CATALOGUE TECHNIQUEredinox.com/media/redinox/dayvo/pdf/SistemaAcciaioZincato (1).pdf · P 3101 3.30...

92

Transcript of CATALOGUE TECHNIQUEredinox.com/media/redinox/dayvo/pdf/SistemaAcciaioZincato (1).pdf · P 3101 3.30...

  • SommaireÍndiceÍndice

    • Description du système .................................................................................................................................................. B1-4

    • Profils ........................................................................................................................................................................... B1-6

    • Parclose vitrage ............................................................................................................................................................. B1-17

    • Écarteurs vitrage ............................................................................................................................................................ B1-19

    • Accessoires ................................................................................................................................................................... B1-22

    • Joints ............................................................................................................................................................................ B1-31

    • Outils ............................................................................................................................................................................ B1-33

    • Gabarits et outils .......................................................................................................................................................... B1-35

    • Vues en coupe Portes .................................................................................................................................................... B1-36

    • Vues en coupe Fenêtres ................................................................................................................................................. B1-40

    • Vues en coupe diverses .................................................................................................................................................. B1-43

    • Mesures de coupe ......................................................................................................................................................... B1-44

    • Usinages ....................................................................................................................................................................... B1-50

    • Descripción del sistema ................................................................................................................................................. B1-4

    • Perfiles .......................................................................................................................................................................... B1-6

    • Junquillos cristales ......................................................................................................................................................... B1-17

    • Divisores de cristal ......................................................................................................................................................... B1-19

    • Accesorios ..................................................................................................................................................................... B1-22

    • Juntas ........................................................................................................................................................................... B1-31

    • Equipos ......................................................................................................................................................................... B1-33

    • Matrices y equipos ....................................................................................................................................................... B1-35

    • Secciones puertas .......................................................................................................................................................... B1-36

    • Secciones ventanas ........................................................................................................................................................ B1-40

    • Secciones varias ............................................................................................................................................................ B1-43

    • Lista de corte................................................................................................................................................................. B1-44

    • Elaboraciones ................................................................................................................................................................ B1-50

    • Descrição do sistema ..................................................................................................................................................... B1-5

    • Perfis ............................................................................................................................................................................. B1-6

    • Bites ............................................................................................................................................................................. B1-17

    • Divisor de vidro ............................................................................................................................................................. B1-19

    • Acessórios ..................................................................................................................................................................... B1-22

    • Vedantes ....................................................................................................................................................................... B1-31

    • Equipamentos ............................................................................................................................................................... B1-33

    • Moldes e equipamentos ................................................................................................................................................ B1-35

    • Secções de portas .......................................................................................................................................................... B1-36

    • Secções de janelas ......................................................................................................................................................... B1-40

    • Secções várias ............................................................................................................................................................... B1-43

    • Prontuário de corte ....................................................................................................................................................... B1-44

    • Sistemas........................................................................................................................................................................ B1-50

  • Description du systèmeDescripción del sistemaDescrição do sistema

    Perfiles de 55 mm de sección, espesor 15/10 mm, obtenidos mediante el perfilado en frío de cinta de acero cincado “Sistema Sendzmir” cerrados mediante unión mecánica de alta resistencia, con características no inferiores a la norma UNI EN 10142/3/7 y con revestimiento de cinc de 200 g/m², en ambas caras o en versión acero decapado. • SOLIDEZ El espesor de 15/10 mm y la conformación del perfil garantizan

    una gran solidez del producto terminado y la máxima seguridad antifrac-tura.

    • PERFILES CINCADOS EXTERIOR/INTERIOR con un alto revestimiento de cinc de 200 g/m² o acero decapado.

    • COPLANARIDAD de las hojas interior y exterior que confiere una gran elegancia al producto terminado.

    • DOBLE JUNTA DE ESTANQUEIDAD interior y exterior en el acoplamiento marco interior - marco exterior.

    • CANAL PORTAACCESORIOS que permite una considerable reducción de los tiempos de elaboración.

    • “CÁMARA EUROPEA” para el alojamiento de los accesorios. • CURVADO EN FORMA DE ARCO según las exigencias del cliente.• CALIDAD DEL PRODUCTO garantizada por la conformidad a las normas

    UNI EN 10142/3/7. • SERVICIO DE ENTREGAS garantizado por el comerciante de zona con

    disponibilidad inmediata. • Para las elaboraciones SISTEMACCIAIO no se requiere ninguna inversión

    en equipos específicos. Es suficiente una simple matriz para realizar con precisión y rapidez los agujeros para la aplicación de los diferentes tipos de junquillo cristal.

    EQUIPO BASE COMPLETO DE ACCESORIOS PARA APLICAR MECÁNI-CAMENTE AL CANAL ESPECIAL DE CÁMARA EUROPEA• Bisagras para atornillar en ventanas • Bisagras para atornillar en puertas• Bisagras ocultas para puertas• Bisagras para soldar en puertas• Compases para aperturas proyectantes• Limitadores de apertura batiente • Kit cremona para apertura de hoja• Kit para apertura de hoja oscilo-batiente• kit corredera paralela y oscilo-paralela• Kit corredera elevable • Kit para apertura pivotante • Cualquier otro componente para el desplazamiento y el cierre.

    Profils de section 55 mm et épaisseur 15/10 mm, obtenus par profilage à froid à partir de feuillards en acier galvanisé avec le « système Sendzimir », fermés par liaison mécanique haute résistance, avec un revêtement de zinc de 200 g/m² sur les deux faces ou en version acier décapé. La qualité du produit est égale ou supérieure aux prescriptions de la norme UNI EN 10142/3/7.

    • SOLIDITÉ. L’épaisseur de 15/10 mm et le moulage spécial du profil as-surent une solidité élevée du produit fini et une sécurité anti-effraction optimale.

    • PROFILÉS GALVANISÉS EXTÉRIEUR/INTÉRIEUR avec revêtement de zinc d’épaisseur élevée de 200 g/m² ou en acier décapé.

    • L’AFFLEUREMENT des vantaux, intérieur et extérieur, confère élégance au produit fini.

    • DOUBLE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, intérieur et extérieur, dans l’accouple-ment châssis intérieur - châssis extérieur.

    • COMPARTIMENT PORTE-ACCESSOIRES qui permet une considérable réduction des temps de réalisation.

    • « LAME D’AIR EUROPÉENNE » pour le logement des accessoires.• CINTRAGE sur spécifications du Client.• QUALITÉ DU PRODUIT garantie par la conformité aux normes UNI EN

    10142/3/7.• SERVICE LIVRAISON garanti par le revendeur de zone avec disponibilité

    immédiate.• Pour les usinages SISTEMACCIAIO, aucun investissement dans des ou-

    tils spécifiques n’est nécessaire. Il suffit d’un simple gabarit pour réaliser avec précision et rapidité les trous pour l’application des différents types de profils de fixation du vitrage.

    ÉQUIPEMENT COMPLET D’ACCESSOIRES À APPLIQUER MÉCANI-QUEMENT DANS LE COMPARTIMENT À LAME D’AIR EUROPÉENNE PRÉVU À CET EFFET.• Charnières à visser pour fenêtres.• Charnières à visser pour portes.• Charnières invisibles pour portes.• Charnières à souder pour portes.• Compas pour ouverture vers l’extérieur.• Limiteurs pour vasistas.• Kit crémones pour ouverture battante.• Kit pour ouverture oscillo-battante.• Kit pour ouverture oscillo-coulissante• Kit pour ouverture levante coulissante• Kit pour ouverture pivotante.• Tout autre composant pour les mécanismes d’ouverture et de fermeture.

  • Description du systèmeDescripción del sistema

    Descrição do sistema

    Perfis com uma secção de 55 mm, espessura 15/10 mm, obtidos através de perfilação a frio de tiras de aço zincado “Sistema Sendzimir”, unidos me-diante união mecânica de elevada resistência, com características não inferio-res à norma UNI EN 10142/3/7 e com revestimento de zinco igual a 200 gr./mq., em ambas as faces ou na versão aço decapado.

    • SOLIDEZ. A espessura de 15/10 mm e a forma do perfil, garantem uma elevada solidez do produto acabado e a máxima segurança anti-arromba-mento.

    • PERFIS ZINCADOS EXTERNO/INTERNO com elevado revestimento de zinco igual a 200 gr./mq. ou em aço decapado.

    • NIVELAMENTO dos batentes interno e externo, conferem elevada ele-gância ao produto acabado.

    • DUPLA JUNTA DE VEDAÇÃO interna e externa no acoplamento entre o caixilho interno e externo.

    • CANAL PORTA-ACESSÓRIOS que permite uma grande redução do tem-po de trabalho.

    • “CÂMARA EUROPEIA” para o alojamento dos acessórios.• CURVATURA EM ARCO de acordo com as existências do cliente.• QUALIDADE DO PRODUTO garantida pela conformidade com as nor-

    mas UNI EN 10142/3/7• SERVIÇO DE ENTREGAS garantido pelo vendedor de zona com disponi-

    bilidade imediata.• Para os trabalhos de SISTEMACCIAIO não é necessário fazer nenhum

    investimento em equipamento específico. É suficiente um simples molde para realizar com precisão e rapidez os furos para a aplicação dos vários tipos de bite.

    FORNECIMENTO COMPLETO DE ACESSÓRIOS QUE SE DEVEM APLI-CAR MECANICAMENTE NO ESPECIFICO TUBO-CÂMARA EUROPEU.• Dobradiças de aparafusar para janelas• Dobradiças de aparafusar para portas• Dobradiças não visíveis para portas• Dobradiças de soldar para portas• Compassos para aberturas projectantes• Limitadores de abertura basculante• Kit cremone para abertura lateral• Kit para abertura oscilo-batente• Kit de corrediça paralela e pivotante• Kit levantador corrediço• Kit para abertura de balanço• Qualquer outro elemento para a movimentação

  • PORTES VA ET VIENT (AUTOMATIQUES) / PUERTAS VAIVÉN (AUTOMÁTICAS) / PORTAS DE VAIVÉM (AU-TOMÁTICAS) COMPLEMENTARES

    PORTAILS / PORTONES / PORTÕES

    PARCLOSE VITRAGE / JUNQUILLOS CRISTALES / BITES

    ÉCARTEURS VITRAGE / DIVISORES DE CRISTALES / DIVISOR DE VIDRO

    PROFILS ADDITIONNELS / COMPLEMENTARIOS / COMPLEMENTARES

  • P 30014.03

    3.02

    17.3

    22.07

    6 m

    P 30024.80

    3.65

    19.68

    29.44

    6 m

    P 30034.80

    3.65

    21.55

    29.38

    6 m

    ProfilsPerfilesPerfis

    A = endroit de section / àrea de seccion / àrea de secçaoP = poid théorique / peso teorico / peso teòricoJx = axe x, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje x, momento de inercia / momento de inércia eixo XJy = axe y, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje y, momento de resistencia / momento de inércia eixo Y

    A cm2

    P kg/m

    Jx cm4

    Jy cm4

    L barre/barra/barra

    A cm2

    P kg/m

    Jx cm4

    Jy cm4

    L barre/barra/barra

    A cm2

    P kg/m

    Jx cm4

    Jy cm4

    L barre/barra/barra

    * PZ = Profil en acier galvanisé Perfil de acero cincado Perfil em aço zincado PD = Profil en acier décapé Perfil de acero decapado Perfil em aço decapado PC = Profil en acier Cor-Ten Perfil de acero Cor-Ten Perfil em aço zincado Cor-Ten

  • P 30114.24

    3.33

    17.42

    21.95

    6 m

    P 30124.80

    3.77

    19.99

    29.51

    6 m

    P 30134.80

    3.77

    21.55

    29.51

    6 m

    ProfilsPerfiles

    Perfis

    A = endroit de section / àrea de seccion / àrea de secçaoP = poid théorique / peso teorico / peso teòricoJx = axe x, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje x, momento de inercia / momento de inércia eixo XJy = axe y, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje y, momento de resistencia / momento de inércia eixo Y

    A cm2

    P kg/m

    Jx cm4

    Jy cm4

    L barre/barra/barra

    A cm2

    P kg/m

    Jx cm4

    Jy cm4

    L barre/barra/barra

    A cm2

    P kg/m

    Jx cm4

    Jy cm4

    L barre/barra/barra

  • P 31013.30

    2.6

    11.85

    5.95

    6 m

    P 31024.00

    3.00

    14.00

    9.35

    6 m

    P 31034.00

    3.00

    16.20

    9.35

    6 m

    ProfilsPerfilesPerfis

    A = endroit de section / àrea de seccion / àrea de secçaoP = poid théorique / peso teorico / peso teòricoJx = axe x, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje x, momento de inercia / momento de inércia eixo XJy = axe y, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje y, momento de resistencia / momento de inércia eixo Y

    A cm2

    P kg/m

    Jx cm4

    Jy cm4

    L barre/barra/barra

    A cm2

    P kg/m

    Jx cm4

    Jy cm4

    L barre/barra/barra

    A cm2

    P kg/m

    Jx cm4

    Jy cm4

    L barre/barra/barra

  • P 31113.50

    2.75

    11.85

    5.70

    6 m

    P 31124.00

    3.1

    14.20

    9.00

    6 m

    P 31134.00

    3.1

    16.00

    9.00

    6 m

    P 31334.62

    3.70

    24.80

    10.40

    6 m

    ProfilsPerfiles

    Perfis

    A = endroit de section / àrea de seccion / àrea de secçaoP = poid théorique / peso teorico / peso teòricoJx = axe x, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje x, momento de inercia / momento de inércia eixo XJy = axe y, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje y, momento de resistencia / momento de inércia eixo Y

    A cm2

    P kg/m

    Jx cm4

    Jy cm4

    L barre/barra/barra

    A cm2

    P kg/m

    Jx cm4

    Jy cm4

    L barre/barra/barra

    A cm2

    P kg/m

    Jx cm4

    Jy cm4

    L barre/barra/barra

    A cm2

    P kg/m

    Jx cm4

    Jy cm4

    L barre/barra/barra

  • P 30046.11

    5.00

    108.66

    30.85

    4 m

    P 30056.62

    5.50

    134.27

    33.40

    4 m

    ProfilsPerfilesPerfis

    A = endroit de section / àrea de seccion / àrea de secçaoP = poid théorique / peso teorico / peso teòricoJx = axe x, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje x, momento de inercia / momento de inércia eixo XJy = axe y, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje y, momento de resistencia / momento de inércia eixo Y

    A cm2

    P kg/m

    Jx cm4

    Jy cm4

    L barre/barra/barra

    A cm2

    P kg/m

    Jx cm4

    Jy cm4

    L barre/barra/barra

  • PZ - PD30064.03

    3.49

    17.5

    22.07

    6 m

    P 30255.65

    4.50

    44.86

    22.57

    4 m

    ProfilsPerfiles

    Perfis

    A = endroit de section / àrea de seccion / àrea de secçaoP = poid théorique / peso teorico / peso teòricoJx = axe x, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje x, momento de inercia / momento de inércia eixo XJy = axe y, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje y, momento de resistencia / momento de inércia eixo Y

    A cm2

    P kg/m

    Jx cm4

    Jy cm4

    L barre/barra/barra

    A cm2

    P kg/m

    Jx cm4

    Jy cm4

    L barre/barra/barra

  • P 2018

    P 2020 P 2021

    P 3019

    P 2017

    Profil additionnelsPerfiles complementariosPerfis complémentares

    Profil de recouvrement canalisationPerfil para cubrir la canal Perfil folha inversora

    Poids / Peso / Peso = 0.62 kg/mLongueur / Longitud / Longitude = 4 m

    Profil pour angle variablePerfil de uniónPerfil quinado de abas desiguais

    Poids / Peso / Peso = 0.85 kg/mLongueur / Longitud / Longitude = 4 m

    Profil pour angle à 90°Perfil esquinero curvoPerfil quinado a 90°

    Poids / Peso / Peso = 1.30 kg/mLongueur / Longitud / Longitude = 3 m

    Profil central inversion sens d’ouverturePerfil central hoja inversora Perfil central folha inversora

    Poids / Peso / Peso = 2.17 kg/mLongueur / Longitud / Longitude = 4,5 m

    Profil additionnelPerfil para hoja inversoraPerfil para cobrir canal

    Poids / Peso / Peso = 1.03 kg/mLongueur / Longitud / Longitude = 4 m

  • P 2301

    P 2302

    P 2303

    P 3305

    P 2027

    Profils portes va et vientPerfiles puertas vaivén

    Perfis portas de vaivém

    Profil de recouvrement porte-brossePerfil portacortavientosPerfil porta corta-ventos

    Poids / Peso / Peso = 0.64 kg/mLongueur / Longitud / Longitude = 3 m

    Profil finition latéralePerfil acabado lateralPerfil de acabamento lateral

    Poids / Peso / Peso = 0.51 kg/mLongueur / Longitud / Longitude = 3 m

    Profil porte-brosse sous soclePerfil portacortavientos bajo zócaloPerfil porta corta-ventos para travessa base

    Poids / Peso / Peso = 0.51 kg/mLongueur / Longitud / Longitude = 3 m

    Profil socle pour portes va et vientPerfil para zócalo puerta vaivénPerfil para travessa base em portas de vaivém

    Poids / Peso / Peso = 4.67 kg/mLongueur / Longitud / Longitude = 4 m

    Profil jet d’eauPerfil vierteaguasPerfil battiacqua

    Poids / Peso / Peso = 0.5 kg/mLongueur / Longitud / Longitude = 3 m

  • PZ0016

    PZ0014

    PZ0021

    PZ1030

    PZ0034

    Profils pour portails industrielsPerfiles portones industrialesPerfis para portões industriais

    Profil pour tringle crémonePerfil para cerradura de varillaPerfil para vareta carril

    Poids / Peso / Peso = 0.69 kg/mLongueur / Longitud / Longitude = 6 m

    Profil finition porte-jointPerfil acabado soporte juntaPerfil para vareta carril

    Poids / Peso / Peso = 1.90 kg/mLongueur / Longitud / Longitude = 4.6 m

    Guide pour rouleau déviateurGuía para rodillo desviadorGuia para rolete desviador

    Poids / Peso / Peso = 1.76 kg/mLongueur / Longitud / Longitude = 4.6 m

    Rail supérieur pour portails pliantsGuía superior para portones de acordeónGuia superior para portões harmónicos

    Poids / Peso / Peso = 3.00 kg/mLongueur / Longitud / Longitude = 6 m

    Rail inférieur pour portails industrielsGuía inferior para portones industrialesGuia inferior para portões industriais

    Poids / Peso / Peso = 1.94 kg/mLongueur / Longitud / Longitude = 6 m

  • GP 0095 GP 0106

    CV 5012I

    CV 5001I PZ-PD-PC 2007..

    GP 0095 GP 0106

    CV 5012ICV 5001I

    CV 5012I

    CV 5001I

    GP 0095 GP 0106

    GP 0095 GP 0106

    CV 5012I

    CV 5001I

    PZ-PD-PC 2008..

    PZ-PD-PC 2009..

    PZ-PD-PC 2010..

    AC 2608 PZ-PD-PC 2015..

    Parclose vitrageJunquillos cristales

    Bites

    APPLICATION PARCLOSES VITRAGE STANDARD/APLICACIÓN JUNQUILLO ESTÁNDAR/APLICAÇÃO BITES STANDARD

    Application avec gabarit AT5001 trou Ø 3,5Aplicación con plantilla AT5001 agujero D.3,5Aplicação com molde AT5001 furo D. 3.5

    Application avec gabarit AT5001 trou Ø 3,0Aplicación con plantilla AT5001 agujero D.3.0Aplicação com molde AT5001 furo D. 3.0

  • CV 5012CV 5001

    GP 0095 GP 0106

    CV 5012CV 5001

    GP 0095 GP 0106

    CV 5012CV 5001

    GP 0095 GP 0106

    CV 5012CV 5001

    GP 0095 GP 0106

    P 2009

    PZ-PD 2007..

    PZ-PD 2008..

    PZ-PD 2009..

    PZ-PD 2010..

    Parclose vitrageJunquillos cristalesBites

    APPLICATION PARCLOSES VITRAGE STANDARD/APLICACIÓN JUNQUILLO ESTÁNDAR/APLICAÇÃO BITES STANDARD

    Application avec gabarit AT5001 trou Ø 3,5Aplicación con plantilla AT5001 agujero D.3,5Aplicação com molde AT5001 furo D. 3.5

  • GU 2035

    CV 1728 (i)

    CV 1728 (i)

    AC 2608

    AC 2608

    P 2028

    GE 2028

    GU 2031

    GU 2031

    (GU 2032)

    (GU 2032)

    GE 2029

    GE 2029

    GU 2031

    GU 2031

    GU 2030

    GU 2030

    P 2034

    P 2030

    P 2034

    P 2030

    Écarteurs vitrageDivisores de cristal

    Divisor de vidro

    POSE SÉRIE GOTIC / APLICACIÓN SERIE GOTIC / APLICAÇÃO DA SÉRIE GOTIC

    Usinage de coupes en bout à exécuter avec gabarit AT2030

    Elaboración de corte que se puede efectuar con molde AT2030

    Sistema de corte por medida realizável com molde de furação AT2030

    Coupe à 45 ° du pareclose à exécuter à l’aide de la mâchoire AT2029

    Corte de 45° del junquillo cristales que se debe efectuar utilizando la quijada AT2029Corte em 45° do bite a efectuar utilizando

    o molde AT2029

    Trous à exécuter avec AT 2028 Agujeros que se pueden realizar con AT 2028Furos realizáveis com AT 2028

    SCHÉMA DE JONCTION ÉCARTEUR VITRAGE/ESQUEMA DE UNIÓN DEL DIVISOR DE CRISTAL/ESQUEMA DE JUNÇÃO DO DIVISOR DE VIDRO

  • CV 5012 (i)CV 5001 (i)

    GP 0095

    GU 2031(GU 2032)

    GE 2029

    GU 2031GU 2030

    P 2034

    P 2031

    GU 2035

    P 2008 P 2031

    P 2034

    P 2032

    P 2008P 2031

    P 2032

    P 2008

    Écarteurs vitrageDivisores de cristalDivisor de vidro

    POSE SÉRIE REGULAR / APLICACIÓN SERIE REGULAR / APLICAÇÃO DA SÉRIE REGULAR

    SCHÉMA DE JONCTION ÉCARTEUR VITRAGE/ESQUEMA DE UNIÓN DEL DIVISOR DE CRISTAL/ESQUEMA DE JUNÇÃO DO DIVISOR DE VIDRO

    Profil écarteur vitrage h 23mm (montant)Perfil divisor de cristal h 23 mm (montante) Perfil divisor de vidro h 23 mm. (montante)

    Profil écarteur vitrage h 21.5mm (Traverse)

    Perfil divisor de cristal h 21,5 mm (travesaño)

    Perfil divisor de vidro h 21.5 mm. (travessa)

    Trous à exécuter avec AT 2028 Agujeros que se pueden realizar con AT 2028Furos realizáveis com AT 2028

  • CV 1728 (i)

    AC 2038 GP 0095P 2038

    GU 2031

    P 2034

    P 2034

    GU 2035 P 2034

    CV 1728 (i)

    AC 2038

    GU 2031

    P 2034

    Écarteurs vitrageDivisores de cristal

    Divisor de vidro

    POSE SÉRIE THIN / APLICACIÓN SERIE THIN / APLICAÇÃO DA SÉRIE THIN

    SCHÉMA DE JONCTION ÉCARTEUR VITRAGE/ESQUEMA DE UNIÓN DEL DIVISOR DE CRISTAL/ESQUEMA DE JUNÇÃO DO DIVISOR DE VIDRO

    Trous à exécuter avec AT 2028 Agujeros que se pueden realizar con AT 2028Furos realizáveis com AT 2028

    Coupe du profil écarteur vitrage à 90 ° Corte del perfil divisor de cristal de 90°

    Corte do perfil divisor de vidro a 90°

    Coupe à 45 ° du pareclose à exécuter à l’aide de la mâchoire AT2038

    Corte de 45° del junquillo cristales que se debe efectuar utilizando la quijada AT2038

    Corte em 45° do bite a efectuar utilizando o molde AT2038

    (couper à l’arrière 6 mm)(cortar 6 mm en la parte trasera)(cortar por trás 6 mm)

    (couper à l’arrière 6 mm)(cortar 6 mm en la parte trasera)(cortar por trás 6 mm)

  • AC 0388

    AC 0729

    AC 0732

    AC 0905

    AC 0921

    AC 1229

    AC 1230

    AC 1248

    AccessoiresAcessoriosAccesorios

    Gouttière pour ouvertures intérieures.(Vis de fixation TC 3.5x9.5).

    Válvula vierteaguas para apertura interior.(Tornillo de fijación TC 3,5x9,5).

    Peça de escoamento de água para aberturas internas.(Parafuso de fixação TC 3.5x9.5).

    Butoir pour portails.

    Sujetahoja para portones.

    Travão de porta para portões.

    Grande poignée pour portails.

    Manillón para portones.

    Barra para portões.

    Pointe supérieure pour tringle crémone.

    Puntal superior para cerradura de varilla.

    Ponteira superior para vareta carril.

    Butée inférieure pour portail avec 2+2 portes sans rail au sol.

    Sujetador inferior para portón de 2+2 hojas sin guía en el suelo.

    Bloqueio inferior para portão de 2+2 folhas sem guia de pavimento.

    Crémone galvanisée. (Avec 12 vis TF 4.2x16).

    Cerradura de varilla cincada.(Provista de 12 tornillos TPS 4,2x16).

    Carril zincado.(completo de n°12 parafusos TPS 4.2x16).

    Crémone galvanisée avec serrure.(Avec 12 vis TF 4.2x16).

    Cerradura de varilla cincada.(Provista de 12 tornillos TPS 4,2x16).

    Carril zincado com fechadura.(Completo de n°12 parafusos TPS 4.2x16).

    Rouleau déviateur.

    Rodillo desviador.

    Rolete desviador.

  • AC 1249

    AC 1259

    AC 1260

    AC 3470

    AC 3471

    AC 5001

    AC 5002AC 2038

    AC 2608

    AccessoiresAcessoriosAccesorios

    Axe inférieur portail pliant Ø 32.

    Perno inferior portón de acordeón Ø 32.

    Pivot inferior portão harmónico Ø 32.

    Chariot 4 roulettes avec axe central pour rail PZ 1030.

    Carro de 4 ruedas con perno central para guía PZ 1030.

    Carro de 4 rodas com pivot central para guia PZ 1030.

    Chariot 4 roulettes avec axe latéral pour rail PZ 1030.

    Carro de 4 ruedas con perno lateral para guía PZ 1030.

    Carro de 4 rodas com pivot lateral para guia PZ 1030.

    Clips de fixation profils fixation vitrage P 2038.

    Clips de fijación junquillo cristal P 2038.

    Clip para fixação bite P 2038.

    Rail latéral de pliage portes à gauche.

    Guía lateral para plegar la hoja izq.

    Guia lateral para empacotamento folhas esq.

    Rail latéral de pliage portes à droite.

    Guía lateral para plegar la hoja der.

    Guia lateral para empacotamento folhas dta.

    Charnière à deux lames en acier galvanisé avec coussinet Ø20.

    Bisagra de dos alas de acero cincado con cojinete Ø 20.

    Dobradiça de duas abas em aço zincado com chumaceira Ø20.

    Paire de poignées en acier inox avec vis.

    Doble manilla de acero inoxidable provista de tornillos.

    Par de puxadores em aço inoxidável com respectivos parafusos.

    Clips de fixation profils fixation vitrage P 2028.

    Clips de fijación junquillo cristal P 2028.

    Clip para fixação bite P 2028.

  • AC 5005

    AC 5006

    AC 5007

    AC 5008

    AC 5009

    AC 5010

    AC 5011

    AC 5014

    AC 5015

    AC 5003

    AC 5004

    AccessoiresAcessoriosAccesorios

    Serrure multipoint bec-de-cane avec gâche. (Avec vis).

    Cerradura multipunto pestillo con cerrojo. (Provista de tornillos).

    Fechadura multi-pontos de trinco e lingueta. (Com respectivos parafusos).

    Serrure multipoint barillet avec gâche. (Avec vis).

    Cerradura multipunto rodillo con cerrojo. (Provista de tornillos).

    Fechadura multi-pontos de rolete e lingueta. (Com respectivos parafusos).

    Serrure standard bec-de-cane avec gâche. (Avec vis).

    Cerradura normal pestillo con cerrojo. (Provista de tornillos).

    Fechadura de um ponto de fecho com trinco e lingueta. (Com respectivos parafusos).

    Serrure standard barillet avec gâche. (Avec vis).

    Cerradura normal rodillo con cerrojo. (Provista de tornillos).

    Fechadura de um ponto de fecho com rolete e lingueta. (Com respectivos parafusos).

    Serrure électrique standard. (Avec vis).

    Electrocerradura normal. (Provista de tornillos).

    Fechadura eléctrica.(Com respectivos parafusos).

    Équerre droit en acier galvanisé, pour inversion sens d’ouverture.

    Terminal derecho de acero cincado para la hoja inversora.

    Terminal direito em aço zincado, para folha inversora.

    Équerre gauche en acier galvanisé, pour inversion sens d’ouverture.

    Terminal izquierdo de acero cincado para la hoja inversora.

    Terminal esquerdo em aço zincado, para folha inversora.

    AC5003 : acier galvanisé/acero cincado/ aço zincadoAC5003CZ : Cor-ten brut/cor-ten bruto/ cor-ten em brutoAC5004 : acier galvanisé/acero cincado/ aço zincadoAC5004CZ : Cor-ten brut/cor-ten bruto/ cor-ten em bruto

    Paire de tringles verticales pour serrure standard.

    Doble varilla vertical para cerradura normal.

    Dupla tranca vertical para fechadura normal.

    Gâche en alliage. (Avec vis).

    Cerrojo de aleación. (Provisto de tornillos).

    Fecho para 2a folha de porta. (Com respectivos parafusos)

    Charnière pour portails en acier peinte noire, avec vis.

    Bisagra para portones de acero pintado negro con tornillos.

    Dobradiça para portões em aço lacado preto com parafusos.

    Support axe chariots en acier peint noir, avec vis.

    Soporte perno carros de acero pintado negro con tornillos.

    Suporte pivot carros em aço lacado preto com parafusos.

  • AC 5019

    AC 5020

    AC 5024

    AC 5025

    AC 5030

    AC 5029

    AC 5027

    AC 5027/X

    AC 5028

    AC 5028/X

    AccessoiresAcessoriosAccesorios

    Étrier de support rouleau déviateur.

    Estribo de soporte rodillo desviador.

    Estribo de suporte rolete desviador.

    Kit crémone, en alliage peint noir. Pour fenêtres. H max. 2.2 m (Avec vis).

    Kit cremona de aleación pintada en negro para ventanas H máx. 2,2 m. (Provisto de tornillos).

    Kit cremona, em liga lacada preta. Para janelas.H max 2.2m. (Com respectivos parafusos).

    Kit crémone, en alliage peint noir. Pour fenêtres. H max. 2.2 m (Avec vis).

    Kit cremona de aleación pintada en negro para ventanas H máx. 2.2 m. (Provisto de tornillos).

    Kit cremona, em liga lacada preta. Para janelas.H max 2.2m. (Com respectivos parafusos).

    Support axe rail supérieur et inférieur en acier peint noir, avec vis.

    Soporte perno guía superior e inferior de acero pintado negro con tornillos.

    Suporte pivot guia superior e inferior em aço lacado preto com parafusos.

    Mécanisme oscillo-battant droit avec charnière en inox.Mecanismo oscilo-batiente der. con bisagras de acero inoxidable.Mecanismo oscilo-batente dto. com dobradiça em aço inoxidável.

    Kit réduit gauche L min=410 mm.Kit izq. reducido L min=410 mm.Kit esq. reduzido L min =410 mm.

    Kit réduit droit L min. = 410 mm.Kit der. reducido L mín. = 410 mm.Kit esq. reduzido L min = 410 mm.

    Dimensions vantail/Medidas hoja/Dimensões da folha:Poids max./Peso máx./Peso max 70 kg.L min=540 L max=1200 mm H min=600 H max=2200 mmavec/con/com H > L

    Mécanisme oscillo-battant gauche avec charnières en inox.Mecanismo oscilo-batiente izq. con bisagras de acero inoxidable.Mecanismo oscilo-batente esq. com dobradiças em aço inoxidável.

    Paire de limiteurs d’ouverture vasistas en acier inox. (Avec 8 vis TC 4.2x9.5).

    Doble limitador de apertura batiente de acero inoxidable.(Provisto de 8 tornillos TC 4.2x9.5).

    Par de limitadores de abertura basculante em aço inoxidável.(Com 8 parafusos TC 4.2x9.5).

    Limites dimensionnelles/Medidas hoja/ Limites dimensionais- Poids vantail/Peso hoja/Peso da folha: 50 kg- Largeur vantail/Anchura hoja/Largura da folha: 320 mm

    Charnière à deux lames à visser en acier galvanisé, pour fenêtres.(Avec vis TC 4.2x12.7 inox).

    Bisagra de 2 alas para atornillar de acero cincado para ventanas.(Provista de tornillos TC 4.2x12.7 de acero inoxidable).

    Dobradiça de 2 abas (esq.-dita) para janela em aço zincado.(Com parafusos TC 4.2x12.7 inox).

    Limites dimensionnelles/Medidas hoja/ Limites dimensionais- Poids vantail/Peso hoja/Peso da folha: 50 kg- Largeur vantail/Anchura hoja/Largura da folha: 1 m

  • AC 5031

    AC 5037

    AC 5039

    AC 5040

    AC 5041

    AC 5042

    AC 5043

    AC 5032

    AccessoiresAcessoriosAccesorios

    Charnière en acier à visser pour portes, à deux lames, peinte noire. (Avec vis TCHC M8x25 et inserts filetés M8).

    Bisagra de acero para atornillar en puertas de dos alas, pintura negra. (Provista de tornillos TCEI M8x25 e inserciones roscadas M8).

    Dobradiça em aço de aparafusar com duas abas para portas, lacagem preta. (Com parafusos TCEI M8x25 e reforços roscados M8).

    Poignée avec gâche en alliage couleur noire pour ouverture vers l’extérieur. (Avec vis de fixation).

    Manilla con encuentro de aleación color negro para apertura exterior. (Provista de tornillos de fijación).

    Manípulo em preto para abertura projectante. (Com de parafusos de fixação).

    Paire de compas d’arrêt pour persienne en acier inox. (Avec vis TC 4.8x13 inox).

    Doble compás para proyectante de acero inoxidable.(Provisto de tornillos TC 4.8x13 de acero inoxidable).

    Par de compassos para projectantes em aço inoxidável.(Com parafusos TC 4.8x13 em aço inoxidável).

    Charnière en acier à visser pour portes, à trois lames, peinte noire.(Avec vis TCHC M8x25 et inserts filetés M8).

    Bisagra de acero para atornillar en puertas de tres alas, pintura negra. (Provista de tornillos TCEI M8x25 e inserciones roscadas M8).

    Dobradiça em aço de aparafusar com três abas para portas, lacagem preta.(Com parafusos TCEI M8x25 e reforços roscados M8).

    Limites dimensionnelles / Límites dimensionales / Limites dimensionais- Poids vantail/Peso hoja/Peso da folha 75 kg- Hauteur vantail/Anchura hoja/Largura da folha: min/mín. 800 mm

    Poids max. vantail 80 kgPeso máx. hoja 80 kgPeso max. da folha 80 kg

    Poids max. vantail 150 kgPeso máx. hoja 150 kgPeso max. da folha 150 kg

    Loqueteau à visser en alliage et nylon noir avec gâche en acier inox. (Avec 2 vis TCHC 4.8x16 ; 2 vis TF 3.9x13).

    Golpete atornillado de aleación y nailon negro con encuentro de acero inoxidable.(Provisto de 2 tornillos TCEI 4.8x16 y 2 tornillos TPS 3.9x13).

    Fecho bandeira preto com placa em aço inoxidável.(Com 2 parafusos TCEI 4.8x16 2 parafusos TPS 3.9x13).

    Kit de fermeture supplémentaire côté charnière. Hauteur vantail > 1200 mm

    Kit de cierre suplementario hoja oscilo-batiente en el lado de la bisagra.Altura hoja > 1200 mm

    Kit de fecho suplementar oscilo-batente no lado dobradiças.Altura da folha > 1200mm.

    Kit de fermeture deuxième vantail fenêtre.

    Kit de cierre 2a hoja ventana.

    Kit de fecho 2° folha para janela.

    Élément supplémentaire pour oscillo-battant. Largeur vantail > 1200 mm.

    Brazo suplementario para oscilo-batiente. Anchura hoja > 1200 mm

    Braço suplementar para oscilo-batente. Largura da folha >1200mm

  • AC 5052

    AC 5053

    AC 5053/C

    AC 5055

    AC 5056

    AC 5058

    AC 5061/S

    AC 5071/C

    AC 5072/C

    AccessoiresAcessoriosAccesorios

    Limiteurs d’ouverture vasistas avec P 3133.

    Limitadores de apertura batiente con P 3133.

    Limitadores de abertura basculante com P 3133.

    H min = 500 mm

    Charnières pour vasistas avec profil P 3133.

    Bisagras para apertura batiente con perfil P 3133.

    Dobradiças para basculantes com perfil P 3133.

    Kit caches en plastique pour charnières AC 5053, couleur argent.

    Kit de tapas de plástico para bisagras AC 5053, color plateado.

    Kit de tampas de plástico para dobradiças AC 5053, prateadas.

    Kit de fermeture profil P 3102 sur 2ème vantail.

    Kit de cierre perfil P 3102 en la 2a hoja.

    Kit para fecho perfil P 3102 na 2° folha

    AC5055 : acier galvanisé / acero cincado / aço zincado

    AC5055V : acier peint / acero pintado / aço lacado AC5055I : acier inox / acero inoxidable / aço inoxi-

    dávelAC5055B : Laiton OT/67 bruni / OT/67 bruñido /

    OT/67 polido AC5055C : Cor-Ten / Cor-Ten / Cor-Ten

    AC5053BC : bronze/bronce/bronzeAC5053MC : brun/marrón/castanho AC5053NC : noir/negro/preto

    Poids maximum vantail 70 kg Peso máximo hoja 70 kg Peso máximo da folha 70 kg

    Poids maximum vantail 70 kgPeso máximo hoja 70 kgPeso máximo da folha 70 kg

    Poignée DK pour crémone en acier inox scotch brite.

    Manilla DK para cremona de acero inoxidable scotch brite.

    Manípulo DK para cremone em aço inoxidável scotch brite

    Kit drainage eau pour solution à recouvrement.

    Kit de descarga agua para solución con superposición.

    Kit de escoamento água para soluções sobrepostas.

    Loqueteau à visser en alliage et nylon noir avec gâche en acier inox, avec P 3133. (Avec vis).

    Golpete atornillado de aleación y nailon negro con encuentro de acero inoxidable con P 3133. (Provisto de tornillos).

    Fecho bandeira preta com placa de aço inoxidável, com P 3133. (Com respectivos parafusos).

    Kit caches droit en plastique couleur argent pour charnières O-B (y compris pour deuxième vantail).

    Kit de tapas der. de plástico plateado para bisagras A/R (también para la segunda hoja).

    Kit dto tampas de plástico prateadas para dobradiças O/B. (também para a segunda folha).

    Kit caches gauche.Kit de tapas izq.Kit Esq. tampas.

    AC5058 : acier galvanisé / acero cincado / aço zincado

    AC5058V : acier peint / acero pintado / aço lacadoAC5058SB : inox scotch brite / acero inoxidable scotch

    bite / Aço inoxidável scotch brite.AC5058L : inox poli / acero inoxidable brillante / Aço

    inoxidável polido.AC5058B : Laiton 67 bruni / OT/67 bruñido / OT/67

    polidoAC5058C : Cor-Ten / Cor-Ten / Cor-Ten

    AC5071BC : bronze/bronce/bronzeAC5071MC : brun/marrón/castanho AC5071NC : noir/negro/preto

  • AC 5071

    AC 5072

    H*L

    601800

    8011000

    10011200

    12011400

    14011600

    16011800

    18012000

    20012230

    22312400

    571-800 A1 B1 C1 D1 E1 F1 G1 H1 I1801-1030 - B2 C2 D2 E2 F2 G2 H2 I2

    1031-1260 - - C3 D3 E3 F3 G3 H3 I31261-1490 - - - D4 E4 - - - -

    AC 5081

    AC 5082

    H*L

    601800

    8011000

    10011200

    12011400

    14011600

    16011800

    18012000

    20012230

    22312400

    571-800 A1 B1 C1 D1 E1 F1 G1 H1 I1801-1030 - B2 C2 D2 E2 F2 G2 H2 I2

    1031-1260 - - C3 D3 E3 F3 G3 H3 I31261-1490 - - - D4 E4 - - - -

    AC 5075

    AC 5076

    AC 5085

    AC 5086

    AccessoiresAcessoriosAccesorios

    Mécanisme E-Look O-B droit charnières à superposer.Mecanismo E-Look A/R der. bisagras con superposición.Mecanismo oscilo-batente dto. com dobradiças em aço E-look.

    Mécanisme E-Look O-B gauche charnières à superposer.Mecanismo E-Look A/R izq. bisagras con superposición.Mecanismo oscilo-batente Esq. com dobradiças e aço E-Look.

    Limites dimensionnelles / Límites dimensionales / Limites dimensionais:- Poids vantail / Peso hoja / Peso da folha 130 kg- L min = 571 L max = 1490 mm- H min = 601 H max = 2400 mm avec/con/com H > L

    Mécanisme E-Look O-B droit charnières invisibles.Mecanismo E-Look A/R der. bisagras ocultas.Mecanismo oscilo-batente dto, com dobradiça oculta em aço E-Look.

    Mécanisme E-Look O-B gauche charnières invisibles.Mecanismo E-Look A/R izq. bisagras ocultas.Mecanismo oscilo-batente Esq., com dobradiça oculta em aço E-Look.

    Limites dimensionnelles / Límites dimensionales / Limites dimensionais:- Poids vantail / Peso hoja / Peso da folha 100 kg- L min = 571 L max = 1490 mm- H min = 601 H max = 2400 mm avec/con/com H > L

    Max. ouverture 90°Apertura maxima 90°Abiertura maxima 90°

    Voir dimensionsprémiere vantailAC5071/72.

    Ver tabla de medidas primera hoja AC5071/72.

    Ver tabela medidasprimeira folhaAC5071/72.

    Voir dimensionsprémiere vantailAC5081/82.

    Ver tabla de medidas primera hoja AC5081/82.

    Ver tabela medidasprimeira folhaAC5081/82.

    Kit fermeture deuxième vantail droit avec charnières à superposer E-Look.Kit de cierre segunda hoja der. con bisagras con superposición E-Look.Kit de fecho segunda folha direita com dobradiças sobrepostas E-Look.

    Kit fermeture deuxième vantail gauche avec charnières à superposer E-Look.Kit de cierre segunda hoja izq. con bisagras con superposición E-Look.Kit de fecho segunda folha esquerda com dobradiças sobrepostas E-Look.

    Mécanisme E-Look O-B droit charnières invisibles.Mecanismo E-Look A/R der. bisagras ocultas.Mecanismo oscilo-batente direito, com dobradiça oculta em aço E-Look.

    Mécanisme E-Look O-B gauche charnières invisibles.Mecanismo E-Look A/R izq. bisagras ocultas.Mecanismo oscilo-batente esquerdo, com dobradiça oculta em aço E-Look.

  • AC 5090

    AC 6006

    AC 6045

    AC 6006GZ

    AC 6045GZ

    AC 6049i

    AC 6050

    AC 6051

    AC 5074

    AC 6056

    AC 6119

    AccessoiresAcessoriosAccesorios

    A= pour L de 480 à 980B= pour L de 9810 à 1440C= pour L de 1441 à 1900

    A= para L de 480 a 980B= para L de 9810 a 1440C= para L de 1441 a 1900

    A= para L de 480 a 980B= para L de 9810 a 1440C= para L de 1441 a 1900

    Poids maximum vantail 100 kgPeso máximo hoja 100 kgPeso máximo da folha 100 kg

    Poids maximum vantail 70 kgPeso máximo hoja 70 kgPeso máximo da folha 70 kg

    Poids maximum/Peso máximo/Capacidade máxima150 kgL min x H min=590 x 600 mmL max x H max=1640 x 2300 mm

    Joint d’angle vulcanisé pour GE 3001.

    Junta esquinera vulcanizada para GE 3001.

    Vedante de ângulo vulcanizado para GE 3001.

    Charnière réglable à trois lames à visser noire. (Avec vis).Bisagra regulable de tres alas para atornillar negra. (Provista de tornillos).Dobradiça regulável de três abas de aparafusar, preta. (com de parafusos).

    Charnière brute.

    Bisagra bruta.

    Dobradiça em bruto.

    Kit fermeture horizontale vasistas.

    Kit de cierre batiente horizontal.

    Kit de fecho para basculante horizontal.

    Charnière à trois lames à visser noire, pour profils réduits. (Avec vis).

    Bisagra de tres alas para atornillar negra, para perfiles reducidos. (Provista de tornillos).

    Dobradiça de três abas de aparafusar preta, para perfis pequenos. (Com parafusos).

    Charnière brute.Bisagra bruta.Dobradiça em bruto.

    Plaquette de fixation pour :P 2301P 2302P 3019 Placa de enganche para:P 2301P 2302P 3019Placa de união para perfis de acabamento:P 2301P 2302P 3019

    Kit gauche pour oscillo-coulissant.kit izq. para corredera paralela y oscilo-paralela.Kit esq. de correr para oscilo-batente.

    Kit droit/Kit derecho/Kit direito para oscilo-batente.Largeur vantail/Anchura hoja/Largura da folhaAC 605../1 590-890AC 605../2 891-1040AC 605../3 1041-1240AC 605../4 1241-1440AC 605../5 1441-1640

    Charnière invisible réglable en acier. (Avec vis)

    Bisagra oculta ajustable de acero.(Provista de tornillos).

    Dobradiça oculta com afinação em aço.(Com respectivos parafusos)

    Embout pour P 3019.

    Tapeta para P 3019.

    Tapo para P 3019.

  • CV 5001

    AC 8764

    CV 5012

    AccessoiresAcessoriosAccesorios

    Vis pour bague parclose vitrage TF 4,2 x 16.

    Tornillo para arandela junquillo TPS 4,2x16.

    Parafusos para fixação biteTPS 4,2x16.

    Pointe inférieure pour tringle crémone.

    Puntal inferior para cerradura de varilla.

    Ponteira inferior para vareta carril.

    Bague pour parclose vitrage.

    Arandela para junquillo.

    Anilha para fixação bite.

  • GE 0013

    GE 2000

    GE 2001

    GP 0010

    PA 3002

    GE 1200

    GE 2028

    GE 2029

    GE 3001

    GP 0106

    GP 0095

    GU 0087

    JointsJuntas

    Vedantes

    Joint pour portails industriels - 0,41 kg/m.

    Weather strip for main industrial door - 0,41 Kg/mt.

    Vedante para portão industrial - 0.41 Kg/m.

    Joint de butée à soufflet.

    Goma de estanqueidad de burbuja.

    Vedante de batente tubular.

    Joint de butée avec ailette.

    Goma de estanqueidad con aleta.

    Vedante de batente com aba.

    Extrudé en aluminium pour GE 3001 sur châssis extérieur fenêtres.

    Elemento extrudido de aluminio para GE 3001 en el marco exterior de las ventanas.

    Extrudado em alumínio para GE 3001 no aro externo de janelas.

    Joint de butée intérieur pour fenêtres avec P 2133.

    Junta de tope interior para ventanas con P 2133.

    Vedante interno de estanquicidade para janelas com P 2133.

    Joint pour parclose vitrage P 2028.

    Goma para junquillo P 2028.

    Vedante para bite P 2028.

    Joint pour portails industriels - 0,38 kg/m.

    Junta para portones industriales - 0,38 kg/m.

    Vedante para portão industrial – 0,38kg/m.

    Joint intérieur écarteurs vitrage P 2030 P 2031 P 2032.

    Junta interior divisor de cristales para P 2030, P 2031 y P 2032.

    Vedante interno divisor de vidro para P 2030 P 2031 P 2032.

    Joint jonction ouverte pour extrudé PA 3002.

    Junta empalme abierto para elemento extrudido PA 3002.

    Vedante junta aberta para extrudado PA 3002.

    Joint de vitrage intérieur pour verre d’épaisseur 6 mm.

    Junta interior junquillo, espesor 6 mm.

    Vedante interno para bite, espessura 6 mm.

    Joint de vitrage intérieur pour verre d’épaisseur 3 mm.

    Junta interior junquillo, espesor 3 mm.

    Vedante interno para bite, espessura 3 mm.

    Brosse pour portes, sur GU 0120.

    Cortavientos para puerta, GU 0120.

    Pelúcia para portas, para GU 0120.

    H= 5 mm

  • GU 0100

    GU 0120

    GU 0142

    GU 2031

    GU 2032

    GU 2035

    H. S

    pazz

    olin

    oH

    . Bru

    shin

    gH

    . Bür

    ste

    GU 2030

    JointsJuntasVedantes

    Joint d’étanchéité latéral et supérieur ouverture levante coulissante.

    Goma de estanqueidad lateral y superior para corredera elevable.

    Vedante lateral e superior para porta de correr elevável.

    Extrudé porte-brosse pour portes.

    Perfil PVC portacortavientos para puerta.

    Perfil PVC para porta.

    Brosse pour portails.

    Portacortavientos para portón.

    Pelúcia com suporte.

    H = 50 mm

    Profil en PVC pour la fixation de l’écarteur vitrage intérieur P 2030 P 2031 P 2032.

    Perfil de PVC para fijar el divisor de cristal interior P 2030, P 2031 y P 2032.

    Perfil em PVC para a fixação do divisor vidro interno P 2030 P 2031 P 2032.

    Lame adhésive double face pour écarteurs vitr. dimensions 12x1.5.

    Cinta biadhesiva para divisor de cristal, dimensiones 12x1,5.

    Fita bi-adesiva para divisor de vidro dimensões 12x1.5.

    Lame adhésive double face pour écarteurs vitr. épaisseur 1.1 mm.

    Cinta biadhesiva para divisor de cristal, espesor 1.1 mm.

    Fita bi-adesiva para divisor vidro espessura 1.1 mm.

    Lame adhésive souple pour fond joint extérieur vitrage.

    Cinta adhesiva suave para fondo empalme exterior cristal.

    Fita bi-adesiva macia para fundo junta externa vidro.

    H. B

    ross

    eH

    . Cor

    tavi

    ento

    sH

    . Pel

    úcia

  • AT 2002

    AT 2023

    AT 2024

    AT 2030

    AT 2038

    AT 1245

    AT 1246

    AT 2029

    AT 2028

    Gabarits et outilsMatrices y equipos

    Moldes e equipamentos

    Gabarit de perçage pour fixation charnières AC 6006 et AC 6045.

    Matriz para la realización de agujeros fijación bisagras AC 6006 y AC 6045.

    Cunho para furos de fixação das dobradiças AC 6006 e AC 6045.

    Gabarit de perçage trous drainage eau.

    Matriz cajeado válvula vierteaguas.

    Molde para obter o local as válvulas verte águas.

    Presse / Prensa / Prensa :5 Tonnes / Toneladas / Toneladas

    Kit gabarits pour charnières apparentes pour oscillo-battant.

    Kit de plantillas para bisagras a la vista hoja oscilo-batiente.

    Molde de furação para dobradiças visíveis O/B.

    Kit gabarits de positionnement éléments de fermeture pour oscillo-battant.

    Kit de plantillas para colocación encuentros hoja oscilo-batiente.

    Molde de furação para posicionamento elementos O/B.

    Gabarit de perçage pour mécanisme crémone et oscillo-battant.

    Matriz fijación manilla y cajeado mecanismo cremona y O/B.

    Molde para fixação de puxador e furação mecanismo cremone e O/B.

    Presse / Prensa / Prensa :10 Tonnes / Toneladas / Toneladas

    Gabarit pour coupe en bout P 2030.

    Molde para corte P 2030.

    Molde para corte P 2030.

    Mâchoires de coupe pour P 2038.

    Mordazas de corte para P 2038.

    Molde para corte para P 2038.

    Mâchoires de coupe pour écarteurs vitrage P 2028.

    Mordazas de corte para divisor de cristal P 2028.

    Molde de corte para divisor de vidro P 2028.

    Gabarit de perçage pour fixation pareclose.

    Plantilla para la realización de agujeros de fijación junquillo cristales.

    Gabarito para realização furos fixação bite.

  • AT 3133

    AT 5001

    AT 6023

    AT 2203

    AT 2204

    AT 2202

    AT 2241

    AT 2258AT 2105

    Gabarits et outilsMatrices y equiposMoldes e equipamentos

    Mâchoires de coupe profils L, T et Z, majorés et réduits.

    Mordazas de corte para perfiles en L, T y Z aumentados y reducidos.

    Molde auxiliar para o corte de perfis L, T e Z aumentados e reduzidos.

    Gabarit de perçage pour serrures.

    Matriz cajeado cerradura.

    Molde para obter o local da fechadura no aro móvel.

    Presse / Prensa / Prensa :10 Tonnes / toneladas / Toneladas

    Gabarit de coupe extrémités.

    Matriz mecanizado corte punta.

    Matriz para cortes de pontas.

    Presse / Prensa / Prensa :5 Tonnes / toneladas / Toneladas

    Gabarit de perçage pour serrures.

    Matriz cajeado encuentros cerradura.

    Molde para obter o local da fechadura no aro móvel.

    Presse / Prensa / Prensa :10 Tonnes / toneladas / Toneladas

    kit gabarits de perçage pour montage kit O-B charnières invisibles (axe 13 mm).

    kit de plantillas para la realización de agujeros para montaje kit A/R bisagras ocultas (eje 13 mm).

    Molde de furação para montagem do kit O/B dobradiças ocultas (eixo 13 mm).

    Mâchoires de coupe pour P 2133 - 3133.

    Mordazas de corte para P 2133 - 3133.

    Moldes de corte para P 2133 - 3133.

    Gabarit de perçage trous de fixation parclose vitrage.

    Plantilla para la realización de agujeros de fijación del junquillo cristal.

    Molde de furação de bites.

    Molde para o posicionamento das dobradiças a soldar.

    Matriz para la colocación de bisagras para soldar.

    Molde para o posicionamento das dobradiças a soldar.

    Matriz para la realización de agujeros descarga agua AC 5058.

    Matriz para la realización de agujeros descarga agua AC 5058.

    Molde para obter o local das válvulas verte águas AC 5958.

  • SA 2031 SA 2032 SA 2033

    SA 3001 SA 3002 SA 3003

    Produits diversProductos variosProdutos vários

    PRODUITS DIVERS - PRODUCTOS VARIOS - PRODUTOS VÁRIOS

    TYPES DE VIS TIPOLOGÍAS DE TORNILLOS TIPOLOGIAS DE PARAFUSOS

    TC Tête Cylindrique Cabeza cilíndrica Cabeça Cilíndrica

    TCEI Tête Cylindrique Hexagone Creux Cabeza cilíndrica con hexágono interior Cabeça Cilíndrica Hexágono Interior

    TPEI Tête Fraisée Plate Hexagone Creux Cabeza plana con hexágono interior Cabeça Cilíndrica Plana de Hexágono Interior

    TCTC Tête Cylindrique Empreinte Cruciforme Cabeza cilíndrica cruciforme Cabeça Cilíndrica com cruz

    TPS Tête Fraisée Plate Cabeza plana avellanada Cabeça Plana

    TSPEI Tête Fraisée Plate Hexagone Creux Cabeza avellanada plana con hexágono interior Cabeça Plana de Hexágono Interior

    PRODUITS POUR LE TRAITEMENT DE L’ACIER CORTEN - PRODUCTOS PARA EL TRATAMIENTO DEL CORTEN PRODUTOS PARA O TRATAMENTO DO COR-TEN

    Oxydant DEOX EXTRA.

    Oxidante DEOX EXTRA.

    Oxidante DEOX EXTRA.

    Passivateur Gardolene D 6870.

    Pasivante Gardolene D 6870.

    Passivador Gardolene D 6870.

    Cire d’abeilles pour Corten.

    Cera de abejas para Cor-Ten.

    Cera de abelhas para Cor-Ten.

    Produit déshydratant vitrages.

    Líquido deshumidificador para cristales.

    Líquido para desumidificação de vidros.

    Primaire d’adhésion pour profils peints ou plastifiés.

    Primer de adhesión para perfiles pintados o plastificados.

    Primário de adesão para perfis lacados ou plastificados.

    Liquide d’adhésion pour matières plastiques.

    Líquido de adhesión para material plástico.

    Líquido de adesão para material plástico.

  • Vues en coupe PortesSecciones puertasSecções portas

    SECTION / Sección / Secção 1

    SECTION / Sección / Secção 2

  • Vues en coupe PortesSecciones puertas

    Secções portas

    SECTION / Sección / Secção 3

    SECTION / Sección / Secção 4

  • Vues en coupe PortesSecciones puertasSecções portas

    SECTION / Sección / Secção 5 SECTION / Sección / Secção 5

    SECTION / Sección / Secção 6 SECTION / Sección / Secção 6a

  • Vues en coupe PortesSecciones puertas

    Secções portas

    SECTION / Sección / Secção 7

    SECTION / Sección / Secção 8

    SECTION / Sección / Secção 9

    SECTION / Sección / Secção 10

  • Vues en coupe FenêtresSecciones ventanasSecções Janelas

    SECTION / Sección / Secção 1

    SECTION / Sección / Secção 2

    SECTION / Sección / Secção 3

    SECTION / Sección / Secção 4

  • Vues en coupe FenêtresSecciones ventanas

    Secções Janelas

    SECTION / Sección / Secção 5 SECTION / Sección / Secção 6

    SECTION / Sección / Secção 7

  • Sections coulissantes parallèlesSecciones corredera paralela

    Secções corrediça paralela

    SECTION / Sección / Secção B-B SECTION / Sección / Secção A-A

    SECTION / Sección / Secção C-C

  • Mesures de coupe PortesLista de corte PuertasProntuário de corte Portas

    SECTION / Sección / Secção B-B(Variante)

    SECTION / Sección / Secção B-B

    SECTION / Sección / Secção F-F (Variante)

    SECTION / Sección / Secção A-A

    SECTION / Sección / Secção C-C

  • Mesures de coupe PortesLista de corte Puertas

    Prontuário de corte Portas

    SECTION / Sección / Secção F-F

    SECTION / Sección / Secção D-D

    SECTION / Sección / Secção E-E

  • Mesures de coupe FenêtresLista de corte VentanasProntuários de corte Janelas

    SECTION / Sección / Secção A-A SECTION / Sección / Secção B-B

    SECTION / Sección / Secção B-B(Variante)

    SECTION / Sección / Secção C-C

    SECTION / Sección / Secção E’-E’

  • Mesures de coupe FenêtresLista de corte Ventanas

    Prontuários de corte Janelas

    SECTION / Sección / Secção E-E

    SECTION / Sección / Secção D-D

    SECTION / Sección / Secção F-F

    N.B. : Pour le type oscillo-battant, couper le vantail 1 mm plus court.N.B. Para la tipología oscilo-batiente cortar la hoja 1 mm más corta.Nota: Para a tipologia de folha oscilo-batente cortar a folha 1 mm mais curta.

  • Mesures de coupe FenêtresLista de corte VentanasProntuários de corte Janelas

    SECTION / Sección / Secção A-A SECTION / Sección / Secção B-B SECTION / Sección / Secção E-E

  • Mesures de coupe FenêtresLista de corte Ventanas

    Prontuários de corte Janelas

    SECTION / Sección / Secção E-E

    SECTION / Sección / Secção D-D

    SECTION / Sección / Secção E’-E’

  • Usinages profilsElaboraciones PerfilesLaborações Perfis

    USINAGES ET SCELLEMENTS POUR DRAINAGES EAU OUVERTURES INTÉRIEURES PROFILS COMPLÉMENTAIREELABORACIONES Y SELLADURAS PARA VIERTEAGUAS APERTURAS INTERIORES PERFILES COPLANARIOSLABORAÇÕES E VEDAÇÕES PARA DESCARGAS DE ÁGUA ABERTURAS INTERNAS PERFIS CO-PLANARES

    N.B. : appliquer le produit de scellement sur les péri-mètres indiqués et insérer dans la fente du profil. N.B.: aplicar el sellador en los perímetros indicados e introducir en la ranura del perfil. N.B.: aplicar o vedante nos perímetros indicados e inserir na fenda do perfil

    Sceller le côté inférieur sur toute la longueur et sur 20 cm en hauteur dans les zones indiquées.Sellar el lado inferior en toda su longitud y las zonas indicadas por 20 cm en alturaSelar o lado inferior por todo o comprimento e 20 cm em altura as zonas indicadas

  • Usinages profilsElaboraciones Perfiles

    Laborações Perfis

    USINAGES ET SCELLEMENTS POUR DRAINAGES EAU OUVERTURES EXTÉRIEURESELABORACIONES Y SELLADURAS PARA VIERTEAGUAS APERTURAS EXTERIORES

    LABORAÇÕES E VEDAÇÕES PARA DESCARGAS DE ÁGUA NAS ABERTURAS EXTERNAS

    (Découpe d’une partie du rail avec une défonceuse)(La eliminación de una parte del canal se debe realizar con el pantógrafo)(Remoção de parte da calha a efectuar com o pantógrafo)

    N.B. : appliquer le produit de scellement dans la fente réalisée en coupant le rail porte-joints.N.B.: aplicar el sellador en la ranura que se ha producido eliminando el canal portagomas. N.B.: aplicar o vedante na fenda que se formou com a remoção do canal porta vedantes.

  • Usinages profilsElaboraciones PerfilesLaborações Perfis

    SYSTÈME D’APPLICATION AC 6023-AC 5001SISTEMA DE APLICACIÓN AC 6023-AC 5001SISTEMA DE APLICAÇÃO AC 6023-AC 5001

    AT6023 gabarit de positionnementAT6023 plantilla de colocaciónAT6023 molde de posicionamento

    SoudureSoldaduraSoldagem AC 6023 - AC 5001

    Positionner les charnières de la façon indiquée sur le dessin, en les soudant sur les côtés Situar las bisagras según el dibujo y soldarlas en los lados Posicionar as dobradiças tal como indicado no desenho soldando-as nos lados

    USINAGE SUR PROFIL POUR FIXATION CHARNIÈRES AC6023 ET AC5001ELABORACIÓN EN EL PERFIL PARA FIJAR LAS BISAGRAS AC6023 Y AC5001LABORAÇÃO NO PERFIL PARA FIXAÇÃO DAS DOBRADIÇAS AC6023 E AC5001

  • Usinages profilsElaboraciones Perfiles

    Laborações Perfis

    USINAGE COUPE EN BOUT PORTE ET FENÊTRE 2 VANTAUXELABORACIÓN CORTE PUNTA PUERTA Y VENTANA DE 2 HOJAS

    LABORAÇÃO CORTE A PONTA PARA PORTA E JANELA DE 2 FOLHAS

    Effectuer l’usinage sur le profil de la façon indiquée sur le dessin.Efectuar la elaboración en el perfil según el dibujo.Efectuar a laboração no perfil tal como no desenho.

    Positionner et souder les équerres de la façon indi-quée sur le dessin.Situar y soldar los terminales según el dibujo.Posicionar e soldar os terminais de acordo com o desenho.

    AC 5004 droite (AC 5003 gauche)AC 5004 izq. (AC 5003 der.)AC 5004 esq. (AC 5003 d.ta)

    AC 5004 droite (AC 5003 gauche)AC 5004 izq. (AC 5003 der.)AC 5004 esq. (AC 5003 d.ta)

    Usinage à exécuter avec AT 2204Elaboración que se puede realizar con AT 2204Laboração que pode ser efectuada com AT 2204

  • Usinages PortesElaboraciones PuertasSistemas Portas

    USINAGES POUR INSERTION SERRURE AC 5005/6 ET EXÉCUTION PERÇAGES POIGNÉE AC 5002ELABORACIONES PARA INTRODUCCIÓN CERRADURA AC 5005/6 Y REALIZACIÓN AGUJEROS MANILLA AC 5002

    LABORAÇÕES PARA INTRODUÇÃO DA FECHADURA AC 5005/6 E EXECUÇÃO DOS FUROS PARA PUXADOR AC 5002

    Paire de trous à exécuter après avoir positionné la poignée, en utilisant la plaque correspondante comme gabarit de perçage (avec AC 5002, trou Ø 3,5)Par de agujeros a realizar tras haber situado la manilla y utilizando la placa correspondiente como plantilla de taladrado (con AC 5002, agujero D.3,5)Par de furos a efectuar depois de ter posicionado o puxador e utilizando a respectiva placa como molde de furação (com AC 5002, furo D.3.5)

    Profi

    l châ

    ssis

    / Per

    fil m

    arco

    / Pe

    rfil p

    ara

    caix

    ilho

    1025

    (Poi

    gnée

    / M

    anill

    a / M

    anill

    a H

    = 1

    050)

    1050

    H P

    oign

    ée /

    Man

    illa

    / Man

    illa

    Usinage à exécuter avec AT 2202 et AT 2203Elaboración que se puede efectuar con AT 2202 y AT 2203Laboração que pode ser efectuada com AT 2202 e AT 2203

    Profi

    l van

    tail

    / Per

    fil h

    oja

    / Per

    fil p

    ara

    folh

    a

  • Usinages PortesElaboraciones Puertas

    Sistemas Portas

    USINAGES POUR INSERTION SERRURE AC 5007/8/9 ET EXÉCUTION PERÇAGES POIGNÉE AC 5002ELABORACIONES PARA INTRODUCCIÓN CERRADURA AC 5005/6 Y REALIZACIÓN AGUJEROS MANILLA AC 5002

    LABORAÇÕES PARA INTRODUÇÃO DA FECHADURA AC 5005/6 E EXECUÇÃO DOS FUROS PARA PUXADOR AC 5002Pr

    ofil c

    hâss

    is / P

    erfil

    mar

    co /

    Perfi

    l par

    a ca

    ixilh

    o

    Profi

    l van

    tail

    / Per

    fil h

    oja

    / Per

    fil p

    ara

    folh

    a

    Paire de trous à exécuter après avoir positionné la poignée, en utilisant la plaque correspondante comme gabarit de perçage (avec AC 5002, trou Ø 3,5)Par de agujeros a realizar tras haber situado la manilla y utilizando la placa correspondiente como plantilla de taladrado (con AC 5002, agujero D.3,5)Par de furos a efectuar depois de ter posicionado o puxador e utilizando a respectiva placa como molde de furação (com AC 5002, furo D.3.5)

    Poig

    née

    / Man

    illa

    / Man

    illa

    Usinage à exécuter avec AT 2202 et AT 2203Elaboración que se puede efectuar con AT 2202 y AT 2203Laboração que pode ser efectuada com AT 2202 e AT 2203

  • Usinages PortesElaboraciones PuertasSistemas Portas

    USINAGES POUR APPLICATION VERROU AC 5011ELABORACIONES PARA APLICACIÓN CERROJO AC 5011LABORAÇÕES PARA APLICAÇÃO DO TRINCO AC 5011

    A : Positionner le verrou au milieu de la cavité, à fleur du montant inférieur et/ou supérieur

    B : En utilisant le verrou comme gabarit, percer le montant de la menuiserie avec un foret Ø 3

    C : Fixer le verrou avec les vis fourniesD : Exécuter le trou Ø 10 sur le bâti et/ou le sol, au niveau de la sortie de l’axe du

    verrouA : Situar el cerrojo en el centro de la ranura a ras del montante inferior y/o supe-

    riorB : Utilizando el cerrojo como plantilla, taladrar el montante del marco con punta

    D.3C : Fijar el cerrojo con los tornillos que forman parte del equipo baseD : Realizar un agujero D.10 en el contramarco y/o piso en correspondencia con la

    salida del perno del cerrojoA : Posicionar o trinco no centro do sulco rente ao montante inferior e/ou superiorB : Utilizando o trinco como molde furar o montante do caixilho com uma ponta

    D.3C : Fixar o trinco com os parafusos fornecidosD : Efectuar um furo D.10 no contra-caixilho e/ou pavimento em correspondência

    da saída do pino do trinco

    Course 22Carrera 22Pecurso 22

  • Usinages FenêtresElaboraciones Ventanas

    Sistemas Janelas

    USINAGES POUR APPLICATION MÉCANISME CRÉMONE AC 5024/25ELABORACIONES PARA INTRODUCCIÓN MECANISMO CREMONA AC 5024/25LABORAÇÕES PARA A INTRODUÇÃO DO MECANISMO CREMONE AC 5024/25

    N.B. : Élément carré poignée à finir jusqu’à 35 mm.N.B.: Recorte del cuadro manilla en 35 mm.N.B.: Recorte do espelho quadrado do puxador a 35 mm.

    H crémoneH cremonaH cremone

    - Trous pour poignée crémone AC 5056- Agujeros para manilla cremona AC 5056- Furos para puxador do cremone AC 5056

    - Fixer au profil avec de la silicone- Fijar en el perfil con silicona- Fixar ao perfil com silicone

    Réf.

    dim

    ensio

    n H

    crém

    one

    Ref.

    med

    ida

    H cr

    emon

    aRe

    f. m

    edid

    a H

    crem

    one

    H cr

    émon

    eH

    crem

    ona

    H cr

    emon

    e

    Abaisser l’agrafage (par fraisage ou avec une défonceuse) sur 2 mm au niveau de la fente, de façon à permettre une

    application correcte du mécanisme de la crémone.N.B. : cet usinage n’est pas nécessaire en cas de profil

    majoréBajar (mediante fresado o pantógrafo) el engrapado 2 mm en correspondencia con la ranura para permitir la introduc-

    ción perfecta del mecanismo de la cremona.N.B.: en caso de perfil aumentado no se debe realizar la

    elaboraciónAbaixar (com auxílio de fresagem ou pantógrafo) a agrafa-

    gem de 2 mm em correspondência da fenda para permitir a perfeita introdução do mecanismo do cremone.

    N.B.: em caso de perfil aumentado, esta laboração não deve ser efectuada

    Usinage à exécuter avec AT 2024Elaboración que se puede realizar con AT 2024Laboração que pode ser efectuada com AT 2024

    n° DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO Q.TÉ/CAD./QTD

    1 élément d’ajustage / adaptador / adaptador 1

    2mécanisme crémone / mecanismo cremona / meca-nismo cremone

    1

    3 rainure verticale / canal vertical / calha vertical 1

  • Usinages FenêtresElaboraciones VentanasSistemas Janelas

    KIT VANTAIL NORMAL - VUE D’ENSEMBLE AC 5024/25KIT HOJA NORMAL - VISTA DE CONJUNTO AC 5024/25

    KIT FOLHA NORMAL - VISTA DO CONJUNTO AC 5024/25n° DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO Q.TÉ/CAD./QTD

    1 mécanisme / mecanismo / mecanismo 1

    2 élément d’ajustage / adaptador / adaptador 1

    3 rail vertical / canal vertical / calha vertical 1

    4tringle d’actionnement / varilla de desplazamiento / haste de movimentação

    1

    5 embout / contera / ponta 2

    6gâche pour tringle / encuentro terminal varillas / encontro terminal haste

    2

    7butée troisième fermeture / encuentro tercer cierre / encontro terceiro fecho

    1

    8ergot troisième fermeture / trinquete tercer cierre / tran-queta terceiro fecho

    1

    L.serr.=L.ch.ext. / L.cerr.=L.ME / L.fec.=L.C.E.

    H.se

    rr.=

    H.ch

    .ext

    . / H

    .cer

    r.=H.

    ME

    L.fe

    ch.=

    H.C.

    E.

    H cr

    ém /

    H cr

    em.

    H Cr

    emon

    e =

    H.TE

    H.TI

    H.TE

    DIMENSIONS RAILS / MEDIDAS CANALES / MEDIDAS DAS CALHAS

    3A = H.ch.int. - H.crém. + 44 / 3A = H.MI - H.crem. + 44 3A = H.C.I. - H.crem. + 44

    3B = H.crém. + 34 / 3B = H.crem. + 34 / 3B = H.crem. +34

    DIMENSIONS TRINGLES / MEDIDAS VARILLAS / MEDIDAS HASTES

    4A = H.ch.int. - H.crém. - 105 / 4A = H.MI - H.crem. - 105 4A = H.C.I. - H.crem. -105

    4B = H.crém. -+ 130 / 4B = H.crem. - 130 / 4B = H.crem. -130

    N.B. : afin d’empêcher l’élément d’ajustage de se déplacer, le fixer au profil avec de la siliconeN.B.: para evitar el desplazamiento del adaptador fijarlo en el perfil con siliconaN.B.: para evitar a deslocação do adaptador fixá-lo ao perfil com silicone

    N.B. : pour fixer l’ergot troisième fermeture, percer la tringle d’actionnement, insérer l’ergot, puis river ses axes.N.B.: para fijar el trinquete tercer cierre taladrar la varilla de desplazamiento, introducir el trinquete y remacharlo en correspondencia con los pernosN.B.: Para fixar a tranqueta do terceiro fecho furar a haste de movimentação, inserir a tranqueta e rebitá-la em correspondência dos pinos

  • Usinages FenêtresElaboraciones Ventanas

    Sistemas Janelas

    USINAGES POUR APPLICATION MÉCANISME OSCILLO-BATTANT AC 5027x-AC 5028xELABORACIONES PARA INTRODUCCIÓN MECANISMO HOJA OSCILO-BATIENTE AC 5027x-AC 5028x

    LABORAÇÕES PARA INTRODUÇÃO DO MECANISMO OSCILO-BATENTE AC 5027x-AC 5028x

    N.B. : Élément carré poignée à finir jusqu’à 35 mmN.B.: recorte del cuadro manilla en 35 mmN.B.: recorte do espelho quadrado do puxador a 35 mm

    H crémoneH cremonaH cremone

    Trous pour poignée crémone AC 5056Agujeros para manilla cremona AC 5056Furos para puxador do cremone AC 5056

    Réf.

    dim

    . H c

    rém

    one

    Ref.

    med

    ida

    H cr

    emon

    aSR

    if. m

    isura

    H c

    rem

    ones

    e H c

    rém

    one

    H cr

    emon

    aH

    crem

    one Abaisser l’agrafage (par fraisage ou avec

    une défonceuse) sur 2 mm au niveau de la fente, de façon à permettre une application correcte du mécanisme de la crémone.Bajar (mediante fresado o pantógrafo) el engrapado 2 mm en correspondencia con la ranura para permitir la introduc-ción perfecta del mecanismo de la cremona.Abaixar (com auxílio de fresagem ou pantógrafo) a agrafagem de 2 mm em correspondência da fenda para permitir a perfeita introdução do mecanismo do cremone

    DIMENSIONS FIXATIONS CHARNIÈRES OSCILLO-BATTANTMEDIDAS FIJACIONES BISAGRAS HOJA OSCILO-BATIENTE

    MEDIDAS PARA FIXAÇÕES DAS DOBRADIÇAS OSCILO-BATENTE

    Réf.

    dim

    . tro

    us c

    h.in

    tRe

    f. m

    edid

    a ag

    ujer

    os M

    IRi

    f. m

    isura

    fori

    TI

    Réf.

    dim

    . tro

    us c

    h.ex

    tRe

    f. m

    edid

    a ag

    ujer

    os M

    ERi

    f. m

    isura

    fori

    TE

    Réf.

    dim

    . tro

    us c

    h.in

    tRe

    f. m

    edid

    a ag

    ujer

    os M

    IRi

    f. m

    isura

    fori

    TI

    Réf.

    dim

    . tro

    us c

    h.ex

    tRe

    f. m

    edid

    a ag

    ujer

    os M

    ERi

    f. m

    isura

    fori

    TE

    Usinage à exécuter avec AT 2024Elaboración que se puede realizar con AT 2024Laboração que pode ser efectuada com AT 2024

  • Usinages FenêtresElaboraciones VentanasSistemas Janelas

    KIT OSCILLO-BATTANT - VUE D’ENSEMBLE AC 5027x (droit)-AC 5028x (gauche)KIT HOJA OSCILO-BATIENTE VISTA DE CONJUNTO AC 5027x (der.) - AC 5028x (izq.)

    KIT OSCILO BATENTE VISTA DO CONJUNTO AC 5027x (d.ta) - AC 5028x (esq.)

    L.serr.=L.ch.ext. / L.cerr.=L.MEL.fech.=L.C.E.

    H.se

    rr.=

    H.ch

    .ext

    / H.

    cerr.

    =H.

    ME

    H.se

    rr.=

    H.TE

    H.Cr

    ém /

    H.Cr

    em.

    H.Cr

    em

    DIMENSIONS RAILS / MEDIDAS CANALES / MEDIDAS DAS CALHAS

    5B = H.ch.int. - H.crém. - 44 / 55B = H.MI - H.crem. - 44 / 5B = H.C.I. - H.crem. -44

    5C = H.crém. + 34 / 5C = H.crem. + 34 / 5C = H.crem. +34

    DIMENSIONS TRINGLES / MEDIDAS VARILLAS / MEDIDAS DAS HASTES

    6B + 6C = H.ch.int. - H.crém. - 335 / 6B + 6C = H.MI - H.crem.-335 / 6B + 6c= H.C.I - H.crem. -335

    6D= H.crém.-225 / 6D= H.crem.-225 / 6D = H.crem. -225

    N.B. : afin d’empêcher l’élément d’ajustage de se déplacer, le fixer au profil avec de la siliconeN.B.: para evitar el desplazamiento del adaptador fijarlo en el perfil con siliconaN.B.: para evitar a deslocação do adaptador e fixá-lo ao perfil com silicone

    n° DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO Q.TÉ/CAD./QTD1 Bras oscillo-battant/Brazo hoja oscilo-batiente/Braço oscilo-batente 12 Mécanisme base O-B/Mecanismo base O/B/Mecanismo base A/R 1

    3Butée troisième fermeture/Encuentro tercer cierre/Encontro terceiro fecho

    2

    4 Charnière supérieure/Bisagra superior/Dobradiça superior 15 Rails vert. et horiz./Canal vertical y horiz./Calha vertical e horiz. 1

    6Tringle d’actionnement/Varilla de desplazamiento/Vareta de movimentação

    1

    7 Mécanisme crémone/Mecanismo cremona/Mecanismo cremone 1

    8Plaque fausse manoeuvre/Encuentro falsa maniobra/Encontro falsa manobra

    1

    9 Élément d’ajustage/Adaptador/Adaptador 1

    10Plaque anti-effraction/Encuentro antiforzamiento/Encontro anti-efracção

    1

    11 Patin de support/Patín de soporte/Corrediça de apoio 112 Butée inférieure/Encuentro inferior/Encontro inferior 113 Charnière inférieure/Bisagra inferior/Dobradiça inferior 1

  • Usinages FenêtresElaboraciones Ventanas

    Sistemas Janelas

    KITS COMPLÉMENTAIRES POUR OSCILLO-BATTANT AC 5041 ET AC5043KIT ADICIONALES PARA HOJA OSCILO-BATIENTE AC 5041-AC5043KIT ADICIONAIS PARA FOLHA OSCILO-BATENTE AC 5041-AC5043

    Rail pour fixation sur châssisCanal para fijación en el marco

    Calha para a fixação sobre o caixilho

    L.serr.=L.ch.ext. / L.cerr.=L.MEL.fech.=L.C.E

    H.se

    rr.=

    H.ch

    .ext

    / H.

    cerr.

    =H.

    ME

    H.se

    rr.=

    H.TE

    H.se

    rr.=

    H.ch

    .ext

    / H.

    cerr.

    =H.

    ME

    H.se

    rr.=

    H.TE

    DIMENSIONS RAILS / MEDIDAS CANALES / MEDIDAS DAS CALHAS

    DIMENSIONS TRINGLES / MEDIDAS VARILLAS / MEDIDAS DAS HASTES

    DIMENSIONS TRINGLES / MEDIDAS VARILLAS / MEDIDAS DAS HASTES

    n° DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO Q.TÉ/CAD./QTD

    5Rail pour tringle commande/Canal para varilla movimiento/Canal para haste movimento

    1

    6 Butée pour 3ème fermeture/Encuentro para 3er cierre/Encontro para 3° fecho 1

    14 Renvoi d’angle/Transmisión ángulo/Transmissão de ângulo 1

    KIT FERMETURE SUPPLÉMENTAIRE OSCILLO-BATTANTKIT CIERRE SUPLEMENTARIO HOJA OSCILO-BATIENTEKIT DE FECHO SUPLEMENTAR PARA OSCILO-BATENTE

    Pour hauteur vantail > 1200 mm / Para altura hoja > 1200 mm Para altura da folha > 1200mm

    BRAS SUPPLÉMENTAIRE OSCILLO-BATTANTBRAZO SUPLEMENTARIO HOJA OSCILO-BATIENTEBRAÇO SUPLEMENTAR PARA OSCILO-BATENTE

    Pour hauteur vantail > 1200 mm / Para altura hoja > 1200 mm Para altura da folha > 1200mm

    n° DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO Q.TÉ/CAD./QTD

    15Bras supplémentaire oscillo-battant/Brazo adicional hoja oscilo-batiente/Braço adicional para oscilo-batente

    1

  • Usinages FenêtresElaboraciones VentanasSistemas Janelas

    USINAGES POUR KIT FERMETURE DEUXIÈME VANTAIL AC 5042ELABORACIONES PARA KIT CIERRE SEGUNDA HOJA AC 5042

    LABORAÇÕES PARA KIT DE FECHO DA SEGUNDA FOLHA AC 5042

    Trou Ø 9 pour passage tringle d’actionnementAgujero Ø 9 para paso varilla de desplazamiento

    Furo Ø 9 para passagem da haste de movimentação

    Rondelle d’entretoisementArandela de espesorRoseta de espessamento

    Abaisser l’agrafage (par fraisage ou avec une défonceuse) sur 2 mm au niveau de la fente, de

    façon à permettre une application correcte du mécanisme de la crémone.

    Bajar (mediante fresado o pantógrafo) el engrapado 2 mm en correspondencia con la

    ranura para permitir la introducción perfecta del mecanismo de la cremona.

    Abaixar (com auxílio de fresagem ou pantógrafo) a agrafagem de 2 mm em correspondência da

    fenda para permitir a perfeita introdução do mecanismo do cremone.

    n° DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO Q.TÉ/CAD./QTD

    1 Tringles d’actionnement/Varillas de desplazamiento/Haste de movimentação 2

    2 Verrou à double tour/Cerrojo de dos vueltas/Trinco de duas voltas 1

    3 Cache pour verrou/Tapa para el cerrojo/Testa para trinco 1

    4 Rondelle d’entretoisement/Arandela de espesor/Roseta de espessamento 2

    5 Butée pour verrou/Encuentro para el cerrojo/Encontro para trinco 4

  • Usinages FenêtresElaboraciones Ventanas

    Sistemas Janelas

    SYSTÈME DE FIXATION CHARNIÈRE AC 5029SISTEMAS DE FIJACIÓN BISAGRA AC 5029

    SISTEMAS DE FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA AC 5029Limites dimensionnelles / Límites dimensionales / Limites dimensionaisPoids vantail / Peso de la hoja / Peso da folha: 50 kgLargeur vantail / Anchura de la hoja / Largura da folha : 1 m

    Réf.

    dim

    . tro

    us c

    h.ex

    t. / R

    ef. m

    edid

    a ag

    ujer

    os M

    ERe

    f. m

    edid

    a do

    s fu

    ros

    CE

    Réf.

    dim

    . tro

    us c

    h.in

    t. / R

    ef. m

    edid

    a ag

    ujer

    os M

    I /Re

    f. m

    edid

    a do

    s fu

    ros

    CI

    FIXATION CHARNIÈRE SUP.-INF.FIJACIÓN BISAGRA SUP.-INF.FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA SUP. –INF.

    FIXATION CHARNIÈRE CENTRALEFIJACIÓN BISAGRA INTERMEDIAFIXAÇÃO DA DOBRADIÇA INTERMÉDIA

    N.B. : positionner la charnière de la façon indiquée sur le dessin, puis la fixer avec les vis TC 4,2x13 fournies (CV 1742i)N.B.: situar la bisagra según el dibujo y fijarla con los tornillos que forman parte del equipo base T.C 4,2x13 (CV 1742i)N.B.: Posicionar a dobradiça tal como indicado no desenho e fixá-la com os parafusos fornecidos T.C. 4.2x13 (CV 1742i)

    - L’usinage peut également être réalisé dans des positions intermédiaires de la porte

    - L’usinage gauche s’effectue de manière spéculaire à l’usinage droit

    - Cet usinage s’applique également aux ouvertures extéri-eures

    - La elaboración es posible también en posiciones interme-dias de la puerta

    - La elaboración IZQ. es especular a la DER.- La elaboración también es válida para las aperturas hacia

    el exterior

    - A laboração pode ser efectuada também em posições intermédias da porta

    - A laboração ESQ. especular à D.TA- A laboração também é válida para aberturas externas

  • Usinages FenêtresElaboraciones VentanasSistemas Janelas

    USINAGES DE FIXATION COMPAS AC 5039 (de 75 kg)ELABORACIONES DE FIJACIÓN COMPASES AC 5039 (de 75 kg)

    LABORAÇÕES DE FIXAÇÃO DOS COMPASSOS AC 5039 (de 75 kg)

    Limites dimensionnelles / Límites dimensionales / Limites dimensionaisPoids vantail / Peso de la hoja / Peso da folha: 75 kgLargeur vantail / Anchura de la hoja / Largura da folha : min 800 mm

    Cale de compensation fixée sur le ch.int. avec les vis des compasEspesor de compensación fijado en el M.I. con los tornillos de los compasesEspessura de compensação fixada sobre C.I com os parafusos dos compassos

    Réglage de la friction selon le poids du vantailRegulación fricción según el peso de la hojaRegulação da fricção dependendo do peso da folha

    LimiteurLimitadorLimitador

    Fixer les compas dans les trous à fente (perçage sur profils Ø 4 pour vis TC 4,8x13 inox).Contrôler que les compas fonctionnent correctement.Fixer l’ouverture maximum souhaitée en utilisant le limiteur d’ouverture.Compléter l’opération de fixation dans les trous restants.Fijar los compases en correspondencia con los agujeros de ojal (taladrado en perfiles Ø4 para tornillos TC. 4,8x13 de acero inoxidable).Verificar el funcionamiento de los compases.Fijar la apertura máxima deseada mediante el limitador de apertura.Completar la operación de fijación en los otros agujeros.Fixar os compassos em correspondência dos furos fendidos (furação em perfis de Ø4 para parafusos TC. 4.8x32 inox).Verificar o funcionamento dos compassos.Fixar a abertura máxima desejada mediante o limitador de abertura.Completar a operação de fixação nos restantes furos.

    252

    (ouv

    . max

    )25

    2 (a

    p. m

    áx.)

    252

    (ab.

    max

    )

    105

    (ouv

    . max

    )10

    5 (a

    p. m

    áx.)

    105

    (ab.

    max

    )

    Gabarit réglable pour fixation poignéePlantilla regulable para fijación manillaMolde regulável para fixação do puxador

    Percer des trous Ø4 pour les vis TC autot. 4,8x19,5 inoxRealizar agujeros Ø4 para tornillos T.C. autorr. 4,8x19,5 de acero inoxidableEfectuar furos Ø4 para parafusos T.C. autor. 4.8x19.5 inox

    Entretoises/Distanciadores/Distanciadores

    Percer des trous traversants Ø4 pour les vis TC autot. 3,5x19,5 inoxRealizar agujeros Ø4 pasantes para tornillos T.P.S. autorr. 3,5x19,5 de acero inoxidableEfectuar furos Ø4 de passagem para parafu-sos T.C. autor. 3.5x19.5 inox

    USINAGES DE FIXATION POIGNÉE ET GÂCHE AC 5037ELABORACIONES DE FIJACIÓN MANILLA MÁS ENCUENTRO AC 5037LABORAÇÕES DE FIXAÇÃO DO PUXADOR MAIS ENCONTRO AC 5037

    n° DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO Q.TÉ/CAD./QTD

    1 Compas de/Compases de/Compassos de 2

    2Cale pour compas sur ch.int./Espesor para compases en el MI/ Espessura para compassos sobre C.I.

    2

  • Usinages FenêtresElaboraciones Ventanas

    Sistemas Janelas

    USINAGES DE POSITIONNEMENT, PERÇAGE ET FIXATION LIMITEURS AC 5030ELABORACIONES DE COLOCACIÓN, TALADRADO Y FIJACIÓN LIMITADORES AC 5030

    LABORAÇÕES DE POSICIONAMENTO, FURAÇÃO E FIXAÇÃO DOS LIMITADORES AC 5030

    Vis autot. TC 4,2x9,5 inoxTornillos autorr. TC. 4,2x9,5 de acero inoxidableParafusos autoroscantes TC 4.2x9.5 Inox

    N.B. : 2 charnières en position horizontale AC 5029IN.B.: n.° 2 bisagras en posición horizontal AC 5029IN.B.: n° 2 dobradiças na posição horizontal AC 5029I

    USINAGES DE POSITIONNEMENT, PERÇAGE ET FIXATION LOQUETEAU AC 5040ELABORACIONES DE COLOCACIÓN, TALADRADO Y FIJACIÓN GOLPETE AC 5040

    LABORAÇÕES DE POSICIONAMENTO, FURAÇÃO E FIXAÇÃO DO FECHO BANDEIRA AC 5040

    Vis autot. TC 4,8x16 cv 1782 (inox A2 brunies)Tornillos autorr. TC. 4,8x16 cv 1782 (de acero inoxidable A2 bruñidos)Parafusos autoroscantes TC 4.8 cv 1782 (Inox A2 polidos)

    Vis autot. TF 3,9x12,7 (inox brunies)Tornillos autorr. TP. 3,9x12,7 (de acero

    inoxidable bruñidos)Parafusos autoroscantes TP 3.9x12.7 Inox

    polidos

  • Usinages PortesElaboraciones PuertasSistemas Portas

    SYSTÈME DE FIXATION CHARNIÈRE AC 5031SISTEMA DE FIJACIÓN BISAGRA AC 5031

    SISTEMA DE FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA AC 5031

    Trous Ø 11Agujeros Ø 11

    Furos Ø 11

    Insert fileté M8Inserción roscada M8Reforço roscado M8

    Vis M8 x 25Tornillo M8 x 25Parafuso M8 x 25

    * - L’usinage peut également être réalisé dans des positions intermédiaires de la porte. - L’usinage gauche s’effectue de manière spéculaire à l’usinage droit - Cet usinage s’applique également aux ouvertures extérieures* - La elaboración también se puede efectuar en posiciones intermedias de la puerta. - La elaboración IZQ. es especular a la DER. - La elaboración también es válida para las aperturas hacia el exterior* - A laboração pode ser efectuada também em posições intermédias da porta. - A laboração ESQ. especular à D.TA - A laboração também é válida para aberturas externas

    Portée max. : Poids vantail 80 kgCapacidad máx.: Peso de la hoja 80 kg

    Capacidade máx: Peso da folha 80 kg

  • Usinages PortesElaboraciones Puertas

    Sistemas Portas

    SYSTÈME DE FIXATION CHARNIÈRE AC 5032SISTEMA DE FIJACIÓN BISAGRA AC 5032

    SISTEMA DE FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA AC 5032

    Trous Ø 11Agujeros Ø 11

    Furos Ø 11

    Insert fileté M8Inserción roscada M8Reforço roscado M8

    Vis M8 x 25Tornillo M8 x 25Parafuso M8 x 25

    * - L’usinage peut également être réalisé dans des positions intermédiaires de la porte. - L’usinage gauche s’effectue de manière spéculaire à l’usinage droit - Cet usinage s’applique également aux ouvertures extérieures* - La elaboración también se puede efectuar en posiciones intermedias de la puerta. - La elaboración IZQ. es especular a la DER. - La elaboración también es válida para las aperturas hacia el exterior* - A laboração pode ser efectuada também em posições intermédias da porta. - A laboração ESQ. especular à D.TA - A laboração também é válida para aberturas externas

    Portée max. :Poids vantail 150 kgCapacidad máx.:Peso de la hoja 150 kgCapacidade máx:Peso da folha 150 kg

  • 6

    Usinages FenêtresElaboraciones VentanasSistemas Janelas

    USINAGE POUR APPLICATION BRAS VASISTAS AC 5052ELABORACIÓN PARA APLICACIÓN BRAZOS BATIENTE AC 5052

    LABORAÇÃO PARA APLICAÇÃO DOS BRAÇOS PARA BASCULANTES AC 5052

    Portée max. : Poids vantail 70 kgCapacidad máx.: Peso de la hoja 70 kgCapacidade máx: Peso da folha 70 kg

    Trou Ø 6 mmAgujero diám. 6 mm

    Furo diâm. 6 mm

    Bras vasistas AC 5052Brazo batiente AC 5052

    Braço para basculante AC 5052

    USINAGE POUR APPLICATION LOQUETEAU AC 5061SELABORACIÓN PARA APLICACIÓN GOLPETE AC 5061S

    LABORAÇÃO PARA APLICAÇÃO DO FECHO BANDEIRA AC 5061S

  • Usinages FenêtresElaboraciones Ventanas

    Sistemas Janelas

    APPLICATION CHARNIÈRES POUR VASISTAS AC 5053APLICACIÓN BISAGRAS PARA BATIENTE AC 5053

    APLICAÇÃO DOBRADIÇAS PARA BASCULANTE AC 5053

    Portée max. : Poids vantail 70 kgCapacidad máx.: Peso de la hoja 70 kgCapacidade máx: Peso da folha 70 kg

    Trous Ø 3,5 pour vis 4,2x20Agujeros Ø 3,5 para tornillos 4,2x20Furos Ø 3,5