CCI 2013 seminaire 05 30 17h BaT - Centre Culturel Italien

24
centre culturel italien 20 13 14 et t e a l i e r s s séminai re en tal ien i

Transcript of CCI 2013 seminaire 05 30 17h BaT - Centre Culturel Italien

cent re cu l tu re l i ta l ien

2 01314

e t

t ea l ie r s

ss é m i n a i r e

e n t a l i e ni

ei s t o i rh

e t i v i l i sc ia t no

L’ITALIE CONTEMPORAINE ---------------------------------------- page 5

i s t o ih er

d e tl’ a r

ENTRE NOUVELLES ET ARTS PLASTIQUES ------------------------ page 6HISTOIRE DE L’ART ET DES IDEES ---------------------------------- page 7

INITIATION A LA DIVINA COMMEDIA --------------------------- page 9LA LITTERATURE ITALIENNE CONTEMPORAINE ----------------- page 9

e t

ti t t é r al u r e

o é s i ep

n d e xi

EDUARDO DE FILIPPO --------------------------------------------- page 10LE ROMAN ET LE CINEMA EN ITALIE ----------------------------- page 11HISTOIRE DE L’OPERA ---------------------------------------------- page 11

e t

i n é m ac

p é r ao

ht é â t r e

32

x p r e se is o n

o er a l

AUTOUR D’UNE HISTOIRE, AUTOUR DES MOTS ----------------- page 16PRONONCIATION ET DICTION 1 --------------------------------- page 17PRONONCIATION ET DICTION 2 --------------------------------- page 17

t e l i ea sr

d e nc h a t

CANTA NAPOLI ----------------------------------------------------- page 18CHORALE ALESSANDRO SCARLATTI ---------------------------- page 18SONO SOLO CANZONETTE --------------------------------------- page 19CENTRO DI GRAVITÀ ---------------------------------------------- page 19

u t r e sa ca ét i v i t s

COURS D’ITALIEN A PARIS ---------------------------------------- page 20COURS ET HEBERGEMENTS EN ITALIE --------------------------- page 20PASSEGGIATE IN ITALIANO ---------------------------------------- page 20

r o f e s sp re u s ------------------------------- pages 21 - 23

l ad e l g u ea n

xu s q u’ a uj rp eo f o n d u r s

GRAMMAIRE -------------------------------------------------------- page 13TRADUCTION de l’italien au français --------------------------- page 14TRADUCTION LITTERAIRE du français à l’italien --------------- page 15TRADUCTION JOURNALISTIQUE du français à l’italien ------ page 15

c t r ee nd u

ei s t o i rh

e t i v i l i sc ia t no

L’ITALIE CONTEMPORAINEà travers la presse

mercredi 14h - 16h48h, soit 24 séances 2h par semaineoctobre - maiprix : 480 €à partir du niveau avancé

L’Italie a été au centre de l’actualité internationale ces dernières années. Qu’il s’agisse de la personnalité de son ancien premier ministre ou de la crise économique, on a parlé souvent (en mal) de l’Italie. Avant les élections de février 2013 M. Monti avait émis le souhait de voir devenir l’Italie un pays « ennuyeux » comment tant d’autres, espérant obtenir une élection au poste de Premier Ministre. Les italiens ne l’ont pas suivi, ils ont presque remis en selle S. Berlusconi et voté massivement pour l’humoriste B. Grillo. Comment expliquer ce vote ? Simple contestation ou expression de raisons plus profondes ? Quel avenir pour le pays ? Va-t-il quitter la zone euro et faire sombrer l’UE dans le chaos ?

En suivant l’actualité, en décrivant son histoire, son système constitutionnel, son tissu économique, les différences entre le Nord et le Sud, le rôle de l’église catholique, ce cours propose une description de l’Italie contemporaine. Un voyage au cœur de l’actualité d’un pays qui se transforme, et qui anticipe souvent des tendances en Europe.

par Fabio Liberti

54

i s t o ih er

d e tl’ a r

jeudi 16h - 18h48h, soit 24 séances 2h par semaineoctobre - maiprix : 480 €à partir du niveau moyen

Nous étudierons les plus belles nouvelles de Natalia Ginzburg, Alberto Moravia, Cesare Pavese, Anna Banti, Vitaliano Brancati, Elio Vittorini, Carlo Emilio Gadda, Dino Buzzati, Alberto Savinio, Pier Paolo Pasolini, Curzio Malaparte, Giuseppe Tommasi di Lampedusa, Italo Calvino, Giovanni Testori en les rapprochant des arts plastiques, peinture, sculpture et architecture.

Nous irons donc rechercher les correspondances, auxquelles ces textes renvoient, dans les œuvres de Burri, Savinio, de Chirico, Arnaldo et Giò Pomodoro, Lucio Fontana, Amedeo Modigliani, Giorgio Morandi, Renato Guttuso, Piero Manzoni, Massimo Campigli, Felice Casorati, Mario Sironi, Ottone Rosai, Filippo de Pisis, Antonio Ligabue, Giacomo Manzù, Umberto Mastroianni.

ENTRE NOUVELLES ET ARTS PLASTIQUES

par Salvatore Rotolo

mercredi 13h30 - 15h3048h, soit 24 séances

2h par semaineoctobre - mai

prix : 480 ۈ partir du niveau moyen

Le menu de cette année allie des sujets classiques à la recherche de peintres régionaux qui ayant échappé plus facilement à certaines censures nous livrent souvent des petits trésors méconnus, insoupçonnés.

- Les Etrusques- Histoire de la représentation du corps du Christ. Us et abus- La peinture italienne au féminin, Sofonisba Anguissola, Artemisia, Marietta Robusti, Fede Galizia, Rosalba Carriera- Desiderio da Settignano- Pico de la Mirandole à la cour du Magnifique- Cima da Conegliano, poète du paysage- Simone de Magistris, un peintre visionnaire entre Lorenzo Lotto et le Greco- Le dernier Michelangelo, dessins et rimes autour de la Pietà Rondanini- Les cendres violettes de Giorgione et le Cinquecento en Lombardie- Gian Lorenzo Bernini, les marbres vivants et la naissance du portrait baroque- Bassano, le merveilleux inganno dell’occhio- Giovan Battista Crespi, et les peintres lombards du XVIIe siècle- La peinture émilienne des XVIIe et XVIIIe siècles- Le merveilleux et la gloire : grands maîtres du XVIIe siècle- Quatorze natures mortes entre Seicento et Settecento- L’école paysagiste napolitaine de Gigante à De Nittis- Garibaldi, contre-histoire d’un mythe

HISTOIRE DE L’ART ET DES IDEES

par Salvatore Rotolo

76

e t

ti t t é r al u r e

o é s i ep

lundi 14h - 16h48h, soit 24 séances

2h par semaineoctobre - mai

prix : 480 €à partir du niveau avancé

INITIATION A LA DIVINA COMMEDIA le Paradis

« O buono Apollo, all’ultimo lavorofammi del tuo valor sì fatto vaso,come dimandi a dar l’amato alloro »Dante Alighieri, Divina Commedia, Paradiso

Après être descendu aux Enfers et avoir remonté les pentes du mont du Purgatoire, nous voilà enfin arrivés au Paradis.Construit à l’inverse de l’Enfer, avec neuf cercles concentriques dirigés vers le haut, c’est ici que nous allons croiser de nombreux saints. Chaque cercle correspond à un ciel dans lequel sont logés les hommes sans péchés, selon leur mérite, et avec eux nous allons discerner l’« Amour qui meut le ciel et les étoiles ».Mériterons-nous de faire partie de cette élite ? Nous allons le découvrir ensemble.Le cours se propose de lire et d’analyser une sélection de chants parmi les plus célèbres, dans le but de mieux faire découvrir l’œuvre de Dante et les personnages de son époque.

par Giorgia Bianchi

mardi 15h30 - 17h30ou

lundi 17h - 19h48h, soit 24 séances

2h par semaineoctobre - mai

prix : 480 €à partir du niveau avancé

LA LITTERATURE ITALIENNE CONTEMPORAINE

« Chi comanda al racconto, non è la voce: è l’orecchio »Italo Calvino, Le città invisibili

Ce séminaire se veut une exploration de la littérature italienne contemporaine à travers l’étude de textes appartenant aux différents genres littéraires. Dans une démarche comparatiste, dans le sens thématique autant que linguistique et cinématographique, nous nous emploierons à explorer les thèmes fondateurs de la littérature italienne de la seconde moitié du XXe siècle à nos jours, tout en opérant quelques échappées dans le passé à la recherche des intertextes, plus ou moins cachés, qui ont contribué à dessiner la littérature contemporaine. Une attention particulière sera portée à l’actualité littéraire et aux représentations théâtrales qui auront lieu à Paris.

par Stefania Cubeddu

98

vendredi 14h - 16h8h, soit 4 séances de 2h

octobre - décembreprix : 90 €

à partir du niveau moyen

Eduardo tout court, car en Italie ce prénom est par antonomase celui d’Eduardo De Filippo. Eduardo est acclamé dans toute l’Italie, idolâtré par les Napolitains, ovationné dans le monde entier, même en Inde, mais il est peu connu en France, malgré son succès remporté à la Comédie Française. Ce « géant du théâtre européen » dépeint son pays sans paternalisme, décortique les sentiments humains, dévoile les failles et les maux de la société sans prétention moralisatrice. Ses personnages vivent à Naples et parlent le napolitain, mais leur langage est universellement compris. C’est là tout le miracle du théâtre d’Eduardo. Les pièces que nous étudierons : Filumena Marturano, Questi fantasmi, Napoli milionaria, Le voci di dentro.

EDUARDO DE FILIPPOmaître d’un langage théâtral universel

par Giuseppe Sollazzo

e t

i n é m ac

p é r ao

ht é â t r e

mardi 17h - 19h20h, soit 10 séances 2h par semaineprix : 200 €à partir du niveau moyen

HISTOIRE DE L’OPERA

Le programme portera sur la période 1790-1910 pour explorer des opéras italiens aujourd’hui méconnus et/ou programmés à Paris pour la saison 2013-2014. Les œuvres qui seront abordées par une écoute comparative des différentes versions, lorsqu’il sera possible, sont les suivantes :

- Così fan tutte, Mozart/Da Ponte, Vienne, 1790 (10/2013)- Aida, Verdi/Ghislanzoni, Le Caire, 1871 (10/2013)- La gazza ladra, Rossini/Gherardini, Milan, 1817 (11/2013)- I puritani, Bellini/Pepoli, Paris, 1835 (11/2013)- Fedra, Mayr/Romanelli, Milan, 1820 (12/2013)- I normanni a Parigi, Mercadante/Romani, Turin, 1832 (01/2014)- La fanciulla del West, Puccini/Zangarini/Civinini, New York, 1910 (01/2014) - Inès de Castro, Persiani/Cammarano, Milan, 1837 (02/2014)- Caterina Cornaro, Donizetti/Sacchero, Naples, 1844 (03/2014)- La traviata, Verdi/Piave, Venise, 1853 (04/2014)

Entre parenthèses les dates des représentations à Paris pour la saison 2013-2014. Les livrets seront fournis pour en faciliter la compréhension.

par Walter Zidaric

lundi 15h30 - 17h3048h, soit 24 séances 2h par semaineoctobre - maiprix : 480 €à partir du niveau avancé

LE ROMAN ET LE CINEMA EN ITALIE

« Nulla si sa, tutto si immagina »Federico Fellini

Ce séminaire s’adresse à tous ceux qui s’intéressent à la littérature, au cinéma et aux échanges qui se tissent, depuis le début du XXe siècle, entre ces deux arts. Comment passe-t-on du texte écrit à sa version cinématographique ? Le réalisateur se doit-il de respecter le texte écrit jusqu’au dernier détail, ou bien a-t-il le droit, la liberté de créer une œuvre à part entière, tout en maintenant une filiation plus indirecte avec le texte littéraire ?

par Stefania Cubeddu

1110

l ad e l g u ea n

xu s q u’ a uj rp eo f o n d u r s

jeudi 15h15 - 17h1560h, soit 30 séances 2h par semaineoctobre - juinprix : 595 €à partir du niveau avancé

Il était une fois un pays où tout le monde vivait en parfait accord : c’était le fabuleux royaume de la Concordance des Temps. Son Roi était un souverain illuminé, s’il en est, le « Roi Soleil de Tous les Temps Verbaux » ; ses sujets l’aimaient beaucoup, ainsi que sa femme, la « Reine La Phrase ». Un jour, moult nuages noirs vinrent obscurcir le ciel du pays de la Concordance ! D’un coin à l’autre du royaume, la terrible nouvelle se répandit avec la rapidité de la foudre : le fils du couple régnant, seul héritier au trône, le Prince Subjonctif, avait mystérieusement disparu. Le désespoir s’empara aussitôt des cœurs de tous. Le Roi envoya ses hérauts répandre cette annonce : « Qui retrouvera mon fils disparu ou contribuera activement à sa recherche, recevra ma reconnaissance éternelle et une récompense d’une valeur inestimable. » ? Voulez-vous participer ?

par Maria Antonietta Petruzzi

GRAMMAIRE

1312

mercredi 16h15 - 18h1548h, soit 24 séances 2h par semaineoctobre - maiprix : 480 €à partir du niveau avancé

TRADUCTION de l’italien au français

Êtes-vous déjà traducteur « littéraire » ? Aimeriez-vous le devenir pour l’italien ? Ce séminaire s’adresse à tous ceux qui désirent entrer dans les secrets de la langue et de la littérature italiennes, à travers l’étude comparée des mécanismes linguistiques propres à l’italien et l’analyse de différents styles d’écriture. En cohérence avec la démarche suivie les années précédentes, le choix des textes et ses critères seront précisés lors des journées « Portes ouvertes ». Une partie du cours sera consacrée à la contextualisation historique des œuvres abordées et à leur discussion, l’autre sera réservée à la traduction proprement dite. Nous essaierons de restituer, dans la sublime musicalité de la langue française, la non moins sublime musicalité de la langue italienne. Les modalités pédagogiques associeront travail collectif et suivi individuel.Le séminaire est ouvert à tous ceux qui ont une bonne connaissance de l’italien et une excellente maîtrise écrite du français. L’enseignant, historien de formation, qui est par ailleurs auteur et traducteur, écrit et publie dans les deux langues.

par Giuseppe Samonà

TRADUCTION de l’italien au français

mardi 16h30 - 18h3048h, soit 24 séances

2h par semaineoctobre - mai

prix : 480 €à partir du niveau avancé

Ce séminaire s’adresse à ceux qui, ayant déjà une bonne maîtrise de la langue italienne, souhaitent améliorer leur capacité d’expression par l’exercice de la traduction.

Nous choisirons de nombreux textes à traduire aux contenus diversifiés, comportant des niveaux variables de difficultés grammaticales, lexicales et stylistiques. Les textes tirés de la presse contemporaine française concernant de préférence l’actualité italienne vous permettront d’en savoir un peu plus sur la société, le cinéma, l’économie, la politique, l’art, l’histoire et la gastronomie en Italie.

La révision en classe sera l’occasion d’une remise à niveau des compétences linguistiques en rentrant dans le détail de certains choix retenus dans la démarche de traduction.

par Maude Dalla Chiara

TRADUCTION JOURNALISTIQUEdu français à l’italien

mardi 14h30 - 16h3048h, soit 24 séances 2h par semaineoctobre - maiprix : 480 €à partir du niveau avancé

Dans cet atelier, nous nous attarderons longuement sur les difficultés de la traduction littéraire, les expliquant et en suggérant des solutions. Les extraits littéraires proposés visent à stimuler la réflexion et la recherche, tant sur la langue française que sur la transposition en langue italienne. Une lecture préalable de la totalité du texte sera requise afin d’évaluer le niveau de langue, le style, le ton, le rythme. Les auteurs au programme appartiennent à la littérature française - ou italienne - moderne et contemporaine.

par Maude Dalla Chiara

TRADUCTION LITTERAIREdu français à l’italien

1514

AUTOUR D’UNE HISTOIRE, AUTOUR DES MOTS

vendredi 9h15 - 11h1548h, soit 24 séances 2h par semaineoctobre - maiprix : 590 €à partir du niveau avancélimité à 10 participants

Libérez-vous de vos chaînes et inventez des mots, des histoires à la hauteur de votre imagination ! Osez créer, réécrire, raconter, jouer respectueusement avec la syntaxe et la grammaire comme avec des amis intimes. Voici une occasion de s’amuser et de se perfectionner en jouant simplement avec la langue.Connaissez-vous Stefano Benni ? Dans sa langue, la Bennilingua, les gratte-ciel deviennent les grattasmog, les quartiers malfamés (attention à la prononciation) se nomment Gwaiseshiwai ou Kisaseneshi.Qui d’autre aurait pu définir les yeux d’une femme di un verde da Pastiglia Valda masticata ? Révolutionnez le lexique, divisez les mots, déshabillez-les et fusionnez-les pour créer de nouvelles expressions et des histoires déconcertantes. N’ayez pas peur, lancez-vous !

par Maria Antonietta Petruzzi

x p r e se is o n

o er a l

vendredi 14h - 16h32h, soit 16 séances 2h par semainejanvier - maiprix : 320 €à partir du niveau débutant

Cet atelier s’adresse à tous ceux qui souhaitent améliorer leur prononciation et leur accent en italien. Il a pour but de fournir les éléments phonétiques de la langue italienne et les règles d’une bonne diction, permettant de prendre conscience de l’intonation et de la musicalité du langage. Afin d’approfondir ces aspects, notre attention se concentrera sur des exercices de prononciation destinés à la lecture et à la communication correctes, sur la lecture de textes spécifiques avec difficultés de prononciation, sur l’écoute d’extraits audio et sur la lecture de textes littéraires en prose ou en vers de différents auteurs italiens : Collodi, Le avventure di Pinocchio; Manzoni, I promessi sposi; Levi, Se questo è un uomo.

par Floriana Pezzolo

PRONONCIATION ET DICTION 1

vendredi 11h30 - 13h3032h, soit 16 séances

2h par semainejanvier - maiprix : 320 €

à partir du niveau moyen

PRONONCIATION ET DICTION 2

par Floriana Pezzolo

Cet atelier s’adresse à ceux qui ont déjà suivi le niveau 1 ou qui ont déjà des bases de phonétique, prononciation et diction italiennes et veulent améliorer la fluidité dans la lecture et l’interprétation des textes littéraires. Notre attention se concentrera sur des exercices avec difficultés spécifiques de prononciation, sur la lecture de textes littéraires, romans, poésies et pièces de théâtre de différents auteurs italiens classiques et contemporains : Dante, Petrarca, Boccacio, Calvino, Pirandello, D’Annunzio, Maraini, Ammaniti, Saviano.

La lecture sera toujours accompagnée par l’écoute d’extraits audio ou la vision d’extraits de films. On travaillera aussi l’expression orale à partir des situations proposées dans les textes.

1716

Les chansons napolitaines sont tellement célèbres que l’on ne compte plus les chanteurs qui ont été séduits par leur beauté. Des chants anciens, jusqu’aux chansons d’auteur du XXe siècle, en passant par les mélodies baroques et les sérénades romantiques, Alessandro vous accompagnera d’un bout à l’autre du richissime répertoire napolitain, en choisissant les morceaux les plus mélodieux et entraînants.

vendredi 10h - 12h24 répétitionsoctobre - mai

prix : 200 €tous niveaux

par Alessandro Sensale

CANTA NAPOLIchorale

t e l i ea sr

d e nc h a t

CHORALE ALESSANDRO SCARLATTIensemble polyphonique

vendredi 19h - 21h30 répétitions avec pianooctobre - juinprix : 250 €partitions inclusestous niveaux

L’ensemble Scarlatti continue l’exploration de l’univers musical du Moyen-Age (la lauda) et des compositeurs de l’école napolitaine : F. Durante, G.B. Pergolesi et bien sûr A. Scarlatti avec le Stabat Mater. Aucune connaissance particulière préalable n’est requise si non l’envie de partager l’amour pour la musique et la langue italienne. Les textes sont traduits et expliqués, chaque compositeur et chaque œuvre seront analysés avec une approche musicologique et historique. L’ensemble Scarlatti a fait ses preuves dans différentes salles parisiennes et en Italie à Gênes. Chaque participant recevra une copie des partitions et des enregistrements format mp3. Concerts à Paris : 15 décembre, concert de Noël ; 17 et 18 mai ; 21 juin Fête de la Musique. Deux concerts en Suisse italienne, Bellinzona et Locarno (tournée facultative).

par Lorenzo Cipriani

1918

CHORALE ALESSANDRO SCARLATTIensemble polyphonique

Cet atelier s’adresse à toutes celles qui souhaitent chanter en italien tout en s’amusant. Il permet d’apprendre à connaître un répertoire de chansons traditionnelles faisant partie de la culture italienne, d’améliorer la prononciation et d’acquérir une certaine rapidité d’élocution. Au programme : des chansons des émigrants italiens, des chants de la montagne et quelques chansons populaires, mais surtout bonne humeur et détente. Participer à cet atelier donne la possibilité de chanter lors des différentes fêtes organisées par le Centre, la Fête de la Musique et d’autres Festivals partout en France où cette chorale est régulièrement invitée.

mardi 18h30 - 20h3018 répétitions dates indiquées sur le siteoctobre - juinprix : 150 €tous niveaux

par Paola Niggi

SONO SOLO CANZONETTEchorale féminine

jeudi 18h30 - 20h3030 répétitions octobre - juin

prix : 250 €partitions incluses

tous niveaux

CENTRO DI GRAVITÀchorale

par Mariapina Roberti

Voyage à la découverte du répertoire des cantautori, chanteurs auteurs-compositeurs italiens les plus connus comme Dalla, De André, De Gregori, Conte, Battiato, Branduardi, Vecchioni, Finardi, Guccini. Une façon ludique d’apprendre ou de perfectionner vos connaissances de la langue italienne à travers une littérature chantée. A travers des traductions de textes et des exercices de relaxation, cet atelier vous permettra de perfectionner votre voix et de chanter lors des fêtes organisées par le Centre.

c t r ee n

u t r e sa ca ét i v i t s

d u

du lundi au samedi 2h à 3h par semaine

cours annuels et trimestrielsstages intensifs

Le CCI propose plus de 240 cours d’italien avec les formules les plus adaptées aux adultes, aux jeunes et aux enfants. Ils répondent à vos différentes attentes : le plaisir de parler notre langue, besoins professionnels - FP, DIF, examens et concours.

Brochure et planning 2013/14 disponibles sur notre site et au Centre

COURS D’ITALIEN A PARIS

par l’équipe pédagogique

du lundi au vendredi3h à 4h par jour

toute l’annéetous niveaux - tous publics

Immersion linguistique à votre rythme. Les écoles mettent à votre disposition leur grand réseau de logements : en famille ou en appartements à partager.

Brochure 2013/14 disponible sur notre site et au Centre

dans 13 écoles sélectionnées

COURS ET HEBERGEMENTS EN ITALIE

dimanche et mardigratuit

Le programme et les horaires des randonnées sont sur le site et dans les newsletters du Centre et sur le site de l’association Passeggiate - http://passeggiate.free.fr

PASSEGGIATE IN ITALIANO

par Marc Delacherie et Willy Terzi

Stefania Cubeddu

née à Sassari, a étudié en Italie, en France et au Canada. Docteur en littératures française et comparée de l’Université Paris-Sorbonne. Ses domaines de recherche vont des littératures francophones et européennes aux littératures d’Amérique, avec un regard particulier sur les littératures italiennes et migrantes contemporaines. Elle a organisé le festival du cinéma italien de Nantes et coordonne, depuis 2012, la journée du cinéma italien dans le cadre du Festival des littératures d’Europe.

Maude Dalla Chiara

née à Vicenza, titulaire d’un doctorat en philosophie de l’Université Paris XII en cotutelle avec l’Université de Padoue. Membre de l’ATLF, elle est traductrice littéraire et publie notamment des ouvrages sur la philosophie et la littérature contemporaine. Elle enseigne à l’ISIT, Institut supérieur d’interprétariat et traduction de Paris.

Lorenzo Cipriani

né à Milan, diplôme de piano, orgue, clavecin et composition au Conservatoire de Milan. Maîtrise en musicologie à l’université de Bologne. Compositeur soliste en Europe, au Japon et aux USA. Enregistrements pour la RSTI (Suisse), ABC TV (Japon). Ses œuvres ont été créées en France et au Japon. Chef de chœur et organiste à Notre-Dame-de-Compassion depuis 1990, a fondé en 1999 l’ensemble vocal-instrumental Harmoniche Demonstrationi.

Giorgia Bianchi

née à Imperia, a obtenu la Laurea à l’université de Gênes en langues et littératures étrangères puis un Master II à l’EHESS où elle prépare un doctorat sur les valeurs anthropologiques du thème culinaire dans différentes œuvres littéraires italiennes, allemandes et françaises au XIXe siècle. Elle traduit pour Le Mouvement Européen et enseigne à l’université de Cergy-Pontoise.

2120

r o f e s sp re u s

Fabio Liberti

né à Naples, diplômé de l’Università degli studi di Napoli L’Orientale. Il est responsable des questions européennes et du suivi de l’actualité italienne à l’IRIS : économie, politique intérieure et étrangère. Il a rejoint l’IRIS en 2002 en tant que chercheur associé et est devenu permanent depuis 2006. Il est le responsable pédagogique du diplôme M2 « Affaires Européennes » de l’IRIS.

Maria Antonietta Petruzzi

née à Fasano, titulaire d’un doctorat en Sciences politiques à Bari et du diplôme de l’enseignement de la langue italienne pour les étrangers à Pérouse. Elle enseigne la langue et la civilisation italienne depuis 1987 et est spécialisée dans le cours de préparation aux examens de certification linguistique C.I.L.S. - C.E.L.I. - I.T. Elle anime des stages de formation pour enseignants d’italien.

Floriana Pezzolo

née à Padoue, prix de chant et de musique vocale de chambre aux Conservatoires de Padoue et de Florence ; Maîtrise en langues et littératures étrangères à Padoue. Elle s’est produite dans les plus importants théâtres en chœur professionnel ; Soliste, elle a gagné plusieurs prix dans des concours nationaux et internationaux. Elle a enseigné au Conservatoires de Padoue, Adria et Sienne et à l’Accademia Europea de Florence.

Mariapina Roberti

née à Imperia, diplômée de l’Ecole de musique Ottorino Respighi de Sanremo et du Conservatoire national de musique de Nice. Pendant plusieurs années, elle s’est produite en tournée aux côtés du grand guitariste Alirio Diaz et a donné en soliste de nombreux concerts en Europe, aux U.S.A., à Cuba et en Amérique du Sud. Elle a organisé des cours, master class et des concerts.

Salvatore Rotolo

né en Calabre, est titulaire d’un DEA de littérature Italienne à Paris III, d’un M.A. de littérature italienne à Indiana University, d’une licence de littérature et civilisation anglaises.Publications : traductions du portugais, de l’anglais, de l’italien, de romans, nouvelles et essais au Seuil. Conférencier en histoire de l’art depuis 1989.

Paola Niggi

née à Turin, directrice de la chorale Sono solo canzonette depuis 1997. Professeur d’italien au Ministère des Affaires étrangères à Paris. Co-auteur de Le Vocabulaire italien, 2007; Grammaire de l’Italien et Les Verbes italiens, 2005; Voie express - méthode intensive, 1998; Voie express – initiation, 2000, Le pass italien, 2011; Le Coach italien, 2012, édités chez Nathan. Présidente du Centre depuis 1999.

Giuseppe Sollazzo

né à Naples, auteur-metteur en scène et professeur de Théorie et technique de l’interprétation scénique au Conservatoire de Avellino. Il a enseigné la mise en scène à l’Académie des Beaux arts de Carrare.Il a à son actif, des cours de théâtre et de nombreuses mises en scène d’opéra, de théâtre et de cinéma en Italie et en France.

Alessandro Sensale

né à Naples, diplômé en guitare classique au Conservatoire San Pietro a Majella de Naples. Concertiste de musique classique et enseignant au Conservatoire, répertoire allant de la musique baroque à la musique contemporaine, il se produit régulièrement dans des concerts de musique de chambre. Spécialiste de la musique napolitaine, il chante et compose des arrangements pour ce répertoire.

Giuseppe Samonà

né à Rome, titulaire d’un doctorat en histoire des religions de l’Université de Rome 1. Professeur à l’Université du Québec, il a enseigné aussi dans des universités françaises et américaines. Ses publications portent sur les mythologies anciennes (Méditerranée ; Amérique indienne). Il a traduit en italien, entre autres, Balzac et M. Tournier. En 2005, il a publié chez Ilisso sa première œuvre de littérature : Quelle cose scomparse, parole.

Walter Zidaric

né à Nettuno. Après le diplôme de Laurea à Rome, il a obtenu son doctorat puis l’agrégation d’italien à Paris en 1999. Il est Professeur à l’Université de Nantes où il enseigne la littérature et la civilisation italiennes, et l’histoire de l’opéra italien.

2322

direction artistique & création d’images : soojin chung <[email protected]>

directeur Antonio Francica

4 rue des Prêtres Saint-Séverin75005 Paristél. 01 46 34 27 00 - fax 01 43 54 20 85

M° Saint-Michel ou Cluny la SorbonneRER B et C Saint-Michel Notre-Damebus 21, 27, 38, 63, 85, 86, 97

[email protected]

centre culturel italien

4 rue des Prêtres Saint-Séverin 30 rue Saint-Jacques (à moins de 1 min. à pied du centre)20 rue des Carmes (à 5 min. à pied du centre)21 rue des Carmes (à 5 min. à pied du centre)

adresses des salles de cours

accueil / inscriptionsbibliothèque / vidéothèque

lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi

10h30-13h30/14h30-19h00samedi 10h30-13h30