CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3...

60
CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée Modèle étanche à flux forcé Notice d'installation et d'emploi Génus B Plus 24 BFFI Génus B Plus 30 BFFI G G E E N N U U S S B B P P L L U U S S FR

Transcript of CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3...

Page 1: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

P1 P2

OFF ON12

34

12

34

P1 P2

OFF ON12

34

12

34

CHAUDIERE MURALE GAZDOUBLE SERVICE

accumulation intégrée

Modèle étanche à flux forcé

Notice d'installation et d'emploi

Génus B Plus 24 BFFIGénus B Plus 30 BFFI

GGGG EEEE NNNN UUUU SSSS BBBB PPPP LLLL UUUU SSSS

FR

Page 2: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

2

Dénomination de la chaudière :

Génus B plus 24 BFFIGénus B plus 30 BFFI

Cette notice d’installation et d’emploi est destinée aux appareils installés en France,en Belgique et au Luxembourg

Sommaire

Page

13 - commandes......................................................................................................... 1514 - conduite............................................................................................................... 1615 - entretien .............................................................................................................. 1716 - sécurité d’évacuation des produits de combustion ............................................. 1717 - garantie ............................................................................................................... 1718 - changement de gaz............................................................................................. 1719- conseils pratiques ............................................................................................... 1820 - caractéristiques techniques................................................................................. 1921 - incidents de fonctionnement ............................................................................... 20

Page

1 - description........................................................................................................... 32 - caractéristiques dimensionnelles ........................................................................ 43 - caractéristiques hydrauliques.............................................................................. 54 - conditions d’installation ....................................................................................... 65 - pose de la barrette .............................................................................................. 76 - pose de la chaudière........................................................................................... 87 - démontage et montage de l’habillage - maintenance ......................................... 98 - raccordements électriques .................................................................................. 109 - mise en service ................................................................................................... 11

10 - réglages .............................................................................................................. 1211 - transformation de gaz ......................................................................................... 1312 - codes défauts - informations ............................................................................... 14

Instructions destinées à l’installateur

Instructions destinées à l’usager

Page 3: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

3

Fig.1

1

2

3

4

5

6

8

10

11

13

7

14

15

16

18

19

1 Description1. - châssis en tôle d’acier2. - vase d’expansion sous pression3. - hotte d’extraction4. - échangeur principal en cuivre5. - caisson étanche6. - brûleur multigaz en acier inoxydable comportant :

• une nourrice démontable équipée des injecteurs• deux électrodes d’allumage• une électrode de détection de flamme

7. - bloc gaz comprenant :• deux électrovannes de sécurité• une électrovanne de régulation

8. - dégazeur automatique9. - ballon eau chaude sanitaire inox10. - circulateur11. - boîtier électronique (fig. 2) 12. - allumeur13. - sécurité de surchauffe14. - pressostat de contrôle des produits de combustion15. - thermistance «comfort»16. - thermistance chauffage départ17. - thermistance chauffage retour18. - vanne distributrice19. - échangeur sanitaire émaillé20. - débistat sanitaire21. - thermistance sanitaireK. - fixation du kit d’évacuation (voir notice du kit)22. - vase d’expansion sanitaire.

17

9

25. - commutateur :

HIVER

ETE

O VEILLE

CHAUFFAGE SEUL

26. - bouton de réglage température sanitaire27. - bouton de réglage température chauffage28. - indicateur de température chauffage et incidents de

fonctionnement29. - voyant vert de mise sous tension30. - voyant orange de fonctionnement brûleur31. - voyant rouge de mise en sécurité32. - bouton poussoir de réarmement33. - manomètre circuit chauffage

20

Instructions destinées à l’installateur

12

P1 P2

OFF ON12

34

12

34

0

R

25

2627

29 31

28

30

Fig.2

33

32

21

K

22

Page 4: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

4

Poids à vide:24 kW : 58 kg28 kW: 59 kg

39 Arrivée gaz

40 Retour chauffage

41 Départ chauffage

42 Arrivée eau froide

43 Départ eau chaude ballon

38 Soupape ballon

44 Soupape chauffage

2 Caractéristiques dimensionnelles

925

500

950

470

195

57

54 145

39 40 41 42

43

38

188135

80

54 172 54

317

280

44595

450 mini pour entretien

180

Fig. 3

Ø 100

Type C 12

58143

Type C 32 xx

250 250

Type C 32 xy

Ø 125

Ø 80 Ø 80

120

Ø 80

Ø 60

3 solutions de raccordement au choix :• type C 12 ou C 42• type C 32 xx• type C 32 xy, CVL ou C 52

Type C 12 ou C 42 Type C 32 xy, CVL ou C 52

Page 5: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

5

3 Caractéristiques hydrauliques

Fig. 520 40 60 80 100 120

Pf

140 160 180 200 220 2400,70,80,9

1,0

1,1

1,2

1,3

1,4

1,5

1,6

1,71,8

1,9

2,0

Capacité maximale de l'installation (en litres)

80°C70°C

60°C

50°C

40°C

260

Pression à froid pour le circuit chauffage (en bar)

C

Pf

GV

PV

0

4

3

2

1

5

6

100200 800

700600

500400

300 9001000

11001200

l/h

mCE Débit mini (robinets thermostatiques fermés)

Pression disponible

Diagramme de contenance en eau.

Fig. 4

La chaudière est livrée de série avec un by-pass automatique et un ciculateur 2 vitesses.

Le diagramme (fig. 4) indique la courbe de la pression disponible en fonction du débit (en sortie de chaudière).

Le débit minimal de l’installation pour assurer un bon fonctionnement doit être de 300 l/h. (Robinets thermostatiquesfermés).

Capacité en eau de l’installation.La chaudière est équipée d’un vase d’expansion sous pression.Volume maxi du vase d’expansion : 7,1 litres.Pression de gonflage : 0,7 bar.

La capacité d’expansion du vase d’une installation sous pression varie avec (fig. 5):- la température moyenne de fonctionnement en °C,- la hauteur statique qui correspond à la différence de niveau en mètres, entre le point le plus haut de l’installation et l’axe du

vase d’expansion

La pression de remplissage devra toujours être supérieure à la hauteur statique (exprimée en mètres) divisée par 10 (préconisée entre 1 et 1,5 bars).

- Pf = Pression du vase d’expansion, en bar- C = Capacité de l'installation, en litres.

Page 6: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

6

4 Conditions d’installation

4.1 REGLEMENTATIONBATIMENTS D'HABITATIONCONDITIONS REGLEMENTAIRES D'INSTALLA-TION ET D'ENTRETIENL’installation et l'entretien de l'appareil doivent êtreeffectués par un professionnel qualifié conformé-ment aux textes réglementaires et règles de l'arten vigueur, notamment :- arrêté du 2 août 1977Règles Techniques et de Sécurité applicables auxinstallations de gaz combustibles et d'hydrocar-bures liquéfiés situées à l'intérieur des bâtimentset de leur dépendances.Notamment : le local doit posséder :- un volume d'au moins 8 m3

- un ouvrant de 0,40 m2 mini.- des orifices obligatoires d’aération à maintenir enbon état de fonctionnement.- arrêté du 5 février 1999 modificatif de l’arrêtédu 2 août 1977Après remplacement d’une chaudière à l’identique( axe et emprise de l’appareil antérieur ), l’installa-teur est tenu d’établir un certificat de conformité «modèle 4 ».- norme DTU P 45-204 - Installations de gaz(anciennement DTU n°61-1 - Installations de gaz -Avril 1982 + additif n°1 de juillet 1984).- règlement Sanitaire Départemental.Protection du réseau d’eau potable• la présence sur l’installation d’une fonction de dis-connection du type CB à zones de pressions diffé-rentes non contrôlables répondant aux exigencesfonctionnelles de la norme NF P 43-011, destinéeà éviter les retours d’eau de chauffage vers leréseau d’eau potable est requise par les articles16-7 et 16-8 du Règlement Sanitaire Départemen-tal.• un disconnecteur NF est placé sur la barretterobinetterie de la chaudière.• norme NF C 15-100 - Installations électriques àbasse tension - Règles.

ETABLISSEMENTS RECEVANT DU PUBLICCONDITIONS REGLEMENTAIRES D'INSTALLA-TIONL’installation et l'entretien de l'appareil doivent êtreeffectués par un professionnel qualifié conformé-ment aux textes réglementaires et règles de l'arten vigueur, notamment :- règlement de sécurité contre l'incendie et lapanique dans les établissements recevant dupublic :a) Prescriptions généralespour tous les appareils :• articles GZInstallations aux gaz combustibles et hydrocar-bures liquéfiés.• articles CHChauffage, ventilation, réfrigération, conditionne-ment d'air et production de vapeur et d'eau chaudesanitaire.b) Prescriptions particulières à chaque typed'établissements recevant du public (hôpitaux,magasins, etc...).Recommandation :si la région est exposée aux risques de foudre(installation isolée en bout de ligne EDF,...) prévoirun parafoudre.Notre garantie est subordonnée à cette condition.4.2 PRECONISATION D’INSTALLATIONImplantation de la chaudière- l’axe de la ventouse extérieure doit être placé àune distance de 0,40 m au moins de toute baieouvrante et à une distance de 0,60 m minimum detout orifice de ventilation (selon le type de sortiechoisi, se reporter à la notice du kit d’évacuation).- dans le cas d’installation d’une chaudière dansune salle d’eau, se conformer aux règles particu-lières de sécurité de la norme NF C 15-100 (cha-pitre 7).- ne pas installer la chaudière au dessus desplaques de cuisson, du four, et en général au des-sus de tout équipement produisant des vapeursgrasses qui risqueraient, par encrassement, d’en

altérer le fonctionnement.- prévoir une paroi et des fixations permettant desupporter le poids de la chaudière (poids : 145 kgenviron).- prendre des précautions pour limiter les nui-sances acoustiques.Circuit d’eau chaude sanitaireDans le cas d'une dureté de l'eau supérieure à TU25, prévoir un traitement de l'eau.Voir norme DTU sanitaire.Circuit de chauffage centralDébit de circulation : lors du dimensionnement,bien veiller au respect du débit minimal : 300 I/h,robinets thermostatiques fermés.Précautions contre la corrosionDes incidents de fonctionnement, dûs à la corrosionsont susceptibles de se produire lorsque l’installationest réalisée avec des éléments hétérogènes.Pour éviter ces problèmes il est souhaitable d’utili-ser un inhibiteur de corrosion.Prendre toute précaution pour éviter que l’eau trai-tée ne devienne agressive.Installation ancienne : placer un pot de décantationsur le retour et au point bas, et prévoir un traite-ment approprié du circuit.Recommandation : prévoir des purgeurs sur tousles radiateurs et aux points hauts de l’installation ;ainsi que des robinets de vidange aux points bas.

4.1 RÉGLEMENTATIONSeul un installateur qualifié peut installer et mettreen service cet appareil, en se conformant auxrègles de l’art.Notre garantie est subordonnée à cette condition.L’installation des chaudières à gaz est régie parles normes NBN D 51-003 et D 30-003 concernantles installations de gaz (dernier indice) etprescriptions locales.Lors de l ’ installation, i l y a l ieu de prévoirimmédiatement en amont de l’appareil un robinetd’arrêt gaz agréé AGB (non fourni).Dans le cas d’installation d’une chaudière dansune salle de bain ou dans une salle d’eau, elle doitêtre installée en dehors du gabarit de sécurité, seconformer au R.G.I.E.Le local doit comporter les orifices obligatoiresd’aération, à maintenir en bon état defonctionnement (NBN 51-003 dernier indice).Recommandation : si la région est exposée auxorages et si les risques de foudre sont prévisibles(région réceptive aux orages, installation isolée enbout de l igne, etc.), prévoir une protectionspécifique de l’installation car notre garantie nepeut s’appliquer aux composants électroniquesque si l’installation est munie d’un parafoudre oud’un régulateur de tension.Remarque importante pour les appareilsdestinés à être installés en BelgiqueL’expérience nous a révélé que des surpressionsintervenaient régulièrement dans les circuitshydrauliques en Belgique, notamment suite à descoups de bélier. Il est donc impératif, lors del’installation de notre matériel, de monter en amontde nos boilers ou chaudières, un réducteur depression limitant cette pression au maximum prévudans la notice, une marge d’un bar n’étant

d’ailleurs pas superflue.

Par ailleurs, il y a également impérativement lieud’installer un clapet anti-retour.A noter qu’en cas ou les présentesrecommandations n’auraient pas été suivies à lalettre, ni la garantie, ni la responsabilité de notrefirme en tant que constructeur ou importateur desappareils en question, ne pourraient êtreinvoquées, en cas de problème consécutif à touteforme de surpression.Les mesures préconisées rentrent de plain-pieddans les “règles de l ’art” à suivre lors del’installation de la chaudière.Protection du réseau d’eau potableUne protection conforme à l 'art icle 27 durèglement BELGAQUA est à prévoir.Cette chaudière est équipée d'un disconnecteur àzones de pressions différentes répondant auxexigences fonctionnelles de la norme, destiné àéviter les retours d'eau du chauffage vers leréseau d'eau potable.Ce disconnecteur doit faire l’objet d'un contrôleannuel d’entretien.Il est recommandé de manoeuvrer une fois parmois le robinet de remplissage de la chaudièreafin d’éviter un éventuel gommage du mécanisme.4.2 IMPLANTATION DE LA CHAUDIERE- L’axe de la ventouse extérieure doit être placé àune distance de 0,50 m au moins de toute baieouvrante et à une distance de 0,60 m minimum detout orifice de ventilation (selon le type de sortiechoisi, se reporter à la notice du kit d’évacuation etréglementations locales et normes en vigueur).- ne pas installer la chaudière au dessus desplaques de cuisson, du four et en général audessus de tout équipement produisant desvapeurs grasses qui r isqueraient, parencrassement, d’en altérer le fonctionnement.- prévoir une paroi et des fixations permettant desupporter le poids de la chaudière (poids : 145 kg

environ).- prendre des précautions pour l imiter lesnuisances acoustiques.4.3 CONCEPTION ET RÉALISATION DEL'INSTALLATIONCircuit d’eau chaude sanitaireEviter les pertes de charge excessives.Dans le cas d'une dureté de l'eau supérieure à TH25, prévoir un traitement de l'eau.Circuit de chauffage centralDébit de circulation : lors du dimensionnement,bien veiller au respect du débit minimal : 300 I/h,robinets thermostatiques fermés.Précautions contre la corrosionDes incidents de fonctionnement, dûs à la corrosionsont susceptibles de se produire lorsque l’installationest réalisée avec des éléments hétérogènes.Pour éviter ces problèmes il est souhaitabled’utiliser un inhibiteur de corrosion.Prendre toute précaution pour éviter que l’eautraitée ne devienne agressive.Installation ancienne : placer un pot de décantationsur le retour et au point bas, et prévoir untraitement approprié du circuit.Recommandation : prévoir des purgeurs sur tousles radiateurs et aux points hauts de l’installation ;ainsi que des robinets de vidange aux points bas.

BE

F

Page 7: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

7

PREFABRICATIONPour la pose de la barrette robinetterie et de la traverse d’accrochage :- présenter le gabarit papier fourni pour la préfabrication à l'endroit retenu et suivre les recommandations de celui-ci. Placer la

tôle de préfabrication, monter les douilles ainsi que les robinets avec les différents joints.- tenir compte des conditions d’installation § 4.

RACCORDEMENT DES CANALISATIONSLes douilles de raccordement sont fournies dans un colis séparé de l’appareil.Divers jeux de raccords sont disponibles chez les grossistes.

- 1ère installation- remplacement de chaudières- remplacement de chaudières autres marques- kit d’écartement mural (dans le cas de passage des tubes par l’arrière)

NETTOYAGE ET TRAITEMENT DE L’INSTALLATIONLes raccordements hydrauliques terminés, il est indispensable de procéder au nettoyage de l’installation avec unproduit approprié (dispersant) afin d'éliminer les limailles, soudures, huiles d'usinage et graisses diverses. Proscriretout solvant ou hydrocarbure aromatique (essence, pétrole...).

Le traitement complet de l’installation est conseillé dès la mise en service afin de maintenir un PH entre 9 et 9,5.

5 Pose de la barrette

Description de la barrette robinetterieRobinets représentés OUVERT

42 4143 39

Fig. 6

40

39. Robinet gaz avec prise de pression (manette jaune)40. Robinet retour chauffage41. Robinet départ chauffage42. Robinet d’alimentation eau-froide43. Départ eau chaude sanitaire

Page 8: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

8

6 Pose de la chaudière

- présenter la chaudière au dessus de la barrette, la laisser descendre sur la traverse d’accrochage, et monter la vis V defixation du support ballon sur la traverse (fig. 7)

- Raccorder les différents robinets, robinets 3/4 sur gaz (robinet manette jaune, couple de serrage mini 10 mN), départ et retour chauffage, robinets 1/2 sur eau froide sanitaire, et durit sortie ballon 46 (fig. 8)

- joints et douilles de raccordement, douilles 3/4 sur gaz, départ et retour chauffage, douille 1/2 sur eau froide et eauchaude sanitaire (fig. 8)

- un joint filtre F1 est placé sur le robinet gaz, un filtre eau F2 sur l’alimentation eau froide sanitaire et un filtre chauffageF3 sur le bloc chauffage (fig. 8)

- Le tuyau de vidange de la soupape de sécurité 44 (tube translucide), de la soupape ballon 38 et celui du disconnecteur45 doivent obligatoirement être raccordés à une canalisation d'eau usée.(fig. 8)

KIT D’EVACUATION- terminer par le montage du dispositif d’évacuation, à l’emplacement K (fig. 1), selon le type de raccordement choisi,en

se reportant à la notice de montage livrée avec le kit.

Le montage de l’habillage est impératif pour un fonctionnement correct de l’appareil.

Pour la pose de la chaudière, il n’est pas nécessaire d’enlever l’habillage.

V

1/4

F1

F2

44

38

45

46

F3

Fig. 7

Fig. 8

Page 9: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

9

Démontage de l’habillage- dévisser les 4 vis A de fixation de l’habillage

(fig. 9)

- dégager les clips (détail - fig. 10)

- enlever l’habillage

AA

AA

7 Démontage et montage de l’habillage - maintenance

Montage de l’habillageRetirer le film protecteur

- présenter l’habillage (fig. 10)

- engager les 2 clips dans l'habillage (voir détail)

- visser les 4 vis de fixation A de la façade (fig. 9)

AA

AA

Fig. 9

détail

Fig. 10

Fig. 11

MaintenancePour la maintenance de l’appareil, il y a possibilité dedéplacer le boîtier électrique sans avoir à effectuer dedéconnexion. Le boîtier électrique est clipé sur le fondinférieur du châssis - (fig. 11).

Page 10: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

10

8 Raccordements électriques

TH

ER

MO

STA

T A

MB

IAN

CE

RO

OM

TH

ER

MO

STA

T

Fig. 12B

Raccordement côtéboîtier électriquepré-cablé

S

Raccordement TAConnecteur

Fig. 13 Fig. 14

B

C

Emplacement des raccordements :- le raccordement électrique du TA s'effectue sous la chaudière, sur la tôle de fond- les arrivées des câbles d'alimentation secteur et du thermostat d'ambiance doivent être prévues au mur à la hauteur définie

par le gabarit de pose- l’alimentation secteur de la chaudière s’effectue avec un câble 2 P + T livré avec l’appareil. Le cable du TA est non fourni.

Nota : Les 2 câbles, secteur et TA, doivent être 2 câbles séparés.

Important :Conformément à la réglementation, un dispositif de séparation bipolaire, ayant une distance d'ouverture des contacts d'aumoins 3 mm, doit être prévu dans l'installation fixe d'alimentation de la chaudière.

Raccordement secteurLe câble 3 conducteurs C est préca-blé au niveau du boîtier électrique del’appareil. Raccorder ce câble auréseau de distribution 230 V proté-gé.(fig. 12)Raccordement d'un thermostatd'ambianceOuvrir le bornier B à l’aide d’un tour-nevis (fig. 13)Le raccordement d'un thermostatd’ambiance se fait sur ce connecteurB. (fig. 14)

- ôter le shunt S.- raccorder le thermostat à la

place du shunt S

Page 11: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

11

9 Mise en service

Fig. 15

33

37

4241

40 39

Mise en pression (fig. 15)

Circuit sanitaire

- ouvrir le robinet d’eau froide 42- purger le ballon et l’installation en puisant aux différents robinets d’eau chaude

Circuit chauffage

- vérifier que les robinets départ chauffage 41 et retour chauffage 40 sont ouverts- ouvrir les robinets de remplissage 37- refermer ces robinets lorsque l’aiguille du manomètre 33 se situe à la pression déterminée au § 3- purger l'installation et rétablir la pression

Circuit gaz

- ouvrir le robinet gaz 39- purger le circuit gaz- vérifier les étanchéités sur toute la ligne gaz

Page 12: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

12

10 Réglages

Pompe en arrêt sur TA

Pompe Grande Vitesse Pompe Petite Vitesse

Anticycle 3 min

Fonctionnement Modulant

Cartouche thermostatique : non

ONOFF

Pompe en fonctionnement continu

Anticycle 30 s

Fonctionnement Tout Ou Rien

Maximum de la consigne chauffage 85°C

Action du programmateur sur le chauffage : non

Maximum de la consigne chauffage 90°C

Cartouche thermostatique : oui

Action du programmateur sur le chauffage : oui

Réglages d’usine

Fig. 16

P

Nota : après une coupure secteur ou un reset de lacarte, le TAC est annulé pendant 3 minutes.

- P1 : potentiomètre permettant de limiter lapuissance chauffage (voir tableau page 13)

- P2 : potentiomètre permettant d’ajuster lapuissance d’allumage de la chaudière (depuissance mini à puissance maxi)

Le connecteur J12 muni d’un shunt, est prévu pourraccorder un programmateur optionnel (voir lanotice correspondante s’il y a lieu).Les réglages effectués, refermer le couvercle duboîtier et remonter l’habillage.

REGLAGES

La chaudière est livrée avec tous les boutons de réglage sur OFF (fig. 17). La puissance maxi peut être obtenue en tournant àfond les potentiomètres dans le sens horaire.

Dans ce cas, il faut intervenir à l’intérieur du boîtier électrique.

Mettre la chaudière hors tension, ôter l’habillage, ouvrir le boîtier en appuyant sur le poussoir P (fig. 16), les boutons deréglages se trouvent sur la carte électronique fixée sur le couvercle du boîtier.

- A1 permet d’arrêter ou pas la pompe lorsque le TA n’est pas en demande

- A2 permet le fonctionnement de la pompe en chauffage en petite ou grande vitesse

- A3 permet de régler la Temporisation Anticycle Chauffage à 30 s ou 3 min

TAC : durée pendant laquelle on interdit le redémarrage du brûleur pendant une phase de régulation chauffage.

- A4 permet le fonctionnement en mode chauffage modulant ou en tout ou rien

- B1 permet de régler la température de consigne maximale en chauffage à 85 °C ou 90°C

- B2 permet de choisir l’action du programmateur sur le chauffage

- B3 aucune fonction

- B4 en cas de montage d’une cartouche thermostatique en sortie sanitaire, positionner le bouton sur ON : la consignesanitaire est alors fixée à 60°C quelque soit la position du bouton de réglage sanitaire 26

P1 P2

OFF ON12

34

12

34

0

R

P1P2

Fig. 17

Page 13: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

13

Génus B Plus 24 BFFI

Gaz : G20 G25 PROPANE BUTANE

P. utile Pression Pression Pression Pression(kW) nourrice nourrice nourrice nourrice

(mm CE) (mm CE) (mm CE) (mm CE)

8 7 8 71 56

10 11 13 100 78

12 16 19 153 115

14 22 26 182 140

16 28 34 217 152

18 36 43 269 168

20 44 53 295 213

22 53 64 299 231

24 63 76 302 235

Réglage de la puissance gaz au brûleurLes valeurs figurant dans les tableaux ci-dessous sont données à titre indicatif pour une pression gaz nominale de distribution,pour effectuer un ajustement éventuel de la puissance chauffage de la chaudière en fonction des besoins de l’installation.Elles ne peuvent pas servir à calculer la puissance exacte réglée de la chaudière.

Génus B Plus 30 BFFI

Gaz : G20 G25 PROPANE BUTANE

P. utile Pression Pression Pression Pression(kW) nourrice nourrice nourrice nourrice

(mm CE) (mm CE) (mm CE) (mm CE)

8 7 8 71 56

10 11 13 100 78

12 16 19 153 115

14 22 26 182 140

16 28 34 217 152

18 36 43 269 168

20 44 53 295 213

22 53 64 299 231

24 63 76 302 235

26 74 89

28 86 103

Transformation de gaz

En cas d’adaptation à un gaz autre que celui pour lequel la chaudière est équipée, il sera procédé au remplacement des

pièces livrées avec le kit de transformation.

Page 14: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

14

En cas d’anomalie de fonctionnement de l’appareil, une ou plusieurs leds (rep 28) clignotent correspondant à un type de défautqui sont listés dans le tableau ci-dessous.

12 Codes défauts - Informations

� = voyant éteint

� = voyant clignotant

Codage sur Led INTITULE DU DEFAUT INFORMATION30 40 50 60 70 80

� � � � � � Mise en sécurité par surchauffe.

� � � � � � Mise en sécurité par défaut d’allumage.

� � � � � � Hors gel pompe.

� � � � � � Hors gel brûleur.

� � � � � � Absence circulation d’eau.

� � � � � � Défaut débistat.

� � � � � � Thermistance sanitaire ouverte.

� � � � � � Thermistance sanitaire court-circuitée.

� � � � � � Thermistance départ chauffage ouverte.

� � � � � � Thermistance départ chauffage court-circuitée.

� � � � � � Thermistance retour chauffage ouverte.

� � � � � � Thermistance retour chauffage court-circuitée.

� � � � � � Pression d’eau faible dans le circuit chauffage

� � � � � � Tentative de réallumage.

� � � � � � Problème de cablage ou fusible 1,25 A.

� � � � � � Absence de débit d’extraction

� � � � � � Défaillance du dispositif de détection d’extraction

� � � � � � Vitesse d’extracteur faible

� � � � � � Défaut de contrôle de fonctionnement de l’extracteur

� � � � � � Thermistance «comfort» ouverte.

� � � � � � Thermistance «comfort» court-circuitée.

� � � � � � Température ballon hors limite.

� � � � � � Défaut de communication avec la carte principale.

Page 15: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

15

Instructions destinées à l’usager

Commandes

25. - commutateur :

HIVER

ETE

O VEILLE

CHAUFFAGE SEUL

26. - bouton de réglage température sanitaire27. - bouton de réglage température chauffage28. - indicateur de température chauffage et incidents de

fonctionnement29. - voyant vert de mise sous tension30. - voyant orange de fonctionnement brûleur31. - voyant rouge de mise en sécurité32. - bouton poussoir de réarmement33. - manomètre circuit chauffage

Description de la barrette robinetterieRobinets représentés OUVERT

42 4143 39

Fig. 19

40

39. Robinet gaz avec prise de pression (manette jaune)40. Robinet retour chauffage41. Robinet départ chauffage42. Robinet d’alimentation eau-froide43. Départ eau chaude sanitaire

P1 P2

OFF ON12

34

12

34

0

R

25

2627

29 31

28

3033

32

Fig. 18

Page 16: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

16

Mise en route 1. Vérifier que la pression dans le circuit de chauffage est suffisante : I’aiguille du manomètre au minimum 1 bar avec

1,5 bar à froid maxi. Dans le cas contraire voir § 3.2. S’assurer que le robinet d’arrêt de gaz général de l’installation est ouvert et que la chaudière est sous tension,

le voyant vert 29 s’allume.3. Ouvrir le robinet gaz 39 (fig.20).

Votre chaudière est prête à fonctionner.Attention : Lors de la mise en marche après un arrêt prolongé, une présence d’air dans la canalisation de gaz peut contrarier

les premiers allumages. Voir § 21 “Incidents de fonctionnement”.Pour obtenir de l’eau chaude seulPlacez le commutateur 25 en position « » voyant vert 29 allumé ; le voyant orange 30 s’allume chaque fois que le brûleurentre en fonction.Le bouton de réglage sanitaire 26 « » permet de limiter la température de l’eau chaude.

Pour obtenir de l’eau chaude et du chauffage- Placez le commutateur 25 (fig. 18) en position « » voyant vert 29 allumé ; le voyant orange 30 (fig. 18) s’allume

chaque fois que le brûleur entre en fonction. Pendant un puisage sanitaire, la fonction chauffage est interrompue.Le bouton de réglage du chauffage 27 « » (fig. 18) donne la possibilité d’ajuster la température de l’eau du circuit dechauffage en fonction des besoins saisonniers.Tournez le bouton 27:- vers «Maxi» par temps froid,- vers «Mini» par temps doux,L'indicateur 28 (fig. 18) affiche cette température.De plus si votre habitation est équipée d’un thermostat d’ambiance, réglez-le à la température intérieure désirée.

Pour obtenir du chauffage seul- Placez le commutateur 25 (fig. 18) en position « » voyant vert 29 allumé.Le bouton de réglage du chauffage 27 « » (fig. 18) donne la possibilité d’ajuster la température de l’eau du circuit dechauffage en fonction des besoins saisonniers.Tournez le bouton 27:- vers «Maxi» par temps froid,- vers «Mini» par temps doux,L'indicateur 28 (fig. 18) affiche cette température.De plus si votre habitation est équipée d’un thermostat d’ambiance, réglez-le à la température intérieure désirée.

Arrêt du chauffage- Placez le commutateur 25 en position “ ”. La chaudière produit alors uniquement de l’eau chaude sanitaire.

Mise en veille- Placez le commutateur 25 en position «O » le voyant vert 29 (fig. 18) reste allumé. Les fonctions hors gel de la chaudière

restent actives. Dégommage de pompe et de vanne distributrice.

Arrêt complet de la chaudière- Placez le commutateur 25 en position «O»- Coupez l’alimentation électrique de la chaudière.- Coupez l’arrivée du gaz en tournant le robinet 39 (fig. 20), sur la position «STOP»

Remarque:

Dans certains cas d’installation, il est possible qu’il se produise en été, après puisage d’eau chaude, un léger réchauffementde la canalisation (et éventuellement d’un radiateur). Pour l’éviter, il suffit de fermer le robinet départ chauffage 41 (fig. 20).Ne pas oublier de le rouvrir en début de saison de chauffage, lorsque l’on replace le commutateur 25 (fig. 18) en position « ».

14 Conduite

Page 17: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

17

Sécurité d’évacuation des produits de combustion

Cette chaudière est équipée d’un système de détection du débit d’extraction des gaz brûlés qui autorise le fonctionnement dubrûleur.En cas d’insuffisance prolongée du débit, la chaudière est mise en arrêt de sécurité, voyants (rep. 28) 40, 60 et 80 clignotants.Attention : Ce dispositif de contrôle de l’évacuation des produits de la combustion ne doit pas être mis hors service ; ni fairel'objet d'interventions intempestives. En cas de remplacement, seules les pièces d’origine peuvent être employées.

Garantie

Votre chaudière est garantie pendant une période spécifiée sur le certificat de garantie qui vous précise les modalités. Assu-rez-vous que le volet détachable de ce certificat a bien été retourné à MTS. Pour bénéficier de la garantie, un professionnel qualifié doit avoir installé, réglé et opéré la mise en service de votre installa-tion. C’est pour vous l’assurance qu’il s’est conformé à la notice d’installation et que les conditions réglementaires et de sécu-rité ont été respectées.Le premier contrôle technique de votre chaudière peut être fait gracieusement à votre demande par un professionnel qualifié«station technique MTS».

Ces appareils sont prévus pour fonctionner soit au gaz naturel soit au gaz butane-propane.Le changement de gaz doit être effectué par un professionnel qualifié.

Changement de gaz

Entretien

L’entretien annuel de votre chaudière est obligatoire aux termes de la législation en vigueur.Faites effectuer, une fois par an, une vérification, par un professionnel qualifié.Pour toutes les opérations d’entretien de votre chaudière, des formules de contrat d’entretien annuel peuvent vous être propo-sées par des prestataires de services. Consultez votre installateur ou nos services commerciaux.La garantie du constructeur, qui couvre les défauts de fabrication, ne doit pas être confondue avec les opérations d'entretien.

Page 18: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

18

Précautions en cas de gel

Nous vous conseillons de consulter votre installateur ou votre service après-vente qui vous indiqueront les mesures les plusadaptées à votre situation.

• Circuit sanitaireLa vidange du circuit sanitaire de la chaudière s'effectue après avoir fermé, au compteur d’eau, le robinet d’eau froide del'installation, puis :

- ouvrir un robinet d'eau chaude,

- actionner la vanne d’évacuation de la soupape ballon 38 (fig. 20). L’eau s’écoule par l’orifice de vidange.

• Circuit chauffagePrendre l'une des dispositions suivantes :- 1) Vidanger le circuit de l'installation de chauffage- 2) Protéger l'installation de chauffage avec un produit antigel. La vérification périodique du niveau de protection apporté parcet antigel est une garantie supplémentaire.- 3) Laisser tourner votre installation au ralenti en réglant le thermostat d’ambiance sur la position “hors-gel” (entre 5 et 10°C).Attention : laisser la chaudière en position chauffage

19 Conseils pratiques

Fig. 2038

4139

Page 19: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

19

Caractéristiques techniques

Modèle .......................................................................... Génus B Plus 24 BFFI Génus B Plus 30 BFFI

Puissance chauffage .................................................Pn 8,2 à 24 kW 10,1 à 30 kW

Puissance eau chaude sanitaire variable ..........Pn max 24 kW 30 kW

Catégorie de performance selon RT 2000.............................. référence référence

Catégorie ................................................................................ II 2E+3+ II 2E+3+

Type étanche à flux forcé

- C12 ou C42 en sortie horizontale concentriqueø 100/60 mm

- C32 «xx» en sortie verticale concentrique ø 125/80 mm

- C32 «xy», CVL ou C52 en sortie verticale parallèle bi-flux ø 80/80 mm

Débit d’air neuf requis pour l’alimentation en air de

combustion ...........................................................................V 46 m3/h 59 m3/h

Débit spécifique eau chaude sanitaire (∆T: 30 K) ...............D 18,5 I/min. 21,8 I/min.

Débit d’allumage eau chaude sanitaire................................... 1,9 l/min. 1,9 l/min.

Débit minimal du circuit chauffage central .............................. 300 I/h 300 I/h

Pression minimale d’enclenchement sanitaire....Pw min 0,5 bar 0,5 bar

Pression maximale circuit sanitaire ...................Pw max 7 bar 7 bar

Pression maximale circuit chauffage .................Pw max 3 bar 3 bar

Tempérture départ chauffage réglable ................................... de 40 à 85°C de 40 à 85°C

Température E-C-S moyenne de stockage ............................ de 45 à 70°C de 45 à 70°C

Contenance circuit sanitaire ................................................... 50 litres 50 litres

Tension électrique .................................................................. 230 volts mono - 50 Hz 230 volts mono - 50 Hz

Puissance électrique absorbée............................................... 150 W 150 W

Protection électrique ............................................................... IP 44 IP 44

Débit nominal de gaz (15°C-1013 mbar) .............................. Débit maxi. Débit mini. Débit maxi. Débit mini.

Qn 26,7 kW 9,5 kW 33,3 kW 11,3 kW

G 20 (GN H - Lacq) 34,02 MJ/m3 sous 20 mbar.......Vr 2,83 m3/h 1,00 m3/h 3,52 m3/h 1,2 m3/h

G 25 (GN L - Groningue) 29,25 MJ/m3 sous 25 mbar.......Vr 3,01 m3/h 1,06 m3/h 3,74 m3/h 1,27 m3/h

Débit nominal de gaz (15°C-1013 mbar) .............................. Débit maxi. Débit mini. Débit maxi. Débit mini.

Qn 26,7 kW 9,5 kW 33,3 kW 11,3 kW

G 30 (butane) 45,6 MJ/kg sous 28-30 mbar ...Vr 2,11 kg/h 0,74 kg/h 2,62 kg/h 0,89 kg/h

G 31 (propane) 46,4 MJ/kg sous 37 mbar ........Vr 2,07 kg/h 0,72 kg/h 2,58 kg/h 0,88 kg/h

Nat Prop Nat Prop

Repérage nourrice ................................................................ G20-G25 G30-G31 G20-G25 G30-G31Marquage .......................................................................... 1305249 NAT 1305248 PRO 1306949 NAT 1306960 PROInjecteurs en 1/100 de mm................................................ 123 68 123 74Nb d’injecteurs .................................................................. 18 18 18 18

DiaphragmeDiamètre/repérage en mm ................................................ 4,8 4 9 9

Page 20: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

21 Incidents de fonctionnement

Si toutefois ces solutions restaient sans résultat, faites appel à un professionnel qualifié.

Incidents

La chaudière ne se met pas en marche

Voyant rouge allumé ; mise en sécurité

Bruits dans l’installation de chauffage

Réchauffage des radiateurs enfonctionnement ETE

Causes

Absence de gaz, Absence d’eauAbsence d’électricité

Présence d’air dans le circuit gaz

Coupure par le thermostat d’ambiance

Présence d’air ou pression insuffisante

Phénomène de thermosiphon au départdu circuit chauffage

Solutions

Faîtes les vérifications qui s’imposent(arrivée de gaz, présence d’eau,disjoncteurs, fusibles...)

Peut survenir après un arrêt prolongé.Recommencer les opérations de miseen service, voir § 9

Réglez le thermostat d’ambiance.

Attendre quelques minutes.Appuyez sur le bouton reset 32 (fig. 18) :le voyant rouge s’éteint, le cycle d’allu-mage recommence.En cas de persistance de mise en“sécurité”, faîtes intervenir unprofessionnel qualifié.

Purgez l’installation de chauffage ourétablissez la pression, voir § 9

En été, fermer le robinet départ chauffa-ge 41 (fig. 20) , ne pas oublier de lerouvrir en début de saison.

MERLONI TERMOSANITARI SA71, Rue Anatole France92300 LEVALLOIS-PERRETTel. +33 1 41056400Fax +33 1 41056490e.mail: [email protected]: www.mtsgroup.com/france/

Page 21: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

P1 P2

OFF ON12

34

12

34

P1 P2

OFF ON12

34

12

34

GASWANDKETELMET TWEE DIENSTEN

Ingebouwde accumulatie

Gesloten model met gedwongen rookgasafvoer

Installatie en Gebruiksvoorschriften

Génus B Plus 24 BFFIGénus B Plus 30 BFFI

GGGG EEEE NNNN UUUU SSSS BBBB PPPP LLLL UUUU SSSS

BE

Page 22: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

2

Benaming van de ketel:

Génus B plus 24 BFFIGénus B plus 30 BFFI

Deze installatie-en gebruikshandleiding is bedoeld voor toestellen die in België enLuxemburg geïnstalleerd zijn.

Inhoud

Page

13 - bedieningsknoppen ............................................................................................. 1514 - sturing ................................................................................................................. 1615 - onderhoud ........................................................................................................... 1716 - beveiliging afvoer rookgassen............................................................................. 1717 - de waarborg ........................................................................................................ 1718 - gasverandering ................................................................................................... 1719- praktische raadgevingen ..................................................................................... 1820 - technische kenmerken ........................................................................................ 1921 - werkingsincidentent............................................................................................. 20

Page

1 - beschrijving ......................................................................................................... 32 - afmetingen .......................................................................................................... 43 - hydraulische aansluitingen.................................................................................. 54 - installatievoorwaarden ........................................................................................ 65 - montage kranenstel............................................................................................. 76 - plaatsing van de wandkete.................................................................................. 87 - demontage en montage van de bekleding - onderhoud...................................... 98 - elektrische aansluitingen..................................................................................... 109 - indienststelling..................................................................................................... 11

10 - regelingen ........................................................................................................... 1211 - gasombouw......................................................................................................... 1312 - Foutcodes - Overige informatie........................................................................... 14

Instructies bestemd voor de installateur

Instructies bestemd voor de gebruiker

Page 23: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

3

1 Beschrijving1. - freem in plaatstaa2. - expansievat onder druk3. - afzuigkap met 14. - voornaamste wisselaar in koper5. - luchtdichte kast6. - multigasbrander in inoxydabel staal bevattende :

• een wegneembare spuitstukhouder uitgerust met

spuitstukken• twee ontstekingselektroden• een elektrode voor de vlamdetektie

7. - gasgedeelte bevattende :• twee veiligheids-elektrokleppen• een elektroklep voor de regeling

8. - automatische ontgasser9. - boiler sanitair warm water10. - circulator11. - elektronische schakeldoos (fig. 2) 12. - ontsteker13. - oververhittingsbeveiliging14. - pressostaat voor de controle van de rookgassen15. - voeler «comfort»16. - voeler vertrek verwarming17. - voeler retour verwarming18. - verdeelkraan19. - geëmailleerde sanitaire wisselaar20. - debietschakelaar sanitair21. - voeler sanitairK. - bevestiging van de afvoerkit (zie technisch boekje van

de kit)22. - expansievat sanitair.

25. - Schakelaar :

WINTER

ZOMER

O WAAKSTAND

ALLEEN VERWARMING

26. - regelknop temperatuur sanitair27. - regelknop temperatuur verwarming28. - temperatuurmeter verwarming en technische storingen29. - groen lampje netspanning30. - oranje lampje netspanning31. - rood lampje inveiligheidsstelling32. - heroplaadknop33. - manometer van de verwarmingskring.

Instructies bestemd voor de installateur

P1 P2

OFF ON12

34

12

34

0

R

25

2627

29 31

28

30

Fig.2

33

32

Fig.1

1

2

3

4

5

6

8

10

11

13

7

14

15

16

18

19

17

9

20

12

21

K

22

Page 24: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

4

39 Aankomst gas

40 Retour verwarming

41 Vertrek verwarming

42 Toevoer koud water

43 Vertrek warm water boiler

38 Veiligheidsgroep boiler

44 Veiligheidsgroep verwarming

2 Afmetingen

925

500

950

470

195

57

54 145

39 40 41 42

43

38

188135

80

54 172 54

317

280

44595

450 mini pour entretien

180

Fig. 3

Ledig gewicht:24 kW : 58 kg28 kW: 59 kg

3 aansluitingsmogelijkheden naar keuze :• type C 12 of C 42• type C 32 xx• type C 32 xy, CVL of C 52

450 mini voor het onderhoud

Ø 100

Type C 12

58143

Type C 32 xx

250 250

Type C 32 xy

Ø 125

Ø 80 Ø 80

120

Ø 80

Ø 60

Type C 12 of C 42 Type C 32 xy, CVL of C 52

Page 25: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

5

3 Hydraulische aansluitingen

Fig. 520 40 60 80 100 120

Pf

140 160 180 200 220 2400,70,80,9

1,0

1,1

1,2

1,3

1,4

1,5

1,6

1,71,8

1,9

2,0

Capacité maximale de l'installation (en litres)

80°C70°C

60°C

50°C

40°C

260

Pression à froid pour le circuit chauffage (en bar)

C

Pf

GV

PV

0

4

3

2

1

5

6

100200 800

700600

500400

300 9001000

11001200

l/h

mCE Débit mini (robinets thermostatiques fermés)

Pression disponible

Fig. 4

De ketel wordt geleverd met een automatische by-pass en een pomp met 2 snelheden.

Het diagram (fig.4) geeft de curve weer van de werking van de beschikbare druk in functie van het debiet (aan de uitgangvan de ketel).

Voor een juiste werking van de installatie moet het minimumdebiet 300 l per uur zijn (thermostatische kranen dicht).

Hoeveelheid in water van de installatie.

De wandketel is uitgerust met een expansievat onder druk.Maximum volume van het expansievat : 7,1 liters.Druk : 0,7 bar.

De expansiecapaciteit van het vat van een installatie wisselt met :(fig. 5):- de gemiddelde werkingstemperatuur in °C,- de statische hoogte (komt overeen met het niveau-verschil in meters, tussen het hoogste punt van de installatie en de as van

het expansievat) .

De vuldruk moet steeds groter zijn dan de statische hoogte (uitgedrukt in meters) gedeeld door 10 (tussen 1 en 1,5 barwordt aanbevolen).

- Pf = Druk in het expansievat, in bar- C = Inhoud van de installatie, in liters.

Manometrische hoogte

Minimum debiet (thermostatische kranen gesloten)

Diagram van de waterinhoud

Page 26: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

6

4 Installatievoorwaarden

4.1 Reglementering

Alleen een erkende vakman mag dit toestel plaatsen enindienststellen, conform aan de regels van de kunst.

Onze waarborg is hieraan onderhevig.De installatie van de gaswandketels wordt beheerd door denorm NBN D51-003 en de voorschriften van het A.R.E.I., delokale regelmenten en de hiernavolgende instrukties.Bij de installatie moet men een gekeurde gaskraan (nietbijgeleverd) voorzien voor het toestel.Bij plaatsing van de ketel in een badkamer moet dezegeïnstalleerd worden buiten de veiligheidszone van het badof de douche.

Aanbeveling : Indien de streek blootgesteld is aan onweeren blikseminslag (risico-streken of op het einde van een lijn)een specifieke bescherming van de installatie plaatsen wantonze waarborg kan niet worden toegepast op deelektronische componenten indien deze niet uitgerust is meteen bliksemafleider of een spanningsregelaar.

Belangrijke opmerking voor de toestellen bestemd omin België geïnstalleerd te worden

De ervaring leert ons dat overdrukken regelmatigvoorkomen in de hydraulische kringen in Begië, meerbepaald, gevolggevend aan een drukstoot. Het is dusverplicht om bij de installatie van ons materiaal, voor onzewandketels een drukverminderaar te plaatsen die deze drukbeperkt tot het maximum vermeld in het installatie-boekje,evenwel laten wij een afwijking van 1 bar toe.Het is tevens verplicht een anti-terugslagklep te plaatsen.Men moet noteren dat in geval de hierboven vermeldeaanbevelingen niet werden opgevolgd, men geen beroepzal kunnen doen op de waarborg of de verantwoordelijkheidvan onze firma als constructeur of importeur, in geval vanproblemen, en deze zullen systematisch afgewezenworden. De weergegeven maatregelen maken aldus deeluit van de “regels van de kunst” die te volgen zijn bij deinstallatie van de ketel.

Onderbreker

Een bescherming conform aan artikel 27 van het reglementBELGAQUA moet voorzien worden.

Deze wandketel is uitgerust met een onderbreker metverschillende drukzones, en beantwoordt aan de norm omde terugslag van het verwarmingswater naar dedrinkwaterkring te vermijden. Deze onderbreker moetjaarlijks nagekeken worden bij het onderhoud. Het isaangeraden de vulkraan van de wandketel éénmaal permaand te laten werken teneinde een eventuele verhardingvan het binnenwerk tegen te gaan.

4.2 Inplanting van de wandketel

- De as van de buitenmuurdoorvoer moet op minimum 0,50 m van alle deuren vensteropeningen geplaatst wordenen op minimum 0,60m van alle ventilatieopeningen(raadpleeg, volgens het gekozen tupe van uitlaat, degebruiksaanwijzing bij het afvoerbouwpakket. Let tevens opde plaatselijk geldende normen en voorschriften).- de wandketel niet plaatsen boven de kookplaat, de ovenen in het algemeen boven alles wat vettige dampenvoortbrengt want deze kunnen de goede werking van dewandketel verstoren.- een wand en de bevestigingen voorzien welke het gewichtvan de ketel kunnen dragen (gewicht: ongeveer 145 kg).- voorzorgsmaatregelen nemen om de akoestische hinderte vermijden.

4.3 Ontwerp en verwezenlijking van de installatie

Sanitaire warmwaterkring

Overdreven drukverliezen vermijden.Bij waterhardheid van meer dan TH 25, eenwaterverzachter voorzien.

Centrale verwarmingskring

Circulatiedebiet : bij de metingen, het minimumdebiet respekteren : 300 l/h, thermostatische kranen gesloten.

Voorzorgen tegen korrosie

De werkingsincidenten, door korrosie kunnen zich voordoenwanneer de installatie uitgevoerd wordt met heterogeneelementen.Om problemen te vermijden is het wenselijk om eenkorrosie-remmend middel te gebruiken.Bij waterbehandeling, alle voorzorgen nemen om tevermijden dat het behandelde water agressief wordt.Oude installatie: plaats een decanteerpot op de retour en opeen laag punt en een aangepaste behandeling van de kringvoorzien.

Aanbeveling : voorzie ontluchters op alle radiatoren en opde hoogste punten van de installatie, evenalsledigingskranen op de laagste punten.

Page 27: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

7

PREFABRIKATIE

Voor de plaatsing van de aansluitblok en de haken :- zet het bijgeleverde papieren prefabricagepatroon op de gekozen plaats en volg de overeenkomstige aanwijzingen. Plaats

de prefabricageplaat, monteer de moffen en de kranen met de verschillende dichtingen.- houd rekening met de installatieomstandigheden § 4.

AANSLUITING VAN DE LEIDINGENDe aansluitmoffen worden geleverd in een aparte colliBij de groothandel zijn diverse aansluitsets verkrijgbaar :

- eerste installatie- vervanging van ketels- vervanging van ketels van een ander merk- kit muurafstand (in het geval van doorgang van de buizen langs de achterkant)

REINIGING EN BEHANDELING VAN DE INSTALLATIEEenmaal de hydraulische aansluitingen uitgevoerd zijn, is het noodzakelijk om de installatie te reinigen met eenaangepast produkt (emulgator), teneinde vijlsel, lasdeeltjes, bewerkingsolieën en diverse vetten te verwijderen. Geengebruik maken van oplosmiddelen of aromatische koolwaterstoffen (benzine, petrolium).Het is aanbevolven om de installatie helemaal te behandelen vanaf de indienststelling zodat een PH behouden wordttussen 9 en 9,5.

5 Montage kranenstel

Beschrijving van de aansluitblokAfgebeelde kranen open

39. Gaskraan (gele hendel)40. Kraan retour verwarming41. Kraan vertrek verwarming42. Toevoerkraan koud water43. Vertrek sanitair warm water

42 4143 39

Fig. 6

40

Page 28: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

8

V

1/4

F1

F2

44

38

45

46

F3

Fig. 7

Fig. 8

6 Plaatsing van de wandketel

- presenteer de ketel boven de kranenblok, laat deze zakken op de ophangbeugel en monteer vijs V voor de bevestigingvan de boilerhouder op de beugel (fig. 7)

- de verschillende kranen, kranen 3/4 voor gas (kraan met gele hendel, min. spankracht 10 mN), vertrek en retourverwarming, kranen 1/2 op sanitair koud water en rubberslang uitgang boiler 46 (fig. 8)

- dichtingen en aansluitmoffen, 3/4 moffen voor gas, vertrek en retour verwarming, mof 1/2 op koud water en sanitairwarm water (fig. 8)

- een filterdichting F1 is geplaatst op de gaskraan, een waterfilter F2 op de toevoer van sanitair koud water en een filterverwarming F3 op de verwarmingsblok (fig. 8)

- de ledigingbuis van de veiligheidsklep 44 (doorschijnende buis), van de veiligheidsgroep van de boiler 38 en deze vande onderbreker 45 moeten verplicht aangesloten worden op een afvoer voor afvalwater.(fig. 8)

KIT ROOKGASAFVOER- werk de volledige rookgasafvoer af K (fig. 1), volgens de keuze van aansluiting die u heeft gekozen, en in

overeenstemming met de installatie instructies die met de kit zijn meegeleverd.

De montage van de bekleding is verplicht voor een correcte werking van het toestel.

Voor de plaatsing van de ketel is het niet nodig de bekleding weg te nemen.

Page 29: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

9

Demontage van de bekleding- los 4 bevestigingsijzen A van de bekleding

(fig. 9)

- de clips verwijderen (détail - fig. 10)

- neem de bekleding weg.

7 Demontage en montage van de bekleding - onderhoud

Montage van de bekledingDe beschermfilm van de bekleding

- plaats de bekleding (fig. 10)

- de clips in de bekleding plaatsen (zie detail)

- de 4 bevestigingsvijzen A van de voorzijdevastvijzen (fig. 9)

OnderhoudVoor het onderhoud van het toestel, is het mogelijk deelektrische schakeldoos te verplaatsen, zonder destroom te moeten onderbreken. De elektrische scha-keldoos is om de vertrekbuis van de verwarming ophet onderste gedeelte van het freem geklemd - (fig. 11).

AA

AA

Fig. 9

AA

AA

détail

Fig. 10

Fig. 11

Page 30: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

10

8 Elektrische aansluitingen

TH

ER

MO

STA

T A

MB

IAN

CE

RO

OM

TH

ER

MO

STA

T

Fig. 12B

Raccordement côtéboîtier électriquepré-cablé

S

AansluitingkamerthermostaatAansluiter

Fig. 13 Fig. 14

B

C

Plaatsing van de aansluitingen :- de elektrische aansluitingen worden gedaan onder de ketel op de achterste plaat.- de aankomst van de voedingskabels van het net en van de kamerthermostaat moeten voorzien worden op de muur op de

hoogte voorzien op de plaatsingsgabarit.- de elektrische voeding van de ketel gebeurt met een kabel 2 P + T geleverd met het toestel. De kabel v/d TA is niet bijgele-

verd.

Nota : de 2 kabels, net en kamerthermostaat, moeten apart zijn.

Belangrijk :Conform aan de reglementering, moet er een éénpolige schakelaar met een openingsafstand van kontakten van minimum 3mm voorzien worden voor de elektrische voeding van de wandketel.

Aansluiting op netspanningDe kabel 3 geleiders C isvoorgekableerd op het niveau van deelektrische aansluitdoos van hettoestel. Sluit deze kabel aan aan hetne.(fig. 12)Aansluiting van eenkamerthermostaatOpen de klem B met behulp van eenschroevendraaier (fig. 13)De aansluiting van een kamerthermo-staat gebeurt op de aansluiter B(fig. 14)

- verwijder de shunt S.- sluit de thermostaat aan in de

plaats van klem S

Aansluiting kantvoorgekableerdeelektronischeschakeldoos.

Page 31: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

11

Fig. 15

33

37

4241

40 39

9 Indienststelling

Het onder druk zetten (fig. 15)

Sanitaire kring

- open de koudwaterkraan 42- de boiler en de installatie ontluchten door verschillende warm waterkranen te openen

Verwarmingskring

- nakijken dat de kranen van het vertrek van de verwarming 41 en de retour van de verwarming 40- open de vulkranen 37- sluit deze kranen wanneer de naald van de manometer 33 hoger is dan de bepaalde druk op § 3- de installatie ontluchten en de druk herstellen op 1,5 bar

Gaskring

- open de gaskraan 39- ontlucht de gaskring- kijk de dichtheid na van de gehele gasleiding van de wandketel.

Page 32: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

12

10 Regelingen

REGELINGENDe ketel wordt geleverd met de regelknoppen op OFF (fig. 17). Het maximum vermogen kan worden verkregen door depotentiometers geheel rechtsom te draaien.

In dit geval, tussenkomen op de elektrische schakeldoos.

Zet het toestel zonder spanning, verwijder de omkasting, open het deksel en druk op de drukknop P (fig. 16), deregelschoeven bevinden zich op de printplaat, bevestigd op het deksel.

- A1 laat toe om de pomp te stoppen of niet wanneer de TA niet in werking is

- A2 werking van de pomp op lage of hoge snelheid

- A3 regeling TAC (tijdschakeling tegenkringloop verwarming) op 30 s of 3 mn

tijdsduur waarin voorkomen wordt dat de brander tijdens een verwarmingsregulatiefase opnieuw in werking treedt.

- A4 werking in modulerende verwarmingsmodus of in alles-of-niets

- B1 laat toe om de max. insteltemperatuur te regelen op verwarming op 85 °C of 90°C

- B2 keuzeschakelaar verwarming

- B3 geen functie

- B4 bij montage v/e thermostatische kraan op een sanitair aftappunt plaats de knop op ON : de sanitaire instelwaarde is danbepaald op 60°C welke ook de stand van sanitaire regelknop 26 is.

Fig. 16

P

Nota : na een stroomonderbreking of een reset v/dprintkaart, is de TAC geannuleerd gedurende 3minuten.

- P1 : potentiometer voor de regeling van het max.c.v. vermogen (vermogen diagram op pag. 13).

- P2 : potentiometer voor aanpassing van hetmaximumvermogen van de ketel (vanminimum naar maximum vermogen).

De schakelaar J12 uitgerust met een shunt, isvoorzien voor aansluit ing van optioneleprogrammator (zie overeenkomstig gebruiks) eensde regelingen uitgevoerd, het deksel van deschakeldoos opnieuw sluiten en de bekledinghermonteren.

Pompe en arrêt sur TA

Pompe Grande Vitesse Pompe Petite Vitesse

Anticycle 3 min

Fonctionnement Modulant

Cartouche thermostatique : non

ONOFF

Pompe en fonctionnement continu

Anticycle 30 s

Fonctionnement Tout Ou Rien

Maximum de la consigne chauffage 85°C

Action du programmateur sur le chauffage : non

Maximum de la consigne chauffage 90°C

Cartouche thermostatique : oui

Action du programmateur sur le chauffage : oui

Geregeld in de fabriekP1 P2

OFF ON12

34

12

34

0

R

P1P2

Fig. 17

Stilstand pomp op TA Pomp in continue werking

Pomp hoge snelheid Pomp lage snelheid

Anticyclus 3 mn Anticyclus 30 s

Modulerende werking Bedrijf TOR

Max. waarde verwarming 85°C Max. waarde verwarming 90°C

Actie programmator op de verwarming : neen Actie programmator op de verwarming : ja

Thermostatische kraan : neen Thermostatische kraan : ja

Page 33: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

13

Génus B Plus 24 BFFI

Gas : G20 G25 PROPAAN BUTAAN

Nuttig Druk bran- Druk bran- Druk bran- Druk bran-vermog. dersteun dersteun dersteun dersteun

(kW) (mm CE) (mm CE) (mm CE) (mm CE)

8 7 8 71 56

10 11 13 100 78

12 16 19 153 115

14 22 26 182 140

16 28 34 217 152

18 36 43 269 168

20 44 53 295 213

22 53 64 299 231

24 63 76 302 235

Génus B Plus 30 BFFI

Gas : G20 G25 PROPAAN BUTAAN

Nuttig Druk bran- Druk bran- Druk bran- Druk bran-vermog. dersteun dersteun dersteun dersteun

(kW) (mm CE) (mm CE) (mm CE) (mm CE)

8 7 8 71 56

10 11 13 100 78

12 16 19 153 115

14 22 26 182 140

16 28 34 217 152

18 36 43 269 168

20 44 53 295 213

22 53 64 299 231

24 63 76 302 235

26 74 89

28 86 170

Regeling gasvermogen aan de branderDe waarden in onderstaande tabellen gelden ter informatie bij een nominale stadsgasdruk , om desgewenst hetverwarmingsvermogen van de ketel aan te passen aan de behoeften van de installatie. Zij kunnen niet gebruikt worden omhet juiste afgestelde vermogen van de ketel te berekenen.

Gasombouw

Van aardgas naar butaan-propaangas —of andersom— alleen uit de voeren door onze technische diensten.

Page 34: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

14

Bij storing van het toestel knipperen er een of meer led’s (rep 28) naargelang van het storingstype in onderstaande tabel

12 Foutcodes - Overige informatie

� = controlelampje uit

� = controlelampje knippert

Led code BENAMING VAN DE STORING INFORMATIE30 40 50 60 70 80

� � � � � � Inveiligheidstelling door oververhitting.

� � � � � � Inveiligheidstelling door verkeerde ontsteking.

� � � � � � Pomp vorstvrij.

� � � � � � Brander vorstvrij.

� � � � � � Geen watercirculatie.

� � � � � � Debietregulator werkt niet.

� � � � � � Thermoweerstand sanitair open.

� � � � � � Thermoweerstand sanitair kortgesloten.

� � � � � � Thermoweerstand vertrek verwarming open.

� � � � � � Thermoweerstand vertrek verwarming kortgesloten.

� � � � � � Voeler retour verwarming open.

� � � � � � Kortsluiting voeler retour verwarming.

� � � � � � Zwakke waterdruk in de verwarmingskring.

� � � � � � Heropstartingspoping.

� � � � � � Probleem kablering of zekering 1,25 A.

� � � � � � Geen afzuigdebiet.

� � � � � � Afzuigdetectie-inrichting defect.

� � � � � � Zwakke snelheid extractor.

� � � � � � Defect werkingscontrole van de extractor.

� � � � � � Voeler «comfort» open.

� � � � � � Kortsluiting voeler «comfort».

� � � � � � Temperatuur boiler buiten limiet.

� � � � � � Geen communicatie met de hoofdkaart.

Page 35: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

15

Instructies bestemd voor de gebruiker

Bedieningsknoppen

42 4143 39

Fig. 19

40

P1 P2

OFF ON12

34

12

34

0

R

25

2627

29 31

28

3033

32

Fig. 18

25. - Schakelaar :

WINTER

ZOMER

O WAAKSTAND

ALLEEN VERWARMING

26. - regelknop temperatuur sanitair27. - regelknop temperatuur verwarming28. - temperatuurmeter verwarming en technische storingen29. - groen lampje netspanning30. - oranje lampje netspanning31. - rood lampje inveiligheidsstelling32. - heroplaadknop33. - manometer van de verwarmingskring

Beschrijving van de aansluitblokAfgebeelde kranen open

39. Gaskraan (gele hendel)40. Kraan retour verwarming41. Kraan vertrek verwarming42. Toevoerkraan koud water43. Vertrek sanitair warm water.

Page 36: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

16

Indienststelling1. Nakijken of de druk in de verwarmingskring voldoende is : de wijzer van de manometer op min. 0,8 bar en max. op 1,5 bar.

In het tegenovergestelde geval, zie § 3.2. Zich ervan verzekeren dat de gaskraan van de installatie openstaat en dat de ketel onder elektrische spanning staat

het groen lampje 29 brandt.

3. Open de gaskraan 39 (fig.20).Uw ketel is klaar om te werken.

Aandacht : Bij de inwerkingsstelling na een lange stilstand, kan een aanwezigheid van lucht in de gasleiding de eersteontstekingen belemmeren. Zie § 21 “Werkingsincidenten”.

Om alleen warm water te bekomenPlaats de schakelaar 25 op stand « » groen lampje 29 brandt ; het oranje lampje 30 brandt telkens wanneer de brander inwerking is.De sanitaire regelknop 26 « » laat toe om temperatuur van het warm water te beperken.

Om warm water en verwarming te bekomen- Plaats de schakelaar 25 (fig. 18) op stand « » groen lampje 29 brandt ; het oranje lampje 30 (fig. 18) brandt telkens de

brander in werking treedt.. Tijdens het aftappen van sanitairwater wordt de verwarmingsfunctie onderbroken.De regelknop van de verwarming 27 « » (fig. 18) geeft U de mogelijkheid om de temperatuur van het water van deverwarmingskring aan te passen in funktie van het seizoen.Draai aan de knop 27:- naar «Maxi» in koude perioden,- naar «Mini» in zachtere perioden,

De indicator 28 (fig. 18) geeft deze temperatuur aan.Te meer, indien uw woning uitgerust is met een kamerthermostaat, regel dan deze op de gewenste binnentemperatuur.

Om alleen verwarming te bekomen- Zet de schakelaar 25 (fig. 18) op stand « » groene lampje 29 brandt.De regelknop van de verwarming 27 « » (fig. 18) geeft U de mogelijkheid om de temperatuur van het water van deverwarmingskring aan te passen in funktie van het seizoen.Draai aan de knop 27:- naar «Maxi» in koude perioden,- naar «Mini» in zachtere perioden,

De indicator 28 (fig. 18) geeft deze temperatuur aan.Te meer, indien uw woning uitgerust is met een kamerthermostaat, regel dan deze op de gewenste binnentemperatuur.Stoppen van de verwarming- Zet de schakelaar 25 op stand “ ”. De ketel produceert nu alleen heet sanitairwater

Hoe zet u de ketel in waakstand- Zet de schakelaar 25 op stand «O » groen lampje 29 (fig. 18) blijft branden. De vorstvrij-functie van de ketel blijft actief.

Antiblokkering van de pomp en de verdellklep.

Volledig stoppen van de wandketel- Plaats de schakelaar 25 op stand «O»- Schakel de stroomvoorziening van de ketel uit- Draai de gastoevoer dicht door middel van kraan 39 (fig. 20), op «STOP»

Opmerking:

Bij sommige installaties is het mogelijk dat er zich bij aftappen van warm water, een lichte opwarming voordoet van de buizen(en eventueel van een radiator). Om dit te vermijden, de vertrekkraan van de verwarming 41 (fig. 20) dichtdraaien..Niet vergeten deze terug te openen bij het begin van het verwarmingsseizoen, wanneer men de schakelaar 25 (fig. 18) op

stand « » plaatst.

14 Sturing

Page 37: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

17

Beveiliging afvoer rookgassen

Deze ketel is voorzien van een systeem dat door detectie van het afzuigdebiet van brandgassen de brander al of niet inwerking laat treden. Bij aanhoudende tekortkoming aan debiet wordt de ketel om veiligheidsredenen stopgezet, waarbij decontrolelampjes 28) 40,60 en 80 gaan knipperen.Let-op : deze controle-inrichting voor de afvoer van brandgassen mag niet buiten bedrijf gesteld vorden, evenmin mogen eraan deze inrichting ongepaste werkzaamheden verricht worden. Bij vervanging van onderdelen mogen slechts oorspronkelijkeonderdelen aangewend worden.

De waarborg

Uw ketel staat onder garantie. Op uw garantiebewijs staan de regels en voorwaarden : let op dat u de antwoordcoupon vandit garantiebewijs wel degelijk aan MTS teruggestuurd hebt.De garantie geldt onder voorwaarde dat uw ketel door een bevoegd vakman geïnstalleerd, afgesteld en in bedrijf gesteld is.Voor u betekent dit de zekerheid dat de installateur zich aan de installatie-handleiding gehouden heeft en dat uw toestelbeantwoordt aan de wettelijke bepalingen en veiligheidsvoorschriften.De eerste technische controle van uw ketel kunt u op uw verzoek gratis laten uitvoeren door de technische dienst van MTS.

Onderhoud

Het jaarlijks onderhoud van uw wandketel is verplicht volgens de in voege zijnde wetten.Laat dit werk uitvoeren door een gekwalificeerd vakman.Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan uw ketel kunt u kiezen uit verschillende soorten jaarcontracten. Raadpleeg uw installateur of onze naverkoopdienst.De waarborg van de constructeur, die de fabricatie-fouten dekt, mogen niet verward worden met de onderhoudswerken.

Gasverandering

Deze toestellen zijn voorzien om te werken hetzij op aardgas G20, aardgas G25 of propaangas.De wijziging van gas moet uitgevoerd worden door een vakman.

Page 38: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

18

19 Praktische raadgevingen

Fig. 2038

41

Te nemen voorzorgen bij vorstWij raden U aan om uw installateur te raadplegen of onze naverkoopdienst, die U zal helpen met raadgevingen, aangepastaan uw situatie.

• Sanitaire kringDe lediging van de sanitaire kring van de wandketel moet men doen nadat men de waterteller en de toevoerkraan van koudwater van de installatie heeft dichtgedraaid.- open een warm water kraan,

- de afvoerkraan van de veiligheidsgroep van de boiler 38 (fig. 20) openen. Het water loopt weg naar de afvoer.

• VerwarmingskringGelieve de volgende punten te volgen :- 1) ledig de kring van de verwarmingsinstallatie- 2) bescherm de verwarmingsinstallatie met een antivriesmiddel. Controleer regelmatig in hoeverre de installatie door ditantivriesmiddel beschermd is, dit is voor u een extra waarborg tegen bevriezing- 3) laat uw installatie draaien op vertraagde werking door de kamerthermostaat op de stand “buiten vorstgevaar” (tussen 5 en10°C) te zettenAandacht : laat de ketel in stand verwarming staan.0

39

Page 39: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

19

Technische kenmerken

Model ............................................................................ Génus B Plus 24 BFFI Génus B Plus 30 BFFI

Vermogen verwarming ..............................................Pn 8,2 tot 24 kW 10,1 tot 30 kW

Veranderlijk vermogen sanitair warm water ......Pn max 24 kW 30 kW

Resultatenniveau : .......................................Hoog rendement B 300 B 300

Verliezen bij stilstand .............................................................. 300 W 300 W

Typ : Klasse I

Categorieën ............................................................................ I 2E+ (BE), I 3+ (BE), I 2E (LU) I 2E+ (BE), I 3+ (BE), I 2E (LU)

Luchtdichte type met gedwongen rookgasafvoer

- C12 of C42 met concentrische horizontale uitgang ø 100/60 mm

- C32 «xx» met concentrische vertikale uitgang ø 125/80 mm

- C32 «xy», CVL of C52 met parallele vertikale uitgang ø 80/80 mm

Verse luchtdebiet voor de luchttoevoer van de

verbranding ..........................................................................V 46 m3/h 59 m3/h

Specifiek debiet sanitair warm water (∆T: 30 K) .................D 18,5 I/min. 21,8 I/min.

Ontstekingsdebiet sanitair warm water................................... 1,9 l/min. 1,9 l/min.

Minimum debiet centrale verwarming ..................................... 300 I/h 300 I/h

Minimumdruk voor het aanslaan van het sanitair ...Pw min 0,5 bar 0,5 bar

Maximumdruk van de sanitaire kring .................Pw max 7 bar 7 bar

Maximumdruk van de verwarmingskring ...........Pw max 3 bar 3 bar

Regelbare vertrektemperatuur wandketel............................... van 40 tot 85°C van 40 tot 85°C

Gemiddelde temperatuur SWW stockage .............................. van 45 tot 70°C van 45 tot 70°C

Inhoud sanitaire kring ............................................................. 50 liters 50 liters

Elektrische Spanning .............................................................. 230 volts mono - 50 Hz 230 volts mono - 50 Hz

Opgeslorpt elektrisch vermogen ............................................. 150 W 150 W

Elektrische bescherming......................................................... IP 44 IP 44

Nominaal gasdebiet (15°C-1013 mbar) ................................ maxim. debiet minim. debiet maxim. debiet minim. debiet

Qn 26,7 kW 9,5 kW 33,3 kW 11,3 kW

G 20 (GN H - Lacq) 34,02 MJ/m3 onder 20 mbar .....Vr 2,83 m3/h 1,00 m3/h 3,52 m3/h 1,2 m3/h

G 25 (GN L - Groningue) 29,25 MJ/m3 onder 25 mbar .....Vr 3,01 m3/h 1,06 m3/h 3,74 m3/h 1,27 m3/h

Nominal gasdebiet (15°C-1013 mbar) .................................. maxim. debiet minim. debiet maxim. debiet minim. debiet

Qn 26,7 kW 9,5 kW 33,3 kW 11,3 kW

G 30 (butaan) 45,6 MJ/kg onder 28-30 mbar .Vr 2,11 kg/h 0,74 kg/h 2,62 kg/h 0,89 kg/h

G 31 (propaan) 46,4 MJ/kg onder 37 mbar ......Vr 2,07 kg/h 0,72 kg/h 2,58 kg/h 0,88 kg/h

Nat Prop Nat Prop

Merkteken spuitstukhouder ................................................. G20-G25 G30-G31 G20-G25 G30-G31Merkteken ......................................................................... 1305249 NAT 1305248 PRO 1306949 NAT 1306960 PROSpuitstukken in 1/100 ste mm........................................... 123 68 123 74Aantal spuitstukken van de brander.................................. 18 18 18 18

DiafragmaDiam./merkteten................................................................ 4,8 4 9 9

Page 40: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

21 Werkingsincidenten

Als desondanks deze oplossingen geen uitkomst bieden, raden wij u aan de hulp van een bevoegd vakman in te roepen

Storingen

De wandketel slaat niet aan

Rood controlelampje aan :inveiligheidstelling

Geluiden in de verwarmingsinstallatie

Radiatoren worden warm in de ZOMER

Oorzaken

Afwezigheid van gas, Afwezigheid vanwaterAfwezigheid van elektriciteit

Lucht in gaskring

Onderbreking door kamerthermostaat

Aanwezigheid van lucht of onvoldoendedruk

Thermosiphon-fenomeen aan hetvertrek van de verwarmingskring

Oplossingen

Kijk het volgende na : gastoevoer,aanwezigheid van water, schakelaars,zekeringen

Kan gebeuren na een verlengdestilstand. Zie handelingen § 9.

Regel de kamerthermostaat.

Wacht enkele ogenblikken.Duw op de heroplaadknop 32 (fig. 18) :het rode lampje dooft, de ontstekingscy-clus herbegint.Roep, ingeval de " inveiligheidstelling "alsmaar in werking treedt, de hulp vaneen bevoegd vakman in.

Ontlucht de verwarmingsinstallatie enherstel de druk, zie § 9.

In de zomer, sluit de vertrekkraan 41 (fig. 20) van de verwarming ; vergeetniet deze terug te openen bij het beginvan het verwarmingsseizoen.

MTS Benelux saZone Industrielle5020 MALONNETel. +32 81 448311Fax +32 81 448318e.mail: [email protected]: www.mtsgroup.com/belgium

Page 41: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

GAS-WANDKESSELKOMBIGERÄT

mit integriertem Speicher

Wasserdichtes Modell mit Zwangsfluss

Montage- und Bedienungsanleitung

GGGG EEEE NNNN UUUU SSSS BBBB PPPP LLLL UUUU SSSS

P1 P2

OFF ON12

34

12

34

P1 P2

OFF ON12

34

12

34

Génus B Plus 24 BFFIGénus B Plus 30 BFFI

DE

Page 42: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

2

Bezeichnung des Heizkessel :

Génus B plus 24 BFFIGénus B plus 30 BFFI

Diese Montage- und Bedienungsanleitung ist für die Installation von Geräten inBelgien und Luxemburg bestimmt.

Inhalt

Seite

13 - Bedienung ........................................................................................................... 1514 - Betrieb................................................................................................................. 1615 - Wartung............................................................................................................... 1716 - Sicherung der Abführung der Verbrennungsgase............................................... 1717 - Garantie .............................................................................................................. 1718- Veränderung gas................................................................................................. 1719- Praktische Hinweise............................................................................................ 1820 - Technische Daten................................................................................................ 1921 - Funktionsstörungen............................................................................................. 20

Seite

1 - Beschreibung ...................................................................................................... 32 - Abmessungen ..................................................................................................... 43 - Hydraulische Daten............................................................................................. 54 - Installationsbedingungen .................................................................................... 65 - Anbringen der Armaturenhalterung..................................................................... 76 - Montage des Heizkessels ................................................................................... 87 - Demontage und Montage der Verkleidung - Wartung ......................................... 98 - Elektrische Anschlüsse ....................................................................................... 109 - Inbetriebnahme ................................................................................................... 11

10 - Einstellungen....................................................................................................... 1211 - Gasumstellung .................................................................................................... 1312 - Störcodes, Informationen .................................................................................... 14

Anweisungen für den Installateur

Anweisungen für den Bediener

Page 43: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

3

1 Beschreibung

1. - Stahlblechrahmen2. - Druckbeaufschlagtes Ausdehnungsgefäß3. - Abzugshaube4. - Hauptwärmetauscher aus Kupfer5. - luftdichtes Gehäuse6. - Multigasbrenner aus Edelstahl, bestehend aus:

• einem abnehmbaren Verteiler mit Gasdüsen• zwei Zündelektroden• einer Flammenüberwachungselektrode

7. - Gasarmaturenblock, bestehend aus• zwei Sicherheitsmagnetventilen• einem Regelungsmagnetventil

8. - Automatische Entlüftung9. - Warmwasserspeicher aus Edelstahl10. - Umwälzpumpe11. - Elektronisches Steuergerät (Abb. 2)12. - Zünder13. - Überhitzungsschutz14. - Druckschalter zur Kontrolle der Verbrennungsgase15. - Thermistor «comfort»16. - Thermistor Heizungsvorlauf17. - Thermistor Heizungsrücklauf18. - Verteilerventil19. - Emaillierter Wärmetauscher für Warmwasserbereitung20. - Durchflussregler Warmwasser21. - Thermistor WarmwasserK. - Befestigung des Abflusssätzes22. - Ausdehnungsgefäß Warmwasser.

Anweisungen für den Installateur

P1 P2

OFF ON12

34

12

34

0

R

25

2627

29 31

28

30

Abb.2

33

32

25. - schalter :

WINTER

SOMMER

O RUHEMODUS

NUR HEIZUNGSBETRIEB

26. - Warmwasser-Temperaturregler27. - Heizungs-Temperaturregler28. - Anzeiger Heiztemperatur und Störungen29. - Grüne Leuchtanzeige Spannung30. - Organgefarbene Leuchtanzeige : Brenner ist in Betrieb31. - Rote Leuchtanzeige: Sicherheitsschalter32. - Entstörknopf33. - Druckmesser Heizungskreislauf

1

2

3

4

5

6

8

10

11

13

7

14

15

16

18

19

17

9

20

12

21

K

Abb.1

22

Page 44: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

4

Leergewicht :24 kW : 58 kg28 kW : 59 kg

39 Gaszufuhr

40 Heizungsrücklauf

41 Heizungsvorlauf

42 Kaltwasserzulauf

43 Zulauf zum Warmwasserspeicher

38 Speicherventil

44 Heizungsventil

2 Abmessungen

925

500

950

470

195

57

54 145

39 40 41 42

43

38

188135

80

54 172 54

317

280

44595

450 mini pour entretien

180

Abb. 3

450 mini für Wartung

3 aansluitingsmogelijkheden naar keuze :• typ C 12 of C 42• typ C 32 xx• typ C 32 xy, CVL of C 52

Ø 100

Type C 12

58143

Type C 32 xx

250 250

Type C 32 xy

Ø 125

Ø 80 Ø 80

120

Ø 80

Ø 60

Type C 12 of C 42 Type C 32 xy, CVL of C 52

Page 45: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

5

3 Hydraulische Daten

Abb. 520 40 60 80 100 120

Pf

140 160 180 200 220 2400,70,80,9

1,0

1,1

1,2

1,3

1,4

1,5

1,6

1,71,8

1,9

2,0

Capacité maximale de l'installation (en litres)

80°C70°C

60°C

50°C

40°C

260

Pression à froid pour le circuit chauffage (en bar)

C

Pf

GV

PV

0

4

3

2

1

5

6

100200 800

700600

500400

300 9001000

11001200

l/h

mCE Débit mini (robinets thermostatiques fermés)

Pression disponible

Abb. 4

Der Heizkessel wird serienmäßig mit einem automatischen By-pass und einer 2-stufigen Umwälzpumpe geliefert.

Das Diagramm (Abb. 4) zeigt die Funktionskurve der je nach Durchflussmenge (am Ausgang des Heizkessels) verfügbarenDruckwerte.

Die für eine ordnungsgemäße Funktion der Anlage erforderliche Mindestdurchflussmenge beträgt 300 l/h (bei geschlossenenThermostathähnen).

Wasserinhalt der Anlage.Der Heizkessel ist mit einem unter Druck stehenden Ausdehnungsgefäß ausgestattet.Maximales Volumen des Ausdehnungsgefäßes: 7,1 Liter.Fülldruck: 0,7 bar.

Die Ausdehnungskapazität eines druckbeaufschlagten Ausdehnungsbehälters einer Anlage ist abhängig von (Abb. 5):- der durchschnittlichen Betriebstemperatur in °C,- der statischen Höhe, die dem Höhenunterschied in Meter zwischen dem höchsten Punkt der Anlage und der Achse des

Ausdehnungsgefäßes entspricht.

Abfülldruck immer über die durch 10 dividierte Wassersäule (m) einstellen (empfohlen : 1 bis 1,5 bars).

- Pf = Druck des Ausdehnungsgefäßes in bar- C = Inhalt der Anlage in Liter.

Drucklöhe

Min. Durchflussmenge (Thermostathänen aus)

Kennlinien des Wasserinhalts.

Page 46: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

6

4 Installationsbedingungen

4.1 BESTIMMUNGEN

Nur ein qualifizierter Installateur ist berechtigt, dieses Gerätunter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften zuinstallieren und in Betrieb zu nehmen.

Unsere Garantieübernahmeverpflichtung unterliegt diesenBedingungen.

Die Installation von Gasheizkesseln wird durch die NormenNBN D 51-003 und D 30-003 bezüglich vonGasinstallationen (letzter Bearbeitungsindex) und diejeweils gültigen lokalen Vorschriften geregelt.

Bei der Installation ist vor dem Gerät unverzüglich einGasabsperrhahn mit AGB-Zulassung anzubringen (nichtzum Lieferumfang gehörend).

Im Fall der Installation eines Heizkessels in einemBadezimmer oder einem Waschraum muss dieser gemäßder R.G.I.E. jenseits des Sicherheitsabstands angebrachtwerden.

Die Räumlichkeit muss mit den vorgeschriebenenBelüftungsöffnungen versehen sein, die einenordnungsgemäßen Betrieb der Anlage gewährleisten (NBN51-003, letzter Bearbeitungsindex).

Empfehlung: Wenn in der Region Gewitter auftretenkönnen und wenn die Gefahr von Blitzeinschlägen besteht(Region mit Gewitterneigung, Anlage am Ende desStromnetzes isoliert u. s. w.) ist eine spezielle Absicherungder Anlage vorzusehen, da unsere Garantie auf dieelektronischen Komponenten der Anlage nur danngewährleistet ist, wenn die Anlage mit einen Blitzschutzoder einem Spannungsregler versehen ist.

Wichtige Anmerkung für die Installation von Geräten inBelgien

Die Erfahrungen haben gezeigt, dass es in den belgischenWasserleitungsnetzen häufig zu Drucküberhöhungenkommt, die insbesondere durch Druckstöße verursachtwerden. Daher ist es bei der Installation unserer Anlagenunbedingt erforderl ich, vor unseren Boilern oderHeizkesseln einen Druckminderer zu montieren, der diesenDruck auf einen in der Bedienungsanleitung angegebenenmaximalen Wert begrenzt, wobei ein Sicherheitsspielraumvon einem Bar ratsam ist.

Darüber hinaus ist es auch unbedingt erforderlich, einRückschlagventil zu installieren.

Wir weisen darauf hin, dass, wenn diese Empfehlungennicht exakt eingehalten werden, weder die Garantie nochdie Verantwortlichkeit unserer Firma als Hersteller oderImporteur der betroffenen Geräte geltend gemacht werdenkönnen, wenn es zu Problemen in Folge von Überdrückenjeglicher Art kommt.

Die empfohlenen Maßnahmen sind Bestandteil der"handwerklichen Regeln", die bei der Installation desHeizkessels zu befolgen sind.

Schutz des Trinkwassernetzes

Ein Schutz gemäß Artikel 27 des Reglements BELGAQUAist vorzusehen.

Dieser Heizkessel ist mit einem Rückflussverhinderer(Rohrtrenner) mit unterschiedlichen Druckbereichenausgestattet, der den funktionalen Anforderungen der Normgerecht wird und den Rückfluss von Anlagenwasser insTrinkwassernetz verhindern soll.

Dieser Rückflussverhinderer muss einer jährlichen

Wartungskontrolle unterzogen werden.

Es wird empfohlen, den Füllhahn des Heizkessels ein Malim Monat zu betätigen, um ein mögliches Festkleben derMechanik zu verhindern.

4.2 ANBRINGUNG DES HEIZKESSELS

- Die Achse des äußeren Entlüftungsventils muss inmindestens 0,50 m Entfernung von öffnenden Fensten undTüren und mindestens 0,60 m von allen Entlüftungslöchernangebracht werden (Beachten Sie, bitte, je nachAustrittsart, das den Kit beiliegende Merkblatt, die örtlichenVorschriften sowie die geltenden Normen):

- Den Heizkessel nicht über Kochplatten, dem Backofenoder allgemein über Einrichtungen install ieren, dieFettdünste erzeugen und somit die Gefahr derVerschmutzung und der dadurch bedingtenFunktionsbeeinträchtigung in sich bergen.

- Eine Wand und Befestigungen, die das Gewicht desKessels tragen können (etwa 145 kg), sind vorzusehen.

- Vorkehrungen, um akustische Beeinträchtigungen zubegrenzen, sind zu treffen.

4.3 PLANUNG UND INSTALLIERUNG

Warmwasserkreislauf

Vermeiden Sie übermäßige Ladungsverluste.

Wenn der Härtegrad des Wasser über TH 25 beträgt, isteine Wasserenthärtung vorzusehen.

Zentralheizungskreislauf

Durchflussmenge der Zirkulation: Bei der Dimensionierungist auf Einhaltung der Mindest-Durchflussmenge zu achten:300 l/h bei geschlossenen Thermostatventilen.

Rostschutzmaßnahmen

Funktionsbeeinträchtigungen in Folge von Korrosionkönnen auftreten, wenn die Installation mitunterschiedlichen Materialien erfolgt.

Um diese Probleme zu vermeiden, ist es ratsam, einenKorrosionshemmer zu verwenden.

Bei einer Behandlung sind alle Vorkehrungen zu treffen, umzu verhindern, dass das behandelte Wasser die Anlagenicht angreift.

Bei älteren Installationen: Einen Absetzbehälter zur Klärungam Rücklauf und am tiefsten Punkt anbringen und einegeeignete Behandlung des Kreislaufs vorsehen.

Empfehlung: Entlüftungsvorrichtungen an den Heizkörpernund den höchsten Punkten der Anlage sowie Ablasshähnean den tiefsten Punkten vorsehen.

Page 47: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

7

42 4143 39

Abb. 6

40

VORBEREITUNG

Für die Anbringung der Armaturenhalterung und der Befestigungseisen :- die zur Vorbereitung mitgelieferte Papierschablone an die betroffenen Stelle halten und die darauf angegebenen Anleitungen

beachten. Das vorgefertigte Montageblech anbringen und die Hülsen sowie die Hähne mit den jeweiligen Dichtungenmontieren.

- die Installationsanleitungen beachten § 4.

ANSCHLUSS DER LEITUNGENDie Anschlüsse werden in einer separaten, nicht zum Gerät gehörenden Verpackung geliefert.Bei den Großhändlern sind verschiedene Anschlusssätze erhältlich.

- Erstmontage- Austausch von Heizkesseln des Typs- Austausch von Heizkesseln anderer Marken- Mauerabstandssatz (bei Leitungszuführung von hinten)

REINIGUNG UND AUFBEREITUNG DER EINRICHTUNGNachdem die hydraulischen Anschlüsse hergestellt sind, muss unbedingt eine Reinigung der Anlage mit einem geeignetenMittel (Dispersionsmittel) durchgeführt werden, um Späne, Lötrückstände, Bearbeitungsöle und diverse Fette zu entfernen. Essind keinerlei Lösungsmittel oder aromatische Kohlenwasserstoffe (Benzin, Petroleum...) zulässig.

Um den pH zwischen 9 und 9,5 festzuhalten, wird die Aufbereitung der Einrichtung gleich nach Inbetriebsetzer empfohlen.

5 Anbringen der Armaturenhalterung

Beschreibung der ArmaturenhalterungVentile sind OFFEN

39. Gashahn mit Drucknahme (gelber Hebel)

40. Rücklauf Heizung

41. Austrittsventil Heizung

42. Kaltwasserzuführung mit Durchfluss

43. Austrittsventil Warmwasserbereiter

Page 48: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

8

V

1/4

F1

F2

44

38

45

46

F3

Abb. 7

Abb. 8

6 Montage des Heizkessels

- Den kessel oberhalb der Armaturenhalterung anhalten, in die Aufhängung einhängen und die Befestigungsschraube Vdes Speicherträgers in die Aufhängung einschrauben (Abb. 7)

- Der verschiedenen Hähne, 3/4-Hähne bei Gas (Hahn mit gelbem Hebel, Anzugsdrehmoment mindestens 10 Nm),Heizungsvor- und -rücklauf, 1/2-Hähne bei Kaltwasser und Schlauch am Ausgang des Warmwasserspeichers, 46(Abb. 8)

- Der Dichtungen und Anschlussmuffen, 3/4-Muffe bei Gas, Heizungsvor- und -rücklauf, 1/2-Muffe bei Kalt- undWarmwasser (Abb. 8)

- Einer Filterdichtung F1 am Gashahn, ein Wasserfilter, F2 an der Kaltwasserzufuhr und ein Heizwasserfilter F3 am Heizungsarmaturenträger.(Abb. 8)

- Der Ablassschlauch des Sicherheitsventils 44 (transparenter Schlauch), des Ventils des Warmwasserspeichers 38 und des Rückflussverhinderers 45 sind unbedingt an einen Abwasserkanal anzuschließen.(Abb. 8)

ABZUGS-BAUSATZ- Der Abzugs-Bausatz soll je nach gewähltem Anschlusssystem so montiert werden, dass er im Punkt K (Abb. 1) endet;

beachten Sie hierbei die mit dem Bausatz gelieferte Montageanleitung.

Das Gehäuse muss zur ordnungsgemäßen Funktion des Gerätes montiert sein.

Zum Anbringen des Heizkessels ist es nicht notwendig, die Verkleidung abzunehmen.

Page 49: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

9

AA

AA

AA

AA

Abb. 9

détail

Abb. 10

Abb. 11

7 Demontage und montage der Verkleidung - Wartung

Demontage der Verkleidung- Die 4 Befestigungsschrauben A der Verklei-

dung losdrehen (Abb. 9)

- die Clips abnehmen (détail - Abb. 10)

- die Verkleidung abnehmen.

Montage der VerkleidungDie Schutzfolie der Verkleidung

- Die Verkleidung ansetzen (Abb. 10)

- Die beiden Clips in die Verkleidung einstecken(siehe Detail)

- Die 4 Befestigungsschrauben A der

Verkleidungsfront festziehen. (Abb. 9)

WartungBei der Wartung besteht die Möglichkeit, das elektro-nische Steuergerät abzunehmen, ohne es abklemmenzu müssen. Das elektronische Steuergerät ist auf dieVorlaufleitung der Heizung oder auf die innenliegendeRückwand des Gestells aufgesteckt - (Abb. 11).

Page 50: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

10

8 Elektrische Anschlüsse

TH

ER

MO

STA

T A

MB

IAN

CE

RO

OM

TH

ER

MO

STA

T

Abb. 12B

Raccordement côtéboîtier électriquepré-cablé

S

Abb. 13Abb. 14

C

Anbringung der Anschlüsse :- Die elektrischen Anschlüsse sind unter dem Heizkessel am Rückwandblech anzubringen.- Die ankommenden Leitungen der Netzstromeinspeisung des Heizkessels und des Raumthermostats sind an der Wand zu

verlegen, wobei die Höhe durch die Montageschablone definiert wird.- Die Stromversorgung des Kessels erfolgt mithilfe eines dreipoligen Kabels (2 Phasen + Erde). Das Kabel des Raumthermo-

stats gehört nicht zum Lieferumfang.

HINWEIS: Die beiden Leitungen (Netzanschluss und Raumthermostat) müssen 2 getrennt voneinander verlegte Kabel sein.

Wichtig:Eine bipolare Trennvorrichtung mit einem Mindestöffnungsweg von 3 mm ist gemäß den Vorschriften innerhalb der festenVersorgungsinstallation des Kessels vorzusehen.

NetzanschlussDas 3-leitrige Kabel C ist an das elek-tronische Steuergerät des Heizkes-sels vorangeschlossen. Dieses Kabelist an das Stromnetz anzuschließen(Abb. 12).Anschluss eines RaumthermostatsKlemmengehäuse B mithilfe einesSchraubendrehers öffnen (Abb. 13)Der Anschluss eines Raumthermo-stats erfolgt an diesem Verbindung-sstecker B. (Abb. 14)

- Den Shunt S entfernen- Den Thermostat anstelle des

Shunts S anschließen.

Anschluss desRaumthermostatsVerbindungsstecker B

VorverkabelterAnschluss am

Elektronikgehäuse

Page 51: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

11

Abb. 15

33

37

4241

40 39

9 Inbetriebnahme

Druckbefüllung (Abb. 15)

Warmwasserkreislauf

- Den Kaltwasserhahn 42 öffnen- Den Warmwasserspeicher und die Anlage durch Betätigung der verschiedenen Warmwasserhähne entlüften

Heizungskreislauf

- Überprüfen, ob die Hähne des Heizungsvorlaufs 41 und Rücklaufs 40 geöffnet sind- Die Einfüllhähne 37 öffnen- Diese Hähne schließen, wenn das Manometer 33 einen Druck anzeigt, der über dem in § 3 angegebenen Wert liegt- Die Anlage entlüften und einen Druckwert von 1,5 bar einstellen.

Gaskreislauf

- Den Gashahn 39 öffnen- Den Gaskreislauf entlüften- Die Dichtheit des gesamten Gaskreislaufs des Heizkessels überprüfen.

Page 52: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

12

10 Einstellungen

Pompe en arrêt sur TA

Pompe Grande Vitesse Pompe Petite Vitesse

Anticycle 3 min

Fonctionnement Modulant

Cartouche thermostatique : non

ONOFF

Pompe en fonctionnement continu

Anticycle 30 s

Fonctionnement Tout Ou Rien

Maximum de la consigne chauffage 85°C

Action du programmateur sur le chauffage : non

Maximum de la consigne chauffage 90°C

Cartouche thermostatique : oui

Action du programmateur sur le chauffage : oui

Fabrikeinstellungen

Abb. 16

P

Hinweis : Nach einer Netzstromunterbrechungoder einem Reset des Steuergeräts wird dieEinschaltverzögerung (TAC) für 3 Minutenausgeschaltet.

- P1 : Potentiometer zur Begrenzung derHeizkesselleistung (siehe Tabelle auf Seite 13).

- P2 : Potentiometer zur Einstellung dermaximalen Kesselleistung (von minimalerauf maximale Leistung).

Der mit einem Shunt versehene Stecker J12 ist fürdden Anschluss einer optionalenProgrammiereinheit vorgesehen (Siehe dieentsprechende Bedienungsanleitung fallserforderlich). Sind die Einstellungen beendet, denDeckel des Steuergeräts wieder schließen und dieVerkleidung wieder anbringen.

EinstellungenAlle Einstellschalter des Kessels befinden sich im Auslieferungszustand in Position OFF (Abb. 17). Die maximale Leistungwird eingestellt, indem die Potentiometer im Uhrzeigersinn bis an den Anschlag gedreht werden.

Dies muss innerhalb des elektronischen Steuergerät vorgenommen werden.

Den Kessel ausschalten, die Verkleidung abnehmen und das Steuergerät durch Drücken auf den Verriegelungsknopf P(Abb. 16) öffnen; die Einstellschalter befinden sich auf der auf dem Deckel des Steuergerätes befestigten Leiterplatte.

- A1 ermöglicht es, die Pumpe auszuschalten oder nicht, wenn der Raumthermostat keinen entsprechenden Befehl liefert

- A2 entspricht einer Funktionsweise der Pumpe mit hoher oder niedriger Geschwindigkeit

- A3 stellt die Einschaltverzögerung (TAC) der Heizung auf 30 Sekunden oder 3 Minuten ein

TAC : Frist, während der der Brenner bei einer Einstellphase der Heizung nicht anspringen soll.

- A4 entspricht einer Heizung im Modus «modulierend» oder «alles oder nichts»

- B1 ermöglicht es, die maximale Solltemperatur im Heizungsbetrieb auf 85 °C bzw 90°C einzustellen

- B2 ermöglicht es, auszuwählen, ob die Programmiereinheit einen Einfluss auf die Heizung hat oder nicht

- B3 ohne Funktion

- B4 Wenn ein Thermostateinsatz am Ausgang des Warmwassers montiert wird, ist dieser Schalter auf ON zu setzen: DieSolltemperatur des Warmwassers wird dann unabhängig von der Position des Warmwasser-Temperaturreglers 26 auf 60° C eingestellt.

P1 P2

OFF ON12

34

12

34

0

R

P1P2

Abb. 17

Pumpe auf Befehl des Raumthermostats ausgeschaltet Pumpe im Dauerbetrieb

Pumpe hohe Geschwindigkeit Pumpe niedrige Geschwindigkeit

Einschaltverzögerung 3 Min Einschaltverzögerung 30 S

Modulierende Funktionsweise Funktionsweise TOR

Maximale Solltemperatuur der Heizung 85 °C Maximale Solltemperatuur der Heizung 90 °C

Thermostateinsatz vorhanden: nein Thermostateinsatz vorhanden: ja

Durch Programmiereinheit beeinflusste Betriebsart auf der heizung: nein

Durch Programmiereinheit beeinflusste Betriebsart auf der heizung: ja

Page 53: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

13

Einstellung der Gasleistung am BrennerDie in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Werte sind Angaben, die sich auf einen bestimmten Nenndruck derGasversorgung beziehen und mithilfe derer die Heizkesselleistung auf die Bedürfnisse der Anlage eingestellt werden kann.Mit ihnen kann der exakte Wert der eingestellten Leistung des Heizkessels nicht berechnet werden.

Génus B Plus 24 BFFI

Gas : G20 G25 PROPAN BUTAN

Nutzleistung Druck Druck Druck Druck(kW) ansatz nourrice nourrice nourrice

(mm CE) (mm CE) (mm CE) (mm CE)

8 7 8 71 56

10 11 13 100 78

12 16 19 153 115

14 22 26 182 140

16 28 34 217 152

18 36 43 269 168

20 44 53 295 213

22 53 64 299 231

24 63 76 302 235

Génus B Plus 30 BFFI

Gas : G20 G25 PROPAN BUTAN

Nutzleistung Druck Druck Druck Druck(kW) ansatz ansatz ansatz ansatz

(mm CE) (mm CE) (mm CE) (mm CE)

8 7 8 71 56

10 11 13 100 78

12 16 19 153 115

14 22 26 182 140

16 28 34 217 152

18 36 43 269 168

20 44 53 295 213

22 53 64 299 231

24 63 76 302 235

26 74 89

28 86 103

Gasumstellung

Von Erdgas auf Butan-Propan oder umgekehrt.

Die Anpassung auf eine andere Gasart muss über unseren technischen Kundendienst erfolgen.

Page 54: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

14

Bei einer Störung leuchten ein oder mehrere Leuchtanzeigen auf und zeigen eine der unten angegebenen Pannen an

12 Störcodes - Informationen

� = Leuchtanzeige erloschen

� = Leuchtanzeige blinkt

Codes der BEZEICHNUNG DES FEHLERS INFORMATION30 40 50 60 70 80

� � � � � � Sicherheitsabschaltung wegen Überhitzung.

� � � � � � Sicherheitsabschaltung wegen Zündungsfehler.

� � � � � � Frostschutz Pumpe.

� � � � � � Frostschutz Brenner.

� � � � � � Keine Wasserzirkulation.

� � � � � � Debietregulator werkt niet.

� � � � � � Thermistor Warmwasser: Stromunterbrechung.

� � � � � � Thermistor Warmwasser: Kurzschluss.

� � � � � � Thermistor Heizungsvorlauf: Stromunterbrechung.

� � � � � � Thermistor Heizungsvorlauf: Kurzschluss.

� � � � � � Thermistor Heizungsrücklauf: Stromunterbrechung.

� � � � � � Thermistor Heizungsrücklauf: Kurzschluss.

� � � � � � Schwacher wasserdruck im Heizungskreislauf.

� � � � � � Erneuter Zündversuch.

� � � � � � Problem mit Verkabelung oder Sicherung 1,25 A.

� � � � � � Kein Abgasmassenstrom

� � � � � � Störung der Überwachung des Abgasmassenstroms.

� � � � � � Absauggeschwindigkeit schwach.

� � � � � � Fehler der Funktionskontrolle der Absaugung.

� � � � � � Thermistor «comfort»: Stromunterbrechung.

� � � � � � Thermistor «comfort»: Kurzschluss.

� � � � � � Speichertemperatur außer Grenzbereich.

� � � � � � Kommunikationsstörung mit der Hauptplatine.

Page 55: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

15

Anweisungen für den Bediener

Bedienfeld

42 4143 39

Abb. 19

40

P1 P2

OFF ON12

34

12

34

0

R

25

2627

29 31

28

3033

32

Abb. 18

25. - schalter :

WINTER

SOMMER

O RUHEMODUS

NUR HEIZUNGSBETRIEB

26. - Warmwasser-Temperaturregler27. - Heizungs-Temperaturregler28. - Anzeiger Heiztemperatur und Störungen29. - Grüne Leuchtanzeige Spannung30. - Organgefarbene Leuchtanzeige : Brenner ist in Betrieb31. - Rote Leuchtanzeige: Sicherheitsschalter32. - Entstörknopf33. - Druckmesser Heizungskreislauf

Beschreibung der ArmaturenhalterungVentile sind OFFEN

39. Gashahn mit Drucknahme (gelber Hebel)

40. Rücklauf Heizung

41. Austrittsventil Heizung

42. Kaltwasserzuführung mit Durchfluss

43. Austrittsventil Warmwasserbereiter

Page 56: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

16

Inbetriebnahme 1. Kontrollieren Sie, dass im Kreislauf der Heizung genügend Druck vorhanden ist: die Nadel des Manometers steht

mindestens auf 1 Bar und höchstens auf 1,5 Bar. Im gegenteiligen Fall siehe § 3.2. Vergewissern Sie sich, dass der Gashahn der Anlage geöffnet und die Stromversorgung des Heizkessels eingeschaltet ist,

die grüne Kontrolllampe 29 leuchtet auf.3. Öffnen Sie den Gashahn 39 (Abb.20).

Ihr Heizkessel ist nun funktionsbereit.

Achtung: Da sich nach einem längeren Stillstand der Anlage Luft in den Gasleitungen angesammelt haben kann, können die

ersten Zündungsversuche beim Einschalten fehlschlagen. Siehe § 21 “Funktionsstörunge”.Betriebsart nur WarmwasserbereitungStellen Sie den Schalter 25 auf « » die grüne Leuchtanzeige 29 leuchtet ; die orangefarbene Leuchtanzeige 30 leuchtetjedes Mal dann auf, wenn der Brenner sich in Betrieb setzt.Mit dem Einstellknopf des Warmwasserbereiters 26 « » kann die Wassertemperatur eingestellt werden.Warmwasserbereiter und Heizung- Stellen Sie den Schalter 25 (Abb. 18) auf « » die grüne Leuchtanzeige 29 ; leuchtet ; die orangefarbene

Leuchtanzeige 30 (Abb. 18) leuchtet jedes Mal dann auf, wenn der Brenner sich in Betrieb setzt. Wenn Wasser läuft, stelltdie Heizung ihren Betrieb ein.

Mit dem Einstellknopf der Heizung 27 « » (Abb. 18) kann die Wassertemperatur des Heizungskreislaufs je nach densaisonbedingten Bedürfnissen eingestellt werden. DrehenSie den Knopf 27:- in Richtung «Maxi» bei kaltem Wetter,- in Richtung «Mini» bei warmem Wetter,Der Anzeiger 28 (fig. 18) zeigt die betreffende Temperatur an.Wenn Ihre Wohnung mit einem Raumthermostatausgerüstet ist, stellen sie diesen auf die gewünschte Raumtemperatur ein.Betriebsart nur Heizung- Stellen Sie den Schalter 25 (Abb. 18) auf « » die grüne Leuchtanzeige 29 leuchtet.Mit dem Einstellknopf der Heizung 27 « » (Abb. 18) kann die Wassertemperatur des Heizungskreislaufs je nach densaisonbedingten Bedürfnissen eingestellt werden. DrehenSie den Knopf 27:- in Richtung «Maxi» bei kaltem Wetter,- in Richtung «Mini» bei warmem Wetter,Der Anzeiger 28 (fig. 18) zeigt die betreffende Temperatur an.Wenn Ihre Wohnung mit einem Raumthermostatausgerüstet ist, stellen sie diesen auf die gewünschte Raumtemperatur ein.Abschalten- Stellen Sie den Schalter 25 auf “ ”. Dann produziert der Heizkessel nur Warmwasser für die sanitären Anlagen.

Ruhemodus- Stellen Sie den Schalter 25 auf «O » die grüne Leuchtanzeige bleibt an 29 (Abb. 18) und die Frostschutzfunktion bleibt

aktiviert. Deblockieren der Pumpe und des Wegeschiebers.

Vollständiges Abschalten- Stellen Sie den Schalter 25 auf «O»- Schalten Sie die Stromversorgung des Heizkessels ab.- Drehen Sie den Gashahn 39 (Abb. 20), auf «STOP» um die Gaszuführung zu unterbrechen.

Anmerkung:Bei manchen Installationen kann es vorkommen, dass nach einem Abzapfen von Warmwasser die Leitungen (und eventuellein Heizkörper) etwas warm werden. Um das zu vermeiden, schliessen Sie das Ausgangsventil der Heizung 41 (Abb. 20).Vergessen Sie nicht, das Ventil am Anfang der Heizsaison wieder aufzudrehen, wenn Sie den Schalter 25 (Abb. 18) auf

« » stellen..

14 Betrieb

Page 57: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

17

Sicherung der Abführung der Verbrennungsgase

Der Heizkessel verfügt über ein System zur Erfassung des Ubzugs des Verbrennungsgase. Der Betrieb des Kessels wird vandiesem System gesteuert.Bei langfristig ungenügendem Durchsatz wird der Kessel vom Sicherheitsschalter abgeschaltet, Leuchtanzeigen (Blinker) (rep. 28) 40, 60 und 80 leuchten auf.Achtung : diese Vorrichtung zur Kontrolle des Abzugs der Verbrennungsgase darf nicht abgeschaltet werden, und es dürfenkeine unqualifizierten Eingriffe vorgenommen werden. Für den Ersatz von Einzelteilen dürfen nur Originalteile verwandtwerden.

Garantie

Ihr Heizkessel besitzt eine Garantie, deren Geltungsdauer und -modalitäten auf dem Garantieschein angegeben sind: Verge-wissern Sie sich, dass der abtrennbare Abschnitt dieser Bescheinigung zu MTS geschickt wurde. Die Garantie ist nur dann wirksam, wenn Ihre Anlage durch einen qualifizierten Fachbetrieb installiert, eingestellt und inBetrieb genommen wurde. Hiermit ist gewährleistet, dass die Installation gemäß der Montageanleitung erfolgt ist und dass diegesetzlichen Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften eingehalten wurden.Die erste technische Kontrolle Ihres Heizkessels kann auf Ihren Wunsch hin durch einen qualifizierten und dem integriertenKundendienst von MTS angehörenden Fachbetrieb kostenlos durchgeführt werden.

Wartung

Die jährliche Wartung Ihres Heizkessels ist gemäß der geltenden Gesetzgebung vorgeschrieben.Lassen Sie einmal im Jahr eine Überprüfung durch einen qualifizierten Fachmann ausführen.Für all diese Wartungsarbeiten an Ihrem Heizkessel können Ihnen die Dienstleistungsbetriebe entsprechende Wartungsver-träge anbieten. Erkundigen Sie sich diesbezüglich bei Ihrem Installateur oder unserer Verkaufsabteilung.Die Herstellergarantie deckt Fertigungsfehler ab und ist nicht mit den Wartungsarbeiten zu verwechseln.

Veränderung gas

Von Erdgas auf Butan-Propan oder umgekehrt.

Die Anpassung auf eine andere Gasart muss über unseren technischen Kundendienst erfolgen.

Page 58: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

18

19 Conseils pratiques

Fig. 2038

41

Sicherheitsvorkehrungen bei Frost

Wir empfehlen Ihnen, sich an Ihren Installationsbetrieb oder Ihren Kundendienst zu wenden, der Ihnen die Maßnahmen, dieam besten auf Ihre Situation abgestimmt sind, erläutern wird.

• WarmwasserkreislaufDas Entleeren des Warmwasserkreislaufs des Heizkessels erfolgt, nachdem Sie den Kaltwasserhahn an der Wasseruhrgeschlossen haben.

- Öffnen Sie einen Warmwasserhahn,

- betätigen Sie das Ablassventil des Warmwasserspeichers 38 (Abb. 20). Das Wasser läuft aus der Ablassöffnung heraus.

• HeizungskreislaufEine der nachfolgenden Maßnahmen ergreifen:- 1) Entleeren Sie den Heizungskreis der Anlage.- 2) Schützen Sie die Heizungsanlage mit einem Frostschutzmittel. Eine regelmäßige Überprüfung des durch dieses Mittelgewährleisteten Frostschutzniveaus stellt eine zusätzliche Sicherheit dar.- 3) Betreiben Sie Ihre Anlage im Leerlauf, indem Sie den Raumthermostat auf "Frostschutz" stellen (zwischen 5 und 10°C).Achtung: Den Heizkessel in Position "Heizungsbetrieb" stehen lassen.

39

Page 59: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

19

Modell ........................................................................... Génus B Plus 24 BFFI Génus B Plus 30 BFFI

Nenn-Wärmeleistung ................................................Pn 8,2 à 24 kW 10,1 à 30 kW

Modulierbare Warmwasserleisung ....................Pn max 24 kW 30 kW

Leistungsniveau ....................................Hoher Wirkungsgrad B 500 B 500

Leistungsverlust bei Abschaltung .........................weniger als 500 W 500 W

Typ : Klasse I

Kategorien .............................................................................. I 2E+ (BE), I 3+ (BE), I 2E (LU) I 2E+ (BE), I 3+ (BE), I 2E (LU)

Wasserdicht mit Zwangslüftung

- C12 konzentrischer waagerechter Austritt ø 100/60 mm

- C32 «xx» konzentrischer Austritt ø 125/80 mm

- C32 «xy», CVL oder C52 paralleler senkrechter Zweistrom-Austritt ø 80/80 mm

Erforderliche Frischluftemge für die

Verbrennung.........................................................................V 46 m3/h 59 m3/h

Spezifische Trinkwasser-Durchflussmenge (∆T: 30 K) .......D 18,5 I/min. 21,8 I/min.

Zünddurchflussmenge Warmwasser ..................................... 1,9 l/min. 1,9 l/min.

Mindestdurchfluss des Zentralheizungskreislaufs ................. 300 I/h 300 I/h

Mindest-Einschaltdruck der Warmwassererwärmung Pw min 0,5 bar 0,5 bar

Maximaldruck des Warmwasserkreislaufs ........Pw max 7 bar 7 bar

Maximaldruck des Heizkreislaufs .....................Pw max 3 bar 3 bar

Einstellbare Vorlauftemperatur des Heizkreises .................... von 40 bis 85°C von 40 bis 85°C

Mittlere Warmwasser-Speichertemperatur ............................. von 45 bis 70°C von 45 bis 70°C

Inhalt des Warmwasserkreislaufs ........................................... 50 liter 50 liter

Elektrische Spannung............................................................. 230 Volt einphasig - 50 Hz 230 Volt einphasig - 50 Hz

Elektrische Leistungsaufnahme.............................................. 150 W 150 W

Schutzart................................................................................. IP 44 IP 44

Gas-Anschlusswerte (15°C-1013 mbar) .............................. Max. Min. Max. Min.

Qn 26,7 kW 9,5 kW 33,3 kW 11,3 kW

G 20 (GN H - Lacq) 34,02 MJ/m3 bei 20 mbar .........Vr 2,83 m3/h 1,00 m3/h 3,52 m3/h 1,2 m3/h

G 25 (GN L - Groningue) 29,25 MJ/m3 bei 25 mbar .........Vr 3,01 m3/h 1,06 m3/h 3,74 m3/h 1,27 m3/h

Gas-Anschlusswerte (15°C-1013 mbar) .............................. Max. Min. Max. Min.

Qn 26,7 kW 9,5 kW 33,3 kW 11,3 kW

G 30 (butan) 45,6 MJ/kg bei 28-30 mbar .....Vr 2,11 kg/h 0,74 kg/h 2,62 kg/h 0,89 kg/h

G 31 (propan) 46,4 MJ/kg bei 37 mbar ...........Vr 2,07 kg/h 0,72 kg/h 2,58 kg/h 0,88 kg/h

Nat Prop Nat Prop

Kennzeichnung des Verteilers ............................................ G20-G25 G30-G31 G20-G25 G30-G31

Kennzeichnung ................................................................. 1305249 NAT 1305248 PRO 1306949 NAT 1306960 PRO

Sauger in 1/100 mm.......................................................... 123 68 123 74

Anzahl Sauger................................................................... 18 18 18 18

Drosselscheibe

Drosselscheibe/Kennzeichnung in mm............................. 4,8 4 9 9

Technische Daten

Page 60: CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE - … · P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 P1 P2 OFF ON 1 2 3 41 2 3 4 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée ... (anciennement

21 Funktionsstörungen

1311

984b

- 1

2/20

03

Störung

Der Heizkessel schaltet sich nicht ein.

Rote Kontroll lampe eingeschaltet;Sicherheitsabschaltung

Geräusche innerhalb derHeizungsanlage

Erwärmung der Heizkörper imSommerbetrieb

Ursachen

kein Gas, kein Wasserkein Strom

Luft im Gaskreislauf

Abschaltung über Raumthermostat

Luft im System oder unzureichender

Druck

Thermosiphon-Phänomen amHeizungsvorlauf

Abhilfe

Führen Sie die entsprechendenÜberprüfungen durch (Gaszufuhr,Wasserzufuhr, Schutzschalter,Sicherungen...)

Kann nach längerem Anlagenstillstandvorkommen. Schritte derInbetriebnahme wiederholen, siehe § 9.

Raumthermostat einstellen.

Einige Minuten warten.RESET-Schalter 32 (Abb. 18) drücken:Die rote Kontrolllampe erlischt, derZündzyklus beginnt erneut.Bei Fortdauer der Sicherheitsabstellungeinen qualif izierten Fachbetriebeinschalten.

Die Heizungsanlage entlüften oder denDruck wieder herstellen, siehe § 9. Im Sommer den Hahn des Heizung-svorlaufs 41 (Abb. 20) schließen, nichtvergessen, ihn zu Beginn der Heizsai-son wieder zu öffnen.

Wenn diese Abhilfemaßnahmen ohne Erfolg bleiben sollten, ist ein qualifizierter Fachbetrieb zu benachrichtigen.

MTS Benelux saZone Industrielle5020 MALONNETel. +32 81 448311Fax +32 81 448318e.mail: [email protected]: www.mtsgroup.com/belgium