C’est le nombre de boutons d’un accordéon diato- · PDF fileC’est le...

9

Transcript of C’est le nombre de boutons d’un accordéon diato- · PDF fileC’est le...

Page 1: C’est le nombre de boutons d’un accordéon diato- · PDF fileC’est le nombre de boutons d’un accordéon diato-nique de base. C’est aussi une expression cata-lane qui signifie
Page 2: C’est le nombre de boutons d’un accordéon diato- · PDF fileC’est le nombre de boutons d’un accordéon diato-nique de base. C’est aussi une expression cata-lane qui signifie

C’est le nombre de boutons d’un accordéon diato-nique de base. C’est aussi une expression cata-lane qui signifie "être tiré à quatre épingles".Mais dans ce CD vous entendrez plus que 42boutons… Ils frémissent du plaisir de jouerensemble et de mêler nos répertoires pourvous faire partager ces émotions.

són els que té un acordió diatònic de modelbàsic. I "anar de vint-i-un botó" vol dir "mudar-se molt"... però sospitem que es tracta d'unamera casualitat. En aquest CD fem sonar mésde 42 botons... esperonats pel plaer de tocarjunts, d'entrellaçar els nostres repertoris per fer-voscompartir aquestes emocions.

Das ist die Anzahl der Knöpfe eines diatonischenAkkordeons. Es ist aber auch ein KatalanischerAusdruck, der soviel heißt wie "sich in Schale wer-fen". Aber bei dieser Aufnahme sind mehr als 42Knöpfe im Spiel: Sie bringen Töne hervor, ausdenen die Freude am Zusammenspiel und dasharmonische Miteinander unsererVolksmusiktraditionen sprechen.

Page 3: C’est le nombre de boutons d’un accordéon diato- · PDF fileC’est le nombre de boutons d’un accordéon diato-nique de base. C’est aussi une expression cata-lane qui signifie

son los que tiene un acordeón diatónico demodelo básico. La expresión "ir de veintiun

botón" significa "ir elegante o bien vestido"...pero sospechamos que se trata de pura

casualidad. En este CD manejamos más de 42botones, con la motivación de tocar juntos yrecoger el fruto del encuentro entre los dos

repertorios para haceros compartir estasemociones.

telt het basismodel 2-rijer diatonisch accordeon.Het is ook een Catalaanse uitdrukking die betekent

“er uit zien om door een ringetje te halen”. Opdeze CD zult u echter veel meer dan 42 knoppen

horen… ze glimmen van plezier om samen temogen spelen en onze repertoires te vermengen

en willen die emotie graag met u delen.

is the number of buttons on a regulartwo-row accordion. It is also a Catalanexpression meaning, 'to be dressed upto the nines'. On this CD however you

will hear many more than 42 but-tons… They tremble with the exci-tement of playing together and of

mixing our repertoires to sharethese emotions with you.

Page 4: C’est le nombre de boutons d’un accordéon diato- · PDF fileC’est le nombre de boutons d’un accordéon diato-nique de base. C’est aussi une expression cata-lane qui signifie

1- "Xot...no!!!"Scottish se dit en catalan “xotis”. Et dans la tête compositrice de Pere, c'était déjà la 1000e.Il n'avait pas fini d'écrire le nom de la danse qu'il se disait déjà: "No!!!, no!!!, encore une scottish!"El dia del seu naixement, aquest va ser un xotis no del tot desitjat... La musa compositiva de'nPere va baixar amb una nova idea... però ja era el xotis número 1000!... i el compositor volia unamasurca, una tarantel·la, un tango, un reel...Comp. Pere Romaní

2- Madison "Franches connexions"Regardez tous les musiciens! Sur la droite, sur la gauche, en arrière, pose, pose et hop! Etquart de tour, on recommence. Une danse country dont la musique a été composée par unaccordéoniste français.Tothom de cara als músics! Cap a la dreta, cap a l'esquerra, endarrera, peu, peu i hop! Quart devolta, i tornem-hi! El madison és un ball country, però aquest té música d'un acordionista fran-cès.Comp. Jean-Michel Corgeron (France)

3- Jigs "Young Virgins", "Seven Stars"Deux Jigs anglaises que Marinette a autrefois entendu jouer par le groupe "GIG CB" àGennetines (France). Les mélodies sont belles et pleines de vie, et offrent beaucoup de possibili-tés d'arrangement.La Marinette va aprendre aquestes dues jigs angleses al festival de ball folk de Gennetines(França). Les melodies són vives i gracioses, però a més dónen molt joc a l’hora d’arranjar-les.Trad. anglais

4- "V'là l' printemps"Une belle valse à 5 temps. Peut-être y verrez-vous aussi des prairies vertes et des papillons detoutes les couleurs, comme notre amie Christa?Un vals a 5 temps molt bonic. Una amiga comuna austríaca, la Christa, diu que li fa veure pratsverds immensos, plens de papallones de colors. A veure si vosaltres també els hi veieu!Comp. Bruno Letron (France)

Page 5: C’est le nombre de boutons d’un accordéon diato- · PDF fileC’est le nombre de boutons d’un accordéon diato-nique de base. C’est aussi une expression cata-lane qui signifie

5- Polca "Què ens està passant?" – Arin-arin "Dantza con noivos""Qu’est-ce qui nous arrive?" est une polka catalane "de concert". La seconde provient du PaysBasque. Nous nous sommes découvert tout de suite un intérêt commun pour la musique et ladanse de cette région. Mais jouer cet arin-arin reste un défi."Què ens està passant?" és una polca catalana "de concert". La segona peça ve del País Basc:només conèixe’ns, vam descobrir-nos un interès comú per la música i la dansa d’Euskal Herria.Per això, tocar un arin-arin sempre és un repte.Comp. Cati Plana (Catalunya) – Comp. Kepa Junkera (Euskal Herria)

6- "Menuet de la chaîne"Tirée du manuscrit wallon de 1780 de Wandembrille, cette très belle mélodie est de plus en plusdansée à l’heure actuelle dans les bals folks, sur base d’une chorégraphie de Marc Malempré.El "minuet de la cadena" està notat al manuscrit való de Wandembrille, del 1780. Tal com esballa actualment als balls folk de Bèlgica (sobre una coreografia de Marc Malempré), és unadansa de parelles posades en cercle, cada vegada més popular. Trad. manuscrit de Wandembrille (Wallonie)

7- Suite de scottishes: "Les jonchères", "Sur le pont"C'est un plaisir de jouer ces morceaux français qui tombent agréablement sous nos doigts etsous les pieds des danseurs.Un parell de xotis francesos que sempre ve de gust tocar: són un plaer, tan pels músics compels balladors!Comp. Bernard Blanc (France) – Trad. français

8- "Jaleo" de FerreriesEn été, cette mélodie est jouée dans plusieurs villes de Menorca (Îles Baléares) pendant desheures d’affilée par une fanfare. Des cavaliers arrivent et traversent la place bondée. La fouleforce les chevaux à « danser» sur leurs jambes postérieures, tandis que ceux qui les montenttentent d’y rester.Aquesta és la melodia que toca la banda de música a les festes del "jaleo" de diversos poblesde Menorca. La melodia es repeteix durant hores, i mentrestant van entrant a la plaça (plenade gent) tot de cavalls muntats per cavallers. El joc és fer "ballar" els cavalls sobre les potesde darrere sense que el cavaller caigui.Trad. català

Page 6: C’est le nombre de boutons d’un accordéon diato- · PDF fileC’est le nombre de boutons d’un accordéon diato-nique de base. C’est aussi une expression cata-lane qui signifie

9- "La généreuse"Benoit a un jour joué cette mazurka à Marinette, qui l'a incorporée à son répertoire, et adaptéeà son jeu. Pere s'y est ajouté quelques années plus tard...La Marinette va aprendre aquesta masurca del mateix compositor, i la va incorporar al seurepertori. En Pere s'hi va afegir uns quants anys més tard...Comp. Benoit Guerbigny (France)

10- Contredanse - "Quan arriba el bon temps"Petit pont entre nos deux cultures qui sert d'entrée en matière à nos concerts: la contredansevient de Wallonie et "Quand le beau temps arrive" est à l'origine une sardana, de Catalogne.Un pont d'enllaç entre les nostres dues cultures, que ens serveix de presentació musical al prin-cipi dels nostres concerts: la contradansa és de Valònia (la meitat francòfona de Bèlgica), i lasegona peça és originalment una sardana curta, composta per un bon acordionista català.Trad. manuscrit de Jamin – Comp. Dani Violant (Catalunya)

11- Arin-arin "Maume""Arin-arin" signifie "vite-vite". C’est une danse très répandue au Pays Basque qui se danse d’ha-bitude après le fandango."Arin-arin" vol dir "ràpid-ràpid". És una dansa molt estesa al País Basc, que normalmentsegueix el fandango.Comp. Kepa Junkera (Euskal Herria)

12- "Masurca"Lors de son apprentissage de l'accordéon, Pere a eu Dani Violant comme enseignant. De lui il aappris ce morceau composé pour deux accordéons diatoniques (qui nous va comme un gant...).En Dani Violant va ser un dels professors d’acordió de’n Pere. Li va ensenyar aquesta masurcasense nom, composta per a dos acordions diatònics (que ens va com l’anell al dit...).Comp. Dani Violant (Catalunya)

13- Ragtime "Les syncopes de Pol"Une amie accordéoniste belgo-suédoise a composé cette musique pour un élève. Quelle chance!Una amiga acordionista mig belga i mig sueca va compondre aquesta peça, dedicada a unalumne seu. Quina sort!Comp. Elisabet Brouillard (Belgique)

Page 7: C’est le nombre de boutons d’un accordéon diato- · PDF fileC’est le nombre de boutons d’un accordéon diato-nique de base. C’est aussi une expression cata-lane qui signifie

14- "Le petit bal de la Marine"Sur cette belle mélodie de valse, des paroles évoquent la nostalgie des petits bals musettes dubord de Seine.Aquest vals tan bonic és també una cançó, que evoca la nostàlgia dels petits balls musette ala riba del Sena.Comp. François Deguelt, Adapt. Marc Perrone (France)

15- Jigs "Drummond Castle", "Soggy Letter""Soggy Letter" a longtemps été appelé "La jig des rencontres". Il est devenu populaire lors desrencontres de musiciens chez Marinette. Nous lui avons trouvé une voisine aussi amusante etsympatique."Soggy letter" sonava sovint a casa la Marinette, a les "trobades de músics" que ella organit-zava. Li hem trobat una parella igual d'alegre i moguda.Trad. écossais – Trad.

16- "Ostatuko neskatxaren koplak" – "Joan ninzan Madrilera"Pere a appris ces morceaux avec Iker Goenaga lors de stages de triki (l’accordéon diatoniquebasque). Nous les jouons enchaînés ici en forme de valse.En Pere va aprendre aquestes dues cançons amb l'Iker Goenaga, a les classes de trikitixa(l'acordió diatònic basc). Nosaltres hem decidit tocar-les encadenades, en forma de vals instru-mental.Comp. Anton Latxa - Comp. Natxo de Felipe (Euskal Herria)

Tous les morceaux sont arrangés parTotes les peces han estat arranjades per

Num. 3, 6, 7 ("Sur le pont"), 8, 10 ("Contredanse") i 15 - Arr. Pere Romaní

Page 8: C’est le nombre de boutons d’un accordéon diato- · PDF fileC’est le nombre de boutons d’un accordéon diato-nique de base. C’est aussi une expression cata-lane qui signifie

Remerciements à / Agraïments :Remerciements à / AgraïmentsChrista d’avoir organisé la fête où nous nous sommes rencontrés et pour ses encouragements,Rudi d’avoir amené Pere à cette fête, Michel et Johnny pour la conception de la pochette, Floorpour les traductions, Òscar pour les photos et Josep pour l'enregistrement. Nous avons beau-coup puisé dans les compositions d’accordéonistes actuels. Qu’ils en soient remerciés.A la Christa per haver organitzat la festa on ens vam conèixer i per tots els ànims que sempreens dóna, el Rudi per haver-m'hi portat, el Michel i el Johnny per la caràtula, la Floor per les tra-duccions, l'Òscar per les fotos i en Josep per la gravació. I a tots els compositors que ens hanpermès gaudir de les seves obres.

MarinetteAlexander, Philippe et Christine, Sabine pour ses 25 tonnes de petits conseils, tous les amismusiciens et danseurs qui m’accompagnent depuis longtemps.

PereAls meus mestres d'acordió (Carles, Cati, Dani i Iker), la Izar i les meves famílies basca i cata-lana.Enregistré et mixé: Josep Vinyoles / So.cat (a l'Escola de Música Municipal de Can Ponsic -

moltes gràcies !-, Barcelone, Janvier 2007)

Réal

isat

ion

grap

hiqu

e: M

iche

l Cas

tela

in -

Joh

nny

Evra

rd

Page 9: C’est le nombre de boutons d’un accordéon diato- · PDF fileC’est le nombre de boutons d’un accordéon diato-nique de base. C’est aussi une expression cata-lane qui signifie

21 B

OUT

ON

S - M

arin

ette

Bon

nert

/ Pe

re R

oman

í

1 "Xot...no!!!"(Pere Romaní)

2 "Franches connexions"(Jean-Michel Corgeron)

3 "Young Virgins", "Seven Stars" (Trad. anglais)

4 "V'là l'printemps" (Bruno Letron)

5 "Què ens està passant?" "Dantza con noivos" (Cati Plana - Kepa Junkera)

6 "Menuet de la chaîne" (trad. wallon)

7 "Les jonchères" - "Sur le pont"(Bernard Blanc - Trad. français)

8 "Jaleo" de Ferreries (trad. català)

9 "La généreuse" (Benoit Guerbigny)

10 Contredanse - "Quan arriba el bon temps"(Trad. wallon - Dani Violant)

11 Arin-arin "Maume"(Kepa Junkera)

12 "Masurca" (Dani Violant)

13 "Les syncopes de Pol"(Elisabet Brouillard)

14 "Le petit bal de la Marine" (François Deguelt, adapt. Marc Perrone)

15 Jigs "Drummond Castle", "Soggy Letter" (Trad. écossais - Trad.)

16 "Ostatuko neskatxaren koplak" "Joan nintzan Madrilera"(Anton Latxa - Natxo de Felipe)

Contacte:[email protected] (00 32) 497 42 94 [email protected] - (00 34) 625 739 329

www.pereromani.wordpress.com

Marinette Bonnert Pere Romaní(Belgique) (Catalunya)accordéon acordió diatònicdiatonique