Carte 1051 - 2020 · Assortiment de la mer by maison Reynaud : ventrèche de thon, rillette de...

4
Le 1051 Restaurant Bar Plage Pampelonne Année 1962 Menu Réservations +33 (0)4 94 45 36 97 Pour vous garantir une fraîcheur constante, certains plats peuvent manquer à la carte. To guarantee freshness, some dishes may be occasionaly unvailable. Notre histoire Le 1051 c’est bien plus qu’un restaurant de plage : c’est une histoire de famille, Depuis déjà 7 générations, les traditions et les valeurs familiales se perpétuent. Aujourd’hui, Maxime continue l’histoire avec le 1051. Authenticité, convivialité, simplicité : vous êtes bien au 1051 ! Our Story The 1051 is so much more than a beach restaurant : it's a family story. Our traditions and family values have been preserved for seven generations. Today, with the 1051, Maxime is continuing a family legacy. For authenticity, conviviality and simplicity, look no further, you are at the right place, the 1051 ! Ouvert tous les jours – Open daily Service le midi de 12h00 à 16h00 Enfants / Kids Nuggets ou filet de poisson, pommes frites & ses crudités Glace (2 boules) Fresh cod or chicken nuggets, french fries & raw vegetables Ice cream (2 scoops) Une bonne cuisine exige du temps… A good cuisine takes time… A vous chers épicuriens

Transcript of Carte 1051 - 2020 · Assortiment de la mer by maison Reynaud : ventrèche de thon, rillette de...

Page 1: Carte 1051 - 2020 · Assortiment de la mer by maison Reynaud : ventrèche de thon, rillette de loup, sardines à l’huile et croûtons à l’huile d’olive Assortment of the sea

Le 1051 Restaurant Bar

Plage Pampelonne

Année 1962

Menu

Réservations +33 (0)4 94 45 36 97

Pour vous garantir une fraîcheur constante, certains plats peuvent

manquer à la carte.

To guarantee freshness, some dishes may be occasionaly

unvailable.

15.00€

Notre histoire Le 1051 c’est bien plus qu’un

restaurant de plage : c’est une histoire de famille, Depuis déjà 7 générations, les traditions et les valeurs familiales se perpétuent.

Aujourd’hui, Maxime continue l’histoire avec le 1051.

Authenticité, convivialité, simplicité : vous êtes bien au 1051 !

Our Story

The 1051 is so much more than a beach restaurant : it's a family story. Our traditions and family

values have been preserved for seven generations. Today, with the 1051, Maxime is continuing a family legacy. For authenticity,

conviviality and simplicity, look no further, you are at the right place,

the 1051 ! Ouvert tous les jours – Open daily Service le midi de 12h00 à 16h00

Enfants / Kids Nuggets ou filet de poisson, pommes frites & ses crudités Glace (2 boules) Fresh cod or chicken nuggets, french fries & raw vegetables Ice cream (2 scoops)

Une bonne cuisine exige du temps…

A good cuisine takes time…

A vous chers épicuriens

Page 2: Carte 1051 - 2020 · Assortiment de la mer by maison Reynaud : ventrèche de thon, rillette de loup, sardines à l’huile et croûtons à l’huile d’olive Assortment of the sea

L’incontournable salade Caesar & ses filets de poulet croustillants, crémeux de parmesan The inevitable Caesar salad & crispy chicken fillets with Parmesan cheese Reggiano

L’octopus mariné Maison aux herbes fraîches, citron, ail, tomates cerises et pommes grenailles vapeur Homemade marinated octopus with fresh herbs, lemon, garlic, cherry tomatoes and steamed potatoes

Poke bowl 1051 : variation de légumes de saison, saumon gravlax à l’aneth et céréales gourmandes Poke bowl 1051: variation of seasonal vegetables, gravlax salmon with dill and gourmet cereal

Variation de tomates anciennes & sa burrata 200gr, fleur de sel au basilic, huile d’olive vierge, vinaigre balsamique Variation of old tomatoes & her burrata 200gr, fleur de sel with basil, virgin olive oil, Balsamic vinegar

Comme une Niçoise : tataki de thon, œuf poché, févettes, tomates, cébettes, olives noires, radis, poivrons verts, anchois au sel, basilic Like a Nicoise: tuna tataki, poached egg, beans, tomatoes, spring onion, black olives, radishes, green peppers, salt anchovies, basil

Variation de charcuteries Italiennes : jambon de Parme, jambon blanc truffé, mortadelle et saucisson Variation of Italian cold meats: Parme ham, white truffled ham, mortadella and sausage

Sélection de fromages affinés de qualité (chèvre, brebis, vache) Selection of cheeses refined (sheep, goat, cow)

Assortiment de la mer by Maison Reynaud : ventrèche de thon, rillette de loup, sardines à l’huile et croûtons à l’huile d’olive Assortment of the sea by Reynaud house: tuna belly, sea bass rillette, sardines in oil and croutons in olive oil

Légumes à croquer & variation de condiments Maison du moment : tapenade, pistounade et crème ciboulette Raw vegetables and homemade condiments: tapenade, pistounade and chive cream

Les Antipasti provençaux : pois chiches et cébettes, cake aux olives, chèvre mariné, confiture de figues, caviar d’aubergines et courgettes au parmesan Provencal antipasti chickpea and onion, olive cake, marinated goat, fig jam, eggplant caviar and parmesan zucchini

Variation de tomates anciennes et sa burrata 400gr (sur commande 24H00 à l’avance) Variation of old tomatoes and her burrata 400gr (on request 24H00 before)

Apéritif / Appetizer

Entrées / Starters

Bourride 1051 : filet de daurade, jus d’aïoli doux servi séparément, fenouil, panisse et poireaux Bourride 1051: sea bream filet, sweet aioli juice served separately, fennel, panisse and leeks

Poisson sauvage entier suivant arrivage, sauce vierge (environ 20 min de préparation) Wild fish of the day according to arrival (about 20 min waiting)

Tartare de longe de thon rouge accompagné de riz thaï, mangue, avocat, cébettes et jus façon thaï Red tuna loin tartare with Thaï rice, avocado, mango, spring onions and Thaï-style juice

Suggestion poisson du moment Chef’s fish of the day

Burger 1051 : bœuf haché Angus (origine Ecosse), pain bun Maison, comté, sauce béarnaise, sucrine, tomates et frites Burger 1051: Angus minced beef (origin Scotland), homemade bun bread, Comté cheese, béarnaise sauce, sucrine lettuce, tomatoes and French fries

Wok de volaille fermière au curry et lait de coco, légumes d’été sautés (déclinaison vegan possible) Farm poultry wok with curry and coconut milk, sautéed summer vegetables (vegan version possible)

Tartare de bœuf Charolais (origine France), préparé par nos soins et ses condiments, accompagné de frites Charolais beef tartare (origin France) and its condiments with French fries

Le carré d’agneau sur le grill (origine France) en croûte d’herbes, jus au romarin et embeurrée de pommes de terre aux truffes Rack of lamb on the grill (origin France) in herb crust, rosemary juice and buttered truffle

Suggestion viande du moment Chef’s meat of the day

Viandes / Meat

24.00€

24.00€

24.00€

26.00€

32.00€

12.00€ / 100gr

34.00€

28.00€

25.00€

Poissons / Fish

24.00€

32.00€

Accompagnement supplémentaire: Frites, riz thaï, poêlée de légumes du moment, salade mixte, embeurrée de pommes de terre aux truffes (+ 4€) Extra side dish: French fries, thaï rice, mixed salad, seasonal vegetables, buttered truffle (+ 4€)

24.00€

24.00€

28.00€

Linguine De Cecco à la crème de truffe d’été Linguine De Cecco with truffle cream Linguine De Cecco au homard poêlé, tomates cerises, persil, ail, beurre Linguine De Cecco with seared lobster, cherry tomato, parsley, butter garlic

Pâtes / Pasta

35.00€

24.00€

26.00€

15.00€

30.00€

€ 18.00€

22.00€

52.00€

6.00€

Small Big

17.00€

17.00€

17.00€

17.00€

Prix net - Service inclus - La Direction n’accepte pas les règlements par chèque bancaire Net prices - Service included - The direction does not accept payments by bank checks

Page 3: Carte 1051 - 2020 · Assortiment de la mer by maison Reynaud : ventrèche de thon, rillette de loup, sardines à l’huile et croûtons à l’huile d’olive Assortment of the sea

Snacking A PARTIR DE 12H

Variation de charcuteries Italiennes : jambon de Parme, jambon blanc truffé, mortadelle et saucisson Variation of Italian cold meats: Parme ham, white truffled ham, mortadella and sausage Légumes à croquer et condiments Maison : tapenade, pistounade et crème ciboulette Raw vegetables and homemade condiments: tapenade, pistounade and chive cream Assortiment de la mer by maison Reynaud : ventrèche de thon, rillette de loup, sardines à l’huile et croûtons à l’huile d’olive Assortment of the sea by Reynaud house: tuna belly, sea bass rillette, sardines in oil and croutons in olive oil Sélection de fromages affinés de qualité (chèvre, brebis, vache) Selection of quality ripened cheeses (sheep, goat, cow) Antipasti provençaux : pois chiches et cébettes, cake aux olives, chèvre mariné, confiture de figues, caviar d’aubergines et courgettes au parmesan Provencal antipasti chickpea and onion, olive cake, marinated goat, fig jam, eggplant caviar and parmesan zucchini Salade fraîcheur de mesclun, coleslaw et tomates Fresh salad of mesclun, coleslaw and tomatoes Portion de frites French fries

Portion de panisse de Nice Portion of panisse from Nice Club sandwich : saumon fumé, tomates, pousses d’épinards, crème de ciboulette et citron Club sandwich: smoked salmon, tomatoes, spinach, chive cream and lemon Tartine de guacamole et son pain de campagne Guacamole toast and farmhouse bread

Côté Plancha DE 12H00 à 19h00

Assortiment de légumes à la plancha : poivrons, courgettes, aubergines, tomates Assortment of plancha vegetables: bell pepper, zucchini, eggplant, tomato Mini brochettes à la plancha au choix : Mini plancha skewer of your choice: 6€ per skewer

Volaille parfumée au citron Lemon flavored poultry

Bœuf (origine France) Beef from France

Gambas aux herbes de provence Prawns with herbs of Provence

Poisson (selon arrivage) Fish according to arrival

Sauce au choix : crémeux ciboulette citron, béarnaise, BBQ Sauce of your choice: creamy lemon chives, bearnaise, BBQ

26€

18€

30€

15€

22€

12€

6€

8€

30€

15€

10€

30€

12€

6€ la brochette

Prix net - Service inclus - La Direction n’accepte pas les règlements par chèque bancaire Net prices - Service included - The direction does not accept payments by bank checks

Page 4: Carte 1051 - 2020 · Assortiment de la mer by maison Reynaud : ventrèche de thon, rillette de loup, sardines à l’huile et croûtons à l’huile d’olive Assortment of the sea

Nos desserts Maison

Douceurs du 1051 : desserts Maison de notre pâtissier 13€ Sweet treats of 1051: homemade desserts from our pastry chef

Dessert Signature 1051 14€ Signature dessert 1051

Planche de fruits frais et variation gourmande pour 2 pers 26€ Fresh fruit platter and delicious variation for 2 people

Café ou thé gourmand 12€ Coffee or tea with selection of desserts

Champagne (7cl) gourmand 14€ Gourmet champagne (7cl)

Nos parfums de glaces Vanille, chocolat, fraise, café, yaourt, noisette

Vanilla, chocolate, strawberry, coffee, yogurt, hazelnut

Nos parfums de sorbets Framboise, mangue, noix de coco, ananas, verveine, pêche, citron

Raspberry, mango, coconut, pineapple, verbena, peach, lemon

Supplément chantilly 3€ Extra whipped cream

Nos coupes glacées 14€ Chocolat l iégeois

3 boules chocolat, chocolat coulant et chantilly 3 scoops of chocolate ice cream, flowing chocolate and whipped cream

Dame blanche 3 boules glace vanille, chocolat coulant, chantilly

3 scoops of vanilla ice cream, flowing chocolate, whipped cream

Exotique Sorbet mangue, sorbet noix de coco, sorbet ananas, mangue fraîche,

coulis passion, chantilly Mango sorbet, pineapple sorbet, coconut sorbet, fresh mango,

passion coulis, whipped cream

Nos coupes glacées alcoolisées 15€

Verveine Sorbet verveine 3 boules et liqueur de verveine (4cl)

3 scoops of verbena sorbet and verbena liqueur (4cl)

Colonel Sorbet citron 3 boules et vodka (4cl)

3 scoops of lemon sorbet and vodka (4cl)

Prix net - Service inclus - La Direction n’accepte pas les règlements par chèque bancaire Net prices - Service included - The direction does not accept payments by bank checks