Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein...

35

Transcript of Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein...

Page 1: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,
Page 2: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

Chère Madame, Cher Monsieur,

Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France.Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons, bastides, hôtels … tous possèdent des traits de caractère qui les rendent uniques. Chaque établissement s’harmonise avec son environnement, sa région ; chaque chambre a sa propre personnalité et s’imprègne de l’esprit des lieux. Nos demeures s’attachent à dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire une dimension amicale et culturelle. L’accueil que nous vous réservons vous permettra de partager notre passion pour l’Art et l’Histoire.Une étape chez Esprit de France se veut un temps d’amitié, de bien-être et de beauté.

Très agréable séjour.

Dear Sir or Madam,

Welcome to Esprit de France’s collection of hotels and private residences.Our châteaux, manors, country homes, fortified towns and hotels all have different characters which make them so unique. Each building is in harmony with the surrounding settings and region; every room has its own personality, steeped in the sense of place. They all include a friendly and cultural dimension that is far more than simple accommodation. Our hosts wish to share our passion for Art and History with you.A moment with Esprit de France means friendliness, peace of mind and sheer beauty.

Enjoy your stay.

É DI TO

Xavier Dupain Directeur général déléguéGeneral Director

Christophe Paluel-Marmont Fondateur Founder

Page 3: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

Les prix indiqués dans ce guide s’entendent pour une occupation de 2 personnes.Les prix indiqués dans ce guide s’entendent pour une occupation de 2 personnes.

F R A NCE I N DE XPages

PA R I S & Î L E DE F R A NCEPA R IS A R E A

B Hôtel BrightonC Hôtel MansartD Hôtel La TamiseE Hôtel de la Place du LouvreF Hôtel Parc Saint SéverinG Hôtel des Saints PèresH Hôtel d’OrsayI Hôtel AiglonJ Château de Bourron

K Château de BonnemareL Château de BénéauvilleM Manoir des ImpressionnistesN Manoir de CoutainvilleO Château de BoucéelP Château de la BallueQ Château de GuilguiffinR Les Hautes Sources

S Château de Saint PaterneT Château de GizeuxU Château de ChambiersV Château des BriottièresW Château de MarçayX Château des GrotteauxY Château de la Flocellière

Z Château de Maumont8 Château de Saint Privat des Prés9 Hôtel Baudon de Mauny: Château d’Urtubie; Maison d’Uzès< Domaine des Clos

= Hôtel Le Pigonneta Bastide du Calaloub Hôtel de la Ponchec Hôtel de la Villeond Abbaye de Talloirese Château de Saint Trysf Château de Vollore

g Château de Pryeh Abbaye de Reignyi Château de Courban & Spa

6789

1011121314

18192 02122232425

282 93 03132333 4

3 83 94 041424 3

4 6474 8495 05152

5 6575 8

NOR M A N DI E & BR ETAGN ENOR M A N DY & BR I T TA N Y

VA L -DE -L OI R E & CE N T R ET HE LOI R E VA L L E Y & CE N T E R

SU D - OU E ST & L A NGU E DOCT HE GR E AT E R S OU T H W E S T

R HÔN E - PROV E NCE & CÔT E D’A Z U RR HÔN E - PROV E NCE & FR E NCH R I V I E R A

NOR D -E ST & BOU RG OGN E T HE NORT H E AS T & BU RGU N DY

Les prix indiqués dans ce guide s’entendent pour une occupation de 2 personnes.The prices indicated in this guide are for a 2 person occupancy.

16

1011 17

12

13

18

21 20 1923

222438

39

9

81

40

3637

34

27

30

2931

32

33

35

28

26

25

1415• BREST

• LILLE

LYON •

STRASBOURG •

• MARSEILLE

• TOULOUSE

BORDEAUX •

NANTES •

• Quimper

• Angers

• Mont St-Michel

• La Rochelle

• Limoges • Angoulème

• Perpignan

• Bergerac

• Poitiers

• Amboise • Chambord

• Dijon • Beaune • Nevers

• Besançon

• Bayonne

Biarritz •

Annecy •

Arles •

Uzès •

Carcassonne • Montpellier •

Grenoble •

Saint Jean de Luz •

• Avignon • Aix- en-Provence

• Nice • Cannes

• Saint Tropez • Toulon

• Caen •

Metz

• Fontainebleauà

• Reims

• Verdun • Rouen

• Lens

Le Havre •

Versailles •

Chartres •

SaintMalo •

Page 4: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

Paris & Ile de France Paris area

PA R I S & I L E DE F R A NC E / PA R I S A R E AF R A NC E

B Hôtel BrightonC Hôtel La TamiseD Hôtel MansartE Hôtel de la Place du LouvreF Hôtel Parc Saint SéverinG Hôtel des Saints PèresH Hôtel d’OrsayI Hôtel AiglonJ Château de Bourron

Région de Paris & Ile de France

Autour de Paris, la ville lumière dont les deux rives de la Seine sont classées au patrimoine mondial de l’UNESCO, la région d’Ile de France possède des sites remarquables. Forêts domaniales et châteaux qui traversent les siècles comme celui de Fontainebleau, mais aussi l’immanquable Château de Versailles, résidence des rois de France et ses fabuleux jardins dessinés par André Le Nôtre.

Paris area

Around Paris, the city of lights where both banks of the Seine have been listed as world heritage by UNESCO, the Ile de France region also offers interesting sites to visit. National forests and castles which have crossed centuries, such as Fontainebleau, yet also the unmissable Château de Versailles, French kings palace and its spectacular Gardens of Versailles landscaped by André Le Nôtre.

4

56

8

3

9

21

7

Versailles •

• Fontainebleau

• PARIS

Page 5: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

8 9

PA R I S & I L E DE F R A NCE / PA R I S A R E A

C B

Suggestion par Esprit de France : le Musée Jacquemart-André.We suggest: the Jacquemart-André museum.

Un quartier prestigieux, l’élégance du décor, la proximité de l’Opéra.A prestigious district, elegant decor, close to the Opera House.

HÔTEL M A NSA RT PLACE VENDÔME

— The renovation of the Hôtel Mansart was conceived in memory of Louis XIV’s great architect, Jules Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the Château de Versailles and the great dome of the Invalides. The 57 rooms decorated with antique furniture have all preserved the charm of an old Parisian residence, designed with elegance and refinement.

— La rénovation de l’Hôtel Mansart fut conçue en hommage au grand architecte de Louis XIV, Jules Hardouin Mansart à qui l’on doit notamment le château de Versailles, l’admirable dôme des Invalides et la place Vendôme. Les 57 chambres de l’hôtel, décorées de meubles anciens, ont préservé le charme des anciennes demeures parisiennes.

HÔT E L ««««57 CHAMBRES/ROOMS : 195 €/500 €

M. Emmanuel Gamez ∙ 5, rue des Capucines ∙ 75 001 ParisTél. +33 (0)1 42 61 50 28 ∙ [email protected]

espritdefrance.com/mansart

Suggestion par Esprit de France : le Musée du Jeu de Paume.We suggest: the Musée du Jeu de Paume.

HÔT E L ««««62 CH A M BR E S/ ROOM S : 250 €/550 €BA R - SA L ON DE T H É / T E A ROOM

M. Frédéric Chauvin ∙ 218, rue de Rivoli ∙ 75 001 ParisTél. +33 (0)1 47 03 61 61 ∙ [email protected]

espritdefrance.com/brighton

— Built by Lord Egerton at the beginning of the 19th century, the Hôtel Brighton was one of the first hotels in Paris. It offers sublime views of the Tuileries gardens and Paris’ most famous monuments.The 62 rooms and suites are decorated with antique furniture, offering charm and elegance in classic Parisian style.

— L’Hôtel Brighton, construit par Lord Egertonau début du xixème siècle, fut l’un des premiers hôtels de Paris. Il offre une vue sublime sur le jardindes Tuileries, le Musée du Louvre et la Tour Eiffel. Les 62 chambres et suites de l’hôtel, décorées individuellement de meubles anciens, ont le charme du style classique parisien, élégant et raffiné.

En face du jardin des Tuileries, une vue exceptionnelle sur les monuments de Paris. Opposite the Tuileries gardens, a breath-taking view over Paris.

PA R I S & I L E DE F R A NCE / PA R I S A R E A

JARDIN DES TUILERIES

HÔTEL BR IGHTON

Page 6: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

10 11Suggestion par Esprit de France : le Musée Picasso.

We suggest : the Picasso museum.

Le vrai charme de Paris, la tranquillité au cœur de la ville.Real Parisian charm, peace and quiet in the heart of the city.

MUSÉE DU LOUVRE

HÔTEL DE L A PL ACE DU LOU V R E E

Suggestion par Esprit de France : le Musée des Arts Décoratifs.We suggest: the Musée des Arts Décoratifs.

HÔT E L «««

20 CHAMBRES/ROOMS : 140 €/310 €

M. David Chevalier ∙ 21, rue des Prêtres-St-Germain l’Auxerrois ∙ 75 001 Paris Tél. +33 (0)1 42 33 78 68 ∙ [email protected]

espritdefrance.com/placedulouvre

HÔT E L ««««

19 CHAMBRES/ROOMS : 205 €/490 €R E STAU R A N T - BA R - SA L ON DE T H É / T E A ROOM

M. Frédéric Chauvin ∙ 4, rue d’Alger ∙ 75 001 Paris Tél. +33 (0)1 40 41 14 14 ∙ [email protected]

espritdefrance.com/tamise

— L’Hôtel La Tamise offre une atmosphère respectueuse de l’esprit des lieux, associant le confort d’un cocon au calme feutré. L’accueil y est personnalisé, à l’image de ce lieu où l’on donna de grands dîners où se côtoyaient mannequins, ambassadeurs et peintres. Le restaurant - salon de thé offre une représentation de l’art de vivre à la française autour de plats délicats et raffinés.

— The Hôtel La Tamise’s atmosphere is perfectly in-line with its sense of place, combining cocoon-like comfort with peace and quiet. Individual, personalized hospitality in the image of this residence where grand dinners were held and where models, ambassadors and painters rubbed shoulders. The restaurant / tea room offers guests an example of French art de vivre via delicate and elegant cuisine.

— Between the Pont Neuf and the rue de Rivoli, the Hôtel de la Place du Louvre is located in a quiet street facing the colonnade of the Louvre and the Saint-Germain l’Auxerrois church. In this characteristic old Parisian building, stonewalls and a collection of contemporary photography work wonderfully together. Some of the rooms offer beautiful views of the Louvre.

— Entre la rue de Rivoli et le Pont Neuf, l’Hôtel de la Place du Louvre se situe dans une rue calme qui donne sur la colonnade du Louvre et l’église Saint-Germain l’Auxerrois. Dans cette maison très ancienne, de beaux vestiges se mélangent avec succès à une collection de photographies contemporaines. Certaines des chambres offrent une jolie vue sur le Louvre.

À quelques minutes à pied du Musée du Louvre et du Jardin des Tuileries.Just a few minutes walk from the Louvre and the Tuileries gardens.

DSAINT-HONORÉ

HÔTEL L A TA M ISE

PA R I S & I L E DE F R A NCE / PA R I S A R E A PA R I S & I L E DE F R A NCE / PA R I S A R E A

Page 7: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

12 13

PA R I S & I L E DE F R A NCE / PA R I S A R E APA R I S & I L E DE F R A NCE / PA R I S A R E A

Suggestion par Esprit de France : le Musée du Luxembourg.We suggest: the Musée du Luxembourg.

— Louis XIV’s architect’s, Daniel Gittard built the front of the Hôtel des Saints Pères in 1658. It was the beginning of a rich history for the hotel that has always accommodated artists such as Francis Bacon.Most of the 38 rooms of the hotel overlook the quiet patio and are uniquely decorated with a portrait that creates its personality.

— La façade de l’Hôtel des Saints Pères fut construite en 1658 par Daniel Gittard, l’architecte du Roi Soleil.Ce fut le début d’une riche histoire pour cet hôtel qui a toujours accueilli des artistes, tel Francis Bacon. La plupart des 38 chambres de l’hôtel donne sur le paisible patio. Elles sont décorées de façon unique, souvent dotées d’un portrait qui leur donne une personnalité propre.

Un hôtel particulier du xviième qui a préservé toute son histoire.A 17th Century town gentleman’s residence with all its history intact.

HÔTEL DES SA I N TS PÈR ES SAINT-GERMAIN-DES-PRÉS

G

HÔT E L ««««

38 CHAMBRES/ROOMS : 220 €/550 € PAT IO - BA R

Mme Françoise Salmon ∙ 65, rue des Saints Pères ∙ 75 006 ParisTél. +33 (0)1 45 44 50 00 ∙ [email protected]

espritdefrance.com/saintsperes

Suggestion par Esprit de France : le Musée de Cluny.We suggest: the Musée de Cluny.

HÔT E L ««««

27 CHAMBRES/ROOMS : 150 €/600 €

Mme Corinne Andrivon ∙ 22, rue de la Parcheminerie ∙ 75 005 Paris Tél. +33 (0)1 43 54 32 17 ∙ [email protected]

espritdefrance.com/parcsaintseverin

— The Hôtel Parc Saint Séverin is located rue de la Parcheminerie, a quiet pedestrian street only a stone’s throw from the lively streets of the Quartier Latin. The 27 unique and carefully decorated rooms, the refurbished lobby and the warm atmosphere created by the team, are typical of charming French hotels. It is a great place to enjoy the favorite area of Parisian lovers.

— L’Hôtel Parc Saint Séverin est situé rue de la Parcheminerie, une rue piétonne au calme et néanmoins à quelques mètres des ruelles animées du Quartier Latin. Les 27 chambres uniques soigneusement décorées, les parties communes rénovées dans des tons contemporains et l’atmosphère familiale assurée par l’équipe font de cet hôtel, une belle illustration de l’hôtel de charme. Un endroit idéal pour profiter du quartier préféré des amoureux de Paris.

Embrasser Paris du regard, puis partir à sa découverte.Take in Paris at a glance before heading out to explore.

HÔTEL PA RC SA I N T SÉV ER I NQUARTIER LATIN

F

Page 8: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

14 15

PA R I S & I L E DE F R A NCE / PA R I S A R E APA R I S & I L E DE F R A NCE / PA R I S A R E A

Suggestion par Esprit de France : la Fondation Cartier.We suggest: the Fondation Cartier.

— The Hôtel Aiglon offers a link between the past and the present. Artists such as Buñuel and Giacometti used to stay here. Almost all of the 46 rooms are renovated in the Art Deco style. The bathrooms are decorated in 1920s style mosaics made by the artist Mathilde Jonquière, inspired by the Montparnasse creative movement.

— L’Hôtel Aiglon s’inscrit dans le présent, tout en marquant son attachement aux artistes qui y séjournèrent parmi lesquels Buñuel et Giacometti. La quasi-totalité des 46 chambres a fait l’objet d’une complète rénovation, recréant l’atmosphère et les motifs des années 20. Quant à elles, les salles de bain mettent en scène des mosaïques Art Déco uniques réalisées par Mathilde Jonquière, s’inspirant du mouvement créatif du quartier de Montparnasse.

L’effervescence du Montparnasse des années 20, le calme d’un hôtel confortable.The buzz of 1920s Montparnasse, the calm of a comfortable hotel.

Suggestion par Esprit de France : le Musée d’Orsay.We suggest: the Musée d’Orsay.

HÔT E L ««««

46 CHAMBRES/ROOMS : 120 €/500 €

M. Christophe Duisit ∙ 232, boulevard Raspail ∙ 75 014 ParisTél. +33 (0)1 43 20 82 42 ∙ [email protected]

espritdefrance.com/aiglon

HÔT E L ««««

42 CH A M BR E S/ ROOM S : 18 0 €/50 0 €

M. David Chevalier ∙ 93, rue de Lille ∙ 75 007 Paristél. +33 (0)1 47 05 85 54 ∙ [email protected]

espritdefrance.com/orsay

— Four figurative sculptures nestling in the front of the 18th century building seem to guard the Hôtel d’Orsay’s entrance. This classical style, which also appears in the lobby of the hotel, offers a contrast with the breakfast room’s modernity. In the morning, enjoy a quiet moment under the glass roof where a contemporary diptych signed Jean-Pierre Bertrand is on view, conveying the sense of the place.

— Quatre sculptures figuratives nichées dans la façade de l’immeuble du xviiième siècle semblent protéger l’entrée de l’Hôtel d’Orsay. Ce style classique qu’on retrouve dans le hall de l’hôtel est contrasté par la modernité de la salle des petits déjeuners. Le matin, profitez d’un moment de calme sous la verrière où un dyptique de toiles contemporaines signé Jean-Pierre Bertrand est exposé, dans l’esprit des lieux.

À quelques pas de Saint-Germain-des-Prés, des murs qui offrent élégance et sérénité.Serenity and elegance at just a stone’s throw from Saint-Germain-des-Prés.

HÔTEL A IGLON MONTPARNASSE

I HÔTEL D’ORSAYMUSÉE D’ORSAY

H

Page 9: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

16 17Suggestion par Esprit de France : les châteaux de Fontainebleau et de Vaux-le-Vicomte.

We suggest: the castles of Fontainebleau and of Vaux-le-Vicomte.

CH ÂT E AU D’HÔT E S / GU E ST CH ÂT E AU14 CHAMBRES/ROOMS : 180 €/520 €

R E STAU R A N T - T E N N I S - BI E N -ÊT R E/ W E L L BE I NG

M. et Mme de Cordon ∙ 16, avenue Blaise de Montesquiou ∙ 77 780 Bourron-Marlotte Tél. +33 (0)1 64 78 39 39 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

— Near the Fontainebleau forest, the castle was erected at the end of the 16th century. With its brick and stone architecture, its pavilions and horseshoe-shaped staircases, it strikes by its sobriety and nobility. You will admire the French-style layout of its park and thoroughly enjoy its gastronomic cuisine.

— Près de la forêt de Fontainebleau, le château, érigé à la fin du xvième siècle, frappe par sa sobriété pleine de noblesse, son architecture « brique et pierre », ses pavillons et ses escaliers en fer à cheval.Vous admirerez l’ordonnance à la française du parc, et vous vous régalerez à sa table gastronomique.

Si près du château de Fontainebleau, une belle harmonie de brique et de pierre.A harmony of brick and stone, very close to the Château de Fontainebleau.

JPRÈS DE / CLOSE TO FONTAINEBLEAU

CH ÂTE AU DE BOUR RON

PA R I S & I L E DE F R A NCE / PA R I S A R E A

Paris, Louvre

Page 10: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

K Château de BonnemareL Château de BénéauvilleM Manoir des ImpressionnistesN Manoir de CoutainvilleO Château de BoucéelP Château de la BallueQ Château de GuilguiffinR Les Hautes Sources

F R A NC E NOR M A N DI E & BR ETAG N E / NOR M A N DY & BR I T TA N Y

Normandie & BretagneNormandy & Brittany

Région Normandie & Bretagne

Les littoraux bretons et normands sont indéniablement le premier atout de cette région. La verdoyante richesse des terres et la couleur gris-bleu de l’ardoise des toitures bretonnes vous plongent dans un environnement naturel et serein. Entre l’atmosphère émouvante des plages du débarquement et le millénaire Mont-Saint-Michel, la Bretagne et la Normandie allient beauté des paysages, traditions et Histoire.

Normandy & Brittany region

The coasts of Brittany and Normandy are obviously this region’s main asset. The lush, green countryside and the local blue-grey slate roofs create a wonderfully natural, peaceful environment. From the emotional Normandy landing beaches of WWII to the thousand year-old Mont-Saint-Michel, Brittany and Normandy offer visitors beautiful scenery, traditions and history.

16

1514

13

1011

17

• BREST• Mont Saint-Michel

• Rouen

• Quimper

Le Havre •

Saint-Malo•

•Caen

12

Page 11: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

20 21Suggestion par Esprit de France : Honfleur, ville portuaire pittoresque.

We suggest: Honfleur, picturesque port town.

CH ÂT E AU D’HÔT E S / GU E ST CH ÂT E AU4 CHAMBRES/ROOMS : 190 €/270 €

P I SC I N E E X T É R I EU R E CH AU F F É E / H E AT E D OU T D OOR P OOL

M. et Mme Augais ∙ 14 860 BaventTél. +33 (0)2 31 72 56 49 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

— The building’s unique, creative Protestant architecture gives it a most exceptional character, as do the 25 hectares of land where it is located. Once inside, the marvellous woodwork, polychromatic beams, sculptured stone-work fire places and hunting trophies create the decor.

— Son architecture créative et unique de style protestant, lui confère un caractère exceptionnel, tout comme son parc de 25 hectares. Une fois la porte poussée, ce sont de magnifiques boiseries, poutres polychromes, cheminées en pierre sculptées, trophées de chasse qui créent le décor.

Situé aux confins de la côte Fleurie, de la côte de Nacre et du pays d’Auge.Located on the edges of the Côte Fleurie, the Côte de Nacre and the Pays d’Auge on the Normandy coastline.

PRÈS DE / CLOSE TO CABOURG & DEAUVILLE

CH ÂTE AU DE BÉNÉ AU V IL L E K

NOR M A N DI E & BR ETAGN E / NOR M A N DY & BR I T TA N Y

Suggestion par Esprit de France : la maison de Monet et le Musée des Impressionnismes.We suggest: Monet’s house and the Musée des Impressionnismes.

CH ÂT E AU D’HÔT E S / GU E ST CH ÂT E AU5 CH A M BR E S/ ROOM S : 120 €/210 € & U N GÎ T E/ L OD GE : 320 €/4 6 0 € PA R SE M A I N E/ W E E K

Famille Vandecandelaere ∙ 990 chemin de Bacqueville ∙ 27 380 RadepontTél. +33 (0)2 32 49 03 73 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

— Cet édifice du xvième siècle, classé Monument Historique, charme par sa façade en briques rouges et par son vaste parc de 22 hectares. Il doit son nom à Raoul de Bonnemare, légendaire propriétaire d’un ancien manoir médiéval sis à cet endroit. Vous aurez l’occasion de prendre vos petits déjeuners dans un lieu unique, une cuisine voutée autour d’une cheminée Renaissance dont le tournebroche a été inventé par Léonard de Vinci.

— This listed 16th century building charms guests with a red brick facade and massive grounds (54 ha). It was named after Raoul de Bonnemare, the legendary owner of a manor that stood there in medieval times. Enjoy breakfast in a gorgeous arched kitchen by a Renaissance fireplace with a roasting-spit designed by Leonardo da Vinci.

Un décor riche d’histoires et de légendes.History and legends galore.

PROCHE DE / NEAR GIVERNY

L E CH ÂTE AU DE BON NEM A R E

NOR M A N DI E & BR ETAGN E / NOR M A N DY & BR I T TA N YNOR M A N DI E & BR ETAGN E / NOR M A N DY & BR I T TA N Y

L

Page 12: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

22 23

N

Suggestion par Esprit de France : le Mont Saint-Michel.We suggest: the Mont Saint-Michel.

— This 15th & 17th century fortified house was Jean Constantin’s stronghold (Lord of Tourville & Coutainville) in a rural region rich in minerals. When you go down to Gouville beach, the mistress of the house will give you the key to her wooden beach hut for the afternoon. Breakfast is made up of local specialties to share by a crackling fire.

— Cette maison-forte classée du xv ème et xvii ème siècle fut le fief de Jean Constantin Seigneur de Tourville et de Coutainville au sein d’une région sauvage et minérale. Pour votre balade sur la plage de Gouville, la maîtresse des lieux vous confie le temps d’un après-midi la clef de sa cabine de plage. Le petit déjeuner, composé de spécialités locales, se partage autour d’une cheminée qui crépite.

Une halte confidentielle sur la côte Ouest de la presqu’île du Cotentin.A private stop-over on the west coast of the Cotentin Peninsula.

ENTRE / BETWEEN CHERBOURG & THE MONT SAINT-MICHEL

M A NOIR DE COU TA I N V IL L E

— This old, 18th century manor is on a hill overlooking the River Seine’s estuary. The view, the grounds and the peacefulness generate a wonderful sensation of escapism and relaxation which can be extended by a moment in the spa (set up in the old farm building). End the day in style, while enjoying beautiful sunsets, with gastronomic cuisine at the restaurant made from local fresh produce, the vegetable garden and the surrounding countryside.

Suggestion par Esprit de France : la ville d’Honfleur.We suggest : the city of Honfleur.

CH ÂT E AU D’HÔT E S / GU E ST CH ÂT E AU5 CHAMBRES/ROOMS : 180 €/270 € (pet i t s déjeuners inc lus/breakfas t inc luded)

TABLE D’HÔTES / DINNER - CABINE DE PLAGE / BEACH CABIN

Sophie Véron ∙ 2 rue de la Maugerie ∙ 50 230 Agon-CoutainvilleTél. +33 (0)2 33 47 05 90 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

HÔT E L ««««

10 CH A M BR E S/ ROOM S : 19 0 €/4 8 5 €R E STAU R A N T - SPA - SA L L E DE R É CE P T ION / R E CE P T ION H A L L

Famille Bruno Boelen ∙ 23 route de Trouville ∙ 14 600 Honf leur+33 (0)2 31 81 63 00 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

— Cet ancien Manoir, datant du xviiième, est situé sur une colline surplombant l’estuaire de la Seine. Sa vue, son parc et sa tranquillité procurent une sensation d’évasion et de repos exceptionnelle que l’on prolongera par une séance de relaxation au spa installé dans l’ancienne ferme. Pour finir la journée en beauté, dans les rayons du coucher de soleil, le restaurant vous propose une cuisine gastronomique autour de produits frais locaux, de son potager et des environs.

La lumière impressionniste de la terrasse d’un manoir anglo-normand.Impressionist light illuminates this Anglo-Norman manor’s patio.

HONFLEURM M A NOI R DES I M PR ESSION N ISTES

NOR M A N DI E & BR ETAGN E / NOR M A N DY & BR I T TA N YNOR M A N DI E & BR ETAGN E / NOR M A N DY & BR I T TA N Y

Page 13: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

24 25Suggestion par Esprit de France : les jardins de La Ballue.

We suggest: the Ballue gardens.

— This 17th century castle, which has preserved its architectural purity, is surrounded by most famous gardens, where the topiary art reveals a remarkable creativity. Discover the box hedges, the twists and turns, the labyrinth and the perspectives playingwith light and shade. Listed as a Historical Monument, you will also appreciate the beautiful proportions and the luminosity.

— Ce château du xviième, qui a su préserver sa puretéarchitecturale, est entouré de très célèbres jardins,où l’art topiaire révèle une remarquable créativité.Découvrez les chambres de verdure où les perspectivesjouent avec les ombres et les lumières. Dans ce domaine classé Monument Historique, on appréciera aussi les très belles proportions, la luminosité et la chaleur des salons.

L’art du jardin touchant à la perfection.Picture-perfect landscaped gardens.

PRÈS DU / NEAR THE MONT SAINT-MICHEL

CH ÂTE AU DE L A BA L LUE P

CH ÂT E AU D’HÔT E S / GU E ST CH ÂT E AU5 CHAMBRES/ROOMS : 210 €/305 €

SA L ON DE T H É / T E A ROOM - P I SC I N E E X T É R I EU R E / OU T D OOR P OOL - SPA

M. et Mme Mathiot-Mathon ∙ 35 560 Bazouges-la-PérouseTél. +33 (0)2 99 97 47 86 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

CH ÂT E AU D’HÔT E S / GU E ST CH ÂT E AU5 CH A M BR E S/ ROOM S : 18 0 €/20 5 € ( pe t i t s dé jeu ner s i nc lu s/ brea k fa s t i nc luded )

P I SC I N E E X T É R I EU R E / OU T D OOR P OOL - BI L L A R D

Comte et Comtesse de Roquefeuil-Cahuzac ∙ Lieu-dit Boucéel ∙ 50 240 Vergoncey Tél. +33 (0)2 33 48 34 61 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

Suggestion par Esprit de France : le Mont Saint-Michel et son abbaye.We suggest: the Mont Saint-Michel and its abbey.

O

— Not far from the Mont Saint-Michel, you will find there a family residence, listed as a Historical Monument and built during the 18th century, in the typical Saint-Malo style. In this mansion, still echoing with the sounds of the Chouan uprising, paneling and period furniture create a refined space. You will also love to stroll in the park, and beyond the pond, admire the romantic chapel.

— Non loin du Mont Saint-Michel, vous trouverez là une malouinière de grand charme, construite au xviiième siècle, classée Monument Historique. Dans cette demeure familiale, où résonnent encore les échos de la Chouannerie, boiseries et mobilier de style créent un espace raffiné. Vous aimerez aussi flâner dans le parc, et près de l’étang, admirer la romantique chapelle.

Une malouinière familiale qui sait faire vivre la tradition.A Norman family residence where old traditions are kept alive.

PRÈS DU / NEAR THE MONT SAINT-MICHEL

CH ÂTE AU DE BOUCÉEL

NOR M A N DI E & BR ETAGN E / NOR M A N DY & BR I T TA N YNOR M A N DI E & BR ETAGN E / NOR M A N DY & BR I T TA N Y

Page 14: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

26 27Suggestion par Esprit de France : la maison de Claude Monet.

We suggest: Claude Monet’s house.

— The authentic charm of this typical old Normandy farmhouse, which is less than an hour away from Paris, will simply captivate you. The delicate decor, unrivalled views over the Eure valley combined with natural, warm hospitality make this destination a pure delight.

— Située à moins d’une heure de Paris, cette ancienne ferme typiquement Normande vous séduira par son charme et son authenticité. La décoration y est soignée, la vue depuis les chambres offre un panorama imprenable sur la vallée de l’Eure, et la simplicité ainsi que la chaleur de l’accueil vous toucheront.

R

Le dépaysement à coté de Giverny, berceau de l’impressionnisme.Scenery near Giverny, where Impressionism was born.

PRÈS DE / CLOSE TO GIVERNY

L ES H AU TES SOURCES

Suggestion par Esprit de France : Quimper, ville d’art et d’histoire.We suggest: Quimper, a town of Art and History.

M A NOI R D’HÔT E S / GU E ST HOUSE4 CHAMBRES/ROOMS (dont une sui te fami l ia le/including a fami ly sui te )

1 CABANE/LOG CABIN : 130 €/170 € (pet i t s déjeuners inc lus/breakfas t inc luded)PISCINE EXTÉRIEURE / OUTDOOR POOL - TENNIS

M. et Mme de Tilly ∙ 32 rue Roederer ∙ 27 120 MénillesTél. +33 (0)6 72 84 91 89 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

CH ÂT E AU D’HÔT E S / GU E ST CH ÂT E AU6 CHAMBRES/ROOMS : 135 €/250 €

M. Davy ∙ 29 710 LandudecTél. +33 (0)2 98 91 52 11 ou +33 (0)2 98 91 56 78 ∙ guilguiff [email protected]

espritdefrance.com

— On an 11th century site, the present castle dates back to the 18th century and reflects the architect’s oriental inspiration. In this imposing listed estate, you will appreciate strolling along the alleys, lined with precious tree species and rhododendrons or daffodils. A haven of peace and charm.

— Sur un site du xième siècle, le château actuel fut construit au xviiième siècle par un architecte à l’inspiration orientaliste. Dans cet imposant domaine classé, vous aimerez flâner dans les allées bordées d’essences précieuses et, au gré des saisons, d’azalées ou de buissons de rhododendrons. Un véritable havre de paix et de charme.

Un paysage magnifique aux confins de la Bretagne.A magnificent landscape in a remote corner of Brittany.

PRÈS DE / NEAR QUIMPERQ CH ÂTE AU DE GU ILGU IF F I N

NOR M A N DI E & BR ETAGN E / NOR M A N DY & BR I T TA N YNOR M A N DI E & BR ETAGN E / NOR M A N DY & BR I T TA N Y

Page 15: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

F R A NC E

S Château de Saint PaterneT Château de GizeuxU Château de ChambiersV Château des BriottièresW Château de MarçayX Château des GrotteauxY Château de la Flocellière

VA L - DE - LOI R E & C E N T R E / T H E LOI R E VA L L EY & C E N T E R

La région du Val-de-Loire & CentreThe Loire Valley & Center

La région du Val-de-Loire et Centre

Inscrite au patrimoine mondial de l’UNESCO pour ses 39 châteaux remarquables reconnus sous l’appellation « Châteaux de la Loire », la région Val-de-Loire est un des plus beaux fleurons du paysage français. Parmi eux, le château de Chambord s’y élève, royal, au cœur d’une forêt de taille équivalente à Paris.

The Loire Valley & Center

Listed by UNESCO as a world heritage site, due to the 39 remarkable castles, known as les Châteaux de la Loire, the Val-de-Loire region is one of the most beautiful showcases of French countryside. Do not miss the Château de Chambord, magnificently located in the heart of a forest the same size as Paris.

21

18

20 1923

2422

NANTES •

• La Rochelle

• Angers

• Poitiers

Chartres •

Amboise •

Le Puy du Fou

Chenonceau

ChevernyBlois

Chambord

Page 16: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

30 31Suggestion par Esprit de France : le château d’Azay-le-Rideau.

We suggest: the château d’Azay-le-Rideau.

— In the heart of the Loire Valley, this majestic Renaissance château with 18th century outhouses offers guests refined rooms full of historical charms. The most fascinating aspects are the magnificent François I gallery painted by Italian artists around 1610 and another gallery adorned with murals from some of the grandest royal châteaux such as Chambord and the greatest Versailles.

— Au cœur de la Vallée de la Loire, ce majestueux château de l’époque Renaissance pour le bâtiment et xviiième siècle pour les communs, propose des chambres d’hôtes raffinées au charme historique. La magnifique galerie François Ier, peinte par des artistes italiens vers 1610 et la seconde galerie ornée de peintures murales des plus grands châteaux royaux tels que Chambord et Versailles, vous fascineront.

Un château historique dans la continuité des 230 ans de présence de la famille.A historical château kept by the same family for 230 years.

PRÈS DE / CLOSE TO ANGERS

CH ÂTE AU DE GIZEU X T

CH ÂT E AU D’HÔT E S / GU E ST CH ÂT E AU5 CHAMBRES/ROOMS : 135 €/240 €

TABLE D’HÔTES/DINNER - PISCINE EXTÉRIEURE / OUTDOOR POOL - TENNIS

M. et Mme de Laffon ∙ Touraine Angevine ∙ 37 340 GizeuxTél. +33 (0)2 47 96 45 18 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

CH ÂT E AU D’HÔT E S «««« / GU E ST CH ÂT E AU ««««11 CHAMBRES/ROOMS : 145 €/265 €

DÎNER AUX CHANDELLES / CANDLELIGHT DINNER - BAR PISCINE EXTÉRIEURE / OUTDOOR POOL - TENNIS

M. et Mme de Valbray ∙ 72 610 Saint-PaterneTél. +33 (0)2 33 27 54 71 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

Suggestion par Esprit de France : le Pays d’Auge.We suggest: the Auge country.

— Owned by the same family throughout many generations, this Renaissance castle is surrounded by a beautiful park where you will appreciate a stroll before enjoying a delicate French dinner. A charming and most welcoming place from where to start for an interesting tour of the rich neighborhood.

— Cette propriété familiale, d’époque Renaissance, est entourée d’un vaste parc où il fait bon déambuler avant de déguster un fin dîner à la française. Une étape de charme à l’accueil particulièrement chaleureux d’où sillonner les environs riches en sites à découvrir.

Une cuisine raffinée dans une demeure Renaissance.Refined cuisine in a Renaissance mansion.

CH ÂTE AU DE SA I N T PATER NEPRÈS DE / CLOSE TO ALENÇON

S

VA L -DE -L OI R E & CE N T R E / T H E L OI R E VA L L EY & CE N T E RVA L -DE -L OI R E & CE N T R E / T H E L OI R E VA L L EY & CE N T E R

Page 17: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

32 33

V

Suggestion par Esprit de France : chants grégoriens à l’Abbaye de Solesmes.We suggest: the Gregorian chants at the Abbey of Solesmes.

— On a fief dating back to the 15th century, the castle of limestone covered with a light pink rendering, was erected at the end of the 18th century. Reflecting the Angevin mildness and surrounded by a vast park and elegant outbuildings, it stayed within the same family for generations. You will find there a welcome of true quality.

— Sur un fief du xvème siècle, le château de tuffeau recouvert de crépi rose a été érigé au xviiième. Reflétant la douceur angevine et entouré d’un vaste parc et d’élégantes dépendances, il est demeuré au sein de la même famille depuis plusieurs générations. Vous trouverez là un accueil tel que vous l’aimez.

Suggestion par Esprit de France : les Châteaux de la Loire.We suggest: the castles of the Loire Valley.

HÔT E L ««««17 CHAMBRES/ROOMS : À PARTIR DE/FROM 129 €

DÎNER AUX CHANDELLES / CANDLELIT DINNER - BARPISCINE EXTÉRIEURE / OUTDOOR POOL - TENNIS

M. et Mme de Valbray ∙ 49 330 ChampignéTél. +33 (0)2 41 42 00 02 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

CH ÂT E AU D’HÔT E S / GU E ST CH ÂT E AU5 CH A M BR E S/ ROOM S : 135 €/18 0 €

TA BL E D’HÔT E S / DI N N E R - BI L L A R D

M. et Mme Crouan ∙ Route de Beauvau ∙ 49 430 DurtalTél. +33 (0)2 41 76 07 31 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

— The castle is nestled on the edges of Chambiers forest, which used to belong to the Counts of Anjou, where French kings came to hunt, and is now a Nature Park to discover while staying at the castle. The French and Italian gardens, the magnificent 400 year-old oak tree and the warm 18th century wood panelling inside make this dwelling a genuine haven of peace.

— C’est à l’orée de la forêt de Chambiers, jadis propriété des Comtes d’Anjou, aimée des rois de France pour la chasse et aujourd’hui déclarée Réserve Naturelle, que ce château datant du xviiième siècle se laisse découvrir. Entre ses jardins à la française et à l’italienne, son magnifique chêne vieux de quatre siècles et ses intérieurs aux chaleureuses boiseries du xviiième, cette demeure est un véritable havre de paix.

La belle douceur angevine, de génération en génération.The gentle climate of Anjou, from one generation to the next.

CH ÂTE AU DES BR IOT TIÈR ES PRÈS DE / CLOSE TO ANGERS

L’art des jardins pour une parenthèse hors du temps.Garden art, ideal for timeless breaks.

UENTRE / BETWEEN ANGERS & LE MANS

CH ÂTE AU DE CH A M BIERS

VA L -DE -L OI R E & CE N T R E / T H E L OI R E VA L L EY & CE N T E RVA L -DE -L OI R E & CE N T R E / T H E L OI R E VA L L EY & CE N T E R

Page 18: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

34 35Suggestion par Esprit de France : l’abbaye royale de Fontevraud.

We suggest: the royal Abbey Fontevraud.Suggestion par Esprit de France : Châteaux de Chambord, de Blois et de Cheverny.

We suggest: the Châteaux de Chambord, Blois and Cheverny.

CH ÂT E AU D’HÔT E S/GU E ST CH ÂT E AU5 CHAMBRES/ROOMS : 240 €/360 €

P I SC I N E/ P OOL – T E N N I S –V É L OS/ BI K E S

Monsieur et Madame du Halgouet ∙ 4 Rue des Grotteaux ∙ 41 350 Huisseau-sur-Cosson [email protected]

espritdefrance.com

— This delightful 17th century château was built in 1620 on the banks of the Cosson by Guillaume Ribier, a state advisor who contracted artist Jean Mosnier for the interior decor. The Château’s full renovation was completed in 2016 to offer guests luxury services in charming, authentic settings. The 80 acres of grounds (walled) surrounding the château make it the ideal destination to recharge batteries and tour the most beautiful Loire Châteaux by bicycle.

— Ce château du XVIIe siècle a été édifié en 1620 au bord du Cosson par Guillaume Ribier, conseiller d’état, qui fit intervenir le peintre Jean Mosnier pour les décors intérieurs.Au sein d’un parc clos de murs de 33 ha, sa rénovation complète, achevée fin 2016, lui a redonné son charme d’antan et permet d’offrir de luxueuses prestations. Il est la destination idéale pour se ressourcer et découvrir à vélo les plus beaux châteaux de la Loire.

X

Un joyau au cœur du triangle d’or : Chambord-Blois-Cheverny.A little gem in the centre of the Chambord-Blois-Cheverny golden triangle.

PRÈS DE / CLOSE TO CHAMBORD

HÔT E L ««««

28 CH A M BR E S/ ROOM S : 195 €/332 €R E STAU R A N T - BA R - P I SC I N E E X T É R I EU R E / OU T D OOR P OOL - T E N N I S

ÉQU I TAT ION / HOR SE R I DI NG

Stéphanie Mollard ∙ 37 500 MarçayTél. +33 (0)2 47 93 03 47 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

— The Château de Marçay started out as a fortress in the 11th century and was turned into a castle in the 15th century. The castle’s settings, atmosphere and comfort are as delightful as the surrounding grounds, pool, tennis courts and romantic walks. The historic architecture also includes a truffle keep and a cellar dug out of the rock. The residence’s gastronomic restaurant serves cuisine in-line with the seasons and local flavours.

— Forteresse au xième siècle, château d’agrément à partir du xvème siècle, le lieu séduit par son atmosphère et son confort autant que par son vaste parc propice aux promenades romantiques. Ses décors d’époque s’accompagnent de quelques curiosités comme la truffière et la cave creusée dans la roche. La demeure vous propose un restaurant gastronomique avec une cuisine élaborée dans le respect des saisons et des saveurs.

W

Ardoise et tuffeau pour un château au sud de la Loire, entre Chinon et Richelieu.Slate roofs and tuffeau stone-work south of the Loire, between Chinon and Richelieu.

PRÈS DE / NEAR CHINON

L E CH ÂTE AU DES GROT TE AU X CH ÂTE AU DE M A RÇAY

VA L -DE -L OI R E & CE N T R E / T H E L OI R E VA L L EY & CE N T E RVA L -DE -L OI R E & CE N T R E / T H E L OI R E VA L L EY & CE N T E R

Page 19: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

36Val de Loire / Loire Valley, Château de Chenonceau

Suggestion par Esprit de France : le Logis de la Chabotterie.We suggest: the Logis de la Chabotterie.

CH ÂT E AU D’HÔT E S / GU E ST CH ÂT E AU5 CHAMBRES/ROOMS : 160 €/295 € (pet i t s déjeuners inc lus/breakfas t inc luded)TA BL E D’HÔT E S / DI N N E R - P I SC I N E E X T É R I EU R E / OU T D OOR P OOL

Vicomte et Vicomtesse Vignial ∙ 30, rue du Château ∙ 85 700 La Flocellière Tél. +33 (0)2 51 57 22 03 ∙ f [email protected]

espritdefrance.com

— Since the 11th century, this listed castle has always been lived in; surrounded by hills, woodlands and ponds, this is a remarkable and enchanting site. Whether you stay in the castle rooms or rent the medieval keep or the Louis XIII lodge, you will appreciate this elegant family residence, its dinner, the heated swimming pool and the peace of the 15 ha park planted with remarkable trees.

— Depuis le xième siècle, ce château classé a toujours été habité ; voilà un site remarquable et enchanteur, entouré de collines, de forêts et d’étangs.Que vous séjourniez au château ou louiez le donjon médiéval ou le pavillon Louis XIII, vous apprécierez l’élégance de cette résidence familiale, sa table d’hôtes,la piscine et le calme de son parc de 15 ha planté d’arbres exceptionnels.

À 8 km du Puy du Fou, un ensemble architectural empreint de romantisme.Just 8 kilometres from Puy du Fou, an architectural ensemble bearing the imprint of romanticism.

PRÈS DU / CLOSE TO THE PUY DU FOU

CH ÂTE AU DE L A F LOCEL L IÈR E Y

Page 20: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

F R A NCE

Z Château de Maumont8 Château de Saint Privat des Prés9 Hôtel Baudon de Mauny: Château d’Urtubie; Maison d’Uzès< Domaine des Clos

Le Sud-Ouest - LanguedocThe greater south west

SU D - OU E ST - L A NGU E D O C / T H E GR E AT E R SOU T H W E ST

La région du Sud-Ouest - Languedoc

Des sommets élevés des Pyrénées aux plus modestes du Massif Central, des domaines viticoles bordelais à ceux du Languedoc, le sud-ouest est un paradis aux paysages très variés associant aussi bien la mer que la montagne, les landes d’Aquitaine et les vallées encaissées du Périgord. Dégustez un verre de Pomerol tout en appréciant la beauté de splendides demeures, dans un environnement habité depuis l’aube de l’humanité.

The greater south west

From the peaks of the Pyrenees to the lower slopes of the Massif Central, from the Bordeaux vineyards to those in Languedoc, the south-west is a paradise with very varied scenery combining the sea and the mountains, the Aquitaine Landes and the deep Périgord valleys. Sip a glass of Pomerol while admiring splendid residences in an environment that was inhabited by the first men on earth (caves to visit).

28

26

27

29

30

25

• BORDEAUX

• TOULOUSE

• Bayonne

• Biarritz• Saint-Jean-de-Luz

• Bergerac

• Montpellier

• Perpignan

• Angoulème

Arles •Uzès •

• Limoges

Page 21: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

40 41Suggestion par Esprit de France : le Château de la Rochefoucauld.

We suggest: the Château of la Rochefoucauld.

— The vine-covered façade of this majestic castle only serves to enhance the unique appeal of the castle. This Renaissance style residence, built in the 16th century and adjoined by a 14th century tour and its chapel, offers refined details such as leaded windows, gargoyles and a coat of arms over the main door. The castle is situated in the heart of a 2 ha park that boasts hundred-year trees as well as a bamboo grove.

— Le château vous impressionnera par son élégance mise en valeur par une vigne vierge. Cette bâtissedu xvième siècle de style Renaissance, jouxtée d’une tour du xivème et de sa chapelle, offre de délicats détails tels que des fenêtres à meneaux, des gargouilles ou encore un blason ornant sa porte. L’ensemble est situé au cœur d’un parc de 2 ha, planté d’arbres centenaires et d’une bambouseraie.

Un endroit qui cultive l’art du détail.A place that captures the art of detail.

CH ÂT E AU D’HÔT E S / GU E ST CH ÂT E AU5 CHAMBRES/ROOMS : 125 €/163 € (pet i t s déjeuners inc lus/breakfas t inc luded)

M. et Mme Alas Luquetas ∙ 4, rue Aristide Briand ∙ 16 600 Magnac-sur-Touvre Tél. +33 (0)5 45 68 61 38 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

CH ÂTE AU DE M AU MON T PRÈS DE / CLOSE TO ANGOULÊME

8 Z

SU D - OU E ST - L A NGU E D O C / T H E GR E AT E R SOU T H W E STSU D - OU E ST - L A NGU E D O C / T H E GR E AT E R SOU T H W E ST

Suggestion par Esprit de France : le Périgord vert et ses églises romanes.We suggest: the green Périgord and its Roman churches.

CH ÂT E AU D’HÔT E S / GU E ST CH ÂT E AU4 LOGIS/HOUSES (2/5 chambres chacun/rooms each) : 1 500 €/3 500 € semaine/week ( L oc at ion à l a

s ema i ne u n iquement ou pou r de s ma r i age s / r ent a l s for a m i n i mu m of one week or for wedd i ng s)BA S SI N DE BA IGNA DE / BAT H I NG P OOL

M. et Mme Sourisseau ∙ 24 410 Saint-Privat-des-PrésTél. +33 (0)5 53 90 61 16 & +33 (0)6 80 01 58 33 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

— On a medieval site in green Perigord, four houses, surround the main courtyard of this family property, built in the 18th century. The park planted with remarkable trees, the bathing basin of spring water and its dedicated pavilion enhance the scenery, both imposing and serene. A hidden treasure in a village setting, ideal for resting a few days or a perfect venue for an exceptional wedding.

— Sur un site moyenâgeux du Périgord vert, quatre logis encadrent la cour d’honneur de cette propriété familiale construite au xviiième siècle. Le parc planté d’arbres remarquables, le bassin de baignade d’eau de source et son pavillon d’agrément, animent ce cadre grandiose et serein. Un trésor caché dans un village classé, idéal pour passer quelques jours de repos, organiser un mariage ou une fête familiale.

De belles pierres et un parc finement dessiné pour séjourner en Périgord.Beautiful stonework and delicately landscaped gardens for your stay in Périgord.

CH ÂTE AU DE ST PR I VAT DES PR ÉSPRÈS DE / CLOSE TO BERGERAC & COGNAC

Page 22: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

42 43Suggestion par Esprit de France : la ville de Biarritz.

We suggest: the city of Biarritz.

— In 1463 Louis XI stayed at this beautiful 14th century château that has been perfectly renovated since classed as a Historical Monument and decorated with 18th and 19th century antiques. It is ideally located just 1¾ mile from Saint-Jean-de-Luz, next to the Spanish border and is surrounded by 15 acres of grounds including a large outdoor pool.

— À trois kilomètres de Saint-Jean-de-Luz et à proximité immédiate de la frontière espagnole, ce château du XIVème siècle, où Louis XI séjourna en 1463, est idéalement situé.Classé à l’inventaire des Monuments Historiques, il est aujourd’hui parfaitement rénové et décoré de meubles des XVIIIème et XIXème siècles. Un vaste parc de 6 hectares prolonge le domaine avec une grande piscine extérieure.

:

Six siècles d’histoire vous accueillent.Six centuries of history waiting for you.

PRÈS DE/ CLOSE TO SAINT-JEAN-DE-LUZ

CH ÂTE AU D’URT UBIE

Suggestion par Esprit de France : le Musée Fabre.We suggest: the Musée Fabre.

CH ÂT E AU D’HÔT E S / GU E ST CH ÂT E AU10 CHAMBRES/ROOMS : 98 €/175 €

P I SC I N E/ P OOL – OR A NGE R I E/OR A NGE GROV E

M. et Mme de Coral ∙ Rue Bernard de Coral ∙ 64122 Urrugne/Saint Jean de Luz [email protected]

espritdefrance.com

HÔT E L9 CHAMBRES/ROOMS : 145€/355 €

M. et Mme de Bordas ∙ 1 rue de la Carbonnerie ∙ 34 000 [email protected]

espritdefrance.com

— This remarkable hotel enjoys an exceptional location in the heart of Montpellier’s history. The 18th century building has just under 10 private rooms (guest house / boutique hotel) where luxury equals space and kind, attentive service. The ambitious, modern and sophisticated renovation has created a unique style putting Baudon de Mauny on the secretly whispered list of top-notch restaurants.

— Exceptionnellement situé dans le coeur historique de Montpellier, ce remarquable hôtel particulier du XVIIIème siècle abrite une pépite intimiste de moins de 10 chambres à mi-chemin entre maison d’hôtes et boutique hôtel où le luxe est synonyme d’espace et le service d’attention bienveillante. Son ambitieuse rénovation, sophistiquée et contemporaine crée un style unique faisant entrer Baudon de Mauny dans le sérail de ces adresses raffinées que l’on échange en secret.

Cet ancien hôtel particulier datant du XVIIIème siècle a été restauré et aménagé en boutique hôtel.This old private house dating back to the 18th century has been restored and turned into a boutique hotel.

9 HÔTEL BAU DON DE M AU N YMONTPELLIER

SU D - OU E ST - L A NGU E D O C / T H E GR E AT E R SOU T H W E STSU D - OU E ST - L A NGU E D O C / T H E GR E AT E R SOU T H W E ST

Page 23: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

44 45Suggestion par Esprit de France : les Arènes de Nîmes.

We suggest: the Amphitheatre in Nîmes.

— Dating back to the 18th century, this old Provençal farmhouse with dressed stones capped with pantiles, Mediterranean tree species, pigeon house and fountain, provides a delightful setting. Provençal period furniture, along with fabrics, earthenwares and pottery make the decor. The perfect environment for a stay with a theme (hiking, well-being, gastronomy or golf ).

Entre Provence et Camargue, un mélange subtil de minéral et végétal.Between Provence and Camargue, a subtle blend of mineral and vegetable.

DOM A I NE DES CLOS PRÈS DE / CLOSE TO ARLES

<

Suggestion par Esprit de France : le Pont du Gard.We suggest: the Pont du Gard.

HÔT E L ««««

9 CHAMBRES/ROOMS - 2 SUITES : 95 €/215 €TA BL E D’HÔT E S / DI N N E R - P I SC I N E E X T É R I EU R E / OU T D OOR P OOL

M. et Mme Ausset ∙ Domaine des Clos ∙ 911, chemin du mas de la tour ∙ 30 300 Beaucaire Tél. +33 (0)4 66 01 14 61 & +33 (0)6 22 30 79 50 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

HÔT E L «««««

6 CHAMBRES/ROOMS - 3 SUITES : 260 €/700 €R E STAU R A N T - BA R - SPA

M. Jérôme Lhériteau ∙ 18, rue du Docteur Blanchard ∙ 30 700 UzèsTél. +33 (0)4 66 20 07 00 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

— This 17th century private mansion was beautifully restored & transformed into a 5-star charming hotel that has kept its sense of the past intact. Both the historical building and its listed architecture will most certainly delight you. The Michelin starred restaurant serves a fine Languedoc cuisine that can be tasted in the shade of the lime tree on the patio.

— Cette demeure du xviième siècle, magnifiquement restaurée en hôtel de charme 5 étoiles a su conserver son esprit d’antan. La bâtisse chargée d’Histoire et à l’architecture classée Monument Historique vous séduira à coup sûr. Son restaurant, une étoile au Guide Michelin, propose une cuisine raffinée aux saveurs languedociennes, à déguster sous l’ombre d’un tilleul.

— Un mas du xviiième siècle en pierre de taille et coiffé de tuiles romaines enserre une large cour gazonnéeet des jardins aux essences méditerranéennes.À l’intérieur, meubles anciens provençaux, tissus et cotonnades, faïences et poteries créent le décor. Un environnement rêvé pour un séjour à thème (randonnées, bien-être, gastronomie ou golf ).

Une halte confidentielle au cœur d’Uzès, premier duché de France.A private stop-over in the heart of Uzès, ancient home to the Dukes.

;PRÈS DE / CLOSE TO AVIGNON AND NÎMES

M A ISON D’UZÈS

SU D - OU E ST - L A NGU E D O C / T H E GR E AT E R SOU T H W E STSU D - OU E ST - L A NGU E D O C / T H E GR E AT E R SOU T H W E ST

Page 24: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

37 3635

34

3132

33

• LYON

• MARSEILLE

• Nice• Cannes

• Avignon

• Aix-en-Provence

• Grenoble

• Saint-Tropez• Toulon

Annecy •

F R A NC E

= Hôtel Le Pigonneta Bastide du Calaloub Hôtel de la Ponchec Hôtel de la Villeond Abbaye de Talloirese Château de Saint Trysf Château de Vollore

La région du Rhône - Provence - Côte d’Azur

Bordée par les volcans d’Auvergne, la région se caractérise par son climat méditerranéen chaud et ensoleillé, associé au parfum de la lavande, à l’air alpin et au son des cigales. La région, qui peut être tout à la fois sauvage, élégante et luxueuse, mélange subtilement les ocres de ses bâtisses et de ses terres au minéral teinté de vert de ses massifs et côtes.

The Rhône - Provence - French Riviera region

Thanks to the Auvergne volcanoes, the region’s particularity is its warm and sunny Mediterranean climate, combined with lavender fragrances, Alpine air and the chirping crickets. Whether the countryside is wild, elegant or luxurious, it is a subtle mixture of ochre buildings, mineral earth, green hills and slopes.

R HÔN E - PROV E NC E - CÔT E D’A Z U R / F R E NC H R I V I E R A

Rhône - Provence - Côte d’AzurRhône - Provence - French Riviera

Page 25: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

48 49Suggestion par Esprit de France : l’Abbaye du Thoronet.

We suggest : the Abbey of Thoronet.

— Within the natural regional park of the Verdon, there is a bastide, surrounded by yews and high conifers; the estate is criss-crossed with fragrant footpaths. Antique furniture and terracotta tiles add to the charm. One can also savor the delicious cuisine on the terrace overlooking the hills. A preserved landscape, peaceful and bright.

— Dans le Parc naturel régional du Verdon, il est une bastide, entourée de grands ifs et résineux, dont le domaine est sillonné de sentiers odorants. Meubles anciens et vieilles tommettes dévoilent leur âme provençale. La savoureuse cuisine se déguste aussi sur la terrasse dominant les collines. Un paysage préservé, paisible et lumineux.

La nature étincelante de Provence, au confluent des vignes et des oliviers.Dazzlingly natural Provence, where vines and olive trees meet.

PRÈS DE / CLOSE TO DRAGUIGNAN

BA STI DE DU CA L A LOU

HÔT E L ««««

32 CHAMBRES & SUITES/ROOMS & SUITES : 99 €/325 €R E STAU R A N T - PISCINE E X T É R I EU R E / OU T D OOR P OOL - T E N N I S

M. et Mme Vandevyver ∙ Village de Moissac Bellevue ∙ 83 630 AupsTél. +33 (0)4 94 70 17 91 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

HÔT E L «««««

45 CHAMBRES/ROOMS : 185 €/1 450 €R E STAU R A N T - BA R - P I SC I N E E X T É R I EU R E / OU T D OOR P OOL - SPA & F I T N E S S

Mme Tatiana Halimi ∙ 5, avenue du Pigonnet ∙ 13 090 Aix-en-ProvenceTél. +33 (0)4 42 59 02 90 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

Suggestion par Esprit de France : le Musée Granet.We suggest: the Musée Granet.

— This is where Paul Cézanne used to love wandering off with his easel to immortalise views of the far off Sainte Victoire mountain. An elegant country house stands in the centre of magnificent gardens, edged by hundred year-old chestnut trees and a gorgeous rose garden. The 18th century finery within is combined with modernity to offer guests straightforward, casual luxury in authentic settings.

— C’est ici que Paul Cézanne aimait flâner avec son chevalet pour immortaliser au loin la montagne Sainte Victoire. Au cœur d’un magnifique jardin, bordé de châtaigniers centenaires et d’une roseraie fleurie, se dresse cette élégante bastide alliant raffinement du xviiie siècle et style contemporain pour offrir le plaisir d’un luxe simple, authentique et décontracté.

Une élégante bastide provençale du xviiième, à deux pas du centre-ville.An elegant country house in Provence a couple of steps away from the town centre.

a HÔTEL L E PIGON NETAIX-EN-PROVENCE

=

R HÔN E - P ROV E NCE - C ÔT E D’A Z U R / F R E NCH R I V I E R AR HÔN E - P ROV E NCE - C ÔT E D’A Z U R / F R E NCH R I V I E R A

Page 26: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

50 51

— The door to this 18th century private residence (listed since 1927) leads to particular settings which combine the original decor with private gardens. Magnificent views over the Hermitage vineyards from the splendid outdoor terraces; the wine-lover’s ideal scenery and all the best Rhone Valley vintages to enjoy at Le Gabriel, the bar of the hotel or in the wine-tasting cellar.

— This luxury hotel is located in the heart of Saint-Tropez’s old village, offering guests an unrivalled atmosphere with rooms and suites on the sea front. For many years, it was a famous haunt for celebrities and legends such as Boris Vian, Françoise Sagan, Jean-Paul Sartre and Simone Beauvoir who stayed here and obviously contaminated the hotel with the free, festive spirit that they carry with them, and this continues to be the case with Romy Schneider and Catherine Deneuve.

Suggestion par Esprit de France : la route des vins de la vallée du Rhône.We suggest: the Rhone Valley wine trail.

Suggestion par Esprit de France : le village de Saint-Tropez.We suggest: the village of Saint-Tropez.

— Après avoir poussé la porte d’entrée, classée Monument Historique depuis 1927, vous vous trouverez au sein d’un hôtel particulier du xviiième siècle, un lieu singulier alliant décor d’époque et jardins intimistes. De ses terrasses, vous admirerez la vue magnifique sur les vignobles de l’Hermitage, un paysage dédié à l’œnotourisme, et vous retrouverez les meilleurs crus de la vallée du Rhône au Gabriel, le bar de l’hôtel ou à la cave de dégustation.

— Situé au cœur du vieux village de Saint-Tropez, l’atmosphère incomparable de cette adresse de luxe discrète pose la mer à vos pieds depuis ses chambres et suites. Durant de nombreuses années, il fut le repère de personnalités aussi mythiques que Boris Vian, Françoise Sagan, Jean-Paul Sartre et Simone Beauvoir. Ils ont imprégné le lieu de l’esprit de fête, de simplicité et de liberté qu’ils portaient en eux et qui continue de l’être avec Romy Schneider et Catherine Deneuve.

Un authentique cadre du xviiième caché entre ville et vignobles.Secluded, authentic 18th century settings between the town and the vineyards.

L’hôtel mythique de Saint Tropez où de nombreuses célébrités ont trouvé refuge.The legendary celebrity’s haunt in Saint Tropez.

HÔT E L ««««

16 CH A M BR E S D ON T DE S SU I T E S/ ROOM S I NC LU DI NG SU I T E S : 9 9 €/297 €BA R - JA R DI NS SUSPE N DUS / H A NGI NG GA R DE NS

Mme Valérie Antomarchi ∙ 2 rue Davity ∙ 07 300 Tournon-sur-RhôneTél. +33 (0)4 75 06 97 50 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

HÔT E L «««««

22 SU I T E S & CH A M BR E S/ ROOM S : 24 0 €/1 420 €R E STAU R A N T – BA R - GA R AGE P R I V É , SÉ C U R I SÉ , AV E C VOI T U R I E R

M. et Mme Duckstein ∙ 5 rue des Remparts ∙ 83 990 [email protected]

espritdefrance.com/laponche

c HÔTEL DE L A V IL L EONHÔTEL DE L A PONCHEÀ / AT TOURNON, ENTRE / BETWEEN LYON ET VALENCE SAINT-TROPEZ

b

R HÔN E - P ROV E NCE - C ÔT E D’A Z U R / F R E NCH R I V I E R AR HÔN E - P ROV E NCE - C ÔT E D’A Z U R / F R E NCH R I V I E R A

© R

ober

t Pal

omba

© F

abie

n M

arin

ello

Page 27: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

52 53Suggestion par Esprit de France : Château de Menthon-Saint-Bernard.

We suggest: the Château de Menthon-Saint-Bernard.

— Située sur la rive dite « du Soleil » du lac d’Annecy, l’Abbaye de Talloires jouit d’un emplacement d’exception. Cette ancienne abbaye, érigée au XVIIème siècle par des moines bénédictins, est devenue l’un des premiers hôtels de France deux siècles plus tard, réunissant le confort d’un hôtel 4 étoiles et le charme d’une abbaye historique.

— Located on the ‘sunny side’, the right bank of Annecy Lake, Abbaye de Talloires basks in superb settings. The hotel started out as a 17th century abbey built by Benedict monks and two centuries later is now one of the leading hotels in France offering guests all the comfort of a 4-star hotel within a charming historical dwelling.

Idéale pour se ressourcer, Mark Twain, Paul Cézanne, Jean Reno en sont les fidèles ambassadeurs.Ideal for rest and relaxation, Mark Twain, Paul Cézanne, Jean Reno can vouch for it!

HÔT E L ««««

33 CHAMBRES/ROOMS : 144€/720€R E STAU R A N T S - P ON TON AV E C BAT E AU P R I V É - E SPACE BI E N -ÊT R E/ W E L L BE I NG

Mme Kirchner ∙ Chemin des Moines ∙ 74 290 TalloiresTél. +33 (0)4 50 60 77 33 ∙ [email protected]

espritdefrance.com/talloires

A BBAY E DE TA L LOIR ESPRÈS DE / CLOSE TO ANNECY

d

R HÔN E - P ROV E NCE - C ÔT E D’A Z U R / F R E NCH R I V I E R A

— The Château de Saint Trys is surrounded by 74 acresof grounds, has a huge patio and a panoramic view overthe Saône and the Alps. A listed building from the endof the 17th century, the succession of lounges decoratedwith frescos and trompe-l’oeil contrast with the moreprivate and dainty Italian cloister. Ideal for all sortsof events, the castle also offers enchanting settings forbreaks focused on billiards, the pool, fishing and otherrelaxing activities.

Suggestion par Esprit de France : les vignobles du Beaujolais.We suggest: the Beaujolais vineyards.

— Le Château de Saint Trys, au coeur d’un parc de30 hectares, s’aborde par sa grandiose terrasse et sa vuepanoramique sur la Saône et les Alpes. Demeure dela fin du xviième siècle, classée Monument Historique,son enfilade de salons décorés de fresques et detrompe-l’oeil contraste avec un joli cloître à l’italienneplus intime. Idéale pour les réceptions de toutes tailles,elle offre également un cadre enchanteur pour un séjourreposant.

L’élégance du xviième siècle, aux portes du Beaujolais.17th century elegance by the Beaujolais vineyards.

CH ÂT E AU D’HÔT E S / GU E ST CH ÂT E AU4 CH A M BR E S/ ROOM S (2 C L A S SÉ E S/ L I ST E D MON U M E N T H I STOR IQU E) : 18 0 € /210 €

P I SC I N E E X T É R I EU R E / OU T D OOR P OOL - BI L L A R D

Comte et Comtesse de Brosses ∙ Château de Saint Trys ∙ 69 480 AnseTél. +33 (0)4 74 67 01 14 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

e CH ÂTE AU DE SA I N T TRYSPRÈS DE / CLOSE TO LYON

R HÔN E - P ROV E NCE - C ÔT E D’A Z U R / F R E NCH R I V I E R A

Page 28: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

54Suggestion par Esprit de France : le lac d’Aubusson.

We suggest: the Aubusson lake.

— Elégante bâtisse du xiie et xviième siècles ornée d’un donjon Roman, le Château de Vollore est niché dansun écrin arboré du Parc National du Livradois-Forez. Admirez le panorama à perte de vue sur les volcans et monts d’Auvergne depuis la terrasse du château.Les cinq chambres et suites au nom des figures féminines de la famille Lafayette vous feront vivre un moment authentique.

— Elegant house of the XIIth and XVIIth century witha Roman dungeon, the Château de Vollore is nestled in the Regional Natural Park of Livradois-Forez. Admire the endless view on the volcanoes and mounts of Auvergne from the castle’s terrace. You will live an authentic journey in one of the five rooms and suites named after female figures of the Lafayette family.

Une vue unique sur les volcans et monts d’Auvergne.A unique view over the volcanoes and mountains of the Auvergne.

CH ÂT E AU D’HÔT E S / GU E ST CH ÂT E AU5 CHAMBRES & SUITES/ROOMS & SUITES : 150 €/250 €P I SC I N E E X T É R I EU R E / OU T D OOR P OOL - T E N N I S

M. et Mme Aubert La Fayette ∙ 63 120 Vollore-villeTél. +33 (0)4 73 53 71 06 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

CH ÂTE AU DE VOL LOR EPRÈS DE / CLOSE TO THIERS

f

R HÔN E - P ROV E NCE - C ÔT E D’A Z U R / F R E NCH R I V I E R A

Baie de Saint-Tropez / Saint-Tropez Bay

Page 29: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

F R A NCE

g Château de Pryeh Abbaye de Reignyi Château de Courban & Spa

La région du Nord-Est - Bourgogne

Partez à la découverte de cette belle région qui s’étend des plaines de Picardie aux maisons à colombage typiques d’Alsace, ou aux vignobles de Bourgogne en passant par ceux de la Champagne. Elle est riche des terroirs d’exception pour des vins de grands crus, comme Puligny-Montrachet, Gevrey-Chambertin, Vosne-Romanée, Chablis... mais aussi d’un patrimoine architectural unique dont la remarquable cathédrale de Reims où furent sacrés les rois de France.

The north-east region & Burgundy

A wonderful region to tour that stretches from the Picardie plains to the typical half-timbered houses of Alsace, from the Burgundy vineyards to those of Champagne. The region produces a host of exceptional wines, such as Puligny-Montrachet, Gevrey-Chambertin, Vosne-Romanée, Chablis and many more. There is also unique architectural heritage to see, including the remarkable cathedral in Reims where the kings of France were once crowned.

Nord-Est - BourgogneThe north-east region - Burgundy

NOR D -E ST - BOU RG OGN E / T H E NORT H-E A ST - BU RGU N DY

40

39

38

• LILLE

STRASBOURG •

• Lens

• Reims

• Dijon• Beaune • BesançonNevers •

• Verdun

• Metz

Page 30: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

58 59

— This fortified Cistercian abbey dates back to 1128 and was originally the home of some hundred monks. It was partially destroyed during the Revolution. Some of the most beautiful parts still remain today, such as the 14th century refectory, the building of the monks and the pigeon house which are listed. Later the abbey was fitted during the 18th Century and welcomed Coco Chanel, the Duke of Westminster for hunts in the 30s; the style of which is still reflected in the rooms today.

Suggestion par Esprit de France : le village de Vézelay.We suggest: Vézelay village.

— Imaginez une puissante abbaye cistercienne datant de 1128, ayant abrité une centaine de moines, détruite en partie sous la Révolution dont il reste de beaux vestiges comme le réfectoire du xivème, le bâtiment des moines et le pigeonnier, qui sont classés Monument Historique. Cette même abbaye a été aménagée au xviiième siècle et accueillit Coco Chanel, le Duc de Westminster pour des chasses dans les années 30, dont le style est encore bien présent dans les chambres.

Une abbaye chargée d’histoire au cœur de la Bourgogne.An abbey steeped in history in the heart of Burgundy.

ENTRE / BETWEEN ORLÉANS & DIJON

A BBAY E DE R EIGN Y

CH ÂT E AU D’HÔT E S / GU E ST CH ÂT E AU5 CH A M BR E S/ ROOM S : 10 0 €/175 € / 2 GÎ T E S/ L OD GE S : 320 €/1 120 €

TA BL E D’HÔT E S / DI N N E R - P I SC I N E E X T É R I EU R E / OU T D OOR P OOL

M. et Mme Mauvais ∙ Abbaye de Reigny ∙ 89 270 VermentonTél. +33 (0)3 86 81 59 30 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

Suggestion par Esprit de France : les vignobles de Pouilly.We suggest: the Pouilly vineyards.

CH ÂT E AU D’HÔT E S / GU E ST CH ÂT E AU3 CHAMBRES/ROOMS & 2 SUITES : 115 €/160 €

2 GÎTES/LODGES semaine/week : 300 €/440 € TABLE D’HÔTES / DINNER

Marquis et Marquise du Bourg de Bozas ∙ 58 160 La Fermeté Tél. +33 (0)3 86 58 42 64 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

— Once property of the Queen of Poland, during the 17th century, exudes an extraordinary elegance, due notably to the warm coloured stone, the stables lined with marble, the majestic park due to E. André et H. Duchêne. There are outstanding hunting grounds within the 156 ha walled property. On this rare family site, one can also savour a delicious cuisine.

— Propriété de la reine de Pologne au xviième, il émane une grande élégance de ce château, dûe notamment aux douves médiévales à la pierre chaleureuse, aux écuries lambrissées de marbre, au parc majestueux conçu par E. André et H. Duchêne. Des chasses se tiennent dans le domaine clos de murs de 156 ha. Un château familial à la table d’hôtes délicieuse.

Un domaine préservé et chargé d’histoire, idéal pour organiser vos événements familiaux.A preserved and historic estate ideal for your family events.

NOR D -E ST - BOU RG OGN E / T H E NORT H-E A ST - BU RGU N DYNOR D -E ST - BOU RG OGN E / T H E NORT H-E A ST - BU RGU N DY

h CH ÂTE AU DE PRY EPRÈS DE / CLOSE TO NEVERS

g

Page 31: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

60 61Suggestion par Esprit de France : l’Abbaye de Fontenay, classée au patrimoine de l’UNESCO.

We suggest: Fontenay Abbey, declared World Heritage by UNESCO.

HÔT E L ««««24 CHAMBRES/ROOMS : 99 €/390 €

R E STAU R A N T - P I SC I N E E X T É R I EU R E / OU T D OOR P OOL - SPA N U X E

Famille Vandendriessche ∙ 7, rue du lavoir ∙ 21 520 CourbanTél. +33 (0)3 80 93 78 69 ∙ [email protected]

espritdefrance.com

— In the beautiful countryside of Burgundy, close to the vineyards of Chablis and Champagne, the owner Pierre Vandendriessche, decorator, redesigned this noble residence in the manner of a very comfortable family property. At the Orangerie Terrasse, you will enjoy a gastronomic cuisine. The rooms all have a different decor. Cascading gardens, pools, terraces and a lounge with wood fire crackling welcome you.

— C’est au fond d’une magnifique campagne en Bourgogne que son propriétaire, Pierre Vandendriessche, décorateur, a su repenser cette noble demeure à la manière d’une très confortable propriété de famille. Dans l’Orangerie Terrasse, vous dégusterez une cuisine gastronomique. Les chambres ont toutes un décor différent. Des jardins en cascade, des bassins, des terrasses et un salon au feu de bois qui crépite vous accueillent.

Des jardins à la française pour une escale romantique et gastronomique.Formal French gardens for a romantic, gourmet getaway.

CH ÂTE AU DE COUR BA N ET SPA N U X EENTRE / BETWEEN TROYES & DIJON

i

NOR D -E ST - BOU RG OGN E / T H E NORT H-E A ST - BU RGU N DY

Les vignes de Montrachet, Bourgogne / Montrachet, vineyard, Burgundy

Page 32: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

COFFRETS CADEAUX / GIFT SETS

UNE ESCAPADE DANS UN HÔTEL ESPRIT DE FRANCE

Les coffrets et les bons cadeaux Esprit de France sont disponibles en ligne. Que ce soit pour s’évader, dormir dans les chambres emblématiques d’Esprit de France, profiter d’un moment culturel avec un conférencier ou d’une pause bien-être... de nombreuses possibilités s’offrent à vous.

À découvrir sur www.espritdefrance.com/cadeau dès 225€.

GIFT AN EXCEPTIONAL TIME AT AN ESPRIT DE FRANCE HOTEL Esprit de France gift vouchers and boxes are now available on-line. Heaps of possibilities to escape the daily routine, spend nights in historical rooms, learn about interesting culture with guides or simply enjoy indulgent wellbeing. Book now on www.espritdefrance.com/cadeau from €225.

Découvrez nos coffrets cadeauxExplore our gift sets

NOUVEAUTÉ − NEW OFFER

Page 33: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

ITINÉRAIRES / TOURS

Découvrez les demeures Esprit de France à travers des itinéraires culturels en France.

Retrouvez l’ensemble des hôtels et demeures ainsi que nos itinéraires sur le site www.espritdefrance.com.Les itinéraires Esprit de France vous permettent de découvrir la France à votre rythme, selon vos envies et vos critères tels que « la découverte des trésors de la Bourgogne » ou la « Normandie au temps des impressionnistes » en passant par« les merveilles de la Provence et de la Côte d’Azur ».

Si vous souhaitez organiser votre séjour sur mesure, notre agence partenaire s’occupera de tout pour vous.

See all Esprit de France’s hotels and private residences on www.espritdefrance.com as well as our cultural tours throughout France.

The Esprit de France tours allow you to see France at your own pace, subject to your wishes and criteria, such as touring “the treasures of Burgundy” or “the birthplace of Impressionism”, not forgetting the “sun of Provence and the French Riviera”.

Our partner agency will be delighted to organize all your made-to-measure tours.

[email protected]+33 (0)9 70 46 49 92

www.espritdefrance.com

ITINÉRAIRES / TOURS

4 JOURS & 4 NUITS ∙ 12 ÉTAPES ∙ 398 KM ∙ À PARTIR DE 579¤

4 DAYS & 4 N IGHTS ∙ 12 STAGES ∙ 398 KM ∙ FROM 579¤

Un tour d’horizon du RhôneAn overview of the Rhône

Découvrez les itinéraires Esprit de FranceDiscover all the Esprit de France’s tours

Retrouvez tous les itinéraires sur le site www.espritdefrance.comSee all our cultural tours throughout France on www.espritdefrance.com

5 JOURS & 5 NUITS ∙ 15 ÉTAPES ∙ 346 KM ∙ À PARTIR DE 830¤

5 DAYS & 5 N IGHTS ∙ 15 STAGES ∙ 346 KM ∙ FROM 830¤

Les plages et musées du débarquementD-Day beaches and museums

7 JOURS & 6 NUITS ∙ 15 ÉTAPES ∙ 698 KM ∙ À PARTIR DE 1 130¤

7 DAYS & 6 N IGHTS ∙ 15 STAGES ∙ 698 KM ∙ FROM 1 130¤

Le long des côtes normandes & bretonnesAlong the coasts of Normandy and Brittany

5 JOURS & 5 NUITS ∙ 15 ÉTAPES ∙ 403 KM ∙ À PARTIR DE 809¤

5 DAYS & 5 N IGHTS ∙ 15 STAGES ∙ 403 KM ∙ FROM 809¤

Le berceau de l’impressionnismeThe birthplace of Impressionnism

4 JOURS & 3 NUITS ∙ 12 ÉTAPES ∙ 632 KM ∙ À PARTIR DE 3 14¤

4 DAYS & 3 N IGHTS ∙ 12 STAGES ∙ 6 32 KM ∙ FROM 3 14 ¤

Les trésors de la BourgogneThe treasures of Burgundy

3 JOURS & 3 NUITS ∙ 9 ÉTAPES ∙ 379 KM ∙ À PARTIR DE 545¤

3 DAYS & 3 N IGHTS ∙ 9 STAGES ∙ 379 KM ∙ FROM 545¤

Au cœur de la Bretagne et de la NormandieIn the heart of Brittany and Normandy

Page 34: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

Siège Social Esprit de France SAS24 rue Murillo - 75008 Paris,

Tél. +33 (0)1 44 29 98 45contact@ espritdefrance.com

espritdefrance.com

Page 35: Chère Madame, Cher Monsieur, - Esprit de France...Chère Madame, Cher Monsieur, Bienvenue au sein des hôtels et demeures Esprit de France. Qu’ils soient châteaux, manoirs, maisons,

24 RUE MURILLO, 75008 PARIS — FRANCE

ESPRITDEFRANCE.COM