 30

20 21

Nos 50 chambres Confort ou Privilège single ou double s’ouvrent sur une terrasse ou sur un balcon avec vue sur l’étang ou le jardin. Accès

i Fi sur la totalité de l’établissement. Le petit déjeuner se prend face à l’étang ou en chambre, à la demande.

Nos différentes salles sont toutes à la lumière du jour, au calme et équipées, sur demande, de tout type de matériel.

Des formules séminaires tout compris sont proposées et incluses dans nos forfaits : * Journée d’étude Classique à partir de 38€* Séminaire Semi résidentiel à partir de 98€* Séminaire Résidentiel à partir de 106€

De nombreuses activités sont proposées : char à voile, jet ski, dégustations et visites... Sur place : Casino, Pub, Restaurant... A quelques minutes : centre balnéo ludique de Gruissan...

ur 0 bedrooms classed as either “Confort” or “Privilège”, single or double, open onto a terrace or a balcony with a view over the lake or the garden. Each room is equipped with a mini bar, safety deposit box, and satellite TV. Wi Fi access is available throughout the complex. Breakfast can be served facing the lake or in your room, as you wish.

ur various conference rooms are all lit by natural daylight and extremely quiet and can be equipped, on request, with whatever equipment you require.

All inclusive seminar packages are available in the following formats: Classic Study Day from €38 Half Board Seminar from €98 Full Board Seminar from €106

Various activities are on offer: sand yachting, jet ski, wine tastings and excursions etc. n site: Casino, Pub, estaurant etc. A few minutes away: the balneo centre at Gruissan...

BEST ESTERN Hôtel du Casino Le Phoebus ***Boulevard Planasse 11430 GruissanTél. : 33 0)4 68 49 03 05 ncaudron@casinos sfc.comwww.hotels gruissan.com

Contact commercial : Nathalie CAUDRON

Nombre de chambres : 50

Accès : A9 Sortie n 37 Narbonne Est Gare TGV de Narbonne Aéroports de Carcassone, Béziers, Montpellier,

Toulouse et Perpignan à moins d’1 heure

Equipements complémentaires : Restaurant 110 couverts)

Page 13: Club Business English

Hôtel Imperator ****

, lieu mythique au coeur de N mes, conjugue charme, calme et confort moderne. Situé en plein cœur de N mes, l’hôtel offre un cadre raffiné pour vos rencontres professionnelles, réunions, séminaires, formations et incentives ...Pour vous accueillir, l’hôtel dispose de salles de 2 à 120 personnes. Chaque salle possède un cachet particulier : boiseries, parquet, mosaïques ou grandes baies vitrées.

Après vos réunions, l’hôtel organise un large choix d’activités pour renforcer la cohésion d’équipe ou divertir vos invités :

Sportives : Descente en canoë dans les gorges du gardon avec arrivée sous le Pont du Gard, VTT au cœur du parc régional de Camargue ....

Gastronomiques et œnologiques : Cours de cuisine, déjeuner campagnard au milieu des vignes...

A sensations fortes : Vol découverte en avion de chasse, démonstration de combats de gladiateur...

Culturelles : Visite des arènes de N mes, du Pont du Gard...Naturelles : Camargue à cheval, ferrade dans une manade...

L’ vous propose de vivre la Feria de N mes en VIP avec des Casetas privatives de 10 à 500 personnes). Profitez de cet évènement unique pour recevoir vos clients, tisser des liens précieux avec vos partenaires ou motiver vos collaborateurs. L’Hôtel

et son équipe vous proposent un évènement sur mesure : cocktail dinatoire, danseuses sévillanes, guitaristes gypsies, spectacles équestres…

The legendary in the heart of Nîmes blends, charm, tranquillity and all modern comforts. Situated right in the heart of Nîmes, it provides a refined backdrop for your professional meetings, seminars, training or motivational sessions etc. For your accommodation the h tel boasts rooms catering for 2 to 120 people. Each room has its own particular charm: decorative wood work, parquet flooring, mosaics or large bay windows. After your meetings, the h tel offers a wide programme of activities for team building or simply to entertain your guests:

Sports: Descend the Gorges du Gardon by canoe until you reach the Pont du Gard, go mountain biking in the heart of the Camargue etc.

Gastronomic and wine oriented: Cookery courses, country style lunches in the middle of the vineyards etc.

Extreme sports: A trial flight in a fighter plane, Gladiatorial combat etc.Cultural: Visit to the oman arena in Nîmes, the Pont du Gard aqueduct

etc. Nature oriented: ide through the Camargue on horseback, bull branding

on a traditional ranch etc.

The treats you to a VIP experience of the Feria in Nîmes in specially organised private “Bodegas” which can accommodate 10 to 00 people. Make the most of this event to entertain your clients, forge links with your partners or motivate your colleagues. L’Hôtel

and its team can create a tailor made experience for you: buffet and cocktails, dancers from Seville, gypsy guitarists, horse shows etc.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

604

Salle / oom m2

Boissier 30 15

Club 80 50

Reception 112 150 60 40 100 150

Cordobès 110 100 50 40 60 120

Club de l’Impé 167 180

Hôtel Imperator **** 15 rue Gaston Boissier 30900 N mesTél. : 33 0)4 66 21 90 30contact@hotel imperator.com www.hotel imperator.com

Contact commercial : Juliette LOPES / commercial@hotel imperator.com

Nombre de chambres : 60 dont 14 twin – 6 suites

Accès : A9 sortie n 25 N mes Ouest, A54 sortie n 1 N mes Centre Aéroport N mes Garons à 10 min) Gare TGV N mes

Equipements complémentaires : RestaurantTerrasse : 80 personnes Verrière : 75 personnesRéception : 80 personnes

o otel arbonneSud ****

Le est un hôtel entièrement rénové, de 95 chambres climatisées dont 3 pour personnes à mobilité réduite et une suite. Il dispose d’un restaurant, d’un bar, de 7 salles de conférences modulables entièrement équipées avec paperboard, écran, vidéo projecteur, papier, crayon et eaux minérales) pour vos réunions et manifestations maximum 200 personnes) ainsi que d’une piscine extérieure et d’un parc arboré. Parking privé et i Fi offerts.

Notre offre meeting@novotel animée par notre responsable commerciale vous apporte la garantie du service et du professionnalisme souhaités pour une journée d’étude ou un séminaire résidentiel. Notre habilitation tourisme nous permet d’organiser l’ensemble de votre manifestation, du team buiding au séminaire incentive.

Côté restauration, notre Chef propose une cuisine à la plancha équilibrée, variée et de saison dans un cadre chaleureux et décontracté, à déguster dans notre restaurant Le Clos de Plaisance ou sur notre terrasse ombragée.

The Sud is a 9 bedroom hotel which has been completely renovated. ne of its 9 air conditioned rooms is a suite while 3 are adapted for the disabled. estaurant, bar, 7 fully equipped transformable conference rooms (with flip charts, screens, video projectors, paper, pens pencils and bottles of mineral water) for all your meetings and other events (maximum 200 people). It also boasts an outdoor swimming pool and a wooded park. Free private parking and Wi Fi.

ur meeting novotel programme put together by our Sales Executive guarantees you all the services and professionalism you would expect from a Study Day or esidential Seminar. The tourist facilities we have at our fingertips enable us to organise your whole programme of events from team building to motivational seminars.

As for the catering facilities, our Chef provides plancha style cooking using a balanced and varied menu with seasonal ingredients. All this is served up in relaxed and convivial surroundings, either in our restaurant « Le Clos de Plaisance » or on our shady terrace.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

957

Salle / oom m2

Limoux 22 12 6 6 8 8

Cathares 22 12 8 8 8 8

Minervois 44 26 20 15 16 20

Corbières 44 26 20 15 16 20

Quatourze Q) 70 50 30 25 30 50

La Clape CL) 70 50 30 25 30 50

Fitou F) 70 50 30 25 30 50

Q CL F 210 200 100 60 160 220

Novotel Narbonne Sud ****130, rue de l’HôtellerieQuartier Plaisance11100 NarbonneTél. : 33 0)4 68 42 72 [email protected] www.novotel.com

Contact commercial : Mélinda MASSOT / 33 0)4 68 42 72 02 / [email protected]

Nombre de chambres : 9520 supérieures, 1 suite de 48m2, 3 PMR

Accès : A9 Sortie n 38 Narbonne Sud

Equipements complémentaires : Restaurant Le Clos de Plaisance 80 couverts) A 1 Km Golf Sainte Rose Pitch&Putt de 18 trous

22 23

Page 14: Club Business English

Hôtel Le VieuxCastillon ****

Près du Pont du Gard, au pays des garrigues et des cigales, des cyprès et des oliviers, est un lieu incontournable pour vos réunions et séminaires, magique pour toute opération de communication. Au détour d’une ruelle pavée, au sommet d’un magnifique village provençal, présente une belle architecture Renaissance et une piscine spectaculaire, comme suspendue entre ciel et garrigues. Admirez la vue panoramique du haut de la terrasse et savourez la cuisine ensoleillée, accompagnée d’une belle sélection de vins régionaux. Tout est réuni pour faire de votre réunion ou de votre séjour dans ce lieu un moment magique.

Doté de 33 chambres, il est vraiment le cadre idéal, pour des décideurs qui veulent réfléchir au calme, stimuler les collaborateurs ou les clients de l’entreprise.

Nos petits plus : surclassement automatique en chambre « supérieure selon disponibilité, i Fi gratuit dans tout l’hôtel, possibilité de

personnaliser un dessert au logo de l’entreprise.

Near the du Pont du Gard, surrounded by Mediterranean vegetation and lulled by the sound of crickets, with views of cypress and olive groves,

is an unmissable venue for your meetings and seminars, and an enchanting setting for any sort of communications event. A small cobbled road leads the way to the top of this magnificent Provençal village where Le Vieux Castillon awaits. Beautiful enaissance architecture and a spectacular swimming pool which seems suspended mid way between sky and the Provençal landscape. Admire the panoramic view from the top of the terrace and savour the sun inspired cuisine, with a glint of delicious local olive oil and washed down with a wonderful selection of wines from the region. Everything conspires to make your meeting or your stay in this charming place a magical experience. With its 33 bedrooms it really is the ideal place for decision makers to reflect in a calm, quiet atmosphere, or motivate the firm’s partners or clients.

ur plus points: automatic up grading to a superior class bedroom if available, free Wi Fi throughout the hotel, customise your dessert with the company logo.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

333

Salle / oom m2

Patio 90 75 45 30 50 75

Ventoux 60 35 30 20 30 35

Bergeres 20 8

Hôtel Le Vieux Castillon ****10, rue Turion Sabatier30210 Castillon du GardTél. : 33 0)4 66 37 61 60www.vieuxcastillon.com

Contact commercial : Audrey GIUMELLI / [email protected]

Nombre de chambres : 3317 twins et16 doubles dont 3 « junior suites .

Accès : A9 Sortie n 23 Remoulins Gares TGV : Avignon ou N mes Aéroports : Montpellier, Marseille

Equipements complémentaires : Restaurant traditionnel, gastronomique Sauna / hammam en accès libre Proche du Golf Club d’Uzès 15 Km)

Capacité du restaurant : 90 couverts par tables rondes de 10 couverts 30 couverts en terrasse aux beaux jours

Château deMontcaud ****

Entourée d’un parc botanique de 5 hectares, cette résidence du Second Empire est décorée de fer forgé, de boiseries sculptées et d’étoffes colorées. A seulement 30 min de la gare TGV d’Avignon et avec ses 6 salles de réunions, le sera le lieu idéal pour vos comités de direction, assemblées générales et autres réunions de petite capacité. Vous profiterez de nos chambres tout confort, d’une cuisine de qualité et de nos équipements de bien être tels que : piscine extérieure, jacuzzi extérieur, hammam, sauna…

Surrounded by hectares of botanic gardens, this Second Empire mansion is decorated with wrought iron, carved wood work and richly coloured fabrics. nly 30 mins away from the TGV station in Avignon and boasting 6 meeting rooms, the is the ideal venue for holding management committee meetings, general assemblies and other small scale meetings. You will enjoy highly comfortable bedrooms, excellent cuisine and well being facilities such as: an outdoor swimming pool, outdoor jacuzzi, hammam, sauna etc.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

276

Salle / oom m2

Salle des Jardins 67 70 30 50 60 80

Salon du Parc 48 40 20 30

Salon du Sud 47 40 20 30

Salon Combe 35 25 10 15 15 35

Salon St Gervais 35 25 10 15 15 35

Salon Combe Saint Gervais 70 40 20 30 70

Château de Montcaud ****Hameau de Combe30200 SabranTél. : 33 0)4 66 89 60 [email protected] www.chateau de montcaud.com

Contact commercial :Laura DEMART

Nombre de chambres : 2719 chambres dont 3 pouvantêtre organisées en twin, 6 suites dont 5 pouvant être organisées en twin, 2 appartements duplex dont 1 twin

Accès : A7 Sortie n 9 Bollène / A9 Sortie n 22 Roquemaure Gare TGV Avignon

Equipements complémentaires : Bistrot le midi, restaurant traditionnel le soir 70 couverts), tennis, piscine extérieure, jacuzzi extérieur, hammam, sauna, salle de fitness

24 25

Page 15: Club Business English

Domaine desEscaunes ***

est un ancien relais de poste du XVIème siècle situé dans la garrigue et proposant un environnement calme et verdoyant. Il dispose de 22 chambres de charme toutes atypiques et re décorées en 2012.

L’établissement vous propose trois salles de séminaire équipées tout confort vidéo projecteur, paperboard, écran, climatisation, connexion

i Fi , …). Pour votre confort, le domaine vous offre un bassin romain aménagé en piscine 18X8), un parking gratuit et sécurisé, une terrasse et un grand jardin arboré pour votre repas.

Pour vos loisirs, vous trouverez à proximité, le Pont du Gard site culturel), le pont d’Avignon et le Palais des Papes, les arènes de N mes, des villages typiques Uzès et Castillon du Gard) ainsi qu’une une multitude d’activités touristiques ou sportives à pratiquer.

The is a former 16th century coaching inn situated in the Provençal countryside in a wonderfully calm lush green setting. Its 22 charming bedrooms, slightly quirky in style, were all redecorated in 2012.

The establishment has three comfortable fully, equipped seminar rooms (video projector, flip chart, screen, air conditioning, Wi Fi connection, etc.). For your enjoyment the estate has converted an ancient oman bathing area into a swimming pool (18X8), there is secure free parking, a terrace and shady garden where you can enjoy your meals.

Leisure facilities nearby include, the Pont du Gard (cultural site), the Pope’s Palace and famous bridge in Avignon, the oman arena at Nîmes, typical villages (Uzès and Castillon du Gard) as well as all sorts of other tourist attractions and sports.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

223

Salle / oom m2

Henri IV 95 85 55 45 110 120

François Ier 75 60 45 30 64 70

Richelieu 27 25 15 14 16 25

Domaine des Escaunes ***5, rue des Bourgades30210 SernhacTél. : 33 0)4 66 37 49 44www.escaunes.com

Contact commercial : Patricia VERMEULEN / [email protected]

Nombre de chambres : 22 chambres 5 suites 11 supérieures 6 standards

Accès : A9 Sortie n 23 Remoulins Gare TGV de N mes ou d’Avignon 25 km)

Equipements complémentaires : Restaurant 110 couverts)

Hostelleriele Castellas ***

Hôtel de charme***, Châteaux et Hôtels Collection, Restaurant gastronomique** Michelin 2012, offre 18 chambres, toutes équipées de climatisation, coffre fort, écran plasma avec salle de bains ou douche, i Fi gratuit dans tout l’hôtel, parking sécurisé et gratuit. Jardin, glycine, piscine style zen avec mur végétal, bec de cygne, jacuzzi, nage à contre courant.

Salle de séminaire équipée jusqu’à 20 personnes à venir : salle de 35 pax), possibilité de journée d’étude à partir de 65€, séminaire semirésidentiel et résidentiel.Activités incentives sur place dégustations de vin, miel, huile olive) et dans le village canoë kayak, via ferrata, géo tracing…). Possibilité de pique nique, calèche, découverte du potager.

The , classed as H tel de Charme, Châteaux and H tels Collection and Gastronomic estaurant Michelin 2012, has 18 bedrooms all equipped with air conditioning, safety deposit box, plasma screen TV, bathroom or shower room. Free Wi F throughout the hotel and secure parking. Garden, wisteria, zen swimming pool with a wall of greenery, water spout, jacuzzi, counter current swimming.

Fully equipped seminar room for up to 20 people (coming soon, a room for 3 ), a Study Day from �6 , half board and full board seminars.Motivational activities on site (wine, honey, olive oil tastings) and in the village (canoe kayak, via ferrata, geo tracing etc.). ptions include picnic, ride in a horse drawn vehicle, guided tour and explanation of a vegetable garden.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

185

Salle / oom m2

Blanche 35 20 15 18 30

Grande voute 35 20 15 18 30

Petite voute 25 12 8 12 20

Boudoir 18 8 6 10 16

Hostellerie le Castellas ***30, Grand Rue30210 ColliasTel : 33 0)4.66.22.88.88www.lecastellas.com

Contact commercial :Aurélie APARIS PERRIER / [email protected]

Nombre de chambres : 18 2 suites twins ou grand lit). 4 grands lits. 12 twins ou grand lit.

Accès : A9 Sortie n 23 Remoulins / A7 Sortie n 21 Orange 30 km) TGV N mes ou Avignon 25 km) Aéroport N mes 45 km), Montpellier 80km) Marseille 1H30)

Equipements complémentaires : Restaurant gastronomique 2 étoiles Michelin 2012 MOF 2011 60 couverts) Terrasse, piscine, patio et jardin

26 27

Page 16: Club Business English

Le Jardin des Sens ****

Un lieu où se mêlent art contemporain et cuisine créative à quatre mains. Esprit du Sud dans un environnement “urbain/chic” créé par les jumeaux Jacques & Laurent Pourcel, cette table montpelliéraine est une référence gastronomique dans le Sud par l’identité forte d’une cuisine en constante évolution.

Ce lieu actuel, harmonieux, propose une architecture de caractère et un design unique exprimant un véritable art de vivre. 15 chambres dont 2 suites 1 avec piscine privative), traitées avec raffinement, créent une atmosphère feutrée, élégante et unique. A l’extérieur, un espace piscine, surplombant le jardin aux multiples essences, propose un bassin de 11 mètres pour les bienfaits de la relaxation.

L’équipe du Jardin des Sens met au service de ses clients son savoir faire événementiel et propose une large gamme d’options pour personnaliser une réception de prestige, un lancement de produit, une conférence de presse, une réunion de travail, un repas d’affaires, un séminaire résidentiel, un événement privé. La privatisation totale du restaurant est également possible. Élégance et prestige, Le Jardin des Sens, un lieu d’exception, dans “l’univers du Sud dédié aux cinq sens” des jumeaux cuisiniers.

Twins Jacques & Laurent Pourcel have succeeded in creating a place where contemporary art and creative cooking go hand in hand. Esprit du Sud exudes an atmosphere of “urban chic” and this restaurant in Montpellier has become THE gastronomic by word in the South of France because of its ability to produce a style of cooking which is in constant evolution.

The character, design and architecture of the setting are unique and conjure up a genuinely special “art de vivre”. 1 bedrooms 2 of which are suites, (1 with a private pool), tastefully decorated to create a unique, elegant but welcoming atmosphere. utside there is a swimming pool area overlooking a perfumed garden, with an 11 metre pool in which to relax.

The team who look after the Sensory Garden will help with events organising by proposing a whole range of special services so that you can customise your prestigious event, product launch, press conference, work meeting, business meal, residential seminar or private party. r why not hire the entire restaurant.An elegant and prestigious location, Le Jardin des Sens, is an exceptional venue forming part of the “the universe of the South dedicated to the five senses” created by our talented chefs.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

155

Salle / oom m2

Salon de direction 16 8 8

Salle de réunion 25 30 20 20

Salon bibliothèque 56 60 25 25 48 70

Salle de restaurant 150 90 70 70 120 200

Terrasse piscine 150 60 150

Le Jardin des Sens ****11, avenue Saint Lazare 34000 MontpellierTél. : 33 0)4 99 58 38 38www.jardindessens.com

Contact commercial :Alexandra LERO / 33 0)6 26 89 34 77 / [email protected]

Nombre de chambres : 15 chambres modulables double ou twin, dont 2 suites).

Accès : A9 Sortie n 29 Montpellier Est Aéroport Montpellier Méditerranée 5Km) Gare TGV Montpellier Saint Roch 1Km)

Equipements complémentaires : Restaurant gastronomique étoilé au Guide Michelin i Fi gratuit, business center, accès aménagé pour les personnes handicapées,

animaux acceptés, parking privatif, voiturier

Capacité du restaurant :120 couverts salle principale48 couverts salon privatif

Crédit photo : Jean Paul Vigne

Crédit photo : Olivier Sabourin 1 sourire

Châteaud’Arpaillargues ***

Cette belle demeure provençale du XVIIIème siècle a appartenu à Marie de Flavigny, compagne du compositeur Franz Listz. De l’hôtel d’Agoult, ses propriétaires ont su créer un lieu où jour et nuit se marient avec bonheur. Aujourd’hui restauré et rajeuni, *** n’est plus seulement un lieu de mémoire, mais un hôtel de 28 chambres et suites, élégant et discret, tout près du premier duché de France.

L’hôtel propose un bar et un grill en bord de piscine où vous pourrez, selon l’humeur du temps, choisir votre table pour un repas aux saveurs provençales. Plus chaleureuses, les pièces vo tées du rez de chaussée vous accueilleront avec tout autant de charme. Ajoutons à ce tableau idyllique, l’immense parc arboré, une large piscine et un court de tennis. Deux salles de réunion, d’une capacité de 80 personnes, sont mises à disposition pour des séminaires, journées de travail et autres manifestations.

This beautiful 18th century Provençale house once belonged to Marie de Flavigny, the companion of the composer Franz Liszt. The owners of the residence have succeeded in making this private mansion a place where night and day melt into one long moment of happiness. After having been restored and brought up to date, the is no longer just a place of memories but has been transformed into a hotel with 28 elegant and understated bedrooms and suites. All this elegance and charm can be found close to Uzès, the First Duchy of France.

The hotel has a bar and grill at the poolside where, weather permitting, you can choose to savour a typical Provençal meal. For a warmer more intimate atmosphere the vaulted rooms on the ground floor are equally charming. This idyll is completed by the immense wooded park, large swimming pool and tennis court. Two meeting rooms for up to 80 people for your seminars, work days and other events.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

282

Salle / oom m2

Flavignie 48 60 35 28

Grande salle voutée 100 80 70 36 60

Château d’Arpaillargues ***Rue du Château30700 Arpaillargues & AureillacTél. : 33 0)4 66 22 14 48www.chateaudarpaillargues.com

Contact commercial :Alexis LEBLANC / [email protected]

Nombre de chambres : 28 16 twins et 3 suites

Accès : A9 – Sortie n 23 Remoulins Gare TGV de N mes ou Avignon

Equipements complémentaires : Restaurant grill près de la piscine le midi Restaurant gastronomique dans la cour d’honneur du Château le soir

Capacité du restaurant :de 50 à 150 couverts

28 29

Page 17: Club Business English

Holiday InnMontpellier ****

Situé au cœur de la ville de Montpellier, à 2 minutes de la place de la Comédie et de la gare TGV, vous offre des prestations de qualité et le raffinement des demeures de style du XIXème siècle. Découvrez un hôtel de charme de 80 chambres avec sa terrasse intérieure secrète et sa piscine qui vous inviteront à profiter des plaisirs du sud de la France.

Nos 7 salons à la lumière du jour jouent de leurs cheminées, lustres et autres ornements pour vous charmer lors de vos séminaires, repas et cocktails.

Situated in the heart of Montpellier, 2 minutes from the Place de la Comédie and the TGV station, the gives you quality facilities and the elegance of a mansion built in the style of the 19th century. Discover a hotel full of charm with 80 bedrooms, a secret interior terrace and a swimming pool all ideal for enjoying the delights of the South of France.

ur 7 reception rooms lit by natural light have traditional fireplaces, chandeliers and other adornments to charm you during your seminars, meals or cocktail parties.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

807

Salle / oom m2

Montespan 60 45 30 22 50

Pompadour 55 40 25 18 45

Reine Hélène 112 120 70 40 90 100

Louis XV 45 35 25 20 27 40

Louis XVI 25 15 10 20 20

Empire 30 30 20 16 27 35

Anglais 25 15 10 20

Holiday Inn Montpellier ****3, rue Clos René 34000 Montpellierwww.holidayinn montpellier.com

Contact commercial :Elodie GO EAU33 0)4 67 12 32 45

elodie.goyeau@alliance hospitality.com

Nombre de chambres : 8023 chambres Twin et 14 chambres executive

Accès : Aéroport Montpellier Méditerranée 15 mn) Gare TGV Montpellier Saint Roch 2mn)

Equipements complémentaires : Restaurant avec terrasse

Capacité du restaurant :85 personnes en table ronde

Holiday Inn ExpressMontpellierOdysseum ***

Situé à l’entrée de Montpellier et à deux pas du centre commercial et de loisirs Odysseum, de ses restaurants, bars et boutiques, de ses attractions comme l’Aquarium Mare Nostrum ou le Planetarium Galilée, le tout nouvel hôtel bénéficie d’une situation privilégiée. Vous apprécierez la décoration contemporaine et colorée du lobby, ses espaces intérieurs lumineux, son jardin méditerranéen, sa salle de petit déjeuner conviviale, son business center et ses 90 chambres confortables proposant un accès

i Fi gratuit et parfaitement insonorisées.

Nos 3 salles de réunion à la lumière du jour et climatisées sont idéales pour les réunions jusqu’à 95 personnes. Elles sont équipées des dernières technologies et l’accès i Fi est offert.

Le plus : grâce aux larges baies vitrées des salons ouvrant sur le jardin méditerranéen et la piscine extérieure, vous apprécierez les pauses café en terrasse aux beaux jours.

Pour vos événements de 10 à 95 personnes, pour un accès très facile choisissez l’Holiday Inn Express Montpellier Odysseum *** ouvert depuis le printemps 2012.

Situated at the entrance to Montpellier and a stone’s throw away from the leisure and commercial centre dysseum, with its bars, restaurants, boutiques, attractions like the Aquarium Mare Nostrum or the Planetarium Galilée, the brand new

enjoys a truly privileged position. You will delight in the brightly coloured contemporary style of the lobby, the light and airy feel of the interior, the Mediterranean garden, its warm and welcoming breakfast room, its business centre and 90 perfectly soundproofed comfortable bedrooms with free Wi Fi access.

ur 3 air conditioned meeting rooms lit by natural daylight are ideal for meetings for up to 9 people. They are all equipped with the latest technology and the Wi Fi access is free.

Plus points: thanks to the large French windows which open on to the Mediterranean garden and outdoor swimming pool, breaks between meetings can be enjoyed outside when the weather is fine.

For your events for 10 to 9 people, and ease of access, opt for the Holiday Inn Express Montpellier dysseum open since spring 2012.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

903

Salle / oom m2

Odysseum 1 2 102 95 65 50 120

Odysseum 1 46 40 30 20 50

Odysseum 2 56 55 35 30 60

Millénaire 33 25 20 15

Holiday Inn Express Montpellier Odysseum *** 60, avenue Nina Simone 34000 MontpellierTél. : 33 0)4 99 51 61 00www.holidayinnexpress.com

Contact commercial : Geneviève NOCCA / 33 0)4 67 10 79 [email protected]

Nombre de chambres : 9057 doubles et 33 twins

Accès : A9 Sortie n 29 Gare TGV Montpellier Saint Roch Aéroport Montpellier Méditerranée

30 31

Page 18: Club Business English

Pullman MontpellierAntigone ****

Situé au cœur du centre historique et des quartiers d’affaires, le , entièrement rénové, offre une

décoration raffinée, modernité, dernières technologies et prestations haut de gamme. L’hôtel possède 86 chambres supérieures et deluxes toutes équipées d’une literie haut de gamme, connectique adaptée, iFi illimité et télévision interactive.

Six salons de réunion à la lumière du jour, d’une surface totale de 340m2, vous permettent d’accueillir jusqu’à 150 personnes.

Notre restaurant, le Vertigo, situé au 8ème étage, vous invite au plaisir de savourer une cuisine méditerranéenne revisitée.

Un fitness, une douche à expérience ainsi qu’une piscine chauffée vous convie à la détente.

The situated in the heart of the historic centre and business district of Montpellier has been totally renovated and is now thoroughly modernized with the latest technology, top of the range facilities and tasteful decor. The hotel boasts 86 superior and deluxe bedrooms all graced with top class luxury bedding, specially adapted connections, unlimited access to Wi Fi and inter active television.

You can accommodate up to 1 0 people in 340 m2 of meeting rooms lit by natural daylight.

ur restaurant, Vertigo, is situated on the 8th floor and prides itself on its new look Mediterranean cuisine.

A fitness suite, multi jet shower and heated swimming pool help you to wind down.

Chambres / oomsSuites / SuitesSalles de réunions /Meeting rooms

8626

Salle / oom m2

Acajou salon modulable) 60 50 33 26 30 50

Oliban salon modulable) 60 50 33 26 30 50

Hévéa salon modulable) 60 50 33 26 30 50

Opale 55 40 20 25 25 40

Ambre 55 40 20 20 25 40

Executive boardroom 30 12

Acajou Oliban 120 100 60 40 75 100

Acajou Oliban Hévéa 180 180 110 70 120 80

Pullman Montpellier Antigone ****1, rue des Pertuisanes 34000 MontpellierTél. : 33 0)4 67 99 72 72 www.accorhotels.com

Contact commercial :Emilie DAVRIU / [email protected]

Nombre de chambres : 86 chambres supérieures et deluxes 2 suites64 single/double et 14 twin.

Accès : A9 Sortie n 29 Montpellier Est Gare TGV Montpellier Saint Roch 5mn) Aéroport Montpellier Méditerranée 15 min)

Equipements complémentaires : Restaurant le Vertigo situé en toit terrasse 80 personnes assises) Solarium, salle de fitness, douche expérience , piscine chauffée

Crowne PlazaMontpellierCorum ****

Au cœur de Montpellier, choisissez la nouveauté et la renommée d’un groupe international avec le **** et son cadre raffiné de style contemporain pour la garantie d’un séjour réussi. Idéalement situé face au Palais des Congrès le Corum, le nouvel hôtel 4 étoiles de Montpellier propose une décoration de style contemporain sur le thème du voyage : à chaque étage un continent.

Avec ses 146 chambres, son business corner et son espace événementiel de 280 m2, le s’adapte aussi bien aux séminaires de 130 personnes qu’aux comités de direction confidentiels. Il permet aussi d’accueillir confortablement banquets, cocktails intérieurs ou en bord de piscine, lancements de produits dans ses 3 salles de réunion à la lumière du jour et équipées des nouvelles technologies.

La proximité immédiate du Palais des Congrès permet également d’accueillir des événements plus importants en collaboration avec le Corum. D’une capacité de 116 couverts, le restaurant Maxens et le bar Tempo s’adapteront parfaitement à vos événements.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

1463

Salle / oom m2

Argencourt 171 135 90 55 120 150

Joffre 81 65 40 35 50 70

Boardroom 31 25 20 15

Crowne Plaza Montpellier Corum ****190, rue d’Argencourt 34000 MontpellierTél. : 33 0)4 67 72 22 22www.crowneplaza.com/montpellier

Contact commercial :Geneviève NOCCA / 33 0)4 67 10 79 35 / [email protected]

Nombre de chambres : 146115 doubles, 28 twins et 3 suites

Accès : A9 Sortie n 29 Montpellier Est Gare TGV Montpellier St Roch Aéroport Montpellier Méditerranée

Equipements complémentaires : Bar et restaurant sur place

Capacité du restaurant :116 couverts, 120 en salon de réception

32 33

Choose the novelty and renown of an international group by opting for the in the heart of Montpellier.

Its refined contemporary style guarantees you a successful stay. Ideally situated opposite the Corum Congress Centre, the new 4 star hotel in Montpellier is decorated in contemporary style on the theme of travel with a different continent on each floor.

With its 146 bedrooms, its business corner and 280 m2 of events’ space the can both host seminars for 130 people and cater for confidential Board Meetings. It can also comfortably accommodate banquets, cocktail parties held inside or around the swimming pool, product launches in its 3 meeting rooms lit by natural daylight and equipped with all the latest technology.

The fact that the Congress Centre is within close proximity also means that bigger events can be jointly catered for in collaboration with the Corum. The restaurant Maxens, with 116 covers, and the Tempo bar will be just right for your all your needs.

Page 19: Club Business English

Park&Suites EleganceMontpellierMillénaire ***

Au coeur du quartier d’affaires du millénaire et à 5 minutes du Parc des Expositions, de la Park&Suites Arena et à 10 minutes du centre ville de Montpellier, notre appart hôtel 3* ouvert en juillet 2012 est idéalement situé sur la route des Plages.

Pour vos séjours affaires, est une destination de choix. Dessiné par l’architecte Rudy Ricciotti, grand prix d’architecture 2006, il vous propose 113 chambres ou appartements décorés avec soin offrant des espaces de vie pratiques et confortables, d’une surface de 20 à 33 m2, climatisés, équipés d’un coin bureau fonctionnel, d’une TV LCD et du i Fi illimité.

Pour vos journées d’étude ou board meetings, nous vous proposons en partenariat avec Baya Accès, 3 salles de réunion dans le même bâtiment, éclairées à la lumière du jour et dotées d’équipements modernes.

In the heart of the Millénaire business district, minutes from the Exhibition Centre (Parc des Expositions), and Park&Suites Arena and 10 minutes from Montpellier town centre, our 3 star appart h tel which opened in July 2012 is ideally situated on the road to the Beaches.

The is THE choice of destination for all your business trips. Designed by the architect udy

icciotti, holder of the “Grand Prix d’Architecture” 2006, it has 113 tastefully decorated bedrooms or apartments with practical and comfortable living areas. They range in size from 20 to 33 m2, are all air conditioned and have a working office area, LCD screen TV and unlimited Wi Fi access.

We work in collaboration with Baya Accès and can offer 3 meeting rooms in the same building for your study days or board meetings. All the meeting rooms are lit by natural daylight and equipped with all mod cons

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

1133

Salle / oom m2

Antigone 20 12

Comédie 25 15

Odysseum 60 22

Park&Suites Elegance Montpellier Millénaire ***418, rue du Mas de Verchant 34000 MontpellierTél. : 33 0)4 67 85 68 90www.parkandsuites.com

Contact commercial :Siham GHOLLAM / 33 0)6 18 77 13 07 / [email protected]

Nombre de chambres : 11392 doubles et 21 twin

Accès : A9 Sortie n 29 Montpellier Est Aéroport de Montpellier Méditerranée Gare TGV e Montpellier Saint Roch

Equipements complémentaires : Restaurant partenaire à proximité de la résidence cuisine italienne des

plateaux repas) Espace Détente : salle de fitness et sauna

Park&Suites EleganceMontpellier O alie ***

Situé à 10 minutes du centre ville de Montpellier, est le lieu idéal pour vos séjours

affaires d’une nuit et plus. Notre établissement vous propose 113 suites appartements, de 18 à 56 m2 entièrement meublés et équipés. Venez découvrir l’ambiance cosy, l’espace et le confort d’un véritable appartement prêt à vivre, avec un espace nuit, un coin cuisine aménagé, un espace salon avec bureau et une salle de bain avec baignoire. Dans votre appartement, profitez des services suivants : internet gratuit, téléphone, coffre fort, écran TV avec cha nes satellites, climatisation…

Pour l’organisation de vos manifestations, nous disposons de 3 salles de réunion, de 20 à 90 personnes, éclairées à la lumière du jour et bénéficiant de tout l’équipement nécessaire à la réussite de votre évènement : i Fi gratuit, vidéoprojecteur, écran, paperboard…

Situated 10 minutes from Montpellier town centre, theis the perfect place for your business

trips of one night or more. ur establishment has 113 fully equipped and furnished apartment suites, from 18 to 6 m2. All this makes for the cosy atmosphere and comfort of a real apartment you could move into tomorrow. The apartments are equipped with a sleeping area, a fully fitted kitchen corner, a living area with a desk and a bathroom with a bath. The following services are also available: free Internet, telephone, safety deposit box, satellite TV, air conditioning…

We have 3 meeting rooms at your disposal catering for 20 to 90 people, all naturally lit by daylight and have all the equipment you need to make your meetings a success: free Wi Fi, video projector, screen, flip chart etc.

Chambres / oomsSalles de réunions / Meeting rooms

1134

Salle / oom m2

Compas Sextant Modulable) 95 70 52 40 90

Sextant 45 40 26 20 35

Compas 50 30 22 16 45

Grand M 55 45 30 20 36 50

Park&Suites Elegance Montpellier Ovalie ***105, rue Gilles Martinet 34070 MONTPELLIERTél. : 33 0)4 67 99 45 30www.parkandsuites.com

Contact commercial : Siham GHOLLAM / 33 0)6 18 77 13 07 / [email protected]

Nombre de chambres : 11390 doubles et 23 twin.

Accès : A9 Sortie n 31 Montpellier Ouest Aéroport de Montpellier Méditerranée Gare TGV de Montpellier Saint Roch

Equipements complémentaires : Restaurant « Le Borgia 110 places assises) avec terrasse chauffée en hiver Espace détente : salle de fitness et sauna

34 35

Page 20: Club Business English

Domaine de VerchantHôtel & Spa *****

Situé aux portes de Montpellier, à 10 minutes de l’aéroport, à 5 mn du centre ville et au cœur de 17 hectares de vignoble, vivez une expérience unique au . Entièrement rénové, cet hôtel conjugue le charme des pierres anciennes avec le raffinement et le confort d’une décoration contemporaine. Un endroit magique alliant luxe, calme et simplicité. Nos 26 chambres et suites sont toutes différentes. Composées de mobilier signé par les meilleurs designers Italiens, nombre d’entre elles possèdent une terrasse privative, avec vue imprenable sur le vignoble du domaine ou le parc classé.

Plusieurs espaces de réunion sont disponibles, entièrement équipés : 2 salons de réunion jusqu’à 40 personnes et un espace prestige de 450 m2 pour tous vos évènements, soirées de gala, conférences….

Le spa de 750 m2 se décline en différents espaces dédiés au bien être de ses hôtes : spa de nage à contre courant ouvert sur le jardin intérieur et les vignes, douche à expérience, cabines de soins pour des massages, ayurvédique ou shirodhara, shiatsu, coaching personnalisé, salon VIP bain hydromassant, hammam privatif, tables pour massage en duo).

Le restaurant intimiste avec vue sur la piscine propose les vins du Domaine. Ceux ci accompagnent merveilleusement la cuisine raffinée, aux accents du Sud, imaginée par les Chefs Jacques et Laurent Pourcel.

Come and share an unique experience by sampling the delights of the .

Situated at the gateway to Montpellier, 10 minutes from the airport, mins from the town centre and in the heart of 17 hectares of vineyards, it is guaranteed to live up to your highest expectations. This hotel has been completely renovated to combine all the charm and character of its original stone features with the sophistication and comfort of contemporary design. Delight in its magical qualities, peaceful, luxurious and yet simple in its charm. ur 26 bedrooms and suites are all different and furnished in style by the best Italian designers. Some of the rooms have private terraces with superb views over the estate’s vineyards or the magnificent park with its protected species.

Several fully equipped meeting areas are available: 2 spa areas with counter flow overlooking the interior garden and the vineyards, multi jet shower, treatment booths for ayurvedic or shirodhara massages, shiatsu, personal training, VIP salon (hydromassage bath, private hammam, massage tables for two). The intimate restaurant which overlooks the swimming pool serves wines from the Estate. These are a wonderful accompaniment to the elegant Southern French cuisine conceived by the talented Chefs Jacques and Laurent Pourcel.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

264

Salle / oom m2

Orangeraie 36 5 35

Salon Verchant 46 40 25 30 40 50

Salle prestige 280 300 150 240 350

La terrasse couverte 200 150 100 150 200

Domaine de Verchant Hôtel & Spa *****1, Boulevard Philippe Lamour34170 Castelnau le Lez MontpellierTel : 33 0)4 67 07 26 00 www.domainedeverchant.com

Contact commercial :Carine [email protected]

Nombre de chambres : 2619 Twins et 9 Junior suites

Accès : A9 Sortie n 29 Montpellier Est

Equipements complémentaires : Restaurant 40 couverts) Spa de 750 m2, accessibilité aux personnes à mobilité réduite)

Aux portes de Montpellier, le vous offre un cadre luxueux et apaisant. La décoration raffinée et le silence bienfaisant qui y règne lui donnent un charme très particulier. Chaque chambre est unique et vous offre un espace à vivre élégant au confort moderne, de 28 à 70m2, baignoire 300L, écran plat, accès i Fi, mini bar...

Le restaurant gastronomique vous propose une cuisine fine, sincère et moderne, exclusivement à base de produits frais, avec une carte raffinée et surprenante qui régalera sans aucun doute les plus fins gourmets.

Véritable havre de paix dédié au bien être, le Spa propose des soins naissant de diverses traditions du monde et d’éléments offerts par la nature.

L’équipe du Disini est à votre écoute pour organiser vos événements sur mesure. Plusieurs espaces de réunion avec possibilité de privatisation du site, Des équipements de qualité : vidéo projecteur, paper board, i Fi ,

sonorisation, Un large choix d’incentive : karting, canoë kayak, golf, visite, cours de

cuisine, dégustation de vins…

At the gateway to Montpellier, the is a luxuriously calm .The elegant decoration and the welcome peace and quiet give this hotel a most particular charm.

Each room is unique and provides elegant living space with all the modern comforts you could possibly want, rooms range in size from de 28 70m2, 300L bath, flat screen TV, Wi Fi access, mini bar... The gastronomic restaurant uses only fresh ingredients of the highest quality to provide you with a style of cooking which is genuine, refined and modern. We are sure that you will be amazed by the sophistication of our menu designed to delight the finest of palates.

The Spa provides you with natural treatments from ancient traditions all over the globe and is a veritable haven of peace and well being.

The staff at Disini will listen to all your requests and provide you with “tailor made” events. Several meeting areas are available and it is possible to reserve the entire site for your exclusive use, High quality equipment: video projector, flip chart, Wi Fi, sound system, The large choice of motivational activities includes go karting, canoekayak, golf, excursions, cookery courses, wine tasting etc.

Disini LuxuryHôtel ****

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

163

Salle / oom m2

Petit salon 70 40 16 20

Salon réception 240 200 32 40 150 250

Terrasse 200 70 200

Disini Luxury Hôtel ****1, rue des Carrières34160 CastriesTél. : 33 0)4 67 419 786 www.disini hotel.com

Contact commercial : Mathieu PERELLO / 33 0)6 30 923 759 / [email protected]

Nombre de chambres : 168 chambres doubles avec un lit 180x200cm, 1 twin , 1 suite , 6 chambres simples avec un lit 160x200cm.

Accès : A9 Sortie n 28 Vendargues A 15 minutes de Montpellier

Equipements complémentaires : Restaurant gastronomique Spa et Golf à 5 min) Piscine extérieure chauffée, jacuzzi, parking 1400m2,

service navette aéroport / gare

Capacité du restaurant : Salle de restaurant : 50 à 70 couverts suivant configuration) Terrasse : 70 couverts

36 37

Page 21: Club Business English

Golf Hôtel***Montpellier Ju ignac

Le , récemment racheté par « Proméo village Center, vous accueille toute l’année pour vos séjours de loisirs ou professionnels. Découvrez ses 46 chambres spacieuses et confortables ainsi que ses 40 suites/appartements au charme provençal mais aussi sa salle de fitness, sa piscine extérieure et son solarium.

Pour vos séminaires et journées d’études, nos 6 salons tout équipés, éclairés à la lumière du jour et climatisés, peuvent accueillir jusqu’à 200 personnes. Également disponible sur place, une plateforme VIP de 250 m2 située directement sur le golf offrant la possibilité de dresser un chapiteau, d’exposer des véhicules et d’organiser des activités ludiques de plein air.

Pour vos repas d’affaires, le restaurant « La Garrigue saura vous proposer des menus complets à composer parmi un éventail de mets savoureux, évoluant au fil des saisons pour le plaisir de toutes les papilles.

Sur un domaine de 80 hectares, découvrez tous les plaisirs du golf quel que soit votre niveau de jeu. Un parcours « International 18 trous, un parcours « Executive 9 trous et un centre d’entra nement complet sont à votre disposition sur place.

The , recently acquired by Proméo Village Center, can cater for your leisure or business trips all year round. Come and experience its 46 spacious, comfortable rooms, as well as its 40 suites apartments decorated in charming Provençal style and enjoy the outdoor pool and solarium.

ur 6 fully equipped conference rooms, all of which are lit by natural daylight and air conditioned, can accommodate up to 200 people and are ideal for your seminars and study days. Also available on site is a 2 0 m2 VIP platform situated on the golf course itself making it possible to erect a marquee, exhibit vehicles and organise fun outdoor activities.

The restaurant « La Garrigue » has a wide range of menus available for your business lunches or dinners. Choose from a selection of succulent dishes which reflect the seasons and are all guaranteed to delight your taste buds.

Discover the pleasures of golf, whatever your level, by playing on our course extending over our 80 hectare estate. An “International” 18 hole course, an “Executive” 9 hole course and a practice centre are available to you on site. Are you organising a seminar? Then why not provide your guests with a bit of relaxation by giving them a golf initiation session.

Chambres / oomsAppartements FlatsSalles de réunions /Meeting rooms

46406

Salle / oom m2

Agora 72 60 35 35 40 80

Agripa 72 60 35 35 40 80

Cella nova 72 60 35 35 40 80

Agora Agripa 144 120 70 70 80 160

Excellence 18 8

Petit salon 33 25 15 15 20 30

Golf Hôtel *** Montpellier Juvignac38, avenue des Hameaux du Golf34990 JuvignacTél. : 33 0)4 67 45 90 00 www.golfhotelmontpellier.com Contact commercial :Caroline DESCHAMPS / 33 0)4 67 45 90 [email protected]

Nombre de chambres :46 chambres et 40 suites / appartements

Equipements complémentaires : Restaurant, brasserie, golf 18 trous 9 trous1 suite et 1 chambre pour handicapésNouveauté : 123 appartements tout équipés sur la résidence côté green piscine, spa, salle de séminaire)

Capacité du restaurant :130 couverts

Montpellier MassaneGolf Hôtel *** Spa

Entre Camargue et Méditerranée, le vous accueille pour un séjour alliant golf, bien être et gastronomie en hôtel *** ou résidence de tourisme *** avec un parcours 9 et 18 trous, stages leadbetter, spa « Aromassane entièrement rénové hammam, jacuzzi, piscine intérieure, soins à la carte et salle de repos avec tisanerie), piscine extérieure, tennis, cave à vins.

Notre restaurant bar lounge, « Le 360 , entièrement rénové en 2012 et ouvert à tous midi et soir 7j/7j fermé le dimanche soir en hiver), vous propose une cuisine aux parfums du Sud accompagnée d’une sélection des meilleurs vins de la région. Nous proposons également divers menus et cocktails pour vos repas d’anniversaire, communion, baptême, mariage, d ner de Gala…

Véritable centre de séminaires, notre Domaine vous propose ses journées d’études, incentives et cocktails, trophées de golf, arbres de Noël, et repas d’entreprises dans un cadre convivial et chaleureux. Nous mettons à votre disposition 1000 m2 de salons modernes avec 11 salons pouvant accueillir jusqu’à 300 personnes… Les activités de loisirs originales proposées en plus d’une équipe professionnelle à votre écoute, permettront de donner à votre séminaire toute sa dimension.

The , situated between the Camargue and the Mediterranean, can provide you with a stay where you can enjoy golf, well being and first class cuisine, either in its 3 star hotel or in tourist accommodation. Enjoy the 9 and 18 hole greens, the David Leadbetter training courses, has a newly renovated “Aromassane” spa (hammam, jacuzzi, indoor pool, choice of treatments and rest room providing a variety of herbal infusions), outdoor pool, tennis court and wine cellar.

ur lounge bar restaurant, « Le 360 », renovated in 2012 and open to all midday and evening 7 7 (closed on Sunday evenings in winter), provides Southern French style cuisine accompanied by the best possible selection of wines from the local region. We also have cocktails and a special menu selection designed for celebratory events such as birthdays, communions, christenings, weddings, Gala dinners etc.

As specialists in the field of seminars, our Estate can organise all your study days, motivational activities, cocktail parties, golf competitions, Christmas parties, and business meals in warm and welcoming surroundings. We can provide 1,000 m2 of modern reception rooms 11 of which can accommodate up to 300 people. The unusual leisure activities which we propose along with a dedicated team of professionals on hand to cater for your every need mean that we can provide whatever you require.

Chambres / oomsAppartements FlatsSalles de réunions /Meeting rooms

325211

Salle / oom m2

Augusta 36 20 16 12 30

Les bordes 36 20 16 12 30

Chantaco 72 50 32 25 60

Deauville 144 140 100 60 150

Les salons du golf 288 260 180 90 300

Les jardins 62 40 30 20

La palmeraie 70 40 30 20

Emporda 62 40 30 20

La manga 200 200 120 60 200

Massane 36 20 16 12

Marbella 144 90 50 40 100

Montpellier Massane Golf Hôtel *** Spa34670 BaillarguesTél. : 33 0)4 67 87 87 87www.massane.com

Contact commercial : Estelle THOMAS / 33 0)4 67 87 87 85 / [email protected]

Nombre de chambres : 32 chambres dont 12 twins) et 52 appartements.

Accès : A9 Sortie n 28 Vendargues Coordonnées GPS : Latitude: N 43 38’ 56.5692 Longitude: E 4 0’ 4.4928

Equipements complémentaires :Restaurant, Spa et Golf

Capacité du restaurant :60 à 240 places

38 39

Page 22: Club Business English

La Distillerie dePézenas (en cours de classement)

Située à 45 minutes de l’aéroport de Montpellier et 20 minutes des gares de Béziers et d’Agde, vous propose un hébergement raffiné composé de 50 chambres & suites au décor industriel rappelant le passé des lieux et reflétant le caractère artistique de la ville.

Dans une ambiance chaleureuse aux tonalités vigneronnes, vous partagerez la convivialité de son bar à vin « Le Vintage où vous pourrez déguster des mets et vins d’inspiration régionale.

Dotée d’une salle de 55m2 entièrement équipée avec écran, vidéoprojecteur, i Fi haut débit et d’un jardin privatif pour vos pauses, La Distillerie est parfaitement adaptée pour recevoir tout événement d’entreprise.

Sur simple demande, nous pourrons vous proposer une large palette d’activités sportives golf, canyoning, randonnée équestre ou pédestre, escalade, VTT – ou culturelles autour du patrimoine languedocien dans les villes et villages alentours comme Saint Guilhem le Désert, Olargues ou Roquebrun.

Enfin, fidèle à l’ADN vigneron de notre région, nous pourrons organiser pour vous nombre d’activités autour de la vigne et du vin, de la visite de domaines viticoles à des dégustations privées.

Situated 4 minutes away from Montpellier airport and 20 minutes from the stations at Béziers and Agde, provides genteel accommodation in its 0 bedrooms & suites artistically decorated in a style which reflects the building’s industrial past.

In a warm friendly atmosphere with a quirky touch to its decoration inspired by the colours of the vineyards, you will be able to enjoy the ambiance of the wine bar “Le Vintage” where you can sample local wines and other local delicacies.

With its m2 room fully equipped with screen, video projector, Wi Fi broadband and a private garden area for your breaks, La Distillerie is perfectly adapted to host any business event.

The destination also lends itself to motivational events. Say the word and we can lay on a whole range of sporting activities golf, canyoning, hiking or horse riding, climbing, mountain biking, – or we can provide cultural activities based around the surrounding towns and villages Saint Guilhem le Désert, largues or oquebrun.

And finally, since wine production is the lifeblood of our region, we can offer all sorts of activities which are connected to it, from visits to wine producing estates to private tasting sessions.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

501

Salle / oom m2

Salle plénière 55 50 50 32

Suites aménagées 25 35 15

La Distillerie de Pézenas4 rue Calquières Hautes 34120 Pézenas Tél. : 33 0)4 67 11 51 10 www.garrigae resorts.com

Contact commercial : Delfine FABRE / 33 0)4 68 44 18 82 / [email protected]

Nombre de chambres : 50 27 suites et 3 appartements possédant 2 chambres et 2 salles de bain chacun 10 chambres twin

Accès : Gares SNCF d’Agde et Béziers 20 min) Gare TGV de Montpellier Saint Roch 45 min) Aéroport de Montpellier 45 min) Aéroport de Toulouse 2h)

Equipements complémentaires : Restaurant bar à vin 40 couverts), groupe jusqu’à 50 personnes dans un salon

privatif Spa avec bassin intérieur chauffé, 2 salles de soin, hammam

Le Clos de l’Aubeouge ***

Aux portes de Montpellier, , centre des Séminaires, restaurant, vous accueille toute l’année dans un cadre authentique et calme, idéal pour vos réunions et conférences. Profitez de son hébergement 3***, ses 6 salles de réunion jusqu’à 120 personnes, toutes climatisées et à la lumière du jour, son restaurant de 200 couverts dans une même salle. Notre structure permet de répondre à vos attentes, pour des réunions, conférences, cocktails, déjeuners ou d ners d’entreprise, présentations de produits, ...

Parking privé fermé gratuit i Fi gratuit dans tout l’établissementEspace extérieur : 2 Terrasses 300 et 350 m2) et un espace parc sous les pins.Club de Loisirs : piscine extérieure chauffée mars à novembre), tennis, squash, ping pong, salle de musculation, sauna, jacuzzi.

n the outskirts of Montpellier, the , Seminar Centre, restaurant, can cater for you all year round

in quiet, traditional surroundings ideal for your meetings and conferences. Enjoy its 3 star accommodation, its 6 meeting rooms, all of which are air conditioned and lit by natural daylight accommodating up to 120 people, and its restaurant with 200 covers under one roof. ur facilities allow us to cater for all your events, meetings, conferences, cocktail parties, business lunches or dinners, product presentations etc.

Free secure private parking free Wi Fi throughout the establishment utside: 2 Terraces (300 and 3 0 m2) and a park area shaded by pine

trees.Leisure Club: outdoor heated pool (March to November), tennis, squash, table tennis, body building suite, sauna, jacuzzi.

Chambres / oomsSalles de réunions / Meeting rooms

456

Salle / oom m2

Tramontane 110 125 80 60 90 150

Autan 70 80 40 40 100

Alizé 40 40 25 20

Sirocco 21 25 10

Brise marine 38 40 25 30 50

Brise 19 15 10 10

Marine 19 15 10 10

Aquillon Mezzanine) 50 100

Le Clos de l’Aube rouge ***Hôtel Club – Restaurant – Centre de Séminaire115, avenue de l’Aube Rouge 34170 Castelnau le LezTél. : 33 0)4 99 58 80 00www.auberouge.com

Contact commercial : Christophe VAUR Noëlle OEGI / [email protected]

Nombre de chambres : 45Twin : 18, Single / Double : 36

Accès : A9 Sortie n 28 ou 29 direction Montpellier Aéroport Montpellier Méditérranée 15 min) Gare TGV Montpellier Saint Roch 20 min)

Equipements complémentaires : Restaurant 200 couverts) Club de Loisirs : Piscine extérieure chauffée mars à novembre) Tennis, squash, ping pong, salle de musculation, sauna et jacuzzi Massages sur rendez vous

40 41

Page 23: Club Business English

Château Les Carrasses

Le , ancien domaine viticole du XIXème siècle, a été transformé en un lieu de villégiature luxueux et raffiné. Tout a été pensé pour le bien être de ses résidents : piscine à débordement, court de tennis en terre battue, boulodrome, club enfants l’été… ainsi qu’un hébergement de 120 lits, composé de 28 suites, appartements, villas pouvant accueillir de 2 à 8 personnes, au milieu d’un parc de 5 hectares d’arbres centenaires.

Au bar, à la brasserie ou en terrasse avec vue panoramique, vous savourerez une cuisine méditerranéenne réinventée, accompagnée des meilleurs vins régionaux.

Cocktails à déguster au bord de la piscine. Boutique et vins du domaine, tout est là, pour votre plaisir !

is a 19th Century Wine Domaine in the Languedoc, South of France, extensively restored as a luxury self catering estate and boutique winery. Facilities include a magnificent infinity pool, floodlit clay tennis, boulodrome and barbecue area, all set in a hectare park. Luxury self catering accommodation consists of 28 suites, apartments and villas, many with private pools, views and gardens. Furnished in elegant french style, each sleeps 2 8 people, with accommodation for a total of 120 people.

The brasserie serves Mediterranean cuisine alongside the best regional wines and classic cocktails – to be enjoyed around the pool, in the salon, in the bar or on one of the dining terraces with views over the vines to the Pyrenees beyond.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

283

Salle / oom m2

Maison du Maréchal Ferrand 20

Espace séminaires Bar 60 60

Espace exposition 40 30

Salle bar exposition 100 200

Château Les CarrassesRoute de Capestang 34310 QuaranteTél. : 33 0)4 67 00 00 67 www.lescarrasses.com

Contact commercial :Françoise DAVIDENKO / franç[email protected]

Nombre de chambres : 28 suites, appartements, villas 120 lits au total).10 piscines privatives chauffées

Accès : A9 Sortie n 36 Béziers Gare TGV Béziers

Equipements complémentaires : Brasserie ouverte toute l’année Massages sur demande

Capacité du restaurant :50 couverts environ. En hiver : salle de restaurant. En été : salle et terrasse extérieure

Seul hôtel au Cap d’Agde en première ligne sur la plage, l’Hôtel * bénéficie d’une situation exceptionnelle. Les pieds dans

l’eau, en bordure de la plus belle plage du Cap d’Agde, à deux pas des terrasses ensoleillées et des boutiques du port de plaisance, nous vous accueillons dans un cadre privilégié où notre équipe vous assiste tout au long de votre séjour.

L’hôtel dispose de 55 chambres climatisées et équipées de téléphone, TV satellite, mini bar, coffre fort, salle de bain avec sèche cheveux, accès i Fi. Vous pouvez également profiter de deux piscines dont une chauffée, d’un hammam, sauna et jacuzzi, ainsi que d’un accès à la salle de fitness, Capaô Fitness.

2 salles de réunions avec équipements audiovisuels, accès i Fi, une interlocutrice unique et des infrastructures de qualité vous assurent la réussite de votre manifestation.

Notre plage aménagée et notre restaurant de plage « Le Capaô Beach , vous proposent une ambiance conviviale et gourmande aux couleurs de la Méditerranée. Ambiance détente, farniente ou festive pour vos déjeuners, apéritifs et diners. Golf, tennis, jet ski, catamaran… à proximité et à tarifs préférentiels, pour allier travail et plaisir ! Julie vous propose des séjours sur mesure, adaptés à vos souhaits et votre budget.

The is the only hotel in the Cap d’Agde to enjoy the most extraordinary location on the beachfront. ight at the water’s edge, right next to the most beautiful beach in the Cap d’Agde, right next to two sunny terraces and right next to the boutiques in the marina, whilst here our staff will look after you throughout your stay in this splendid location.

The hotel boasts air conditioned bedrooms equipped with telephone, satellite TV, mini bar, safety deposit box, bathroom with hair dryer, WiFi access. You can also enjoy our two swimming pools, one of which is heated, the hammam, sauna and jacuzzi, as well as access to the fitness suite, Capa Fitness.

2 meeting rooms with audio visual equipment, Wi Fi access, a single contact person and high quality facilities will ensure that your event is a success.

ur beach facilities and our beach restaurant « Capa Beach », guarantee a lively atmosphere where you can enjoy tasty food inspired by the flavours of the Mediterranean. Enjoy a relaxed summertime or festive atmosphere for your lunches, drinks and diners. Golf, tennis, jet ski, catamaran etc. all close at hand and at preferential prices so that you can mix business with pleasure Julie can organise tailor made stays adapted to your requirements and budget.

Hôtel Capaô ***

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

552

Salle / oom m2

Salle 1 90 80 40 30 80

Salle 2 20 20 16 12 15

Hôtel Capaô ***1, rue des CorsairesPlage Richelieu Centre34300 Cap d’AgdeTel : 33 0)4 67 26 99 44www.capao.com

Contact commercial :Julie MATHIEU DAUDÉ / 33 0)6 19 50 14 52 / [email protected]

Nombre de chambres : 55 18 chambres doubles, 29 chambres twin, 8 chambres duplex

Accès : Gare SNCF d’Agde 7 Km) A9 Sortie n 34 Agde Pézenas 15 Km). et A75 Sortie n 35 Béziers 25 Km). Aéroport Béziers Cap d’Agde 15 Km) Parking municipal gratuit pour voitures et autocars possibilité

de parking privé payant sur réservation voiture et motos)

Equipements complémentaires : Restaurant 150 couverts) Hammam, sauna, jacuzzi et salle fitness

42 43

Page 24: Club Business English

Le Châteaud’Orfeuillette ****

Au coeur du Gévaudan, entre Aubrac et Margeride, à un kilomètre de l’A75, entre Clermont Ferrand et Montpellier, Le Château

est un véritable conte de fées : 11 chambres, 11 ambiances… de la plus classique, à la plus sensuelle… toutes vous surprendront par leur confort raffiné. Meubles design, écrans TV, miroir XXL, matières exceptionnelles pour rêver dans un décor décalé !

Au restaurant, vous dégusterez des produits bio et locavores.

Un parc de 12 hectares avec potager et animaux ; un spa de 200 m2 à moins de 5 minutes, bref, un lieu enchanteur pour changer d’air dans une ambiance chic et glamour au pays des grands espaces.

In the heart of Gévaudan, between Aubrac and Margeride, one kilometre from the A7 , between Clermont Ferrand and Montpellier, the

is a true fairy tale castle: 11 bedrooms, 11 different atmospheres… from the most traditional to the most sensual… each a delightful experience of elegant comfort. Designer furniture, TV screens, extra large mirrors, an exceptional use of materials to guarantee a dream stay in exquisite surroundings! The restaurant serves organic locally produced food.

With its 12 hectare park with vegetable garden and animals and 200 m2

spa less than five minutes away, this is an enchanting setting in which to get away from it all in a chic glamorous atmosphere right in the middle of wide open spaces.

Chambres / oomsSalle de réunion /Meeting room

181

Salle / oom m2

La chapelle 70 90 40 26 60 65

Château d’Orfeuillette ****La Garde48200 Albaret Sainte Marie Tel : 33 0)4 66 42 65 65www.chateauorfeuillette.com

Contact commercial :Marielle LAFORGUE / 33 0)4 66 42 65 [email protected]

Nombre de chambres : 182 suites et 8 twin possibles

Accès : A75 – Sortie n 32

Equipements complémentaires : Restaurant sur place avec terrasse 25 couverts) Spa La Granges à Bulles – accès privatif – dans le village Parc de 12 hectares autour du Château

Grand Hôtelde la Museet du ozier ****

se situe en bordure de rivière, en plein cœur du site fabuleux des Gorges du Tarn, à quelques kilomètres de Millau.

Il se compose de 36 chambres spacieuses et lumineuses de style contemporain, bénéficiant toutes d’une vue exceptionnelle sur le Tarn. Au niveau du confort : télévision satellite à écran plat, mini bar, coffrefort, salle de bains avec baignoire ou douche à jets, coin salon pour les junior suites. La saisissante beauté du paysage alentour se laisse admirer depuis tous les recoins de l’établissement : des nombreux salons à la spectaculaire véranda, en passant par les abords de la piscine ou la terrasse du restaurant, la rivière est à portée de main.

La cuisine du restaurant, raffinée et inventive, est élaborée à base des meilleurs produits locaux.

Côté tourisme culturel ou sportif, l’hôtel possède une situation très privilégiée le plaçant à proximité immédiate des trésors de la région Gorges du Tarn et de la Jonte, Viaduc de Millau, villages templiers,

Caves de Roquefort…) et des nombreuses activités sportives dont la plupart sont accessibles directement depuis l’établissement : rafting, canyoning, escalade, parapente, descente en rappel géant ainsi que de très nombreux chemins de randonnées pédestres.

L’endroit idéal pour des séminaires exclusifs de pleine nature.

The is situated next to the river right in the heart of the fabulous Gorges du Tarn, just a few kilometres from Millau.

With 36 light, spacious bedrooms decorated in contemporary style all of which enjoy fantastic views over the river Tarn. When it comes to comfort, it’s all there: flat screen satellite TV, mini bar, safety deposit box, bathroom with bath or power shower, a lounge area in the Junior Suites. The breathtaking beauty of the surrounding countryside can be admired from all four corners of the establishment: from the many reception rooms to the spectacular veranda, from the edge of the pool or from the restaurant terrace, the river is omnipresent.

The restaurant’s imaginative and refined cuisine is based on the finest local produce.

When it comes to cultural or sporting activities the hotel is very advantageously placed because all the region’s treasures lie in the immediate vicinity (Gorges du Tarn and la Jonte, the Millau Viaduct, templars’ villages, the Cellars of oquefort etc.), coupled with sporting activities galore, most of which are directly accessible from the hotel: rafting, canyoning, climbing, paragliding, abseiling as well as access to numerous walking and hiking trails.

The perfect place for exclusive seminars in a totally natural environment.

Chambres / oomsSalle de réunion /Meeting room

361

Salle / oom m2

40 35 25

Grand Hôtel de la Muse et du Rozier ****La Muse48150 Le RozierTél. : 33 0)5 65 62 60 01 www.hotel delamuse.fr

Contact commercial : Sandrine BONNEVILLE / [email protected]

Nombre de chambres : 36 dont 24 twins et 3 suites)

Accès : A75 Sortie Millau Centre ou sortie n 44 1 Aguessac

Equipements complémentaires :Restaurant 60 couverts) et terrasse 40 couverts)

44 45

Page 25: Club Business English

Hôtels Comfort& Quality Centre delMón *** & ****

En plein cœur du nouveau pôle de loisirs et d’affaires de la ville de Perpignan, les hôtels vous accueillent et mettent à votre disposition une structure design et contemporaine adaptée à vos séjours d’affaires et vos événements professionnels !

La décoration contemporaine de ces hôtels, luxueuse et raffinée, fait la part belle au noir et au blanc avec ses 101 chambres design, son bar lounge et son espace séminaire entièrement modulable. Idéal pour un séjour d’affaires, l’hôtel bénéfice d’une terrasse extérieure couverte qui vient parfaire son ambiance relaxante. Les hôtels sont situés au Centre del M n, le nouvel ensemble de la Gare TGV Perpignan Saint Assiscle, à proximité du centre historique de la cité catalane.

Au deuxième étage, sous la toiture ajourée et photovoltaïque du Centre del Món, une terrasse de 250 m2 équipée d’un bar lounge et de confortables fauteuils vous accueille pour profiter de la douceur du climat méditerranéen.

Les hôtels Comfort et Quality Centre del Món *** & **** disposent d’espaces séminaires entièrement modulables pour accueillir tous types de réunions ou événements professionnels.

ight in the heart of the new leisure and business complex of Perpignan, the offer you contemporary design and architecture specially adapted for your business trips and professional events!

The luxurious, sophisticated contemporary layout of these hotels takes its inspiration from all that is black and white. 101 designer bedrooms, a lounge bar and a fully flexible seminar area. Perfect for business trips, the hotel features a covered outdoor terrace where you can enjoy a moment of relaxation. The hotels are part of Perpignan’s «Centre del Mon», the business hub of the Perpignan Saint Assiscle TGV railway station. They are located within walking distance of Perpignan city centre.

n the second floor, sheltered by a photovoltaic roof, a 2 0 m2 outdoor terrace equipped with a lounge bar and comfortable sofas invites you to enjoy the mild Mediterranean climate.

The hotel resort Comfort and Quality Centre del Mon features multi purpose meeting rooms to make the most of your events and business meetings in Catalonia.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

1012

Salle / oom m2

Plénière 100 70 50 45 70

Salle 1, 2 & 3 33 15 10

Hôtels Comfort & Quality Centre del Món*** & **** 35, boulevard Saint Assiscle 66000 PerpignanTél. : 33 0)4 11 64 71 00www.hotels centredelmon.com

Contact commercial :Céline FEBVRE / centredelmon@book inn france.com

Nombre de chambres : 101 46 en 3* et 55 en 4*)101 doubles 180cm) & twins 2x90cm) modulables à la demande

Accès : Gare TGV Perpignan Barcelone A9 Sortie n 41 Perpignan Nord GPS : N 42 40’ 28.83’’) E 2 53’ 30.82’’)

ES ES EHôtel indsor ****

Idéalement situé au centre de Perpignan, à deux pas des ruelles piétonnes historiques et face au Palais des Congrès, le B

a été entièrement rénové et insonorisé en 2012. Literie king size avec couette, télévision, coffre fort, grand balcon.

3 salles de réunion modulables équipées de vidéoprojecteur, écran motorisé, écran plasma avec connexion pc, paper board, sonorisation sur demande.

Bar lounge avec terrasse.

Ideally situated in the centre of Perpignan, a stone’s throw from the historic narrow streets of the old town and opposite the Congress Centre the was completely renovated and soundproofed in 2012. King size beds with duvets, television, safety deposit box, large balcony.

3 flexible meeting rooms equipped with video projector, motorised screen, plasma screen with pc connection, flip chart, sound equipment on request.

Lounge bar with terrace.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

493

Salle / oom m2

Castillet 30 14

Catalogne 25 20 8 10

La loge 90 80 45 45 100

BEST ESTERN Hôtel indsor ***8, Boulevard ilson 66000 PerpignanTél. : 33 0)4 68 59 25 94www.hotel windsor perpignan.com

Contact commercial : Xavier DERBOIS / manager@hotel windsor perpignan.com

Nombre de chambres : 49 dont 11 suites38 chambres avec literie italienne transformable en grand lit ou 2 lits11 suites avec canapé lit 2 places.

Accès : A9 Sortie n 41 Perpignan Nord Gare TGV Perpignan Centre del Mon Aéroport Perpignan Rivesaltes

Equipements complémentaires :Nos partenaires : Golf de Montescot 10 minutes en voiture) Spa Le Pavillon de Soie 5 min à pied

46 47

Page 26: Club Business English

L’ancienne cave coopérative du village de Bélesta en Roussillon a été entièrement réaménagée pour permettre à la clientèle de bénéficier de prestations hôtelières et gastronomiques haut de gamme tout en gardant son caractère vinicole et historique.

L’ancienne cave est scindée en trois parties : La cave de vinification du Domaine Riberach, L’hôtel **** design et contemporain avec les chambres dans et au

dessus des anciennes cuves à vin, Le restaurant « La Coopérative qui s’ouvre sur un jardin méditerranéen

et les vignes aux alentours.

Entre mer et montagne, dans cette ex cathédrale du vin, séjours à thème sur l’œnotourisme et dégustations œnologiques s’imposent : un moment à partager et surtout à savourer…

Riberach met également à votre disposition la salle de conférence ExCargo : 240 m2 donnant sur le jardin méditerranéen et sur le bassin de baignade naturel pour vos réunions, séminaires ou incentives.

The former wine cooperative in the village of Bélesta in oussillon has been entirely re modelled to allow the public to benefit from a top of the range hotel and gastronomic restaurant which preserves the site’s historical and viticultural character.

The premises have been divided up into three parts: The vinification cellars of Domaine iberach, The 4 star hotel in contemporary style with bedrooms in and above the former wine vats. The restaurant « La Coopérative » overlooking a Mediterranean garden and the surrounding vineyards.

“Wine tourism” seems to be the natural theme to be developed in this excathedral of wine situated between the mountains and the sea, so tastings and themed breaks are the order of the day: a moment to share and above all to savour …

iberach also has a conference room for your use called Ex Cargo: 240 m2

overlooking the Mediterranean garden and the natural swimming pool, perfect for your meetings, seminars or motivational events.

iberach Hôtel ****

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

181

Salle / oom m2

Ex cargo 240 150 50 122 200

Riverach Hôtel ****Hôtel Cave Restaurant2a Route de Caladroy66720 BélestaTél. : 33 0)4 68 50 30 10 www.riberach.com

Contact commercial :Lucie UNSCH / 33 0)4 68 50 96 96 / [email protected]

Nombre de chambres : 1810 chambres aménageables en twin6 Junior Suites dont 3 en twin)

Accès : A9 Sortie n 41 Perpignan Nord Gare TGV de Perpignan Aéroport de Perpignan Rivesaltes

Capacité du restaurant :50 couverts. Possibilité d’accueillir des groupes en banquet jusqu’à 120 personnes

Hôtel le Masdes Arcades ***

est une véritable oasis de calme à l’abri des regards. Ses chambres sont spacieuses, confortables et toutes décorées avec raffinement. L’hôtel dispose d’un restaurant, avec terrasse et jardin, aux savoureuses notes catalanes, d’un bar lounge avec vue sur la cha ne des Pyrénées pour siroter l’un de nos délicieux cocktails accompagné de « tapas . Il dispose également d’une piscine avec jacuzzi, de salons de réception, d’un grand parking et de garages fermés.

Pour un séjour d’affaires, l’hôtel Le Mas des Arcades *** est idéalement situé à 10 minutes de l’aéroport, à 5 minutes de l’autoroute A9 et de la gare TGV.

Dans une atmosphère paisible et un cadre agréable, l’hôtel met à disposition pour des réunions, journées d’étude, séminaires résidentiels et banquets jusqu’à 200 personnes, 7 salons modulables qui peuvent être agencés à votre convenance pour organiser un événement à la hauteur de vos exigences. Ils sont tous équipés d’un paperboard, d’un écran ou mur blanc, d’un vidéo projecteur et d’une sonorisation.

The is a true oasis of calm away from prying eyes. Its rooms are spacious, comfortable and all decorated with superb taste. The hotel boasts a restaurant with a terrace and garden full of Catalan touches and a lounge bar with a view over the Pyrenees where you can sip one of our delicious cocktails and sample our range of “tapas”. And don’t miss the swimming pool with jacuzzi, reception rooms, a large car park and lockable garages.

For your business trips the hotel Le Mas des Arcades is ideally located 10 minutes from the airport and minutes from the A9 motorway and TGV station.

7 fully flexible reception areas accommodating up to 200 people are available for your meetings, residential seminars, study days and banquets. These areas can be arranged to suit your needs and they are all located in a pleasant peaceful setting. All are equipped with flip chart, screen or white wall, video projector and soundproofed.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

637

Salle / oom m2

Sanche 23 24 24 16 16 30

Jacques le Conquérant 48 50 40 28 40 50

Jacques II 36 35 30 15

Sanche et Jacques le Conquérant 71 70 65 30 60 100

Salon TV 100 30 50

Salon Rose 25

Salon Bleu 35 60 40 30 34 50

Hôtel le Mas des Arcades *** 840, avenue d’Espagne 66000 PerpignanTél. : 33 0)4 68 85 11 11 www.hotel mas des arcades.fr

Contact commercial : Christophe GRICE / contact@hotel mas des arcades.fr

Nombre de chambres : 63 dont 19 twins et 3 suites)

Accès : Aéroport Perpignan Rivesaltes A9 e Sortie n 41 ou 42 Gare TGV de Perpignan

Equipements complémentaires : Restaurant La Table du Mas 80 personnes et 50 personnes en terrasse) Piscine, jacuzzi

48 49

Page 27: Club Business English

ésidence hôteli reMer & GolfPort Argel s ***

Sur la Méditerranée, à 30 minutes de Perpignan, Argelès sur Mer vous fait partager l’ambiance chaleureuse de la vie catalane. Entre deux plages de sable fin, l’établissement est une résidence hôtelière de 263 logements et 5 salles de réunions qui bénéficie d’une situation exceptionnelle face au port de plaisance, pour des réunions à partir de 10 participants et des incentives jusqu’à 200 personnes. Sa situation au coeur du Port d’Argelès sur Mer permet de pratiquer de nombreuses activités nautiques. Large choix de lieux insolites pour vos soirées et activités team building.

Depuis 2008, l’établissement bénéficie du label Qualité Tourisme France et Qualité Sud de France.

n the Mediterranean, 30 minutes from Perpignan, Argelès sur Mer has a warm friendly Catalane feel to it. Located between two fine sandy beaches the is a hotel complex of 263 rooms and

meeting rooms. It enjoys an exceptional setting opposite the marina and can cater for meetings for 10 people upwards and motivational events for up to 200 people. Given its location right in the heart of the port of Argelèssur Mer all sorts of water sports are available. There is also a large choice of unusual venues for your evenings out and team building exercises.

Since 2008, the complex has been the proud possessor of the labels “Qualité Tourisme France” and “Qualité Sud de France”.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

2636

Salle / oom m2

Méditerranée 120 90 75 50 60 60

Canigou 35 25 20 15

Tramontane 25 25 12 12

Madeloc 30 20 15 15

Castillet 50 40 30 20 30 30

Collioure 62 50 40 25 40

Résidence hôtelière Mer & Golf Port Argelès ***Rue Eric Tabarly66700 Argelès sur MerTél. : 33 0)4 68 95 24 00 www.meretgolf.com

Contact commercial :[email protected] / 33 0)5 59 01 06 00 / argelè[email protected]

Nombre de chambres : 263Single – Double 263 et Twin 233

Accès : A9 Sortie n 42 Perpignan Sud Gare TGV de Perpignan Aéroport de Perpignan Rivesaltes 25 Km)

Equipements complémentaires : Piscine, terrain de volley, boulodrome, salon de massage sur réservation

parking privé Activités incentives et soirées de gala proposées en partenariat avec des

agences réceptives locales

Capacité du restaurant :Restaurants partenaires sur le port à 30m des jardins de l’établissement 50 personnes intérieur 50 personnes en terrasse couverte)

Le Mas d’HustonSt CyprienGolf & Spa esort ****

Situé à Saint Cyprien, à 20 minutes de l’ Espagne, le avec ses 48 chambres et suites vous accueille pour un

séjour de tout confort sous le signe du soleil et du sport.

Niché entre mer, étang et montagne, le vous offre les infrastructures idéales pour combiner détente, loisirs et travail lors de votre séjour, professionnel ou de loisir : piscine, spa, académie de golf, école de voile, thalassothérapie, mais aussi 4 salles de réunion à la lumière du jour et vue sur la piscine...

De plus, le restaurant gastronomique, Le Mas et la Brasserie l’Eagle, vous proposent toute l’année leurs mets délicieux aux accents du sud, avec la possibilité d’organiser en extérieur de grands buffets ou cocktails afin de faire de votre événement, un moment inoubliable.

Situated in Saint Cyprien, 20 minutes from Spain, the Golf & Spa esort with its 48 bedrooms and suites will provide you with a wonderfully comfortable stay where you can revel in the sunshine whilst enjoying the sport.

Nestling between sea, lake and mountains, le provides you with all you need for professional breaks or leisure holidays. Combine relaxation, leisure and work: swimming pool, spa, a golf academy, sailing school, thalassotherapy, and also 4 meeting rooms lit by natural daylight which overlook the pool...

In addition, the gastronomic restaurant Le Mas, and the Brasserie L’Eagle, provide delicious Southern French style dishes all year round. r why not let us organize a large buffet or cocktail party outdoors so that you can make your event a truly unforgettable experience.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

484

Salle / oom m2

Ballybunion 90 50 30 32

Killarney 90 50 30 32

B K 180 100 60 64

Sligo 42 25 15 12

Le Mas d’Huston St Cyprien Golf & Spa Resort ****:Saint Cyprien Golf ResortRue Jouy d’Arnaud 66750 Saint Cyprien Tél. : 33 0)4 68 51 60 64www.hotel mas huston.com

Contact commercial :Olivia NAMIECH

33 0)4 68 51 60 64 / [email protected]

Nombre de chambres : 48 twins dont 2 suites).

Accès : A9 Sortie n 41 Perpignan Nord Aéroport de Perpignan Rivesaltes Gare SNCF à 20 minutes

Equipements complémentaires : 2 restaurants, 1 Spa, 1 golf 27 trous

Capacité du restaurant :Jusqu’à 150 personnes

50 51

Page 28: Club Business English

Hôtel Carlit ***

est situé à Font Romeu, une station de sports d’hiver nichée au cœur des Pyrénées Orientales à 1 800 mètres d’altitude. Sur le plateau de Cerdagne en Pays Catalan, entre la France et l’Espagne et à proximité de l’Andorre, l’ offre une vue imprenable sur des massifs montagneux culminant à plus de 2900 mètres.

Notre établissement familial a su conserver une certaine tradition dans un cadre raffiné et chaleureux. Notre équipe pourra vous conseiller sur un séjour thématique alliant plaisir, détente, et découverte culturelle réunissant tous les ingrédients nécessaires pour un séjour réussi.

L’hiver, un domaine skiable vous attend pour vous adonner à vos activités favorites : raquettes, ski de fond sur un domaine aux reliefs exceptionnels, ski de piste, ski de randonnée, balade en chiens de traineau… L’été, nous vous proposons une sélection d’activités et de circuits au gré de vos envies : séjours randonnées, VTT, golf, escalade, via ferrata…

Détente et plein d’énergie sont le crédo de l’ .

The is situated at Font omeu, a winter sports resort nestling in the heart of the Pyrénées rientales at an altitude of 1,800 metres. n the Cerdagne plateau in Catalan country between France and Spain and near to Andorra, the H tel Carlit has a magnificent view of the mountains soaring up to over 2,900 metres.

ur family hotel has been able to preserve a certain tradition and combines refinement with a warm welcome. ur staff will be happy to advise you about themed breaks which blend cultural discovery, relaxation and pleasure – all the ingredients necessary for a successful stay.

In the winter, practise your favourite winter sports on the ski runs: snow shoes, cross country skiing across stunning landscapes, down hill skiing, dog sledding etc. In summer we can provide a selection of activities and circuits for all tastes: hiking stays, mountain biking, golf, climbing, via ferrata etc.

elax and top up your energy levels, that’s the motto of the

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

584

Salle / oom m2

Plénière 64 70 39

Sous commission 1 27 12 5

Sous commission 2 60 35 23

Sous commission 3 37 30 10

Hôtel Carlit ***8, avenue d’Espagne66120 Font RomeuTél. : 33 0)4 68 30 80 30 www.carlit hotel.com

Contact commercial : Luc DEBROUX / [email protected]

Nombre de chambres : 58 dont 20 twins et 4 suites)

Accès : 87 Km de Perpignan RN116), 130 Km de Carcassonne, 185 Km de Toulouse RN20) Aéroports : Perpignan Rivesaltes, Carcassonne et Toulouse Gares de Latour de Carol, Carcassonne, Font Romeu Odeillo Via, Perpignan

Equipements complémentaires : Espace forme avec sauna, jacuzzi, hammam et appareil de training Piscine d’été extérieure chauffée par énergie solaire avec vue panoramique sur

la chaine des Pyrénées 3 salles de restaurant avec une seule carte jusqu’à 140 couverts

52 53

Lieux d’exception ou insolitesExceptional places or unusual enues

Page 29: Club Business English

Situé aux portes du Massif de la Clape, sur la commune de Gruissan, l’une des plus belles cités « escale méditerranée , le bénéficie d’un emplacement idéal, au cœur du triangle Perpignan, Carcassonne, Montpellier.

Avec vue sur la mer et les vignes, le domaine s’impose comme un lieu bouillonnant de couleur et de lumière, alliant charme, authenticité et prestations de qualité. Pour celles et ceux qui savent qu’un cadre idyllique est propice à la réflexion et à un travail de qualité, le Château

se révèle être le lieu d’exception pour l’organisation de réunions et séminaires.

En complément de son hébergement et de son restaurant, pour davantage de bien être, le domaine propose la dégustation conviviale de ses vins et une découverte du domaine au gré des envies de ses hôtes.

Sa situation, à deux pas du village de Gruissan, rend de nombreux loisirs très facilement accessibles : balnéothérapie, plage, sentiers pédestres et balades à cheval au cœur du massif de la Clape, vélo mais aussi casino, théâtre et bien d’autres activités encore…

Situated in the foothills of the Clape mountains near Gruissan, one of the most beautiful small fortified ports in the Mediterranean, the Château Le

is ideally placed right at the heart of the Perpignan, Carcassonne, Montpellier triangle.

With its view of the sea and the vineyards the Estate stands proud above the surrounding countryside. Awash with light and vibrant colours this charming venue offers you tradition and first class service. For all who recognise that choosing an idyllic setting is a wonderful way of getting the best out of people there could be no more exceptional place than the

for your meetings and seminars.

As well as its accommodation and restaurant the Château, organises tours of the Estate and tastings of its own wines, in a relaxed and convivial atmosphere, guaranteed to add to your sense of well being.

The fact that is so close to the village of Gruissan means that all sorts of leisure activities are easily accessible: balneotherapy, beach, walking trails and horse riding in the Clape mountains and cycling not to mention the casino, theatre and so much more…

Chambres / oomsSalle de réunion /Meeting room

51

Salle / oom m2

70 36 14 30 60

Château Le BouisRoute Bleue 11430 GruissanTél. : 33 0)4 68 75 25 25 www.chateaulebouis.com

Contact commercial :Frédérique OLIVIE / [email protected]

Nombre de chambres : 5

Accès : A9/A61 Sortie n 37 Narbonne Est Aéroport Montpellier et Carcassonne Gare TGV de Narbonne

Equipements complémentaires : Restaurant 120 couverts)

Château Le ou s

Aux portes du Pays Cathare, sur les contreforts des Corbières, l’ à Narbonne, propriété privée, site historique du XIIème

siècle, est l’une des abbayes cisterciennes les mieux conservées en France. Haut lieu touristique accueillant plus de 100 000 visiteurs par an, foyer culturel et artistique intense, l’abbaye est désormais ouverte à la location pour des prestations privées ou professionnelles.

Plusieurs salles et espaces d’une superficie de 70 à 1900 m2 permettent d’accueillir jusqu’à 1000 personnes, selon la configuration choisie : séminaire, conférence, exposition ou show room, salon, défilé, journée d’études, lancement de produit, soirée de gala, cocktail, réception ou concert, tournage de film ou enregistrement d’un album de musique.

Tous les équipements nécessaires sont disponibles sur place tables, chaises, écran mobile, sonorisation, podium, fléchage, vidéoprojecteur ou en location écran mural géant, sonorisation avec micros HF...).

Nous assurons les prestations de restauration et de traiteur. Une gamme complète de loisirs et d’animations diverses, à commencer par la visite guidée de l’abbaye et la dégustation des vins de Corbières produits sur place, est disponible.

At the gateway to Cathar Country, on the foothills of the Corbières mountains, the in Narbonne, a private property and an historic 12th century site, is one of the best preserved Cistercian abbeys in France. A famous tourist attraction attracting more than 100,000 visitors per year, a major centre for cultural and artistic events, the abbey is now open to the public for private hire for private or professional events.

Several rooms and areas of between 70 to 1,900 m2 can accommodate up to 1,000 people, according to the configuration chosen: seminar, conference, exhibition or show room, trade fair, parade, study day, product launch, Gala evening, cocktail party, reception or concert, making a film or recording an album.

All the necessary equipment is available on site (tables, chairs, mobile screen, public address system, podium, signing, video projector, etc.) or for hire (giant screen, public address system with wireless microphones, etc.).

We provide catering facilities. A complete and varied range of leisure and other activities is on offer, the first of which is a guided tour of the abbey and a wine tasting of Corbières wines and local products.

Salles de réunions /Meeting rooms

13

Salle / oom m2

Réfectoire des Convers 412 600 350 600

Cellier 255 250 150 300

Dortoir des Moines 173 120 50 80

Dortoir des Convers 238 250 150 300

Parloir 102 60 30 50 100

Infirmerie 82 60 30 50

Novitiat 52 40 20

Salon vert 51 30 15

Salle à manger annexe 18 50

Cour Louis XIV 1826 1000

Restaurant 140 30

Terrasse restaurant 250 250

Abbaye de FontfroideRD 613 11100 NarbonneTél. : 33 0)4 68 45 50 65www.fontfroide.com

Contact commercial : Nicolas de CHEVRON VILLETTE / [email protected] Accès : A9 Sortie n 38 Narbonne Sud GPS Parking) 43’ 07’ 44’ 60’ N 2’ 53’ 51’ 30’ E

Equipements complémentaires :Restaurant « la Table de Fontfroide 130 places assises en intérieur, 80 places assises en terrasse extérieure)

Abbaye de Fontfroide

54 55

Page 30: Club Business English

Dixième génération d’une même lignée qui construisit le château en 1620, Nicolas et Miren de Lorgeril vous accueillent au Château de

qu’ils ont entièrement restauré pour accueillir séminaires, séjours et réceptions de prestige. Ce château chargé d’histoire, à l’architecture très marquée par le style de Versailles et où le roi Louis XIII séjourna en 1622, est aussi un des grands châteaux viticoles de prestige du Sud de la France.

Les espaces sont vastes et variés : La Galerie Louis XIV et les salons de prestige jusqu’à 600 m2) pour

réceptions, L’Orangerie du château transformée en espace de travail 4 salles

sur 300 m2), 20 chambres somptueusement restaurées, Le parc et ses 30 hectares pour des installations et animations variées,La chapelle, le restaurant et la boutique situés dans l’ancienne

bergerie de l’autre côté de la rivière, attenants aux chais ouverts à la visite, le théâtre de Pennautier installé dans les anciennes fortifications du village, les 6 g tes de charme au domaine de Garille, à 3 Km.

Le château bénéficie d’une situation géographique exceptionnelle : à 5 Km de la Cité de Carcassonne, et du Canal du Midi, à 1h de Toulouse et de Perpignan, à 1h50 de Montpellier, à 3h de Barcelone.

Nicolas and Miren de Lorgeril, the tenth generation owners directly descended from the family who originally constructed the château in 1620, welcome you to their home . The château has been fully restored and adapted to host seminars, breaks and prestigious events. Steeped in history, constructed in the style of Versailles and where the king Louis XIII stayed in 1622, this also one of the great wine producing châteaux of the South of France.

The reception areas are vast and varied: The Louis XIV Gallery and the prestige rooms (up to 600 m2) for

receptions, The rangery of the château transformed into a working area (4 rooms

spread over 300 m2), 20 sumptuously restored bedrooms, The park and its 30 hectares for installations and various other events,The chapel, the restaurant and the boutique situated in the former

sheepfold on the other side of the river, adjoining the wine cellars which are open for visits, the Pennautier theatre set up in the former fortifications of the village, 6 charming gîtes on the Garille estate 3 Kms away.

The château enjoys a superb geographical location: Km from the medieval City of Carcassonne and the Canal du Midi, 1hr from Toulouse and Perpignan, 1hr 0 from Montpellier, 3hrs from Barcelona.

Chambres / oomsSalles de réunions / Meeting rooms

2015

Salle / oom m2

Orangerie 125 110 45 40 96 40

Salle Anduze 50 50 25 20

Salle le Nôtre 25 25 12 14

Salle le Vau 25 25 12 14

La galerie Louis XIV 135 160 155 200

L’esprit de Pennautier 55 50 25 25 50 70

Salle à manger ouverte sur la Galerie Louis XIV) 55 48 70

Le Vestibule ouvert sur le salon Choiseul) 100 145

La galerie des portraits ouverte sur le salon d’honneur)

35 25 24 45

Salon d’honneur 65 50

Salon Choiseu 60 48 70

Restaurant « La Table / Cave du Château 155 160 200

Château de PennautierBP 4 11610 Pennautier Tél. : 33 0)4 68 72 65 29www.chateaudepennautier.com

Contact commercial :Sabine JACOBS / 33 0)4 68 72 76 [email protected]

Nombre de chambres : 20 dont 2 singles, 7 twins, 1 suite avec 2 chambres, 10 doubles)

Accès : A9 Sortie n 23 Aéroport de Carcassonne

Equipements complémentaires : Restaurant 200 couverts) et piscine extérieure

Château dePennautier

A Portel des Corbières, le s’étend sur les collines, les vallées et les hauteurs maritimes du massif des Corbières. La rivière de la Berre coule à ses pieds et l’on surplombe du plateau, les étangs et la Méditerranée. Le château est d’origine romaine et les premières vignes furent plantées à l’époque médiévale par la Comtesse Ermangarde de Narbonne.

Propriété de la famille Allard depuis 2004, il incarne alors la rencontre des deux passions qui l’animent : un terroir exceptionnel pour créer de grands vins et un cadre hors du commun pour tous les sports aventures.

Plus de 100 Km de pistes entourent le domaine. Les collines escarpées et les canyons profonds offrent un terrain de jeu unique en Europe pour les amateurs de loisirs motorisés et les professionnels qui souhaitent mettre au point leurs prototypes.

Aujourd’hui, le restaurant gastronomique de « La Bergerie et les Villas 4 épis) du viennent parfaire notre offre touristique. C’est également le cadre idéal pour organiser des séminaires alliant travail et distractions dans une région où le taux d’ensoleillement est parmi les plus élevés de France.

At Portel des Corbières, the estate of stretches out across the hills, the valleys and the maritime heights of the Corbières mountains. The river Berre flows at its feet and from its perch on the plateau it looks down over the lakes and the Mediterranean.The château dates back to oman times and records tell us that the first vines were planted here during the middle ages by the Countess Ermangarde of Narbonne.

It has been in the Allard family since 2004 and is now witness to two of the family’s greatest passions: the production of great wine from an exceptional terroir and the use of the extraordinary setting for adventure sports.

More than 100 Km of paths surround the estate. The steep sided hills and the deep canyons make this a playground unique in Europe for motor sport amateurs and professionals who want to put their prototypes to the test.

A new arrival at is our gastronomic restaurant « La Bergerie » and the Villas (4 stars). An ideal setting for seminars, mixing business with pleasure in a part of France which is one of the sunniest places in the whole of the country.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

125

Salle / oom m2

Salle d’arme 1 90 60 40 35 40 90

Salle d’arme 2 60 30 30 20 60

Salle d’arme 3 80 45 40 30 90

Salle de conseil 40 14 16

Caveau 250 200 200

Château de Lastours11490 Portel des CorbièresTél. : 33 0)4 68 48 64 74 www.chateaudelastours.com

Contact commercial : Landry MACHENAUD / [email protected]

Nombre de chambres : 12 chambres 4 Epis)

Accès : A9 Sortie n 39 Sigean

Equipements complémentaires :Restaurant et centre de loisirs tout terrain

Capacité du restaurant : 80 couverts en salle et 60 couverts en terrasse

Château de Lastours

56 57

Page 31: Club Business English

Au cœur du triangle Avignon, Marseille et Montpellier, le , inscrit au patrimoine de l’humanité par l’UNESCO, est le lieu

incontournable du sud de la France pour vos manifestations.Face au célèbre monument, le site s’étend sur 165 hectares de paysage méditerranéen : un environnement privilégié pour organiser vos réunions, événements et incentives. D’accès simple et direct, ce cadre d’exception vous permet de conjuguer travail et détente.

Une équipe de professionnels, des espaces dédiés, et du matériel performant sont à votre disposition pour organiser au mieux vos événements sur le site, du plus petit au plus ambitieux. Nos espaces de travail ont été conçus pour vous offrir de nombreuses configurations, toutes garantes d’un confort de travail optimal. Les 165 hectares du site offrent un décor majestueux à tous vos événements. Dans ce lieu magique, vos anniversaires d’entreprise, lancement de produit ou autres manifestations prendront un caractère unique.

Situé face au Pont du Gard, le restaurant « Les Terrasses d’une capacité de 220 couverts en intérieur et 150 en extérieur, vous propose de déguster une cuisine inspirée des tendances méditerranéennes, qui associe la qualité des produits locaux à un savoir faire emprunt de créativité, pour le plus grand plaisir des papilles ! Le restaurant vous accueille également pour des prestations traiteur en salle ou en extérieur.

In the heart of the Avignon, Marseille and Montpellier triangle, the , a UNESC World Heritage Site, is the most spectacular place in

the South of France to hold your events. With the famous monument visible in the background the site stretches over 16 hectares of Mediterranean landscape: a wonderful environment in which to hold your meetings, events and motivational activities. With access to the site so easy and direct, this exceptional setting is perfect for mixing business with pleasure.

For the organisation of the modestly small to the most ambitious events, the site includes a full team of professionals, dedicated areas and highperformance equipment. Work areas have been designed to provide you with a number of configurations, all providing optimal working comfor. The site includes 16 ha of amazing landscapes providing a magic decor for your events. This mystical place will give your company anniversaries, product launches and other events a unique character. Mediterranean cuisine is available in the restaurant...

Mediterranean cuisine is available in the restaurant “Les Terrasses”, recently renovated and enjoying a tremendous view of the . The restaurant has a capacity of 220 covers inside and 1 0 outside, it also has a wine bar. Catering can be provided in the rooms and in the outside space for between 20 to 300 covers for seated meals and for 0 to 1,200 people for cocktails and buffets.

Salles de réunions /Meeting rooms

9

Salle / oom m2

Auditorium Pitot 231

Auditorium Frontin 293

Aqueduc 140 110 40 50 70 120

Sartanette 40 20 16 15

Valmalle 50 30 20 18

Roussière 50 30 20 18

Atrium 250

Salle Pitot 400 230

Espaces extérieurs Sur devis / Ask for a quote

Site du Pont du GardLa Bégude400 Route du Pont du Gard30210 Vers Pont du GardTél. : 33 0)4 66 37 50 55www.pontdugard.fr

Contact commercial :Anthony GU MAN / [email protected]

Accès : A9 Sortie n 23 Remoulins Gares TGV N mes et Avignon Aéroports N mes 30 min), Montpellier 45 min) ou Marseille 1h30)

Equipements complémentaires : Restaurant « Les Terrasses 220 couverts en intérieur, 150 en extérieur) Musée d’interprétation sur l’histoire du pont et de l’aqueduc, film sur les plus

belles images du Pont du Gard, espace ludique pour les enfants et parcours extérieur sur l’histoire du paysage méditerranéenBilletterie, boutiques, accueil personnes handicapées, médiathèque, accueil multilingue, parking sécurisé voitures et bus 1 400 places)

Site du Pont du Gard

Des rives du Rhône au pied des Pyrénées, dévoilent toute la richesse du patrimoine

de notre région. Ils accueillent chaque année plusieurs centaines de milliers de visiteurs. Nos sites proposent différentes offres de visites : libres, guidées, conférences, thématiques.

Pensez aux monuments nationaux pour vos évènements d’entreprise. Imaginez une soirée de gala au cœur de la cité médiévale de Carcassonne, un cocktail dans la cour d’honneur de la cité d’Aigues Mortes, un aprèsmidi de team building sur la place d’armes de la forteresse de Salses, ou encore un jeu de piste dans l’enceinte du Fort Saint André… Des espaces privilégiés pour accueillir vos réceptions, réunions, lancements promotionnels, concerts…

Le château et les remparts de la cité de Carcassonne : cité classée au patrimoine mondial de l’UNESCO 33 0)4 68 11 70 72La Forteresse de Salses : architecture militaire du XVème siècle aux caractères novateur 33 0)4 68 38 60 13

: cité médiévale au cœur de la Camargue 33 0)4 66 53 61 55

: les plus beaux points de vue sur la cité des Papes d’Avignon et sur la vallée du Rhône

33 0)4 90 25 45 35Le site archéologique et musée d’Ensérune : les vestiges d’une civilisation disparue 33 0)4 67 37 01 23

From the banks of the h ne to the foot of the Pyrenees, the National illustrate the tremendously rich

heritage of our region. Every year they receive several thousand visitors. ur sites can offer different sorts of visits: free ones, guided tours, conferences, themed events.

Why not think about our national monuments when you are planning your business events? Imagine a Gala evening in the heart of the mediaeval City of Carcassonne, a cocktail party in La cour d’Honneur in the mediaeval City of Aigues Mortes, an afternoon’s team building on the Place d’Armes of the fortress of Salses, or even a treasure hunt within the walls of FortSaint André etc. All great places for holding your receptions, meetings, promotional launches and concerts…

: city classified as a UNESC World Heritage Site 33 (0)4 68 11 70 72

: innovative 1 th century military architecture 33 (0)4 68 38 60 13

mediaeval city in the heart of the Camargue 33 (0)4 66 3 61

: the best views of the Papal City of Avignon and the h ne valley 33 (0)4 90 2 4 3

: remains of a lost civilisation 33 (0)4 67 37 01 23

Espaces locatifsMeeting rooms

6

Salle / oom m2

Place d’armes Salses 2500 300 700

Chapelle St Sébastien Salses 100 50 150

Ecuries Salses 300 100 200

Cour du Midi Carcassone 360 150 250

Cour d’Honneur Carcassonne 1400 200 500

Salle Violet le Duc Carcassonne 200 99 99

Centre des Monuments NationauxForteresse de Salses BP 35 66600 Salses le Château Tél. : 33 0)4 68 38 46 59lucie.chantrelle@monuments nationaux.frwww.monuments nationaux.fr

Contact commercial : Lucie CHANTRELLElucie.chantrelle@monuments nationaux.fr

Centre des Monumentsationaux sites en

Languedoc oussillon

Espaces locatifsMeeting rooms

5

Salle / oom m2

Tour de Constance Aigues Mortes 90 80 130

Tour de Constance terrasse Aigues Mortes

220 100 130

Place d’armes Aigues Mortes 2500 300 700

Petite cour du gouverneur Aigues Mortes

450 200 300

Cour d’Honneur Aigues Mortes 645 500 800

58 59

Page 32: Club Business English

est à mi chemin entre chambre d’hôtes et boutique hôtel en proposant 8 chambres d’exception au cœur de la vieille ville de Montpellier. Conçues dans un hôtel particulier du XVIIIème salué pour sa brillante intégration au présent, elles conjuguent avec grâce, tradition et innovation. Les partis pris architecturaux opérés dans sa restauration depuis 2007 sont délibérément novateurs. Ils y ont ajouté une dimension indispensable aujourd’hui : le confort absolu et le bienêtre d’un design facile à vivre, tout en sobriété et raffinement.

Toutes les chambres disposent de climatisation, d’une connexion i Fi gratuite, de TV écran plat, de station d’accueil Ipod, de système

de douche à effet pluie et d’articles de toilette bio et écologiques. La situation de Baudon de Mauny vous permettra de vous rendre à pied en 5 minutes au musée Fabre, au centre de congrès Le Corum, à l’opéra.

Une adresse secrète à découvrir et à partager pour vivre un inoubliable moment hors du temps.

Privatisez pour vos collaborateurs, clients ou pour vos comités de direction. Des prestations sur mesure sont disponibles sur simple demande : un chef à domicile, concerts privés.

where top class bed and breakfast meets boutique hotel – boasting eight outstanding rooms in the pedestrianised historic centre of Montpellier. This 18th century townhouse has been brought up to date through a graceful marriage of tradition and innovation, acclaimed for its brilliance. When renovation of the building began in 2007, a resolutely innovative architectural policy was introduced. This has created perfect comfort and that relaxed feeling which only comes from understated, refined style.

All rooms are air conditioned, have free Wi Fi access, flat screen TV, Ipod docking station, rainforest shower and organic environmentally friendly toiletries. The central location means you are only minutes on foot away from the Fabre museum, the Congress Centre Le Corum and the opera. It is only 2. Kms from Montpellier Saint och station and 9 Kms from Montpellier Méditerranée airport.

A secret address to discover and share for an unforgettable timeless experience.

eserve the whole of for your partners, clients or board members. Tailor made services available on request: a chef on the premises, private concerts.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

82

Salle / oom m2

Salon et lounge 60 34 Sur demande

Salle de déjeuner 65 20 20

Hôtel particulier Baudon de Mauny1, rue de la Carbonnerie 34000 MontpellierTél. : 33 0)467 022 177www.baudondemauny.com

Contact commercial :Alain DE BORDAS / 33 0)6 07 47 41 23 / [email protected]

Nombre de chambres : 8 3 clés) dont 2 suites, 2 junior suites dont une possible en twin, 4 doubles ou twins

Accès : A9 Sortie n 29 Montpellier Est Aéroport Montpellier Méditerranée Gare TGV Montpellier Saint Roch

Hôtel particulieraudon de MaunyMas du Versadou

Situé en zone protégée, à proximité des différents moyens d’accès TGV, autoroutes, aéroports), le est l’un des plus beaux mas du XVIIIe siècle en Camargue. En pleine nature, dans un lieu calme et exceptionnel au milieu des rizières, au bord du Petit Rhône, il offre une gamme de prestations différentes et originales : salle de réunion du Pavillon de chasse, auditorium du XIXe, taverne romaine, bains romains uniques en Europe, salon de billard français, deux piscines dont une à débordement et double bassin, spa, terrain de pétanque, trois parcs arboretum sur 2 hectares.

Le offre des prestations insolites pour des réunions résidentielles et haut de gamme ou pour des événementiels prises de vues, mannequinat, films, etc…).

Proximité des lieux de visite camarguais et de l’arrière pays N mes, Uzès, Pont du Gard, réserve naturelle, manades, golf, mer...). Sur demande : repas camarguais, d ners découverte de la cuisine romaine ou de la cuisine médiévale réalisés sur place avec des produits frais régionaux. Grande souplesse dans l’organisation et la personnalisation de vos événements.

Situated in a protected area, near to various means of access (TGV, motorways, airports), the is one of the most beautiful traditional 18th century farms in the Camargue. It has an exceptional setting in open peaceful countryside right in the middle of the rice fields next to the Petit h ne. The range of services it provides is comprehensive and out of the ordinary: meeting room in the Hunting Lodge, 19th century auditorium, oman tavern, oman baths unique in Europe, French billiards room, two swimming pools one of which is an infinity pool with 2 basins, spa, pétanque area, three arboretums extending over 2 hectares.

The provides unusual top of the range services for residential meetings or special events (photographic shoots, fashion shows, films, etc).

It is close to all the attractions of the Camargue and the hinterland (Nîmes, Uzès, Pont du Gard, nature reserves, bull ranches, golf, sea etc.). Provided to order: Camargue style meals, oman style or Mediaeval cuisine cooked on the premises using fresh local ingredients. A very flexible approach to the organization and customisation of your events.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

304

Salle / oom m2

Pavillon de chasse 100 30 30 30 50

Taverne romaine 50 18 30

Auditorium 40 30 30

Salon Espace 50 30 30 30

Mas du VersadouRoute des Iscles30800 Saint GillesTél. : 33 0)6 07 76 42 09 www.masduversadou.com

Contact commercial : Michel DURAND ROGER / mdurand [email protected]

Nombre de chambres : 30 twins ou singles)

Accès : Gares TGV de N mes et d’Arles A54 Sortie n 42 N mes Garons Aéroports de N mes Garons et Montpellier

Equipements complémentaires : Spa et bains romains.

Capacité du restaurant : jusqu’à 30 personnes

60 61

Page 33: Club Business English

Le est un lieu dédié à la vulgarisation de l’astronomie. Il propose de nombreuses activités ludiques et scientifiques pour tous les publics. L’activité principale est la diffusion de spectacles de planétariums.

Le est mis à disposition pour vos réunions, séminaires, conférences, incentives. Il comprend une salle de spectacles de 156 places aux sièges légèrement inclinés qui comporte 8 places réservées aux personnes à mobilité réduite). La salle est surmontée d’un écran hémisphérique de 15 m de diamètre qui permet d’effectuer des projections soit en « vidéo pleine vo te , soit au format classique à partir d’autres sources ordinateur, Internet, DVD). Le hall d’accueil, au décor poétique, permet de recevoir jusqu’à 250 personnes environ pour un cocktail ou apéritif dinatoire.

Le peut être mis à disposition en dehors des périodes de vacances scolaires de la zone de l’Académie de Montpellier, les lundis, mardis, jeudis et vendredis de 8h30 à 1h et les mercredis, samedis et dimanches matins de 8h30 à 12h30.

The is a place dedicated to popularising astronomy. It provides various entertaining and scientific activities for everyone. The main activity is the presentation of shows in the planetarium’s theatre.

The is available for your meetings, seminars, conferences and motivational events. It has a 1 6 seat theatre with seats that are slightly sloped backwards (with 8 seats reserved for the disabled). Above you is a hemispherical screen 1 m in diameter on to which videos can be projected either as “a vaulted image “ or in a classic format from other sources of projection (computer, Internet, DVD). The entrance hall with its fanciful decoration can accommodate up to around 2 0 people for cocktails or a buffet.

The can be reserved during the school holidays and on Mondays, Tuesdays, Thursdays and Friday’s from 8.00 am to 1.00 pm and on Wednesday, Saturday, and Sunday mornings from 8.00 am to 12.30 pm.

Salles de réunions / Meeting rooms 2

Salle / oom m2

Salle de spectacle 270 156 8fauteuils

PMR)

Hall d’accueil 224 250

Planetarium Galiléede Montpellier Agglomération100, allée Ulysse 34000 MontpellierTél. : 33 0)4 67 13 26 26 www.planetarium galilee.com

Contact commercial :Julie ABELLANaccueil.planetarium@montpellier agglo.com

Planetarium Galiléede MontpellierAgglomération

Véritable hymne à la vie marine, a pour but de faire découvrir la richesse des mers et océans au plus grand nombre et propose ainsi, plus de 300 espèces provenant des 4 coins du globe avec 2h30 de parcours de visite. Grâce à une mise en scène originale et aux technologies utilisées, l’aquarium Mare Nostrum propose une nouvelle façon de découvrir la mer pour que la visite ne se limite pas à un simple parcours contemplatif.

Nous privatisons pour votre personnel, vos clients, vos prospects... Pour vos soirées « prestige , découvrez toute la richesse des océans de la planète accompagné par nos animateurs et nos soigneurs, offrez une occasion exceptionnelle à vos invités d’aborder vos relations professionnelles sous un nouveau jour, autour d’un cocktail d natoire, au bord de notre lagon tropical.

vous propose également un auditorium de 196 places équipé pour la visioconférence, une salle de réunion de 70 places, trois salles de sous commission de 25 personnes, et un auditorium de 60 places avec vision sur le plus grand bassin fermé d’Europe.

Privatisé ou non, l’aquarium vous laisse de nombreuses possibilités pour apporter une touche divertissante et éducative à vos invités. Combinées à une journée de travail ou à un cocktail dinatoire, nos animations feront la différence pour que votre événement reste mémorable nourrissages, animations musicales, visite « déglinguée ...).

The is a real celebration of marine life and houses a collection of more than 300 different species from the 4 corners of the world which takes 2hrs 30 to visit. With such a comprehensive collection of riches from the seas and oceans under one roof, Mare Nostrum more than succeeds in its aim of attracting and educating huge numbers of people. Thanks to its unusual display techniques and the use of new technologies, the Mare Nostrum aquarium provides a new way of discovering the sea rather than the traditional viewing circuit around the tanks.

eserve for your staff, your clients or prospective clients etc. rganise “Prestige” evenings and discover all the riches of the planet’s oceans in the company of our presenters and support staff. r why not treat your guests to a completely new professional experience with a buffet and cocktails on the shores of our tropical lagoon.

can also offer you a 196 seat auditorium equipped for video conferences, a meeting room with 70 seats, three sub committee rooms for 2 people, and an auditorium with 60 seats with a view of the largest enclosed basin in Europe.

Whether you take over the whole location or not, the aquarium provides all sorts of ways of bringing a touch of entertainment or

education to your guests. As part of a working day or a cocktail party the inclusion of some of our spectacles (feeding time, music, our “Crazy Visit” etc.) will make sure that the experience is an unforgettable one.

Salles de réunions /Meeting rooms

7

Salle / oom m2

Auditorium 196 125 50 120

Théatre de l’océan 65

Salle Océan, Dune et Plage 3x25

Lagon 80 30 80

Hall d’accueil 150 80 150

Salle de conférence 100 130 190

Forêt tropicale 120 100 120

Aquarium Mare Nostrum Allée Ulysse – Odysseum CS 79561 34960 Montpellier cedex 2 Tél. : 33 0)4 67 13 05 50 www.aquariummarenostrum.fr

Contact commercial : Vincent ROUCA ROL / 33 0)4 67 13 05 59 / [email protected]

Accès : A9 Sortie n 29 Montpellier Est Gare TGV Montpellier St Roch Aéroport Montpellier Méditerranée

Equipements complémentaires :Un restaurant 55 couverts)Accès handicapé

AquariumMare ostrum

62 63

Page 34: Club Business English

Le Mas Saint Gabriel

Le , lieu d’exception pour un événement inoubliable… Situé entre mer et étangs, en plein cœur de la petite Camargue, le Mas Saint Gabriel perpétue la tradition : celle de l’élevage de taureaux et de chevaux camarguais, celle aussi d’un certain art de vivre imaginé par « les gentilshommes campagnards du XVIIème siècle, époque à laquelle fut bâtie la maison de maitre.

Proche de Montpellier et de N mes, au cœur d’une nature préservée, le domaine vous ouvre son cadre enchanteur, propice à recevoir, quelle que soit la saison. Le Mas Saint Gabriel dispose d’installations modernes, confortables, modulables, en intérieur comme en extérieur, autant d’espaces conçus pour accueillir vos séminaires, réunions, cocktails, réceptions, diners, mariages, événements… Flamants roses en tête, tout est à vous le temps d’une fête inoubliable.

Le Domaine Saint Gabriel dispose de son propre traiteur – Le Traiteur du Littoral – offrant une cuisine riche de ses racines méditerranéennes, élaborée à partir de produits régionaux, rigoureusement sélectionnés auprès de producteurs locaux.

, what an amazing place for staging an unforgettable event… Situated between the sea and lakes, right in the heart of the La Petite Camargue, the Mas Saint Gabriel keeps alive the tradition of raising bulls and horses in the Camargue, while maintaining a certain lifestyle, that of the “Country Gentleman” as imagined in the 17th century – the period during which the farm was built.

Near Montpellier and Nîmes, in the heart of a nature reserve, the Estate welcomes you into its enchanting setting whatever the season. The Mas Saint Gabriel is fully equipped with modern, comfortable flexible installations inside as well as outside and can provide a variety of spaces for your seminars, meetings, cocktail parties, receptions, dinners, weddings, events etc. Everything is laid on for you to ensure a fantastic experience right down to the pink flamingos!

The Domaine Saint Gabriel has its own caterer– Le Traiteur du Littoral – providing cuisine true to the Domaine’s Mediterranean roots. All the products are rigorously selected from local producers in the area.

Le Mas Saint GabrielMas Saint Gabriel 34590 MarsillarguesTél. : 33 0)4 67 22 11 11 www.mas saint gabriel.com

Contact commercial :Arnaud ESCASSUT / [email protected] TAMISIER BROU ET / [email protected]

Accès : Aéroport Montpellier Méditerranée ou N mes Arles Camargue Gares TGV de Montpellier Saint Roch ou de N mes A9 Sortie n 29 Montpellier Est ou Sortie n 26 Gallargues le Montueux

Equipements complémentaires :« Traiteur du Littoral basé sur le domaineArènes où sont présentés des spectacles équestres et taurins, également exploitables pour des showrooms ou des cocktails en extérieur

Capacité du restaurant : de 50 à 500 personnes. Jusqu’à 1000 personnes selon la saison

Salles de réunions /Meeting rooms

2

Salle / oom m2

Patio des Oliviers 250 350 200 300

Patio de la Fontaine 450 600 400 500

A 15 minutes de Montpellier, vous offre un cadre exceptionnel pour l’organisation de vos manifestations professionnelles, sur la plage du Grand Travers à La Grande Motte.

D’avril à septembre, met à votre disposition trois espaces privilégiés entièrement modulables pouvant accueillir de 10 à 500 personnes pour tous types d’évènements : repas d’affaires, diners de gala, cocktails dinatoires.

Nous vous proposons ainsi un nombre infini de possibilités pour organiser votre évènement, en journée comme en soirée, selon vos exigences. Notre plage privée dispose également d’équipements techniques performants, pour faire de votre évènement une réussite : réseau i Fi, microphone, écran LCD, vidéo projecteur, système de sonorisation et d’éclairage. Pour que votre manifestation soit à votre image, nous vous proposons un accompagnement sur mesure pour vous aider dans le choix des animations ou de la décoration.

Côté restauration, notre chef Samuel Tingaud vous propose une cuisine gourmande alliant gastronomie méditerranéenne et saveurs du monde.Selon vos envies et votre budget, nous vous proposons différentes formules : menus de groupes ou cocktails dinatoires.

Vivez un évènement inoubliable, les pieds dans l’eau !

1 minutes from Montpellier, is an outstanding setting for your professional events, on the beach of the Grand Travers in La Grande Motte.

From April to September, offers 3 amazing spaces, all completely flexible which will accommodate from 10 to 00 people for all sorts of events: business meals, gala dinners, cocktail buffets.

There are an infinite number of ways to organise your event, during the day or in the evening depending on your requirements. ur private beach also has high performance technical equipment to ensure the event’s success: Wi Fi network, microphone, LCD screen, video projector, public address system and lighting. So that your event reflects your style, we will make sure that it is tailor made to suit and that all the little details of choice of entertainment and decoration are perfect.

n the catering side our chef Samuel Tingaud is ready to serve up gourmet dishes influenced by the cuisine of the Mediterranean and the wider world.

A range of formulae to suit all requirements and budgets, from group menus to cocktail receptions.

Create an unforgettable event right at the water’s edge!

La Paillote BambouRoute des plagesLe Grand Travers34280 La Grande MotteTél. : 33 0)4 67 56 73 80www.lapaillotebambou.com

Contact commercial : Annick FATIGON / 33 0)6 75 92 10 11 / [email protected]

Accès : Aéroport Montpellier Méditerranée 10km) Gare TGV de Montpellier Saint Roch A9 Sortie n 29 Montpellier Est

Parking privé à 100 m

Equipements complémentaires :Restaurant.Capacité intérieure : 160 pax assis)/ 500 pax Cocktail d natoire)Capacité extérieure : 100 pax assis)/ 500 pax Cocktail d natoire)

La Paillotte ambou

64 65

Salles de réunions /Meeting rooms

2

Salle / oom m2

En intérieur 160 500

En extérieur 100 500

Page 35: Club Business English

Château de aissac

Situé aux portes de Béziers, au coeur d’un parc centenaire de 3 hectares, le est le cadre idéal pour organiser vos séminaires en

toute sérénité. Demeure familiale d’exception au coeur de son vignoble languedocien, le vous offre des vins élégants dans un cadre unique. En contrepoint de son caveau de dégustation et de ses caves, le Château, propriété de la famille Viennet depuis 1828, vous ouvre ses chambres confortables dans une atmosphère artistique, sa table d’hôtes créative aux notes méditerranéennes, ainsi que des salles de réceptions haut de gamme pour l’organisation de séminaires ou d’événements privés.

Cette demeure familiale vit également au rythme de l’Art depuis des générations. Aujourd’hui, céramiste de renom, Christine Viennet a créé dans le prolongement de son atelier d’art, un Musée de la Faïence et des Arts de la Table au sein des anciennes écuries et Jean Viennet, portraitiste plein de fantaisie, expose ses peintures et fresques dans les salons du Château. La créativité et l’art de vivre de ce lieu vous séduiront.

Situated just outside Béziers, in the heart of a centuries old park of 3 hectares, the is the perfect setting for organising your seminars in complete serenity. An exceptional family home, the Château

is surrounded by its own vineyards from which it produces the most elegant wines. Alongside its wine tasting area and cellar, the Château, which has been in the Viennet family since 1828, has artistically decorated bedrooms for your comfort, creative Mediterranean cuisine for its guests and top of the range reception rooms for all your seminars or private events.

The Château de aissac has been a home for art and artists for several generations. Christine Viennet, a renowned ceramist, has founded a Museum of Ceramics and Arts of the Table in the beautiful old stables. Jean Viennet, a painter of amazing imagination, exhibits his portraits and murals in the Château. The creativity and the life style of the Château will enchant and charm you.

Chambres / ooms Salles de réunions /Meeting rooms

58

Salle / oom m2

Ecuries XIXe 230 150 50 40 180 200

Salon d’apparat 130 40 30 70 70

Salon d’apparat petit salon sud 30 25 20 20 24 25

Salon d’apparat petit salon nord 30 25 20 20 24 25

Le grand hall 70 40 30

Salle à manger XVIII 20 10 10

La cour du Château 170 140

Le parc 3ha 400

Château de RaissacRoute de Murviel 34500 Béziers Tél. : 33 0)4 67 28 15 61 www.raissac.com

Contact commercial :Marie VIENNET / [email protected]

Nombre de chambres : 5 chambres d’hôtes 4 épis)

Accès : A9 Sortie n 36 Béziers Ouest A9 / A75 Sortie n 35 et n 64 Béziers Centre

Equipements complémentaires :Table d’hôtes et service traiteur pour les réceptionsMusée de la FaïenceVisite guidée de la cave et dégustation de vins

Capacité du restaurant : 200 personnes

Pour que vos réceptions deviennent un enchantement, le Château de vous offre l’authenticité et l’élégance d’une demeure de charme.

Edifié aux environs du XIIe siècle sur les fondations d’un site romain, Le Château de Pouget à Vérargues dispose de deux grandes salles de réceptions et d’un parc romantique de 2 hectares. Le soir, le château, le parc et l’orangerie s’illuminent.

Pour votre confort, nous privatisons l’ensemble du domaine pour votre événement. Les salles font une surface de 430 m2 et 500 m2, et peuvent recevoir jusqu’à 300 personnes pour un repas assis. La décoration, les chaises et les tables seront en harmonie avec le type de réception que vous souhaitez. Le parc est un lieu idéal pour les cocktails et les apéritifs, avec une vue imprenable sur le château. La salle des Templiers, salle vo tée authentique en pierre d’une

superficie de 430 m2 La salle « Vieux Languedoc d’une superficie de 500 m2 est ouverte

sur la cour du château.

Possibilité d’extension par une structure pour de plus importantes manifestations. Séminaires, conférences, conventions, congrès, présentations et lancements de produits, incentives, d ners et soirées de gala,... vous trouverez au Château de Pouget un lieu de prestige pour réussir toutes vos manifestations.

To turn your receptions into something completely magical the Château de has all the tradition and the elegance of a superb country retreat.

Built in around the 12th century on the foundations of a oman site, the Château de Pouget has two large reception rooms and a romantic park of 2 hectares. The Château, the park and the orangery are illuminated at night.

For your comfort the whole of the estate is given over to you for your event. The rooms cover an area of 430 m2 and 00 m2, and can hold up to 300 people for a sit down meal. The decor, chairs and tables will all laid out to suit the sort of event you wish to create. The park is the ideal setting for cocktails and pre dinner drinks as it has a most magnificent view of the château. “La Salle des Templiers” has an original vaulted stone ceiling and measures 430 m2 “La salle Vieux Languedoc” measures 00 m2 and opens onto the court yard of the château.

A marquee is available for larger events if more space is required. Seminars, conferences, conventions, congresses, product presentations or launches, motivational events, diners and Gala evenings etc. the Château de Pouget is the most prestigious place you could find to make your event a success.

Chambres / oomsSalles de réunions /Meeting rooms

83

Salle / oom m2

Salle du Vieux Languedoc 500 300 250 100 450 1500

Salle des Templiers 430 150 50 300 500

Le parc 15000 2000

Château du PougetChemin des Brus 34400 VérarguesTél. : 33 0)4 67 86 08 82www.chateau de pouget.com

Contact commercial : Chantal QUIMAUD BOIVIN / 33 0)6 88 22 40 66 / [email protected]

Nombre de chambres : 3 chambres doubles, 1 suite 2 chambres doubles) 1 g te 3 chambres doubles)

Accès : A9 – Sortie n 27 Lunel Aéroport de Montpellier Méditerrannée 20 min) et de N mes Garons 30 min) Gares TGV de N mes et Montpellier St Roch

Château de Pouget

66 67

Page 36: Club Business English

Abbaye de Valmagne

L’ est l’une des abbayes cisterciennes les mieux conservées d’Europe. Monument historique classé depuis 1947, elle accueille chaque année plus de 35 000 visiteurs qui viennent admirer le clo tre et sa fontaine au charme exquis mais aussi la « cathédrale des vignes , ancienne église gothique transformée en chai après la révolution. Située à proximité de Sète, près de l’étang de Thau, Valmagne est l’une des rares abbayes à avoir conservé son domaine vinicole. Elle produit depuis huit siècles des vins de grande qualité, aujourd’hui en appellation « grès de Montpellier et « Coteaux du Languedoc . Ces vins sont exportés dans le monde entier.

L’abbaye met à disposition ses salles pour des réceptions tout au long de l’année. De 50 à 2000 personnes peuvent être accueillies dans ce lieu prestigieux chargé d’histoire. L’église peut être mise à disposition pour des d ners de gala, mariages ou congrès allant de 150 à 2000 personnes. Le clo tre et ses dépendances réfectoire et salle capitulaire) peuvent également être mis à disposition pour des colloques, réunions, d ners ou séminaires allant de 20 à 400 personnes.

L’auberge de l’abbaye vous accueille pour déguster des plats issus de son potager bio et produits du terroir ainsi que les vins réputés du domaine. Une cuisine très naturelle et gustative, aux senteurs méditerranéennes.

is one of the most well preserved Cistercian abbeys in Europe. Classified as an historic monument since 1947, it receives more than 3 ,000 visitors per year who come to admire not only its cloisters and exquisitely charming fountain but also the “Cathedral of the Vines”, a former Gothic church which was turned into a wine cellar after the revolution. Situated close to Sète, near the Etang de Thau, Valmagne is one of the rare abbeys to have been able to keep its vineyards. The abbey, which has been producing high quality wine for eight centuries, now boasts the designations “Grès de Montpellier” and “Coteaux du Languedoc”, which are exported throughout the world.

The abbey provides reception rooms all year round. From 0 to 2,000 people can be accommodated in this prestigious place steeped in history. The church can be reserved for Gala dinners, weddings or congresses and can cater for 1 0 to 2,000 people. The cloisters and related buildings (refectory and chapter house) can also be used for symposia, meetings, dinners or seminars catering for 20 to 400 people.

The abbey Inn offers dishes created with ingredients from its own organic vegetable garden and local farm, accompanied by a selection of the abbey’s own high quality wines. The style of cooking is very natural and full of flavour with hints of Mediterranean overtones.

Salles de réunions /Meeting rooms

5

Salle / oom m2

Eglise 800 950 1500

Clo tre et salle capitulaire 400 550

Réfectoire 120 100 80 60 80 130

Cour d’honneur 500 350 300 200 250 400

Auberge 70 50 25 80 150

Abbaye de ValmagneRoute de Montagnac34560 VilleveyracTél. : 33 0)4 67 78 06 09www.valmagne.com

Contact commercial :Eléonor D’ALLAINES / [email protected]

Accès : A9 Sortie n 33 Sète ou Sortie n 34 Agde Pézenas

Equipements complémentaires :Auberge restaurant Accès handicapés) 80 couverts

Palais et bureaux des congr sCongress centres

Page 37: Club Business English

éziers Congr s

Palais des Congrès, Stade de la Méditerranée et inga anga : trois lieux d’exception, une seule et même équipe !

Idéalement située entre la Méditerranée et les montagnes protégées du Parc Naturel du Haut Languedoc, au bord du Canal du Midi et au centre d’une très ancienne et riche région viticole, héritière des Grecs comme des Cathares, Béziers la passionnée n’en finit pas de vous surprendre pour mieux vous séduire.

L’équipe de Béziers Congrès met tout son savoir faire à votre service afin de répondre à tous vos besoins d’organisateur prise en charge totale ou partielle des événements et de leurs à côté). Vous pourrez agrémenter vos manifestations des richesses de la destination : oenotourisme, mer ou eaux vives, patrimoine, événements annuels Feria, Fêtes Médiévales...).

La ville dispose de 3 sites modulables bénéficiant d’un équipement technique et multimédia permettant de répondre à tout type d’événement ainsi que d’un parc hôtelier d’un millier de chambres de 2 à 4 étoiles à proximité des sites.

– “Palais des Congrès”, “Stade de la Méditerranée” and “Zinga Zanga”: three exceptional locations and all working as part of the same team!

Ideally situated between the Mediterranean and the protected mountain area of the Natural Park of Haut Languedoc, on the edge of the Canal du Midi and at the centre of an extremely ancient and rich wine producing region, with a legacy going back to the Greeks and the Cathars, Passionate Béziers, always has a surprise up her sleeve ready to seduce you!

The team at Béziers Congress is ready to share all its experience with you in the organisation of your event so that it will be just the way you want it to be (complete or partial management of the event and its side events). Add to the quality of your event by exploiting the riches of the destination: wine tourism, sea or white water, cultural heritage, annual events (Feria, Mediaeval Festivals etc.).

The town boasts 3 flexible sites with the technical and multi media infrastructure to cope with any sort of event. It also has hotel capacity of a thousand rooms from 2 to 4 stars all within close proximity of the venues.

Salles de réunions / Meeting rooms

10

Salle / oom m2

Palais des Congrès 2000

Auditorium 215 264

Amphithéâtre 800 819

9 salles de réunion 10 à 114

Espace restauration 360 à 800 300 à 500

Stade de la Méditerranée 600

4 salons modulables 30 à 500 60 à 380

2 loges 25

Salle Zinga Zanga 970 1224 350

Béziers Congrès29, avenue St Saëns34500 BéziersTél. : 33 0)4 67 76 84 00 congres@ville beziers.fr www.beziers congres.fr

Contact commercial :Marion SALVAIRE / marion.salvaire@ville beziers.fr

Accès : Aéroport de Béziers Gare TGV Autoroutes A9 / A75

Enjoy Montpellier

accueille et organise chaque année au sein de ses 4 sites plus de 500 événements d’envergure régionale, nationale et internationale : conventions, séminaires, lancements de produit, assemblées, congrès, expositions, soirées...

La Park&Suites Arena : infrastructure ultra moderne à la grande capacité d’adaptation pour des conventions, lancements de produit, assemblées, d ners de gala ou soirées de clôture, spectacles, concerts, congrès, de 1 000 à 7 500 personnes.

Le Parc des Expositions : sur le même site que la Park&Suites Arena, à quelques mètres de l’aéroport de Montpellier, pour des workshops, expositions, congrès, espaces de restauration – 10 halls sur 130 000 m2 de surface.

Le Corum Palais des Congrès : un site multi scénique prestigieux en plein cœur de Montpellier : desservi par 3 lignes de tramway, à 15 min à pied de la gare SNCF pour des conventions, assemblées, congrès, séminaires, workshops, espaces de restauration, de 100 à 2000 personnes.

Le énith : concerts, spectacles, d ners de gala, conventions, de 1000 à 6000 personnes.

20 années d’expérience au service de l’événement, une complémentarité des différents sites d’accueil et la capacité à fédérer l’ensemble des acteurs.

is responsible for organizing more than 00 events each year across its 4 sites, whether regional, national or international in scope. Conventions, seminars, product launches, assemblies, congresses, exhibitions, soirées etc.

The Park&Suites Arena: ultra modern infrastructure with a great capacity for adaptation into conventions, product launches, assemblies, Gala dinners, closing ceremonies, shows, concerts, congresses, from 1,000 to 7, 00 people.

The “Parc des Expositions”: on the same site as Park&Suites Arena, a few metres away from Montpellier airport, for workshops, exhibitions, congresses, catering facilities – 10 halls over an area of 130, 000 m2.

The “Corum Palais des Congrès”: a prestigious multi purpose site right in the heart of the town: served by 3 tram lines, 1 mins on foot from the SNCF railway station for conventions, assemblies, congresses, seminars, workshops, catering facilities, for from 100 to 2,000 people.

The “Zénith”: concerts, shows, Gala dinners, conventions, from 1,000 to 6,000 people.

20 years’ experience in events organising, a complementarity of different sorts of sites and the ability to bring together all the different people involved in the organisation.

Espacesprincipaux

Salles deréunion

Espacesd’exposition

Espaces derestauration

Salle / oom

Le Corum : Palais des Congrès Opéra Berlioz

3 auditoriums de 318, 745 et 2000 places

36 salles de réunion de 8 à 225 m2

7 espaces de 300 à 6000 m2

Brasserie Husser et salon Esplanade de 50 à 1200

100 à 2000

La Park&Suites Arena Salle plénière modulable de 1000 à 7500 places

9 salles de réunion de 14 à 120 m2

3 espaces de 700, 1500 et 4800 m2

Annexe plénière : 1000 à 3000 personnesSalon VIP :300

300 à 5000

Le Parc des Expositions Centre de conférence Jacques Savary de 1000 places sur 1300 m2 de plénière plate

. Plénière Jacques Savary modulable en 7 salles de 100 à 400 m2

. 20 salles de 15 à 20 m2

. 2 salles de 100 m2

10 halls d’exposition de 1800 à 6500 m2

Halls et salons : 60 à 4200

90 à 6100

Le énith énith de 1500 à 4400 places

Loges artistes Hall d’accueil de 1550 m2

1000 à 1500 1000 à 3000

Enjoy MontpellierLe Corum Esplanade Charles de Gaulle BP 220034027 Montpellier Cedex 1Tél. : 33 0)4 67 61 67 61commercial@enjoy montpellier.comwww.enjoy montpellier.com

Accès : Aéroport de Montpellier Méditerranée Gare TGV Montpellier St Roch 4 lignes de tram quadrillent à présent le centre

ville de Montpellier et ses environs, facilitant le déplacement des congressistes et visiteurs

70 71

Page 38: Club Business English

Palais des Congr s etdes Expositions dePerpignan

Le , niché dans un parc arboré au coeur du centre ville, peut accueillir jusqu’à 1100 congressistes avec deux auditoriums de 300 et 1100 places, deux espaces de restauration, 10 salles de sous commissions, d’une surface totale de 10000 m2 sur 7 étages.

Sa capacité d’accueil et son architecture moderne et lumineuse en font un lieu événementiel incontournable dans les Pyrénées Orientales. Pour les soirées de gala et les réceptions prestigieuses, l’église des Dominicains, située à deux minutes du palais des congrès, au coeur des monuments historiques de Perpignan, offre un écrin de beauté de 1000 m2

pour des d ners jusqu’à 800 personnes.

The , nestling in wooded park land in the heart of the town centre can accommodate up to 1,100 delegates. It boasts two auditoriums with 300 and 1,100 seats, two restaurant areas, 10 sub committee rooms, and a total surface area of 10,000 m2 over 7 floors.

Its accommodation capacity, modern architecture and light airy feel make it one of the best event venues in the Pyrénées rientales. For Gala dinners and receptions the church of the Dominicans just 2 minutes away from the Congress Centre, right in the heart of the old town with all its historic monuments, offers a beautiful 1,000 m2 for up to 800 diners.

Palais des Congrès et des Expositions de PerpignanPlace Armand LanouxBP 8011266000 PERPIGNANTél. : 33 0)4 68 68 26 26www.congres perpignan.com

Contact commercial :Véronique LOPE / 33 0)4 68 68 26 32 / v.lopez@congres perpignan.com

Accès : A9 «La Catalane Gare TGV à 5 mn du Palais des Congrès

Paris Perpignan : 5h Aéroport Perpignan Rivesaltes à 10 min du Palais des

Congrès, liaisons directes Paris Orly/Perpignan

Salles de réunions /Meeting rooms

10

Salle / oom m2

Auditorium Charles Trenet 1067

Auditorium Jean Claude Rolland 297

Salle 11 modulable 261 200

Salles 12, 21, 34 et 40 108 110

Espace Rubis 230 204 180 300

Espace Grenat 1325 1300 900 2000

Espace conférence 4 espaces) 380 60

Espace panoramique 250 320

Salle 20 56 50

Salle 36 70 19

72 73

Prestataires incenti esMoti ational e ent organisers

Page 39: Club Business English

Classe Premium VIP

Location de voiture avec chauffeur, Business Car, Elegance & Prestige

présente un service unique sur Montpellier pour répondre aux plus hautes exigences en matière de déplacement. Classe Premium VIP a sélectionné et formé des chauffeurs répondant à une charte de qualité, qui garantit au client professionnalisme et discrétion.

Luxe, confort et excellence, notre service vous propose une gamme de services sur mesure. Notre ambition : faciliter vos déplacements et faire de votre venue à Montpellier et sa région, un moment exceptionnel et inoubliable.

Service VIP vous propose des solutions adaptées à vos déplacements professionnels ou privés à Montpellier, en languedoc Roussillon et dans toute l’Europe.

Nos Valeurs : Service d’exception, efficacité, discrétion absolue !

Les Services : sortie d’une conférence, d’un séminaire ou encore d’une assemblée générale, vous souhaitez un chauffeur, nous sommes la solution adaptée pour vous permettre de vous déplacer en toute sécurité.Rendez vous professionnel, d ner d’affaires, shopping et visite touristique à Montpellier et sa région, faites nous part de votre planning journalier, nous assurerons vos transports avec chauffeur !

Car hire with chauffeur, Business Car, Elegance & Prestige

provides a service, unique in Montpellier, to meet the most demanding of your transport needs. Classe Premium VIP has selected and trained its chauffeurs in line with a charter of quality to guarantee you a service of professionalism and discretion.

Luxury, comfort and excellence, everything is tailor made for you. ur aim: to make it easy for you to get around and to make your stay in Montpellier and its region one you will never forget.

Service VIP provides specially adapted services all your professional or private journeys in Montpellier, in Languedoc oussillon and throughout Europe.

ur values include exceptional service, efficiency and absolute discretion!

ur services: having just come out of a conference, a seminar or a general assembly you would like to have a chauffeur, we can provide you with just what you need to allow you to travel in complete safety.If you are on a business trip, attending a business lunch, going shopping or sightseeing in Montpellier and its region let us have your schedule and we will provide the transport and the chauffeur!

Classe Premium VIP15 avenue des Chasseurs34920 Le CrèsTél. : 33 0)4 67 20 35 20 www.classe premium vip.com

Contact commercial :Patrice LEGRIS

33 0)6 11 27 47 47contact@classe premium vip.com

Husser raiteur

Notre laboratoire de 1000 m2 est dédié à la cuisine, à l’art de recevoir, d’accueillir et de fêter. Où que vous soyez dans le grand sud de la France, est à vos côtés.

s’appuie sur une équipe passionnée et des moyens techniques et logistiques performants pour pouvoir servir jusqu’à 3000 couverts.

Depuis 2007, a clairement montré son engagement dans le développement durable, tant dans le respect de l’environnement que dans son système de management en s’appuyant sur la norme ISO 9001:2008.

ur 1,000 m2 catering premises with everything you could possibly want for your party. Wherever you may be in the whole of the south of France,

is there for you.

has an enthusiastic, dedicated team and high performance technical and logistical resources enabling us to cater for up to 3,000 covers.

Since 2007, has clearly demonstrated its commitment to sustainable development both in the way in which it respects the environment and in the way in which it manages its company by complying with IS standards 9001:2008.

Husser TraiteurA Garosud

1, rue Patrice Lumumba 34070 MontpellierTél. : 33 0)4 67 02 03 04www.hussertraiteur.fr

Contact commercial :Isabelle HUSSER / [email protected]

74 75

Page 40: Club Business English

ureau des Moniteursdu Gard

Le est implanté à Collias, dans les Gorges du Gardon, entre Uzès et le Pont du Gard. Il est situé à moins de 30 minutes de N mes et d’Avignon, à 45 minutes de Montpellier, près de l’autoroute A9.

Pour varier les terrains et les plaisirs, son champ d’action rayonne sur l’ensemble du département et les régions avoisinantes, des Cévennes à la Méditerranée.

Véritable spécialiste des activités de pleine nature, le BMG coordonne les personnels diplômés d’Etat dans les activités telles que la via ferrata, le canoë, la spéléologie, le géo caching, le canyoning, le VTT et la randonnée.

Nous organisons votre évènement olympiades, team building, incentive…) sur des sites prestigieux tels que le Pont du Gard ou à proximité de votre hôtel.

Dynamisme, créativité, motivation et bonne humeur sont nos vecteurs pour vous transmettre notre passion.

The has its base at Collias, in the Gorges du Gardon, between Uzès and the Pont du Gard. Situated less than 30 minutes away from Nîmes and Avignon, 4 minutes from Montpellier and is near the A9 motorway.

In order to provide different terrains and sensations it organizes its activities right across the department and in the neighbouring regions, from the Cévennes to the Mediterranean.

A real specialist in outdoor activities the BMG employs professionally qualified staff to provide activities such as via ferrata, canoeing, potholing, geocaching, canyoning, mountain biking and hiking.

We organise your event (olympics, team building, motivational exercise etc.) at prestigious sites such as the Pont du Gard or venues nearer to your hotel.

Dynamism, creativity, motivation and good humour are our guiding principle, helping you share our passion.

Bureau des Moniteurs du Gard3, rue du Presbytère 30210 ColliasTél. : 33 0)6 29 77 25 15 www.directseminaire.com

Contact commercial :David DACHICOURT

33 0)6 24 66 08 [email protected]

Extérieur ature

vous invite à découvrir ses deux sites d’accueil entre l’Aude et les Pyrénées Orientales. Depuis plus de 10 ans, nous sommes spécialisés dans les activités de pleine nature ainsi que dans l’organisation de séminaires et incentives. Notre équipe regroupe un collectif de guides diplômés d’Etat expérimentés et spécialisés dans toutes les disciplines : aquatique, aérienne et terrestre.

Quelle que soit la saison, partout en Languedoc Roussillon, nous pouvons vous accompagner et vous conseiller dans le choix et dans l’organisation des activités de vos séminaires et séjours : canyoning, rafting, hydrospeed, tubbing, canyon en eau chaude, raid aventure multi activités, escalade, via ferrata, parcours acrobatique forestier, quad, kayak de mer, kite surf, paddle…

Nos atouts : des prestations innovantes et originales adaptées à tous de débutant à expert) Une équipe dynamique, expérimentée et pédagogique, Une capacité d’accueil illimitée, Des solutions pour toutes les entreprises : chaque proposition est

élaborée sur mesure, Un matériel sécurisé de qualité, Une habilitation Tourisme nous permet d’inclure à nos prestations de

la restauration et du transport.

Notre slogan : l’Aventure sur Mesure !

Notre base principale est située à 20 minutes de Perpignan. Elle dispose d’un grand parking privé accessible aux bus et d’un accès handicapé. Notre base secondaire est située dans l’Aude, à Axat.

Sur nos deux sites d’accueil, nous disposons de restaurants : l’un propose des spécialités catalanes et l’autre, plus haut de gamme, est spécialisé en poissons de rivières et viande de choix.Environ 50 personnes par restaurant.Pour des groupes, jusqu’à 300 personnes, nous organisons des repas type buffet en bordure de rivière.

has two activity bases situated between the Aude and the Pyrénées rientales. We have been specialising in outdoor and outward bound activities for more than 10 years and we also organise seminars and motivational events. ur team consists of officially qualified guides who are highly experienced and specialised in all disciplines: water sports, air borne sports and land based sports.

Whatever the season and anywhere in Languedoc oussillon, we can be on hand to guide and advise you on the choice and organisation of your activities, seminars and breaks: canyoning, rafting, hydrospeed, tubbing, canyoning in hot water, adventure and multi activity trails, climbing, via ferrata, forest assault course, quad biking, kayaking on the sea, kite surfing, paddle boarding etc.

ur plus points: unusual and innovative activities adapted to your level of skill (from beginners to experts)

An enthusiastic, experienced team with superb teaching skills, Able to handle large numbers, Solutions for all sorts of businesses: each proposition is personalised, Safe top quality equipment, As a recognised a tourist organisation, we also offer catering and transport.

ur slogan: Tailor made adventure!

ur main base is situated 20 minutes from Perpignan. It has a large private parking area which is accessible to coaches and which has disabled access.

ur second base is in the Aude, at Axat.

There are restaurants on both our sites: one of them specialises in Catalane dishes and the other, which is more top of the range, offers a choice of fresh fish from the river or choice cuts of meat. Each restaurant can cater for around 0 people.For groups of up to 300 people we can organize buffet meals by the river.

Extérieur NatureBase Eaux Vives 66320 MarquixanèsTél. : 33 0)4 68 05 72 12www.exterieur nature.com

Contact commercial :Victor LEVEQUE / [email protected]

76 77

Page 41: Club Business English

Agences récepti esDestination management companies

En Languedoc-Roussillon,le vrai luxe c’est d’être là !

Hôtels de charme, restaurants du terroir, caveaux de dégustations, sites touristiques exceptionnels… en Languedoc-Roussillon, le vrai luxe s’appelle « Qualité Sud de France ».

Réservez votre prochain séjour sur www.sunfrance.com/qualité

ues exceptité Sud de

tions, sites toue s’appelle «

www.s

© p

hoto

: P.

Pal

au -

09/

2012

www.sunfrance.com

Page 42: Club Business English

AC ASICS

our MICE partner in the Languedoc Roussillon region.

Nous sommes une agence réceptive spécialisée dans l’organisation des séminaires et voyages d’affaires incentives). Nous travaillons en majorité pour des entreprises internationales. Nos atouts: Originalité : nous proposons des activités originales et des lieux

authentiques, Flexibilité et rapidité : les devis détaillés sont établis rapidement, Engagement : votre projet est suivi par une seule personne, Une équipe multilingue.

: Your MICE partner in the Languedoc oussillon region.

B2B proposes original incentive programs and seminar solutions for groups of all size. Whether it’s just for one day or more, Back 2 Basics makes your group discover the area in an undoubtedly original and unforgettable way.

A car rally in vintage “Deuche” (2CV Citro n), an extensive visit to the Airbus factory, wine tasting in one of the many cellars, a visit to the most impressive caves in Europe, a “petanque” tournament or golfing on one of the many top class courses, are just a few examples of what to do.No need to tell you that gastronomy is no problem in France – the food is excellent everywhere and the wines are superb !

Why work with Back to Basics ? Because you want to work with professional people who L VE what they do! Because we are multi national and have a feel for the various cultures and their requirements. Because we offer original ideas and solutions for your project. Because we guarantee a quick answer to your request, and this at a correct price.

BACK 2 BASICSRoute d’Alzonne 11170 Montolieu Tél. : 33 0)4 68 24 84 25 / 33 0)6 15 32 51 69 www.back2basics.fr

Contact commercial :Bart VERHE LE [email protected]

Sudfrance.fr

L’Agence est votre partenaire Tourisme d’affaires en Languedoc Roussillon : 14 ans d’expérience ! Conseil, expertise, originalité, réactivité.

Privatiser une abbaye ou un château grand siècle pour une soirée de gala Imaginer un «green incentive pour motiver vos collaborateurs Réserver un lieu de résidence et salles de réunion sur un domaine

viticole de prestige ou en coeur de ville Pratiquer des activités inédites originales : chute libre en soufflerie,

ferrades, course de char à voile, kite surf, oenologie version casino ... Et les temps forts de votre entreprise deviennent exceptionnels !

Nos services un conseiller professionnel expert du Languedoc Roussillon un interlocuteur unique, une assistance et un accompagnement

permanent de l’élaboration à la réalisation une étude personnalisée et sur mesure de votre projet adaptée à vos

besoins et objectifs sous 48h maxi Partenaire de grandes marques de qualité : Qualité Sud de France,

G tes de France, Logis de France, Pays Cathare…

Toutes nos activités Affaires : séminaires, “green incentive”, conférences, Journée d’étude,

soirée de gala. Circuits pour les groupes, visites guidées, excursions Séjours touristiques packagés pour individuels: patrimoine en

autotour à la découverte des châteaux et abbayes du Pays cathare, loisirs actifs : Canal du Midi à vélo, Golf à Carcassonne, randonnée en liberté ou accompagnée sur le Sentier Cathare, Art de vivre et oenotourisme autour des paysages viticoles et de la gastronomie méditerranéenne

Locations de 600 gites ruraux, 100 chambres d’hôtes, des villas d’exception avec piscine et superbes jardins

Coffrets cadeaux personnalisés : Relaxation et bien être, Love in Carcassonne, Chasse au sanglier, Cuisinez avec un Chef…

The Agency is your partner in the field of Business Tourism in Languedoc oussillon: 14 years of experience! Advice, expertise, originality, responsiveness.

eserve an entire abbey or stately home for a Gala evening rganise an “eco friendly” motivational event to stimulate your work force Book accommodation and meeting rooms on a prestigious wine estate or in the heart of the town. Have a go at some really unusual activities: skydiving, bull branding, sand yachting, kite surfing or even learn about wine in a casino! Choose any of these and the memorable moments spent with your colleagues become exceptional ones!

ur services A professional counsellor who is an expert on Languedoc oussillon A single contact person to assist in the realisation of your project from

beginning to end A personalised and tailor made study of your project adapted to your

requirements in under 48 hours max We work in partnership with all the leading quality brands: Qualité Sud

de France, Gîtes de France, Logis de France, Pays Cathare etc.

All our activities Business: seminars, “eco friendly” motivational events, conferences,

Study Days, Gala evenings. Circuits for groups, guided tours, excursions Made to measure package holidays for individuals: heritage trails of the

abbeys and châteaux in Cathar country, leisure pursuits: the Canal du Midi by bike, Golf in Carcassonne, hiking with or without a guide on the Cathar Trail, Wine tourism and the art of good living in the wine producing areas, Mediterranean gastronomy

ental accommodation 600 rural gîtes, 100 B&B rooms, luxury villas with pools and wonderful gardens

Tailor made gift packs: elaxation and well bring, Love in Carcassonne, Wild boar hunts, Cook with a famous Chef etc.

Sudfrance.fr78 ter, rue Barbacane 11000 CarcassonneTél.: 33 0)4 68 11 40 76 www.sudfrance.fr

Contact commercial :Anick [email protected]

33 0)4 68 11 47 58

80 81

Page 43: Club Business English

ourisme Attitude

Agence réceptive – Evènementiel – Accueil de groupes

Vous avez envie de réaliser un voyage d’affaires ou de groupe en Languedoc Roussillon pour de multiples raisons : notre mission est de mettre à votre disposition tous les équipements nécessaires au bon déroulement de vos réunions de travail et d’apporter une touche plus personnelle dans les moments de détente.

Plus qu’une agence réceptive, est un concept pour faire de votre séjour un moment mémorable. Nous voulons qu’il reste dans les esprits de ceux qui vivront cet évènement « professionnel comme une part de vacances et de souvenirs du Sud.

Nos produits se déclinent en : demi journée ou soirée : activité/animation et repas pour récompenser

une équipe ; journée : sur la base d une demi journée est ajouté un temps de travail

ou de réunion ; séjours : établis en fonction de votre planning et de vos besoins.

Tous nos partenaires sont des professionnels sélectionnés, habitués à recevoir une clientèle d’affaires et de groupes.

Pour les moments de pause et de bien être, nous nous attacherons à vous faire découvrir ce qui caractérise le Sud par sa gastronomie, ses sites d’exception, la rencontre de producteurs locaux…

Destination management – Events – Group reception

You wish to organise a business meeting or group trip to Languedocoussillon for whatever reason: our mission is to put at your disposal all

the necessary means and material to ensure that the meeting is a success and furthermore give it that personal touch, especially when it comes to the relaxation you have planned.

More than just a Destination Management Company, acts to make sure that your event is a memorable one. We want this “business event” to remain in people’s memories just like a holiday in the South of France.

We offer the following combinations: half day or evening: activity entertainment and meal to thank your team; whole day: the format for a half day has added time for work or a meeting; breaks: drawn up according to your schedule and your needs.

All our partners are professionals chosen for their experience in working with business clientele and groups.

For those moments of relaxation and well being we are very keen to see that you discover all the best that the South of France has to offer; its wonderful cuisine, fantastic sites, local products and farmers etc.

Tourisme Attitude99 bis, quai Théophile Cornu 34300 AgdeTél. : 33 0)6 23 60 32 01www.tourisme attitude.com

Contact commercial :Audrey ITTERS LABORDEcontact@tourisme attitude.com

MCI France

est un groupe international de communication événementielle et de conseil implanté en France à Montpellier, Paris, Lyon, sur la Côte d’Azur et à Marseille ainsi que dans 20 autres pays dans le monde en Europe, au Moyen Orient, en Asie et en Amérique du sud.

Notre philosophie : « Bâtisseur de communautés »MCI vous propose des solutions stratégiques et personnalisées pour fédérer et mobiliser vos publics autour d’objectifs communs, pour motiver vos équipes, créer des liens et célébrer vos temps forts en replaçant l’humain au centre du dispositif.

Domaines d’expertise : Conseil et Organisation d’événements internes et externes Organisation de congrès et d’expositions PCO) Conseils et services aux associations AMC) Production événementielle Communication multimédia et Marketing digital Programmes de motivation Réceptif

Engagements :MCI est la première agence de communication événementielle à avoir signé la charte « Global Compact des Nations Unies sur le Développement Durable et propose notamment ses services de conseils pour créer des événements respectueux de l’environnement et des audits.

éférences : Tous secteurs : Allibert, Bel Foodservice, Coliposte, Dassault, Dimo Gestion,

HP, IBM, Lennox, Metifiot, Nestle, Orange, Price aterhouse Coopers, Procter & Gamble, Renault, Renault Trucks, Roland Berger, Royal Canin, Sodexo, Volvo.

Santé : Astrazenega, BMS, Merial, MSD Chibret, Roche, Sanofi Aventis, Takeda, UCB Pharma.

MCI organise une centaine de congrès nationaux ou internationaux par an pour des associations comme : CNCC EADV ESCD GDEC IFA ITC JDP SDPHN SFD SFAR SFNEP LPGA.

is part of an international group of Events Management and Communication Companies with offices in France in Montpellier, Paris, Lyon, on the C te d’Azur and in Marseille as well as in 20 other countries in Europe, the Middle East, in Asia and in South America.

ur philosophy: “Strengthen Your Communities”MCI brings you strategic and personalised solutions which foster loyalty and mobilise your teams around common objectives by putting people first, creating links and moments of unforgettable experience.

ur expertise: Advice and rganisation of indoor and outdoor events rganisation of congresses and exhibitions (PC ) Advice and services to associations (AMC) Event production Multi media communication and Digital Marketing Motivational programmes eceptions

ur promises:MCI is the first Events and Communications Agency to have signed the United Nations “Global Compact” on Sustainable Development and as such provides advice on how to create environmentally friendly events with a low carbon footprint.

eferences: All sectors: Allibert, Bel Foodservice, Coliposte, Dassault, Dimo Gestion, HP, IBM,

Lennox, Metifiot, Nestle, range, Price Waterhouse Coopers, Procter & Gamble, enault, enault Trucks, oland Berger, oyal Canin, Sodexo, Volvo. Health: Astrazenega, BMS, Merial, MSD Chibret, oche, Sanofi Aventis, Takeda,

UCB Pharma.

MCI organises around a hundred international congresses per year for associations such as: CNCC EADV ESCD GDEC IFA ITC JDP SDPHN SFD SFA SFNEP WLPGA.

MCI FranceBureau de MontpellierVilla Hadriana121 rue d’Athènes34000 MontpellierTél. : 33 0)4 67 61 94 14www.mci group.com/france

Contact commercial :François CHRITIN

33 0)4 67 41 65 43francois.chritin@mci group.com

Page 44: Club Business English

Cap Affaires

: agence réceptive et évènementielle en tourisme d’affaires depuis 20 ans.

L’agence s’est forgée une solide expérience dans l’évènementiel. Nous intervenons à chacun des moments importants de la vie de votre entreprise, dans l’organisation de vos congrès, conventions, séminaires. Notre démarche se veut percutante et originale en mettant en place des outils pour vos stratégies futures.

Nous employons toute notre énergie à créer l’inattendu, la beauté, l’émotion. Nous œuvrons à renforcer la connivence entre votre entreprise et ses publics en créant l’évènement capable de marquer les esprits et d’y ancrer vos messages.

Nos références : une clientèle régionale, nationale et internationale qui nous renouvelle sa confiance régulièrement.

: A Destination and Events Management Company with 20 years’ experience.

ur company has a long track record in events management. We support all the key moments in the life of your company, to help organise your congresses, conventions, seminars. We strive to be at the cutting edge of our business and can help you forge your future strategy.

We spare no effort in creating the unexpected, the beautiful, and the emotional. We want to strengthen links between your business and the public by creating an event that will stick in people’s minds and get your message across.

ur references: a regional, national and international clientele who come back to us again and again.

Cap AffairesLa Salicorne909, avenue des Platanes 34970 LattesTél. : 33 0)4 99 13 31 20www.cap affaires.fr

Contact commercial :Cécile CAVALLERcecile.cavaller@cap affaires.fr

. . . E ents

: spécialiste en Tourisme d’affaires en LanguedocRoussillon.

Agence réceptive spécialisée en logistique événementielle, vous apporte conseil et expertise en organisation de séminaire,

convention, congrès, colloque, réception, soirée, incentive...

Notre expérience de plus de 12 ans dans le tourisme d’affaires nous permet de vous accompagner dans l’organisation de vos événements en vous proposant des solutions de gestion logistique ainsi qu’une sélection rigoureuse de lieux de réunion, d’hébergements, de traiteurs, de sites de soirées, d’autocaristes et d’animations… Nous serions très heureux de pouvoir participer à la réussite de votre prochaine manifestation en vous adressant des propositions originales, personnalisées et adaptées à votre budget.

Quelques références Clients : Atlantic, AXA, ASF, Banque Postale, EDF, CNRS, GrDF, Laboratoire Pierre Fabre, LIRMM, Orange, Royal Canin, SNCF, TOTAL, UCB, Véolia...

Références Congrès : NT08, ORCA2010, Rifreq2011, C.U.R.I.E, ISGN3...

: specialists in Business Tourism in Languedoc oussillon.

A Destination Management Company which specialises in events logistics, will advise and help you organise seminars, conventions,

congresses, symposia, receptions, soirées, motivational events etc.

ur experience of over 12 years in the organisation of business tourism enables us to help you organise your events by offering you logistics management solutions as well as a rigorous selection of meeting places, accommodation, caterers , evening venues, coach firms and entertainment providers etc.

We would be delighted to help in the success of your next event by sending you original and personalised propositions adapted to your budget.

A few client references: Atlantic, AXA, ASF, Banque Postale, EDF, CN S, GrDF, Laboratoire Pierre Fabre, LI MM, range, oyal Canin, SNCF, T TAL, UCB, Véolia...

Congress reference: NT08, CA2010, ifreq2011, C.U. .I.E, ISGN3...

1.2.3 Events12, rue des Cèdres 34750 Villeneuve les MagueloneTél. : 33 0)4 67 47 46 36 www.123events.fr

Contact commercial :Isabelle [email protected]

84 85

Page 45: Club Business English

, agence réceptive en Catalogne Nord et Sud.

Depuis 10 ans, propose et imagine des manifestations pour les entreprises qui souhaitent créer l’événement, que ce soit pour récompenser leurs équipes et clients ou pour fédérer leurs salariés dans une ambiance plus détendue que le cercle de l’entreprise.

Notre zone d’intervention s’étend de Narbonne à Barcelone, le long de la côte méditerranéenne mais aussi dans les terres et sur les massifs pyrénéens.

Nous organisons toute la logistique relative à votre manifestation : de la réservation de structures d’hébergements à la gestion du transport en passant par la recherche de lieux, la production technique, la gestion du personnel et la proposition d’activités créatives et percutantes.

Pour vos conférences, nous nous chargeons de la gestion des inscriptions des participants, de l’hébergement, de la gestion financière, des partenaires, ainsi que du recrutement du personnel sur site.

Pour vos team buildings, nous choisissons des activités et lieux originaux et insolites. Quelques exemples : Lip Dub au Parc Güell de Barcelone, tour en 2CV dans l’arrière pays catalan, construction de radeaux sur la plage de Collioure….

Nous vous accompagnons dans toutes les étapes de votre projet : conseil, conception, réalisation. L’ensemble de ces tâches est coordonné par le « Chef de projet garant de notre proximité avec nos clients.

, a Destination Management Company in North and South Catalonia.

For 10 years, has been proposing and creating events for companies who wish to reward their teams and clients or foster loyalty amongst their employees in an atmosphere that is much more relaxed than the working environment. We can service clients’ needs anywhere between Narbonne and Barcelona, the length of the Mediterranean coast, in land and in the Pyrenees mountains.

We take care of all the logistics of your event: from the reservation of the accommodation to the management of the transport facilities, not forgetting researching the venues, taking care of the technical production, managing staff and the provision of cutting edge creative activities.

For your conferences we take care of the registrations, accommodation, financial management and partners, as well as the recruitment of on site staff.

For your team building exercises we choose unusual activities and locations. Examples of team building activities we have organised include Lip Dub in the Güell Park in Barcelona, 2CV tours in the Catalane hinterland, raft construction on the beach at Collioure to name but a few…

We support you throughout the construction of your project: advice, conception, creation. Each step is coordinated by a Project Leader, ensuring that we remain in close contact with our clients.

Catalan Concept

Catalan Concept6 rue du 4 septembre66600 RivesaltesTél. : 33 0)4 68 64 70 07www.catalan concept.comOpérateur de voyages et de séjoursImmatriculation n IM066120002

Contact commercial :François TAPISSIERtapissier@catalan concept.com

notes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

86 87

Page 46: Club Business English

90

notes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 47: Club Business English

Sud de France Développementourisme en Languedoc oussillon

Avenue Jean Mermoz F Montpellierel. ( )

www.sunfrance.com

Dire

ctio

n d

e la

Co

mm

un

ica

tion

- 0

9/20

12