CALAMITE • IMANES • AIMANTS • MAGNETS • MAGNETE · Un valido staff commerciale e tecnico é...

34
MILANO • BARCELONA • PARIS CALAMITE • IMANES • AIMANTS • MAGNETS • MAGNETE

Transcript of CALAMITE • IMANES • AIMANTS • MAGNETS • MAGNETE · Un valido staff commerciale e tecnico é...

MILANO • BARCELONA • PARIS

CA

LA

MIT

E •

IM

AN

ES

• A

IMA

NT

S •

MA

GN

ET

S •

MA

GN

ET

E

L’acquisto di un magnete per-manente o di un circuitomagnetico, ha sempre rap-presentato un problema perla maggior parte degli utilizzatori. É sempre statoindiscutibilmente difficile tro-vare un fornitore che potessenel tempo garantire, una qua-lità sempre costante, unaconsegna puntuale ed unprezzo ragionevole.

La Calamit è una aziendache dal 1957 è in costantecrescita proprio perchè hasaputo conquistarsi annodopo anno, la fiducia di unaselezionata e affezionataclientela, non solo assicu-rando qualità e quotazionicompetitive, ma anche for-nendo soluzioni tecnicheinnovative.

È con questo spirito che sonostate aperte nel 1991 la filialedi Barcellona e nel 1999quella di Parigi, facendosirapidamente apprezzareanche da una soddisfattaclientela Europea.

La compra de un imán per-manente o de un sistemamagnético, siempre harepresentado un problemapara la mayoría de los utili-zadores.Indiscutiblementesiempre ha sido difícil encon-trar un provedor que pudieragarantizar en el tiempo unacalidad siempre constante,una entrega puntual y un pre-cio razonable.

La Calamit es una empresaque desde 1957 esta enconstante crecimiento por-que ha sabido conquistarseaño tras año, la confianzade una seleccionada y afi-cionada clientela, no sola-mente manteniendo la cali-dad, y precios competitivossino también ofreciendosoluciones técnicas innova-doras.

Es con el mismo principio sehan abierto en 1991 la filialde Barcelona y en 1999 la deParis, haciéndose apreciarrápidamente también por unasatisfecha clientela Europea.

L’acquisition d’un aimantpermanent ou d’un circuitmagnétique présente tou-jours un problème pour laplupart des utilisateurs.C’est toujours difficile detrouver un fournisseur quipuisse dans le temps vousgarantir une qualité toujoursconstante, une livraisonponctuelle à des prix compé-titifs.

Calamit est une société quidepuis 1957 est en constanteprogression parce qu’elle asu conquerire années aprèsannées la fidèlité de saclientèle selectionnée etappréciée, non seulementpour sa qualité, mais pour sarapidité dans la livraison,mais aussi apportant dessolutions techniques inno-vantes.

C’est dans cet esprit queCalamit a ouvert en 1991 lafiliale à Barcelone et en 1999de Paris, pour se faire appré-cier do sa clientèle européen-ne.

The purchase of a perma-nent magnet or a magneticcircuit has always been aproblem for most of theconsumers. It has alwaysbeen unquestionably diffi-cult to find a supplier who isable to garantee a constantquality, punctuality in deli-veries and reasonable pri-ces.

Calamit has been constan-tly increasing since 1957exactly because it knowshow to win the confidenceof its selected and affectio-nate customers, not onlymanteining a good quality,competitive quotations andrespecting delivery terms,but also supplying innovati-ve technical solutions.

It is in this spirit that Calamitopened a branch inBarcelona in 1991 and abranch in Paris in 1999,becoming appreciated evenby a satisfied Europeancustomers.

Der Kauf eines Dauermagneten,oder eines Magnetkreises, istfür die meisten Anwenderschon immer einen Problemgewesen. Es ist ohne Zweifelimmer schwer gewesen einenLieferanten zu finden der einegute Qualität, zu vernünftigenPreisen und durch püntlicheLieferung garantier.

Calamit ist eine Firma die seit1957 sich in Wachstumstrendbefindet, dank dem Vertrauenund der Anerkennung die manvon Jahr zu Jahr sich bei dera n s c h p r u c h s v o l l e nKundschaft verdient hat. Nichtnur durch Qualität, marktgere-chte Preise und punktlicheLieferungen, sondern auchdurch die Einführung vonNeuerungen.

In diesem Geist wurde imJahr 1991 die FilialeBarcellona und im Jahr 1999die Filiale Paris eröffnet sodass mittlerweile die Firmabei mehreren europäischenKunden bekannt ist undgeschätz wird.

Calamit S.r.l.Produzione Uffici venditaMagazzinoVia Romagna 3520093 Cologno MonzeseMilanoTel. 02.25391445 (12 linee r.a.)Fax 02.25391409

www.calamit.com

La Calamit España abriósus puertas en abril de 1991.Las oficinas y un almacénmuy bien surtido están situa-dos dentro del complejoRoma 2000 (entre la AvenidaRoma y la calle Valencia) adoscientos metros de la feriade Barcelona y de la estaciónferroviaria de Sants.Un equipo comercial y técni-co de gran valía está a sudisposición para ayudarle aresolver los problemasmagnéticos.

La Calamit Espana é stataaperta nell'aprile del 1991.Gli Uffici ed il fornitissimomagazzino sono situati all'in-terno del complesso Roma2000 (tra Avenida de Roma ecalle Valencia) a duecentometri dalla fiera di Barcellonae dalla stazione ferroviaria diSants.Un valido staff commerciale etecnico é a disposizione peraiutare e risolvere qualunqueproblema magnetico.

Calamit Espana a été ouver-te en avril 1991.Ses bureaux et le magasintrès fournisse trouvent dansle complexe Roma 2000(entre avenida de Roma etcalle Valencia) à deux centsmètres de l’exposition deBarcelone et de la gare deSants.Le personnel commerciale ettechnique est à votre disposi-tion et grâce à sa compéten-ce vous pourrez résoudrevos problèmes magnétiques.

Calamit Espana was open inApril 1991.The offices and the well-stocked storehouse are insi-de the area Roma 2000(between Avenida de Romaand Calle Valencia) two hun-dred meters far fromBarcellona exhibition hall andthe train station of Sants.A marketing and technicalstaff is at your disposal tohelp you and solve yourmagnetic problems.

Calamit Espana wurde imApril 1991 eröffnet.Die Büros und das bestensausgestattete Lager befindensich im Inneren desKomplexes Roma 2000 (zwi-schen Avenida de Roma undcalle Valencia), 200 Metervon der Messe vonBarcellona und dem Bahnhofvon Sants entfernt.Gut ausgebildetes Personalfür den kommerziellen undtechnischen Bereich steht zuIhrer Verfügung, um Ihnenbei der Lösung Ihrer Magnet-Probleme zu helfen.

Calamit España S.l. Oficinas y almacenCalle Valencia, 5/B BAJOS • 08015 Barcelona (España)Tel. 93 2267336 (3 lineas) • Fax 93 2261799

Fin des années 1992 les pro-duits Calamit ont été distri-bués en France par laSociété Francosid. Afin depouvoir vous offrir un serviceplus direct et plus rapideauprès des clients, Calamit aracheté la partie aimant etcircuit magnétique ouvrantson propre magasin, bureautechnique et commercial àdeux pas de la Porte deBagnolet. Avec un personnelhautement qualifié ettoujours à disposition desclients.

Fin dal 1992, i prodottiCalamit sono stati distribuitiin Francia dalla societàFrancosid. Al fine di poteroffrire un servizio ai clienti piùdiretto e rapido, la Calamitne ha rilevato l’avviamento(relativo ai soli magneti per-manenti e circuiti magnetici)aprendo i propri magazzini euffici tecnico commerciali, adue passi dalla “Porte deBagnolet”. Personale alta-mente specializzato è sem-pre a disposizione dellaclientela.

Desde 1992 los productosCalamit has sido distribuidosen Francia por la empresaFrancosid. Con el fin depoder ofrecer un servicio alos clientes más directo yrápido, la Calamit ha releva-do la distribución (relativa alos imanes y circuitosmagnéticos únicamente)abriendo sus propias oficinastécnico-comercial y almace-nes, muy cercanos a las“Porte de Bagnolet”. Un per-sonal altamente especializa-do esta siempre a disposi-ción de la clientela.

Calamit products have beendistributed in France byFrancosid since 1992. Inorder to offer a more directand faster service, Calamithas surveyed it (just the per-manent magnets and themagnetic circuits area), ope-ning its own storehouses andits marketing and technicaloffices, couple of minutesaway from “Porte deBagnolet”. A skilland staff isalways at customers dispo-sal.

Bereits seit 1992 wurden dieCalamit Produkte durch dieFirma Francosid auf demfranzösischen Markt verkauft.Um einen besseren Serviceanbieten zu konnen hat dieFirma Calamit diese Funktionubernommen (nur in Bezugauf Dauermagneten undMagnetkreise). Büros undLager wurden zwei Schrittevon der “Porte de Bagnolet”entfernt, eröffnet. Gut ausge-bildetes Personal steht fürdie Kundschaft zurVerfügung.

Aimants Calamit Bureau et magasin75020 Paris 15, Rue De La JusticeTel. 01.40309944 - Telecopie 01.40309977

4

Calamit Energia Permanente

Le venditeGli uffici vendita sono a vostra disposizione per aiutare a risolvere i vostri problemi. Cortesia, rapidità e compe-tenza sono garantite.

VentasNuestras oficinas de ventaestán a su disposición paraayudarles a resolver sus problemas.Cortesía, rapidez y compe-tencia son nuestra identidad.

Les ventesNos bureaux de vente sont àvotre disposition pour vousaider à résoudre vos problèmes.Amabilité, rapidité et compé-tence sont nos garanties.

The salesOur sales departments are atyour disposal to meet yourneeds.Politeness, rapidity and com-petence are guaranted.

Der VertriebUnsere Vertriebsbürosstehen Ihnen zur LösungIhrer Probleme gern zurVerfügung.Freundlichkeit, Schnelligkeitund Fachkompetenz sindunsere Sicherheitsgarantien.

L’amministrazioneUn potente sistema IBM coa-diuvato da uno scelto perso-nale amministrativo, assicurarisposte precise in temporeale.

AdministraciónUn potente sistema IBMamparado por un personaladministrativo selecto, garan-tiza respuestas precísas deinmediato.

L’AdministrationUn système IBM très puis-sant associé à un personneladministratif choisi garantitdes réponses précises entemps réel.

The administrationA powerful IBM system ope-rated by a selected admini-stration staff guaranteesprompt replies.

Die VerwaltungEin Leistungsstarkes IBM -System und ein ausgesuch-tes Verwaltungspersonalgewährleisten prompteRüchantworten in Echtzeit.

La produzioneLa Calamit è in grado di eseguire modifiche magneti-che e meccaniche di qualsia-si tipo.La richiesta urgente è di ordi-naria amministrazione.

ProducciónEl establecimiento Calamiten Cologno Monzese puederealizar cualquier tipo demodificaciones magnéticas ymécanicas.Los pedidos urgentes sonpara nosotros un hecho habitual.

La productionL’usine Calamit, ColognoMonzese, est à même d’exé-cuter des modificationsmagnétiques et mécaniquesde n’importe quel type.Les demandes urgentes sontpour nous des affaires cou-rantes.

The productionThe Calamit factory, withmain office in ColognoMonzese, can carry out anymagnetic and mechanicalchanges.Pressing requests are for usa daily business.

Die ProduktionDas Calamit - Werk hat seinen Sitz in ColognoMonzese. Es ist in der Lage,magnetische Änderungenjeglicher Art durchzuführen.Der Dringlichkeitsfall gehörtbei uns zum gewöhnlichenGeschäftsbetrieb.

5

Il laboratorio e il controllo qualitàI magneti Calamit sono sem-pre accuratamente controllatida ingegneri e tecnici altamente specializzati, chene certificano la qualità tramite il ciclo di isteresi (tracciato dell’induzione resi-dua, campo coercitivo e pro-dotto d’energia).

El laboratorio y el control de calidadLos imanes Calamit estánsiempre cuidadosamente con-trolados por ingenieros y técni-cos altamente especializados,que certifican la calidad pormedio del ciclo de histéresis(trazado por la inducción resi-dual, campo coercitivo y pro-ducto de energía).

Nos laboratoires et le controle qualitéLes aimants Calamit sonttoujours contrôlés avec soinspar nos ingénieurs et techni-ciens certifient la qualité, parle, cycle d’hystéresis (trecè dela induction residuelle, cham-ps coercitive et produit d’ener-gie).

Laboratory andquality checkCalamit magnets are alwayscarefully checked by highlyqualified engineers who certifythe quality using the hysteresiscycle (layout of the residualinduction, coercive field andenergy product).

Prüflabor undqualitätskontrolleDie Calamit Magneten werden grundsätzlich vonIngenieuren und speziali-sierten Techniker, dieQuchtat durch dasHysteresezyiclus bescheini-gen, (Zwangsfeld undEnergieprodukt) sehr sorgfäl-tig geprüft.

Magazzini e spedizioneI magazzini di ColognoMonzese, Barcellona eParigi, consentono lo stoc-caggio di oltre 400 tonnellatetra i vari materiali magnetici,ferromagnetici e non, assicu-rando consegne in tempirapidissimi.La qualità, la finitura e leeventuali modifiche eseguite“su misura”, di tutti i prodottiCalamit, sono severamentericontrollate prima di essereinoltrati al reparto spedizioni.Gli imballi sono compresi nelprezzo e particolarmenteaccurati.

Almacenes yexpedicionesLos almacenes de ColognoMonzese, Barcelona y Paris,nos permiten estocar mas de400 toneladas entre losvarios materiales magnéti-cos, ferromagneticos y noferromagneticos, aseguran-do entregas rapidisimas.La calidad, el acabado y laseventuales modificacioneshechas “a medida”, de todoslos productos Calamit, estánsiempre severamente revisa-das antes de pasar al depar-tamento de expedición.Los embalajes son siempreincluidos en los precios yparticularmente adecuados.

Magasin etexpeditionNos magasins de ColognoMonzese, Barcelone et Paris,ont un stock de plus de 400tonnes incluant une variétéde materiél magnétique, fer-romagnétique et non ferro-magnétique, pour vous assu-rer la livraison en un tempstrès rapide. La qualité, la finition et leséventuelles modificationssuivant “un plan”, de tout lesproduits Calamit, sonttoujours sévèrement recon-trolées avant d’être envoyéesau service expéditions.Nos emballages sont toujourscompris dans nos prix et par-ticulierement bien soignés.

Storehousesand dispatchThe storehouses of ColognoMonzese, Barcellona andParis to allow reach astocking of more than 400tons material (among magne-tic, ferrousmagnetic and non)and they assure very quickdeliveries.Quality, finishing and possi-ble modifications uponrequest on all Calamit pro-ducts are thoroughlyrechecked before reachingthe despatch departament. Packing is always includedand particularly careful.

Läger undVersandDie Lager von ColognoMonzese, Barcellona undParis garantieren dieLagerung von 400 Tonsmagnetischen und ferroma-gnetischen Produkte, dadurchwerden punktliche und sehrscnelle Lieferungen gewähr-leistet. Die Qualität, dieFeinbearbeitung und even-tuellen Änderungen aufKundenwunsch von allenCalamit Produkten werdengrundsätzlich vor der Freigabezum Versand kontrolliert. Die Verpackung wird bei unsnie extra berechnet und wirdimmer sorgfältig gemacht.

Ciclo di isteresi certificato.Ciclo de histéresis certificadoCycle d’hystéresis certifiéCertified hysteresis loopBescheinigter Hysteresezyklus

6

Magneti in Ferrite

FerriteBrevettata nel 1952, per ilsuo eccezionale rapportoqualità/prezzo, è in assoluto il materiale magnetico più diffuso.Composta da una miscela diossido di ferro e carbonato di bario (oppure stronzio), laferrite si ottiene tramite pro-cesso di sinterizzazione asecco o in umido. Per ragionipratiche le tabelle dimensio-nali riportano solo alcunemisure standard. Consigliamopertanto di richiedere le misu-re più adatte all’utilizzo finale. E' molto probabile che esista-no stampi simili od adattabili.

Tolleranze standard: ± 2% su lunghezza e larghezza.± 0,1 mm sullo spessore.

FerritaPatentada en 1952, es elmaterial magnético másdifundido por su excepcionalrelación calidad/precio.La ferrita está compuesta poruna mezcla de óxido de hier-ro y carbonato de bario (oestroncio) y se obtiene através de un proceso de sin-terización en seco o enhúmedo. Por razones prácti-cas, las tablas de dimensio-nes muestran sólo algunasmedidas estándar. Por consi-guiente, le aconsejamos quepida las medidas más apro-piadas a la utilización final.Es muy probable que existanmoldes similares o adapta-bles.

Tolerancias estándar:+ 2% en longitud y anchura.+ 0,1 mm en el espesor.

FerriteBrevetée en 1952, grâce àson rapport exceptionnelqualité/prix, c’est sans aucundoute le matériel magnétiqueles plus utilisé.Elle se compose d’un mélan-ge d’oxyde de fer et carbona-te de baryum (ou bien stron-tium) et on l’obtient à traversun procédé de frittage à secou en humide. Pour des rai-sons d’utilité pratique lestableaux ci-dessous repré-senter seulement quelquesdimensions standard.Nous vous conseillons doncde demander les dimensionsles plus adéquates à l’emploifinal. Il est fort probable qu’ily ait des moules similaires ouqui peuvent être adaptés.

Tolérances standard:± 2% sur longueur et largeur,± 0,1 mm sur l’épaisseur.

FerritePatented in 1952, it is thebest known magnetic mate-rial, thanks to its very favou-rable quality/price ratio.It is a mixture made of ironoxide and barium carbonate(or strontium) and it is obtai-ned through a dry or wet waysintering process. For practi-cal reasons the tables belowshow only some standardmeasures.It is therefore advisable toask for those measureswhich are the best for thefinal use. Similar or adapta-ble molds are very likely to beavailable.

Standard tolerances:length and width ±2%, thick-ness ± 0.1 mm.

FerritWurde 1952 patentiert.Aufgrund seines einmaligenPreis - Leistungs -Verhältnisses ist er der ammeisten verbreitete.Magnetwerkstoff überhaupt.Der Ferrit besteht aus einerMischung von Eisenoxid undBariumkarbonat (oderStrontium) und wird durch einTrocken - oder Nass -Sinterverfahren erzeugt. Auspraktischen Gründenbeinhalten die Masstabellennur einigeStandardmasse.Wir empfeh-len deshalb, die für denEndzweck am besten geei-gneten Masse anzufordern.Es ist sehr wahrscheinlich,daß ähnliche oder anpassba-re Formen vorhanden sind.

Standardtoleranzen:+/- 2% auf Länge und Breite;+/-0.1 mm auf die Dicke.

Art. 373 A B C Typemm mm mm

7,5 4,4 2 SXD11,5 7,2 3 SXD13,5 5,5 2 SXM17,5 7,5 3 SXM-SXP20 10 5 SXM-SXP20 4,5 9/10 SXF25 11,5 11 SXF30 16 5 SXM32 18 6/8 SXM-SXP36 18 6/8 SXM-SXP40 22,5 9 SXM-SXP45 22 7/8/9/11 SXM-SXP48 24 11 SXM-SXP51 24 9 SXM-SXP53 24 9 SXM-SXP55 24 12 SXM-SXP60 24/32 8/10/13 SXM-SXP72 32 10/15 SXM-SXP81 39 12/15 SXM-SXP86 32,5 10,8/15 SXM-SXP90 45 13 SXM-SXP90 36 17 SXM-SXP102 51 14/18/19 SXX121 57 12 SXX134 56 14/19 SXX155 56/73 17,5/19 SXX193 86 19 SXX220 110 20/25 SXX

Art. 375 A B C Typemm mm mm

4 4 2,9 USF9 6 3 SXP13 8 3 SXP18 18 5 SXM20 10 5 SXP24 12 5 SXF

40 20 10 SXP40 25 10 SXP43 27 10 SXP47,6 22,2 10-12 SXP60 25 5-6 SXF74-90 34 20 SXP75 16 11,3 SXP101 101 3-4-5-6 USF

7-8-10152 101 12-15-19 USF

20-25,4

Art. 375: É possibile ottenere qualsiasi misura o dimensione inferiore a mm 152 x 101 x 25,4

Art. 375: Es posible obtener cualquier medida o dimensión inferior a 152 x 101 x 25,4 mm.

Art. 375: Il est possible d’obtenir toute mesure ou dimension inférieure à mm 152 x 101 x 25,4

Art. 375: It is possible to get any size or dimension smaller than mm 152 x 101 x 25.4

Art. 375: Jede Abmessung und jedes Mass unter 152 x 101 x 25.4 mm ist erhältlich.

Art. 372 A C Typemm mm

6 3 SXF7 3 SXD10 4 SXD10 10 SXF-SXP12 4-5-6 SXF-SXP14 4-5 SXD18 5 SXP20 5 SXP20 3 SXD22,5 10 SXP23 7,8 SXP25 3 SXD28,5 4-10 SXP30 10-15 SXP33 4 SXD45 8,5 SXM51 9 SXM

foro pass. ø 4,5 • agujero pas. ø 4,5 • through hole ø 4,5

7

5

4

3

2

1

0010002000300040005000

1

2

3

4

5

5 4 3 2 1

H(Oe)

B(K

G)

SXD

SX

M

SX

PSXF

TIPO Induzione residua Campo coercitivo Max prodotto energia Peso specifico Altre sigleTIPO Inducción residua Campo coercitivo Máx producto energía Peso específico Otras siglasTYPE Residual induction Coercive field Max energy product Specific weight Other abbreviationsTYPE Induction résiduelle Champ coercitif Max. produit énergie Poids spécifique Autre sigleTYP Restinduktion Koerzitivfeld Max. Energieprodukt Spezyfische Gewicht Sonstige

AbkürzungenBR (G) BHC (OE) IHC (OE) BH MAX (MG OE) g/cm3

Dry SXD isotropo 2100 / 2300 1850 / 1950 3200 1,05 4,5 y 10 - Ferroxdure IOxit 100

Wet SXM anisotropo 3500 / 3900 1900 / 2600 2000 (Min) 2,8 / 3,2 4,9 y 25Wet SXP anisotropo 3800 / 4000 2800 / 3000 2800 (Min) 3,4 / 3,8 4,9 30 BHWet USF anisotropo 3800 / 4000 3100 / 3300 3250 3,5 / 3,6 4,8 C 8Wet SXX anisotropo 3700 / 4200 2200 / 2800 2200 (Min) 3,3 / 3,8 4,6 y 30

Altre Caratteristiche • Otras características • Autres caracteristiques Other caracteristics• Merkmale

Punto di CuriePunto de CurieCurie Point 450/460 C°Curie-Punkt

Temp. max raccomandata di lavoroTemp. máxima recomendada de trabajoMax. recommended working temp. 250 / 280 C°Max.empfolene Arbeitstemperatur

Coefficiente temperatura BRCoeficiente temperatura BRTemperature coefficient BR -0,18 / -0,20 % -°CTemperaturfaktor BR

Resistività elettricaResistividad eléctricaElectric resistivity 104 - 108 Ω cmLeitwiederstand

Ferrite SXD Materiale Isotropo (senso di magn. non preferenziale)Ferrita SXD Material Isótropo (sentido magn. non preferencial)SXD Ferrite Isotropic material (non preferential magnetization direction)Ferrit SXD Isotrope Werkstoffe

Ferriti SXM • SXP • SXX • USF Materiali Anisotropi (senso di magn. preferenziale)Ferritas SXM • SXP • SXX • USF Materiales Anisótropos (sentido magn. preferencial)Ferrites SXM • SXP • SXX • USF Anisotropic materials (preferential magnetization direction)Ferrit SXM • SXP • SXX • USF Anisotrope Werkstoffe

Composizione Isotropica Fe2O3 80% + BaCO3 19%Ae2O3, H2O

Composizione Anisotropica Fe2O3 94,24%SrO 9,76%

DurezzaDurezaHardness 8 VickersHärte

Anelli, dischi e blocchi in ferrite anisotropaAros, discos y bloqueos de ferrita anisótropaBagues, disques et blocs en ferrite anisotropeRings, discs and blocks made of anisotropie ferriteRinge, Scheiben und Blöcke aus anisotropem Ferrit

01000200030004000

1

2

3

4

5

H(Oe)

5

4

3

2

1

0

5 4 3 2 1

B(K

G)

+ 100°c

+ 60°c

+ 20°c

- 20°c

- 60°c

5.0 4.0 3.0 2.0 1.0BxH (MGOe)

USF

(B-H)

SXM • SXD • SXP • SXX

8

Magneti in Ferrite

Grazie alle esclusive macchi-ne da taglio automatichecomputerizzate (fino a mm ±0,02) e alle rettifiche tangen-ziali e senza centro, laCalamit è in grado di realiz-zare in tempi brevi qualunqueformato. I magnetizzatori ascarica capacitiva oltre agarantire un rendimentocostante ed equilibrato per-mettono di magnetizzarenella forma e direzione piùcongeniale, in funzione del-l'utilizzo finale.

Gracias a las exclusivasmáquinas de corte automáti-cas computerizadas (hastamm± 0,02) y a los rectifica-dos tangenciales y sin cen-tro, Calamit está capacitadapara realizar en breve tiempocualquier formato. Losmagnetizadores de descargacapacitiva además de garan-tizar un rendimiento constan-te y equilibrado permitenmagnetizar en la forma ydirección más congenial, enfunción de la utilización final.

Grâce à ses machines àscier et automatisées(jusqu’à mm± 0,02), ainsiqu’aux rectifieuses tangen-tielles et sans centres,Calamit est à même de réali-ser rapidement tout format.Les aimants à décharge posi-tive, outre qu’ils offrent unrendement constant et équili-bré, permettent d’aimanterselon la forme et dans ladirection qui conviennent lemieux en fonction de l’emploifinal.

Availing itself of exclusivecomputerized automatic (tinmm ± 0,02) cutting machinesand of horizontal spindle andcenterless grinding, Calamitis able to obtain any format inshort time. The capacitivedischarge magnetizing devi-ces allow to magnetize in themost suitable form and direc-tion, according to the finaluse, assuring a costant andbalanced efficiency as well.

Dank der exklusiven, r e c h n e r g e s t e u e r t e nSchneideautomaten (bis ±0,02 mm) und dank unserenUmfangsschliffen und spitzenlosen Schliffen istCalamit in der Lage,innerhalb kurzer Zeit jedesbeliebige Format herzustel-len.Die Magnetisiervorrichtungenmit kapazitiver Entladungerlauben neben derGewährleistung einer gleich-bleibenden und ausgegliche-nen Leistung eineMagnetisierung in der je nachEndverwendung geeignet-sten Form und Richtung.

CircuitomagneticoLa forza di trazione di unmagnete permanente dipen-de da tre fattori fondamentali:il volume, il tipo di materialemagnetico e la direzionemagnetica. A questi tre punti si aggiungela possibilità di circuitareil magnete in oggetto tramitesemplice ferro dolce. Nei grafici a fianco riportati si potrà notare che unmagnete permanentemagnetizzato assialmenteattraverso lo spessore (fig. A)se circuitato opportunamentecon due lamierini, può espri-mere una forza (a contatto)ben 18 volte superiore(fig. F). (Prove eseguite conmagneti in ferrite anisotropa).

Circuito magnéticoLa fuerza de tracción de un imán permanente depende de tres factoresprincipales: el volumen, eltipo de material magnético yla dirección magnética. A estos tres puntos se añadela posibilidad de circuitar elimán en cuestión a través delsimple hierro dulce. En losgráficos de la derecha sepodrá notar que un imán per-manente magnetizado axial-mente a través del espesor(fig. A) si es circuitado opor-tunamente con dos chapasfinas, puede expresar una fuerza (en contacto) nadamenos que 18 veces supe-rior (fig. F). (Pruebas efec-tuadas con imán en ferritaanisótropa).

Circuit magnétiqueLa force de traction d’unaimant permanent dépend detrois facteurs fondamentaux:le volume, le type de maté-riel magnétique et la direc-tion magnétique. A ces trois points s’ajoute lapossibilité de circuiter l’ai-mant en question par du ferdoux simple. Les diagram-mes à côté montrent qu’unaimant pemanent magnétiséaxialement à travers sonépaisseur (fig. A), si circuitéd’une manière adéquate àl’aide de deux tôles, peutexprimer une force (à con-tact) 18 fois supérieures(fig. F). (Essais faits en utili-sant des aimants en ferriteanisotrope).

MagneticcircuitThe tractive force of a permanent magnet dependson three basic factors: volu-me, type of magnetic mate-rial and magnetic direction.Moreover it is possible to cir-cuit the magnet in questionthrough simple soft iron. Thediagrams show that a perma-nent magnet, which has beenaxially magnetized throughits thickness (Fig. A), whenproperly circuited with twolaminations, can have aforce (in contact) up to 18times higher (Fig. F). (Testscarried out with magnetsmade of anisotropic ferrite).

MagnetischerUmlaufDie Zugkraft einesDauermagnets hängt vondrei grundlegenden Faktorenab: von der Volumen, vonder Art des magnetischenMaterials und von dermagnetischen Richtung.Diese drei Punkte werdendurch die Möglichkeitergänzt, den betreffendenMagneten durch einfachesweiches Eisen zu umlaufen.Aus den nebenstehendengraphischen Darstellungenkann ersehen werden, dassein axial durch die Dickemagnetisierter Dauermagnet(Abb. A), wenn er entspre-chend mit Hilfe von zweiBlechen umlaufen wird, eineum 18 Mal höhere Kraft (beiKontakt) ausdrücken kann(Abb. F). (Die Prüfungen sindauf Magneten aus anisotropenFerrit durchgeführt worden).

Macchina tagliaferrite computerizzataCortaferritas computerizadaMachine à scier pour ferrite mécaniséeComputerized ferrite cutting machineRechnergesteuerter Ferrit-Schneideautomat

Particolare di una piastra in ferrite mm.101x101x3tagliata in 400 magneti mm.4x4x3

Detalle de una placa de ferritamm 101x101x3 cortada en 400imanes mm 4x4x3

Détail d’une plaque en ferritemm 101 x 101 x 3 coupée en400 aimants mm 4x4x3

Detail of a ferrite plate mm.101x101x3 cut into 400 magnetsmm. 4x4x3

Detail einer Ferritplatte mm.101x101x3, geschnitten in 400Magnete mm. 4x4x3

9

Tramite il rapporto L/D (spes-sore del disco magneticodiviso per il proprio diametro)ed il grafico sottostante, épossibile calcolare la forza di trazione (a contatto) di un magnete permanente,(magnetizzato assialmenteattraverso lo spessore) in fer-rite isotropa o anisotropa.

Prendiamo ad esempio undisco in ferrite anisotropa diametro mm 12x6 l’area é(R2 x π):100=1.1304 cm2 il rapporto L/D 6:12=0.5 Nel grafico il rapportoL/D=0.5 corrisponde a 3.1N/cm2 (1N=101.97gr)3.1x1.1304=3.50424N .

Nella ferrite anisotropa calco-lare una tolleranza ±12% (infunzione della gradazione).Per i parallelepipedi sostituireil diametro con la funzione D = (lato x 4): πVariando il traferro visualiz-ziamo nell’altro grafico comecambino decisamente leforze di trazione(giallo = fig.E, rosso = fig.C,blu = fig.A).

(Prove eseguite con disco inferrite anisotropa diametromm 45x8.5.)

Por medio de la relación L/D(espesor del disco magnéticodividido por el propio diáme-tro y el gráfico que aparecedebajo, es posible calcular lafuerza de tracción (en con-tacto) de un iman permanen-te (magnetizado axialmentea través del espesor) enferrita isótropa o anisótro-pa.

Tomemos como ejemplo undisco en ferrita anisótropadiámetro mm 12x6. El áreaes (R2 x p):100=1.1304 cm2la relación L/D 6:12=0.5. Enel gráfico la relación corre-sponde a 3.1 N/cm2(1N=101.97 gr) 3.1x1.1304 =3.50424N.

En la ferrita anisótropa calcu-lar una tolerancia ±12% (enfunción de la graduación).Para los paralelepipedossustituya el diámetro con lafunción D = ÷ (lado x 4): πEl otro gráfico mostra comocambian claramente las fuer-zas de tracción variando elentrehierro.(amarillo = fig.E, rojo = fig.C,azul = fig.A)

(Pruebas efectuadas condisco en ferrita anisótropadiámetro mm 45x8.5)

Par le rapport L/D (épaisseurdu disque magnétique divi-sée par son diamètre) et lediagramme ci-dessous, il estpossible de calculer la forcede traction (à contact) d’unaimant permanent (magnéti-sé axialement à travers sonépaisseur) en ferrite isotropeou anisotrope.

Considéront par exemple undisque en ferrite anisotropede 12x6 mm de diamètre, lasurface étant (R2 xp):100=1.1304 cm2, le rap-port L/D 6:12=0.5. Selon lediagramme, le rapport L/Dcorrespond à 3.1 N/cm2(1N=101.97 gr) 3.1x1.1304 =3.50424N.

Pour la ferrite anisotrope ilfaut calculer une tolérance de±12% (selon la gradation).Pour les parallélépipèdes, ilfaut remplacer le diamètrepar la fonction D = ÷(côté x 4): π .L’autre diagramme montre lechangement très net des for-ces de traction à la suite de lamodification de l’entrefer.(jaune = fig. E, rouge = fig. C,bleu = fig. A)

(Essais fait en utilisant undisque en ferrite anisotropede 45x8.5 mm de diamètre).

The L/D ratio (thickness ofmagnetic disk divided by itsdiameter) and the diagrambelow allow to calculate thetractive force (contact) of apermanent magnet (axiallymagnetized through its thick-ness) made of isotropic oranisotropic ferrite.

Consider for instance a diskmade of anisotropic ferritewith diameter mm 12x6 thearea is (R2 x p):100 = 1,1304cm2, the ratio L/D 6:12 = 0.5.In the diagram the ratio L/D =0.5 corresponds to 3.1 N/cm2(1N = 101.97 gr) 3.1x1.1304= 3.50424N.

For anisotropic ferrite consi-der a tolerance ± 12%(depending on rating). Forparallelepipedons replacethe diameter with the functionD = (side x 4): π .When changing the airgap,see in the other diagram howtractive forces changeremarkably (yellow = fig. E,red = fig. C, blue = fig. A).

(Tests carried out with a diskmade of anisotropic ferrite,diameter mm 45x8.5).

Mit Hilfe des Verhältnisses L/D(Dicke der Magnetscheibedividiert durch ihrenDurchmesser) und unten auf-geführter graphischerDarstellung ist es möglich, dieZugkraft (bei Kontakt) einesDauermagnets (axial durch dieDicke magnetisiert) aus isotro-pem oder anisotropem Ferritzu berechnen.

Nehmen wir zum Beispieleine Scheibe aus anisotro-pem Ferrit Durchmesser mm.12x6, die Fläche ist (R2 xp):100 = 1.1304 cm2 dasVerhältnis L/D 6:12 = 0,5. Inder graphischen Darstellungentspricht das VerhältnisL/D=0.5 dem Werte 3.1N/cm2 (1N = 101.97 gr.) 3.1 x1.1304 = 3.50424N.

Für anisotropes Ferrit eineToleranz von ± 12% (je nachGradation) berechnen. FürParallelepipede denDurchmesser durch dieFunktion D = ÷(Seite x 4):πersetzen.Durch Veränderungdes Eisenspalts wird in deranderen graphischenDarstellung sichtbar gema-cht, wie sich die Zugkräfteentscheidend verändern.(Gelb = Abb.E, Rot = Abb.C,Blau = Abb.A).

(Die Prüfungen sind auf einerScheibe aus anisotropemFerrit, Durchmesser mm. 45x 8.5, durchgeführt worden).

140

00,50

Traferro in mm • Entrehierro en mm • Airgap in mm

120

100

80

60

40

20

1 1,5 2 2,5 3 3,5 4

Traz

ione

in N

• T

racc

ión

en N

• T

ract

ion

in N

anisotropoanisótropoanisotropic

1,40,50,40,30,1

550

500

450

400

350

300

250

200

150

100

50

N/c

m2

0,2

isotropoisótropoisotropic

0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,1 1,2 1,3 1,5 1,6 1,7 1,8 1,9 2 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6

Rapporto L/D • Relación L/D • L/D ratio

A

C ED FB

Fattore di aderenza:1

Factor de adherencia:1.4

Facteur d’adhérence:3

Traction coefficient:3.5

Haftfaktor:6

Fattore di aderenza:18

ferro ferro

traferro

ferro

ferro

g

10

Magneti in Coaniax fusi (Alnico)

Coaniax Sotto il nome "Coaniax" siintende reggruppare queimateriali magnetici ottenutiper fusione. Il tipo RK 1 è inassoluto la gradazione piùrichiesta ed è composta daCobalto (24%), Nichel (14%),Alluminio (8%), Rame (3%), e Ferro (51%).

Per applicazioni speciali sonodisponibili altre gradazioniche meglio potrebbero adat-tarsi alle specifiche esigenze.Le barrette cilindriche (Art. 371), possono esseretagliate e rettificate con tolle-ranze millesimali. In tempibrevi la Calamit può produrrequalunque diametro fino a 25mm. con lunghezze massimevariabili da 180 a 250 mm.Il Coaniax é la composizionemagnetica che meglio resistealle alte temperature (vedi pag.24).Su disegno si esegue qualunque formato.

Coaniax Con el nombre “Coaniax” sedesigna el grupo de materia-les magnéticos obtenidos porfusión. El tipo RK 1 es condiferencia la gradación mássolicitada y está compuestapor Cobalto (24%), Níquel(14%), Aluminio (8%), Cobre(3%), Hierro (51%).

Para aplicaciones específi-cas hay otras gradacionesdisponibles que podríanadaptarse mejor a las necesi-dades de cada caso. Lasbarritas cilíndricas (Art. 371),se pueden cortar y rectificarcon tolerancias milesimales.En poco tiempo Calamitpuede producir cualquier diá-metro de hasta 25 mm. conlongitudes máximas varia-bles de 180 a 250 mm.El Coniax es la composiciónmagnética que resiste mejora las altas temperaturas(véase pág. 24).Se realiza cualquier formatodel diseño elegido.

Coaniax Par le nom “Coaniax” on indi-que les matériaux magnéti-ques obtenus par fusion. Letype RK 1 est en absolu lagradation la plus requise etse compose de Cobalt(24%), Nickel (14%),Alluminium (8%), Cuivre (3%) et Fer (51%).

Pour des applications spécia-les sont disponibles d’autresgradations qui pourraientmieux s’adapter aux besoinsspécifiques.Les barres cylindriques (Art. 371) peuvent êtrecoupées et rectifiées avecdes tolérances au millieme.Calamit est à même de pro-duire très rapidement toutdiamètre jusqu’à 25 mm,avec des longueurs maxima-les comprises entre 180 et 250 mm.Le Coaniax est la composi-tion magnétique la plus rési-stante aux hautes températu-res (voir page 24).Sur demande l’on réalise toutformat.

Coaniax The name “Coaniax” is usedto identify all those magneticmaterials obtained by fusion.The type RK1 is definitely themost required grade and con-sists of Cobalt (24%), Nickel(14%), Aluminium (8%),Copper (3%) and Iron (51%).

For special applications othergrades are available so as tobetter meet your specificneeds.The cylindric bars (Art. 371)can be cut and rectified withmillesimal tolerances.Calamit can rapidly produceany diameter up to 25 mmwith maximum lengths ran-ging between 180 and 250mm.Coaniax is the most resistantmagnetic composition to hightemperatures (see page 24)Any size can be made uponspecific request.

Coaniax Unter dem Namen “Coaniax”versteht man die Gruppe dermagnetischen Materialien,die durch Schmelzung erhal-ten wurden. Der Typ RK 1 istdie weitaus am meistengefragte Gradation undbesteht aus Kobalt (24%),Nickel (14%), Aluminium(8%), Kupfer (3%) und Eisen(51%).

Für Spezialanwendungensind weitere Gradationenerhältlich, die sich besser andie speziellen Bedürfnisseanpassen könnten. DieZylinderstangen (Art. 371)können geschnitten und mitMillimetertoleranzen aufMass geschliffen werden. Inkurzer Zeit kann Calamitjeden Durchmessser bis zu25 mm mit Maximallängenvon 180 bis 250 mm herstel-len. Coaniax ist die magneti-sche Zusammensetzung, die am besten hohenTemperaturen widersteht(siehe S. 24). Nach Zeichnung wird jedesFormat ausgeführt.

Art. 371 A B C D E Typemm mm mm mm mm

3 - 4 - 4,5 RK 15 - 6 - 7 min. 5 RK 18 - 9 - 10 max 220 RK 112 - 15 - 20 - 25 RK 112,42 8,6 RK 216 13 RK 128,3 19,44 RK 155,3 50 RK 1

Art. 373

17,8 4,2 9 RK 129 18 12 RK 155,3 9,5 50 RK 150,8 38 25,4 RK 1

Art. 374

20 15 7,5 20 4 RK 1 - d 213025,4 19,1 9,5 25,4 5 RK 1 - d 209829,5 22,2 11,1 28,6 5,8 RK 1 - d 205135 36 11 44 2 x 8 RK 1 - d 212641 41 14,5 57 2 x 8 RK 1 - d 212754 48 20 82 2 x 10,5 RK 1 - d 21287 10 6 11,5 3,5 RK 1 - aut20,5 17 12 19 RK 1 - sep mm31 22 11,5 29,5 5,5 RK 1 - vet40 62,5 12,5 45 8 RK 1 - sep54 47,6 16 82,5 9,5 RK 1 - sep sp

Art. 375

35 20 18 RK 1 7,9 5,9 2,85 RK 151 25 6 RK 363,5 34 6 RK 350 45 40 RK 180 70 30 RK 1105 33 15 RK 1

BarretteVarillasBarrettesBarsStangen

AnelliAnillosAnneauxRingsRinge

BlocchiBloqueosBlocsBlocksBlöcke

con due asolewith two slots

Forma ad "U"Forma a "U"Forme en "U""U" Shape"U" Form

11

16

14

12

10

8

6

4

2

0

02004006008001000120014001600

123456789101112

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

H(Oe)

B(K

G)

ALNI

COALNIALNI II

RK 3MK 5RK 1

RK 2

Gradazioni Br HcB (BH) max D Equivalente % Change Per C Tc TwGrade Equivalent

mT Gs KA/m Oe KJ/m3 MGOe g/cm3 MMPA Br HcJ °C °CMin. Min. Min. Min. Min. Min. Class

RK 1 1250 12500 48 600 40.0 5.00 7.3 Alnico 5 -0.02 +0.02 860 525RK 2 800 8000 110 1380 40.0 5.0 7.3 Alnico 8 -0.025 +0.02 860 550RK 3 1000 10000 58 720 28.0 3.50 7.3 Alnico 6 -0.02 +0.03 860 525RK 6 1250 12500 50 550 42 4.7 7.3 Alnico 600 -0.02 +0.03 860 525MKS 52 1300 13000 56 700 52.0 6.50 7.3 Alnico 5 DG -0.02 +0.02 860 525LNG37 1200 12000 48 600 37.0 4.65 7.3 Alnico 5 L -0.02 +0.02 860 525LNG44 1250 12500 52 650 44.0 5.50 7.3 Alnico 5 H -0.02 +0.02 860 525LNG60 1350 13500 59 740 60.0 7.5 7.3 Alnico 5-7 -0.02 +0.02 860 525LNGT36J 700 7000 140 1750 36.0 4.50 7.3 Alnico 8HC -0.025 +0.02 860 550LNGT18 580 5800 100 1250 18.0 2.2 7.3 Alnico 8 -0.025 +0.02 860 550LNGT32 800 8000 100 1250 32.0 4.0 7.3 Alnico 8 -0.025 +0.02 860 550LNGT60 900 9000 110 1380 60.0 7.50 7.3 Alnico 9 -0.025 +0.02 860 550LNGT72 1050 12000 48 600 37.0 4.65 7.3 Alnico 5 L -0.02 +0.02 860 525*ALNI 9 680 6800 30 380 9.0 1.13 6.9 Alnico 3 -0.03 -0.02 810 450*ALNI 10 600 6000 40 500 10.0 1.20 6.9 Alnico 3 -0.03 -0.02 810 450*COALNI 12 720 7200 45 500 12.4 1.55 7.0 Alnico 2 -0.03 -0.02 810 450*ALNI II 13 700 7000 48 600 12.8 1.60 7.0 Alnico 2 -0.03 -0.02 810 450

* = Materiali isotropici - Materiales isotrópicos - Matériaux isotropiques - Isotropic materials - Isotrope Materialien

Cast AINiCo Cast AINiCo Moulage AlNiCo Cast AINiCo Cast AINiCo

Min Spess./Thick. Max Spess./Thick. Min Ø int Max Ø int Min Ø ext Max Ø ext

ALNICO RING AXIAL 1 700 6 600 1 700

ALNICO RING DIAMETRAL 1 700 6 600 1 700

ALNICO RING RADIAL Impossibile - Imposible - Impossible - Impossible

ALNICO DISC AXIAL 1 700 X X 1 700

ALNICO DISC DIAMETRAL 1 700 X X 1 700

Min Spess./Thick. Max Spess./Thick. Min Lung/Lenght Max Lung/Lenght Min Largh./Widht Max Largh./Widht

ALNICO BLOCK AXIAL 1 700 1 700 1 700

Caratteristiche minime garantite (+ Max 10%)Características mínimas garantizadas (+ Máx 10%)Caractéristiques minimales garanties (+ Max 10%)Minimum guaranteed characteristics (+ Max 10%)Garantierte magnetische Mindestwerte (+ max 10%)

12

Magneti Coaniax Sinterizzati (Alnico)

Grade Br Hcj HcB (BH)max D % Change Per C Tc REMARK

mT Gs KA/m Oe KA/m Oe KJ/m3 MGOe g/cm3 %K °C

FLN8 520 5200 43 540 40 500 8-10 1.0-1.25 6.8 -0.022 760 Isotropic

FLNG12 700 7000 43 540 40 500 12-14 1.5-1.75 7.0 -0.014 810 Isotropic

FLNGT14 570 5700 78 980 76 950 14-16 1.75-2.0 7.1 -0.020 850 Isotropic

FLNGT18 560 5600 90 1130 88 1100 18-22 2.25-2.75 7.2 -0.020 850 Isotropic

FLNG28 1050 10500 47 590 46 580 28-33 3.5-4.15 7.2 -0.016 850 Anisotropic

FLNG34 1100 11000 51 640 50 630 34-38 4.3-4.8 7.2 -0.016 890 Anisotropic

FLNGT28 1000 10000 57 710 56 700 28-30 3.5-3.8 7.2 -0.020 850 Anisotropic

FLNGT31 780 7800 106 1130 104 1300 33-36 3.9-4.5 7.2 -0.020 850 Anisotropic

FLNG33J 650 6500 150 1880 136 1700 31-36 4.15-4.5 7.2 -0.020 850 Anisotropic

FLNGT38 800 8000 126 1580 123 1550 38-42 4.75-5.3 7.2 -0.020 850 Anisotropic

FLNGT42 880 8800 122 1530 120 1500 42-48 5.3-6.0 7.25 -0.020 850 Anisotropic

Alnico Sinterizzato Alnico Sinterizado Alnico Fritté Sintered Alnico Gesintertes AlNiCo

Tabelle diconversione

Tablas de conversión

Tableaux deconversion

Conversiontables

Umrechnungstabellen

Tipici magneti in CoaniaxTipicos imanes en CoaniaxAimants typiques en CoaniaxTypical magnets made of CoaniaxTypische Magnete aus Coaniax

Lunghezza • Length • Longueur Länge • Largo

1 pollice (inch) = 25,4 mm

1 piede (foot) = 30,48 cm

1 yard = 0,9144 m

1 miglio (mile) = 1,609 Km

1 cm = 0,0328 piedi

1 m = 1,093 yards

1 Km = 0,62137 miglia

Superficie • Area • Aire • Fläche

1 pollice quadrato (sq. inch) = 6,4516 cm2

Volume • Volumen

1 pollice cubo = 16,387 cm3

1 pinta = 0,568 litri

1 cm3 = 0,061 pollici cubi

1 litro = 1,76 pinte

Peso • Weight • Poids Gewicht

1 oncia = 28,349 grammi

1 pound = 0,4536 Kg

1 stone = 6,350 Kg

1 cwt = 50,80 Kg

1 ton = 1,016 tonnellate

1 grammo = 0,03527 once

1 Kg = 2,205 pounds

1 tonnellata = 0,9842 tons

Temperatura • TemperatureTempérature Temperatur

Centigrade = (F-32)

Fahrenheit = C+32

1 N = 101,97 gr.

59

95

KA/m 20 100 200 300

A/m 2x104 105 2x105 3x105

A/cm 200 1000 2000 3000

Oe 250 1250 2500 3770

100 KA/mx (4π) = 1256,6 Oe

KJ/m3 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96

mWS/cm3 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96

106 Gx Oe 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

10 KJ/m3 (4xπ/100) = 1,256x106 Gx Oe 1x106 G x Oe = 7,96 KJ/m

T 0,1 0,5 1,0 1,5

mT 100 500 1000 1500

G 1000 5000 10000 15000

108 VS/cm2 1000 5000 10000 15000

1G = 10-8 VS/cm2 1T = 10000 G 1mT = 10G

13

Samario Cobalto

Samario CobaltoTerre RareIn commercio dal 1980 ilSamario Cobalto è un mate-riale sinterizzato fragile ecostoso, ma ancora consi-gliato per applicazioni contemperature superiori a180°C (fino a 250°C). Nonnecessita rivestimenti protet-tivi. Richiedete ai nostri ufficila lista delle dimensioni nor-malmente disponibili a stock.

Samario CobaltoTierras RarasEl Samario Cobalto, a laventa desde el 1980, es unmaterial sinterizado frágil ycostoso, pero todavía acon-sejado para aplicaciones contemperaturas superiores a180°C (hasta 250°C). Nonecesita revestimientos pro-tectivos. Pidan a nuestras ofi-cinas la lista de las dimensio-nes normalmente disponiblesen el almacén.

Samarium-CobaltTerres RaresEn commerce depuis 1980, leSamarium-Cobalt est unmatériau fritté, fragile et coûteux, ne nécessitantaucun revêtement de protec-tion, mais qui est encoreconseillé pour les applicationsaux températures supérieuresà 180°C (jusqu’à 250°C).Demandez à nos bureaux laliste des dimensions qui sontordinairement disponibles enstock.

Samarium CobaltRare EarthsOn the market since 1980,samarium cobalt is a fragileand expensive sinteredmaterial. Still recommendedfor applications with tempera-tures higher than 180°C (upto 250°C), it doesn’t requireprotective coatings. Contactour offices for a list of thesizes normally in stock.

Samarium-KobaltSeltene ErdenBei dem seit 1980 im Handelerhältlichen Samarium-Kobalthandelt es sich um ein brüchiges und sehr teuresMaterial, das aber noch heute für Anwendungen mit Tempera tu ren übe r 180°C (bis zu 250°C) empfoh-len wird und keineS c h u t z b e s c h i c h t u n g erforderlich macht. Bitte fordern Sie unsere Maßlistemit den Artikeln an, die wirnormalerweise auf Lager haben.

Caratteristiche Magnetiche

Característicasmagnéticas

Caractéristiquesmagnétiques

Magnetic characteristics

MagnetischeEigenschaften

Grade / Grado Remanence Br Coercivity Hcb Intrinsic Coercivity HcJ Max Energy Product (BH)max Max. WorkingInduzione residua Br Forza coercitiva Hcb Forza coercitiva HcJ Prodotto massima energia Temp.

kG T kOe kA/m kOe kA/m kJ/m3 MGOe

Material Code / Codice min max min max min max min max min max min max min max min max °C(L/D=0.7)

SmCo5 xy 16 1:5 8.1 8.5 0.81 0.85 7.8 8.3 620 660 15 23 1192 1828 110 234 14 16 250xy 20 1:5 9 9.6 0.9 0.96 8.2 9 652 716 15 19 1194 1512 151 175 19 22 250xy 24 2:17 9.5 10.2 0.95 1.02 8 9.2 637 732 18 25 1433 1990 175 191 22 24 250

Sm2Co17 xy 26 2:17 10.2 10.5 1.02 1.05 9.4 10 748 796 18 25 1433 1990 191 207 24 26 250xy 28 2:17 10.5 10.8 1.05 1.08 9.5 10 756 796 18 23 1433 1831 207 223 26 28 250xy 30 2:17 10.8 11.1 1.08 1.11 10 10.3 795 819 18 26 1431 2067 222 238 28 30 250

Type / Tipo

%/°C °C g/cm3 µ rec Hv °C

1 : 5 - 0.05 700 - 750 8.0 - 8.2 1.05 - 1.10 450 - 500 2502 : 17 - 0.03 800 - 850 8.3 - 8.5 1.00 - 1.10 500 - 600 250

Temperature Coefficientof Remanence

Coefficiente temperat.della rimanenza

Temperature CurieTemperatura di Curie

Density Densità

Recoil / Ritrazione Permeability / Permeabilità

Vickers HardnessDurezza

Working TemperatureTemperatura di lavoro

ProprietàFisiche

Propriétés physiques

PhysicalProperties

Physical Property

PhysikalischeEigenschaften

Samario Cobalto

Min Spess./Thick. Max Spess./Thick. Min Ø int Max Ø int Min Ø ext Max Ø ext

SmCo Ring Axial 0,5 mm 100 0,4 80 1,5 100

SmCo Ring Diametral 0,5 mm 100 0,4 80 1,5 100

SmCo Ring Radial can’t produce sintered SmCo material / non può produrre il materiale sinterizzato di SmCo

SmCo Disc Axial 0,4 100 X X 1 100

SmCo Disc Diametral 0,4 100 X X 1 100

Min Spess./Thick. Max Spess./Thick. Min Lung/Lenght Max Lung/Lenght Min Largh./Widht Max Largh./Widht

SmCO Block Axial 0,35 100 1 100 1 100

TemperaturaMax Lavoro

1.4

1.0

0.5

0-500-1000-15002000kA/m

T

20°C 100°C 200°C 250°C150°C

1.4

1.0

0.5

0-500-1000-1500-2000kA/m

T

20°C 100°C 200°C 250°C150°C 300°C 350°C

XY 24 XY 26XY 16

1.4

1.0

0.5

0-500-1000-1500-2000kA/m

T

20°C

100°C 200°C 250°C150°C 300°C 350°C

XY 28

1.4

1.0

0.5

0-500-1000-1500-2000kA/m

T

20°C 100°C 200°C 250°C150°C 300°C 350°C

14

Magneti in Neodimio (terre rare) art.337

Temp. Coeff. of Br: Temp. Coeff. of HcJ:Coefficiente di temp. di Br Coefficiente di temp. di HcJ:

Density: Electrical resistivity:Densità: Resistività elettrica:

Vickers Hardness: Flexural Strength:Durezza Resistenza alla flessione

Tensile strength: Coeff. of Thermal Expansion:Resistenza alla trazione: Coefficiente di espansione termica

Specific Heat: Thermal Conductivity:Calore specifico: Conducibilità Termica:

Young’s Modulus: Rigidity:Modulo di Young Rigidità:

Poisson’s Ratio: Compressibility:Coefficenti di Poisson’s Compressibilità:

Curie Temperature:Temperatura di Curie

Proprietàfisiche a temperaturaambiente

Propiedadesfísicas a temperaturaambiente

Propriétés physiques àtempératureambiante

Physicalpropertiesat roomtemperature

PhysikalischeEigenschaften beiRaumtemperatur

1.4

1.0

0.5

0-500-1000-1500-2000kA/m

T

20°C 60°C 80°C

1.4

1.0

0.5

0-500-1000-15002000kA/m

T

20°C 60°C 80°C

1.4

1.0

0.5

0-500-1000-1500-2000kA/m

T

20°C 60°C 80°C

NEO 40 NEO 48NEO 35

1.4

1.0

0.5

0-500-1000-1500-2000kA/m

T

20°C 60°C 100°C

NEO 42 M

Terre rareI magneti in terre rare(Neodimio-Ferro-Boro) rap-presentano quanto di più tec-nologicamente avanzato ilmercato possa oggi offrire.Il Neodimio-Ferro-Boro svi-luppa una potenza fino a 10volte superiore rispetto ai tra-dizionai materiali magnetici.Sono pertanto oggi possibilisoluzioni tecniche assoluta-mente impensabili sino apochi anni fa.Trattandosi di materiale sog-getto a rapida corrosione, imagneti in Neodimio vengo-no normalmente protetti conrivestimenti in zinco o nichel(per maggiore chiarezza veditabella “rivestimenti protetti-vi”).I materiali standard sonoconsigliati per applicazionicon temperature massime di80°C ma sono disponibili gra-dazioni resistenti fino a180°C (Tipo M > a 100°C,Tipo H > a 120°C, Tipo SH >a 150°C, Tipo UH > a 160°C,Tipo EH > a 180°C).

Tierras rarasLos imanes de tierras raras(Neod imio-H ie r ro -Boro)representan lo más tecnoló-gicamente avanzado que elmercado puede ofrecer hoyen día. El Neodimio-Hierro-Borodesarrolla una potencia dehasta 10 veces superior conrespecto a los materialesmagnéticos tradicionales.Por lo tanto, hoy en día sonposibles soluciones técnicasabsolutamente impensableshasta hace pocos años. Tratándose de material suje-to a rápida corrosión, losimanes de Neodimio normal-mente se protegen con reve-stimientos de cinc o níquel(para más claridad ver tabla“revestimientos protectivos”).Los materiales estándarestán aconsejados para apli-caciones con temperaturasmáximas de 80°C pero estándisponibles gradaciones resi-stentes hasta los 180°C (TipoM > a 100°C, Tipo H > a120°C, Tipo SH > a 150°C,Tipo UH > a 160°C, Tipo EH> a 180°C).

Terres raresLes aimants en terres rares(Néodyme-Fer-Bore) sont ceque le marché offreaujourd’hui de plus technolo-giquement avancé.Le Néodyme-Fer-Bore déve-loppe une puissance jusqu’à10 fois supérieure par rapportaux matériaux magnétiquestraditionnels. Il existe doncaujourd’hui des possibilitésde solutions techniquesimpensables il y a encorequelques années.Vu qu’il s’agit d’un matériauqui se corrode facilement, lesaimants en Néodyme sonthabituellement protégés pardes revêtements en zinc ouen nickel (pour plus de ren-seignements, voir le tableau“revêtements de protection”).Les matériaux standard sontconseillés pour les applica-tions aux températures maxi-males de 80°C, mais plu-sieurs degrés de résistancesont également disponiblesjusqu’à 180°C (Type M > à100°C, Type H > à 120°C,Type SH > à 150°C, Type UH> à 160°C, Type EH > à180°C).

Rare earthsMagnets made of rare earths(Neodymium-Iron-Boron)represent the technologicallymost advanced products themarket has to offer today.Neodymium- I ron -Bo ron generates power that is 10times that of traditional magnetic materials.Technical solutions that weretotally inconceivable until afew years ago are therefore possible today.Being a material that quicklyco r rodes , neodymium magnets are normally protected with zinc or nickelcoatings (for more details seethe “protective coatings”table).The standard materials arerecommended for applica-tions with maximumtemperatures of 80°C.However, gradations thatresist up to 180°C are available (Type M > 100°C,Type H > 120°C, Type SH >150°C, Type UH > 160°C,Type EH > 180°C).

Seltene ErdenDie Magnete aus SeltenenErden (NdFeB) sind die technologisch fortschrittlich-sten Magnete, die derzeit aufdem Markt erhältlich sind.Der Hoch le i s tungs -Magnetwerkstoff NdFeB(Neodym-Eisen-Bor) über-trifft von der Leistung her biszu 10 Mal die herkömmlichenMagne twerks to f f e underschliesst damit technologi-sche Anwendungen, die bisvor einigen Jahren nochabsolut undenkbar waren.Die Werkstoffe der Neodym-Magneten unterliegen sehrstark der Korrosion und wer-den deshalb in der Regeldu rch Z ink - ode rN i c k e l b e s c h i c h t u n g e ng e s c h ü t z t ( n ä h e r eIn fo rma t i onen h ie rzu können de r Tabe l l e"Schutzbeschichtungen" ent-nommen werden).Die Standardmaterialien eig-nen sich für Anwendungenbei Temperaturen bis max.80°C, es sind aber auchAusführungen mit höhererTemperaturbeständigkeit bis180°C erhältlich (Tipo M > bis100°C, Tipo H > bis 120°C,Tipo SH > bis 150°C, TipoUH > bis 160°C, Tipo EH >bis 180°C).

-0.60% °C (20-100°C)

144 µ Ω .cm

25 kg/mm

4 x 10

7.7 Kcal/(m.h.°C)

0.64 N/m2

9.8 x 10-12 m2/N

-0.11% °C (20-100°C)

7.4-7.6 g/cm3

570 Hv

8.0 Kg/mm2

0.12 kCal/(Kg.°C)

1.6 x 1011N/m2

0.24

310-340°C

15

Cicli di Isteresi dei Magneti in Neodimio

Tipici magneti in Neodimio

Típicos imanes en Neodimio

Aimants typiques en Néodyme

Typical magnets made of Neodymium

Typische Magnete aus Neodym

1.4

1.0

0.5

0-500-1000-1500-2000kA/m

T

20°C 60°C 100°C 120°C

0

1.4

1.0

0.5

0-500-1000-15002000kA/m

T

20°C 60°C 100°C 120°C

NEO 33 H NEO 38 HNEO 30 H

1.4

1.0

0.5

0-500-1000-15002000kA/m

T

20°C 60°C 100°C 150°C

NEO 30 SH

1.4

1.0

0.5

0-500-1000-1500-2000kA/m

T

20°C

60°C 100°C 140°C 180°C

1.4

1.0

0.5

0-500-1000-15002000kA/m

T

20°C 60°C 100°C 120°C

1.4

1.0

0.5

0-500-1000-1500000kA/m

T

20°C

60°C 100°C 140°C 180°C

NEO 28 UH NEO 35 UHNEO 35 SH

1.4

1.0

0.5

0-500-1000-15002000kA/m

T

20°C

60°C 100°C 140°C 180°C

NEO 30 EH

1.4

1.0

0.5

0-500-1000-1500-2000kA/m

T

20°C

60°C 100°C 140°C 180°C

1.4

1.0

0.5

0-500-1000-15002000kA/m

T

20°C 60°C 100°C 150°C

1.4

1.0

0.5

0-500-1000-1500-2000kA/m

T

20°C

60°C 100°C 140°C 180°C

NEO 28 EH NEO 33 EHNEO 40 SH

1.4

1.0

0.5

0-500-1000-1500-2000kA/m

T

20°C 60°C 100°C 150°C

NEO 33 SH

1.4

1.0

0.5

0-500-1000-1500-2000kA/m

T

20°C 60°C 100°C 120°C

Surface treatment Type Thickness of layer Surface color NotesTrattamento Superficiale Tipo Spessore dello strato Colore superficiale Note

Passivazione/Passivation <= 1 µ Silver-gray/Grigio Argentato Temporary protection/Protezione temporanea

Copertura Nickel/Nickel coating Ni + Ni Glossy silver/Argento Lucido Excellent resistance to humid atmospheresEccellente resistenza all’atmosfera umida

Ni + Cu + Ni Very good resistance to humid atmospheresOttima resistenza all’atmosfera umida

Copertura Zinco/Zinc coating Zn Glossy white/Bianco Lucido Good resistance to saline steamBuona resistenza alle vaporazioni saline

C - Zn Bright color/Colore Brillante Excellent resistance to saline steamEccellente resistenza alle vaporizzazioni saline

Copertura Stagno/Tin coating Ni + Cu + Sn 15 - 20 µ Glossy silver/Argento Lucido Superior resistance to humid atmospheresResistenza superiore all’atmosfera umida

Copertura Aurea/Gold coating Ni + Cu + Au 15 - 20 µ Bright gold/Oro Brillante Superior resistance to humid atmospheresResistenza superiore all’atmosfera umida

Copertura Rame/Copper coating Ni + Cu 10 - 20 µ Bright gold/Oro Brillante Temporary protection/Protezione temporanea

Epossidica/Epoxy Ni + Cu + Epoxy 15 - 25 µ Black/Nero Excellent resistance to saline steamEccellente resistenza alle vaporizzazioni saline

Copertura Chimica/Chemical coating Ni + Epoxy 15 - 20 µ Glossy silver/Argento Lucido Excellent resistance to humid atmospheresEccellente resistenza all’atmosfera umida

Rivestimenti Revestimientos Revêtements Coatings Beschichtungen

10 - 20 µ

8 - 20 µ

16

Neodimio

A C C Cmm mm mm mm1,2 2 61,5 2 3 42 2 3 42 5 6 112 15 20 253 1,5 2 6/274 1,5 2 34 4 5 64 7 10 274,5 3,5 195 1 1,5 25 3 4 55 6 8 105 15 20 246 1,5 2 36 3,6 4 4,56,5 27 3 57,5 28 1,5 2 38 3,6 4 58 6 7,5 10/169,5 1 1,5 29,5 4 510 1,5 2 310 5 10 4012 2 3 412 5 1012,5 1,5 213 10 2014 2 3 418 2 5 1020 2 522 1022,5 1023 324,5 3,525 5 1028,5 1030 538 5

A B Cmm mm mm1,5 2 34 4 58 4 28.9 4,95 3,4510 3 1012 4 213 5 213 8 315 15 516 12 918 12 220 4 1,520 10 220 10 520 20 525 17 626 8 230 10 635 14 1240 8 240 20 545 10 1050 14 1050 40 1050 40 2050 50 2556 13 660 20 1075 50 20150 100 10150 100 20150 100 25

A B Cmm mm mm

6 1,5 210 3,5 513 5 214 3,1 415,5 7 219,5 12,6 520 3 322 6,2 1034 20 7,436 18 7,540 22,8 650 25 670 30 570 30 10

Tolleranze dimensionalistandard ± 0,1 su tutte lequote.Su richiesta si possonogarantire tolleranzecentesimali

Tolerancias dimensionalesestándar ± 0,1 sobre todaslas cotas.Bajo petición se puedengarantizar tolerancias cente-simales

Tolérances dimensionnellesstandard ± 0,1 pour toutesles mesures.Sur demande, nous pouvonsgarantir des tolérancescentésimales.

Standard ± 0.1 dimensionaltolerances for all dimensions.Upon request, centesimaltolerances may be guaranteed.

Standardabweichungen aufalle Maßangaben ± 0,1.Auf Wunsch könnenHundertstelabweichungengarantiert werden.

Dimensioni minime e massime realizzabili rispetto all’asse dimagnetizzazione

Dimensiones mínimasy máximas realiza-bles con respecto aleje de magnetización

Dimensions minimaleset maximales réalisables par rapportà l’axe d’aimantation

Minimum and maximumdimensions that may becreated as regards themagnetization axis

HerstellbareMindestgrößen undmaximale Größenbezogen auf dieMagnetisierungsachse

Min Max Min Max Min Max Min Max Min MaxSpessore Spessore Lunghezza Lunghezza Larghezza LarghezzaThickne Thickne Ø int Ø ext Ø int Ø ext Lenght Lenght Width Width

Axial Neo Anello/Ring 0.5 50 1 130 3 150

Diametral Neo Anello/Ring 0.5 50 1 45 3 50

Radial Neo Anello/Ring

Axial Neo Disco/Disc 0.5 50 2 150

Diametral Neo Disco/Disc 0.5 50 2 50

Axial Neo Blocco/Block 0.5 50 1 150 1 150

17

Remanence Br Coercivity HcB Intrinsic Coercivity HcJ Max Energy Product Max. Working Temp.

Material kGs T kOe kA/m kOe kA/m MGOe kJ/m3 °C(L/D=0.7)

Cod. Typ. Min Typ. Min Typ. Min Typ. Min Min Min Typ. Min Typ. Min Max

NEO 35 12.2 11.7 1.22 1.17 11.2 10.5 891 836 12 955 35 33 279 263 80NEO 38 12.6 12.2 1.26 1.22 11.2 10.5 891 836 12 955 38 35 302 279 80NEO 40 13.0 12.6 1.30 1.26 11.2 10.5 891 836 12 955 40 38 318 302 80NEO 42 13.3 13.0 1.33 1.30 11.2 10.5 891 836 12 955 42 40 334 318 80NEO 45 13.7 13.3 1.37 1.33 11.2 10.5 891 836 12 955 45 42 358 334 80NEO 48 14.1 13.7 1.41 1.37 10.8 10.5 859 812 11 875 48 45 382 358 80MEO 50 14.4 14.0 1.44 1.40 10.8 10.2 859 811 11 875 50 48 399 383 70NEO 33 M 11.7 11.4 1.17 1.14 10.8 10.2 859 812 14 1114 33 30 263 239 100NEO 35 M 12.2 11.7 1.22 1.17 11.2 10.5 891 836 14 1114 35 33 279 263 100NEO 38 M 12.6 12.2 1.26 1.22 11.5 10.8 915 859 14 1114 38 35 302 279 100NEO 40 M 13.0 12.6 1.30 1.26 11.5 10.8 915 859 14 1114 40 38 318 302 100NEO 42 M 13.3 13,0 1.33 1.30 11.5 10.8 915 859 14 1114 42 40 334 318 100NEO 45 M 13.7 13,3 1.37 1.33 11.5 10.8 915 859 14 1114 45 42 358 334 100NEO 48 M 14.1 13.7 1.41 1.37 11.5 10.8 915 859 14 1114 48 45 383 359 90NEO 30 H 11.4 10.8 1.14 1.08 10.2 9.8 812 780 17 1353 30 28 239 223 120NEO 33 H 11.7 11.4 1.17 1.14 11.2 10.2 875 812 17 1353 33 30 263 239 120NEO 35 H 12.2 11.7 1.22 1.17 11.2 10.5 891 836 17 1353 35 33 279 263 120NEO 38 H 12.6 12.2 1.26 1.22 11.5 10.8 915 859 17 1353 38 35 302 279 120NEO 40 H 13.0 12.6 1.30 1.26 11.5 10.8 915 859 17 1353 40 38 318 302 120NEO 42 H 13.3 13.0 1.33 1.30 11.5 10.8 915 859 17 1353 42 40 334 318 120NEO 44 H 13.6 13.3 1.36 1.33 11.5 10.8 915 859 17 1353 44 42 350 334 120NEO 46 H 13.8 13.5 1.38 1.35 11.5 10.8 915 859 17 1352 46 44 367 351 120NEO 48 H 14.1 13.7 1.41 1.37 11.5 10.8 915 859 17 1352 48 45 383 359 120NEO 27 SH 10.6 10.2 1.06 1.02 10.5 9.6 836 764 20 1592 25 27 199 215 150NEO 30 SH 11.4 10.8 1.14 1.08 10.2 9.8 812 780 20 1592 30 28 239 223 150NEO 33 SH 11.7 11.4 1.17 1.14 11.0 10.2 875 812 20 1592 33 30 263 239 150NEO 35 SH 12.2 11.7 1.22 1.17 11.2 10.5 891 836 20 1592 35 33 279 263 150NEO 38 SH 12.6 12.2 1.26 1.22 11.5 10.8 915 859 20 1592 38 35 302 279 150NEO 40 SH 13.0 12.6 1.30 1.26 11.5 10.8 915 859 20 1592 40 38 318 302 150NEO 42 SH 13.3 13.0 1.33 1.30 11.5 10.8 915 859 20 1591 42 40 335 319 150NEO 44 SH 13.6 13.3 1.36 1.33 11.5 10.8 915 589 20 1591 44 42 351 335 150NEO 28 UH 10.8 10.4 1.08 1.04 10.2 9.8 812 780 25 1989 28 25 223 199 160NEO 30 UH 11.4 10.8 1.14 1.08 10.6 10.0 844 796 25 1989 30 28 239 223 160NEO 33 UH 11.7 11.4 1.17 1.14 11.0 10.2 875 812 25 1989 33 30 263 239 160NEO 35 UH 12.2 11.7 1.22 1.17 11.2 10.5 891 836 25 1989 35 33 279 263 160NEO 38 UH 12.6 12.2 1.26 1.22 11.5 10.5 915 835 25 1989 38 35 303 279 160NEO 40 UH 13.0 12.6 1.30 1.26 11.5 10.5 915 835 25 1989 40 38 319 303 160NEO 28 EH 10.8 10.4 1.08 1.04 10.2 9.8 812 780 30 2387 28 25 223 199 180NEO 30 EH 11.4 10.8 1.14 1.08 10.6 10.0 844 796 30 2387 30 28 239 223 180NEO 33 EH 11.7 11.4 1.17 1.14 11.0 10.2 875 812 30 2387 33 30 263 239 180NEO 35 EH 12.2 11.7 1.22 1.17 11.5 10.5 915 835 30 2387 35 33 279 263 180NEO 38 EH 12.6 12.2 1.26 1.22 11.5 10.5 915 835 30 2387 38 35 303 279 180

Tipici magneti in Neodimio Típicos imanes de neodimioAimants typiques en neodymium Typical neodymium magnetsTypische Neodym-Magnete

Induzione residua Br Forza coercitiva HcB Forza coercitiva HcJ Prodotto massiam energia Temp.Max di lavoro

18

Magneti in gomma estrusi isotropici art.380

Profili per box doccia • Perfiles para cabina de duchaProfiles for shower recess • Profilé pour box de douche Teile für Dusche

Possibilità di rivestimento plastico coloratoPosibilidad de revestimiento plástico coloreado - Possibilité de revêtement plastique couleurs Possibility of coloured plastic coating - Eine Beschichtung mit farbigem Plastik ist möglich

Larghezza x spessore Anchura x espesorWidth x thicknessLongueur par épaisseurLärge x Dicke

mm. 10 x 1,2 mm. 15 x 1,2 mm. 20 x 1,2 mm. 25 x 1,2 mm. 30 x 1,2 mm. 35 x 1,2 mm. 40 x 1,2 mm. 50 x 1,2

Trazione (PLM Standard)Fuerza Airgap = 0Power

Sp. 1,2 = ± 25 g/cm2

Sp. 2,0 = ± 48 g/cm2

Sp. 3/4 = ± 48 g/cm2Nastro portaetichette • Cinta portaetiquetasLabel holder band • Ruban porte étiquette • Band für Etiketten

PlastoestrusoQuesta gomma magnetica siottiene per estrusione ed èprodotta in rotoli da 50 e 100metri. Può essere fornita con adesi-vo sul lato meno magnetizza-to e può inoltre essere verni-ciato o serigrafato per even-tuali promozioni pubblicitare.

Dal punto di vista dell'attra-zione magnetica è senz'altroil materiale più debole; il suobasso costo di produzione neconsente comunque le piùsvariate utilizzazioni (pannel-li, giocattoli, guarnizioni perfrigoriferi, ecc.).

Per grandi quantitativi èpossibile realizzare lenuove gradazioni PLMmedio e forte.

PlastoextrusoEsta goma magnética seobtiene por extrusión y seproduce en rollos de 50 y 100metros. Se puede facilitar con adhe-sivo sobre el lado menosmagnetizado y se puede bar-nizar o serigrafiar para even-tuales promociones publicita-rias.

Bajo el punto de vista de laatracción magnética es sinduda el material más debil;su bajo coste de producciónpermite gran variedad de uti-lizaciones (paneles, jugue-tes, juntas para frigoríficos,etc.).

Para grandes cantidades esposible realizar las nuevasgradaciones PLM medio yfuerte.

PlastifiléCe caoutchouc magnétiqueest obtenu par extrusion etproduit en rouleaux de 50 ou100 mètres.Il peut être pourvu d’un adhé-sif sur le côte non magnéti-que et peint ou sérigraphépour d’eventuelles campa-gnes publicitaires.

Du point de vue de l’attrac-tion magnétique, c’est sansaucun doute le matériau leplus faible; son bas coût deproduction permet d’en faireles usages les plus variés(panneaux, jouets, garniturespour réfrigérateurs, etc.).

Pour de grandes quantités ilest possible de réaliser denouvelles gradations PLMmoyen et fort.

Plastic extrudedThis extruded magnetic rub-ber comes in 50 or 100meter.It can be supplied with adhe-sive applied on the lessmagnetized face, and pain-ted or screenprinted foradvertising purposes.

From the magnetic attrac-tion standpoint, it is doub-tless the weakest materialavailable. Its low productioncost, however, makes it sui-table for a wide range ofapplications (panels, toys,fridge gaskets, etc.).

For large quantities newPLM grades, i.e. mediumand strong, are possible

Plastik-FliesspressteilDieser gespritzte magneti-sche Gummi wird in 50 und100 Meter.Tafeln hergestellt; er kann mitKleber auf der wenigermagnetisierten Seite geliefertwerden und kann zudem zuWerbezwecken gestrichenoder siebgedruckt werden.

Was die magnetischeAnziehungskraft betrifft, stellter sicherlich den schwäch-sten Werkstoff dar. Aufgrund seiner niedrigenHerstellungskosten ist erjedoch für die verschieden-sten Anwendungsbereichegeeignet (Tafeln, Spielzeug,Kühlschrankdichtungen usw.).

Für große Stückzahlen kön-nen die neuen PLM-Grademittelstark und stark angefer-tigt werden.

Altri profili • Perfiles varios • Other profiles Autre profilé • Sonstige Teile

19

Magneti in gomma estrusi isotropici e anisotropici

L x SP (mm) Ad. o PVC L x SP (mm) Ad. o PVC

7.5 x 1.2 SI 30 x 1.2 • 2 • 3 SI

8 x 2 • 3 • 3.5 • 4 NO 32 x 3 • 4 NO

9 x 2 • 3 NO 35 x 1.2 • 2 • 3 • 4 NO

10 x 1.2 • 2 • 3 • 4 SI 40 x 1.2 • 2 • 2.5 • 3 SI

12.5 x 1.5 SI 50 x 1.2 • 2 SI

13 x 1.2 NO 60 x 1.2 • 2 • 3 SI

15 x 1.2 • 2 • 3 SI 43 x 4 SI

16 x 4 NO 19 x 1.2 SI

20 x 1.2 • 2 • 3 • 4 SI Colori PVC a richiesta

25 x 1.2 • 1.5 • 2 • 3 • 4 SI

Tipo MT 3

Tipo MT 10

6

3

22,1

1,1

1,5

8

8

4,42,4

0.50

0,00-6,25 -5,62 -5,00 -4,38 -3,75 -3,12 -2,50 -1,88 -1,25 -0,62

1,00

1,50

2,00

2,50

3,00

3,50

4,00

4,50

5,00

H (kOe)

B, J (kG

)

0.50

0,00-6,25 -5,62 -5,00 -4,38 -3,75 -3,12 -2,50 -1,88 -1,25 -0,62

1,00

1,50

2,00

2,50

3,00

3,50

4,00

4,50

5,00

H (kOe)

B, J (kG

)

0.50

0,00-6,25 -5,62 -5,00 -4,38 -3,75 -3,12 -2,50 -1,88 -1,25 -0,62

1,00

1,50

2,00

2,50

3,00

3,50

4,00

4,50

5,00

H (kOe)

B, J (kG

)Standard PLM Medium PLM Strong PLM

Induction BR 1400/1500 1800/1900 2000/2200Induzione BR Gauss Gauss Gauss

Coercitive force HcJ 2150/2450 2800/3100 3600/3900Forza coercitiva HcJ Oersted Oersted Oersted

Hcb 1100/1300 1400/1600 1800/200Oersted Oersted Oersted

BhMax 0,4/0,5 0,65/0,85 0,95/1,1MGoE MGoE MGoE

Specific weight 3,5(± 0,1) Gr/cm3 3,5(± 0,1) Gr/cm3 3,5(± 0,1) Gr/cm3

Peso specifico

Hardness 98(± 3) Shore A 98(± 3) Shore A 98(± 3) Shore ADurezza

Elongation (100 mm/min) >20% (100 mm/min) >20% (100 mm/min) >20%Elongazione

CompositionComposizione

STANDARD PLM

MEDIUM PLM STRONG PLM

Bario/Ferrite 90% + Gomma sintetica 10%

Dati rilevati con 15% di umidità e temperatura 21 C°Datos tomados con el 15% de humedad y temperatura 21C°Données obtenues avec 15% d’humidité et une température de 21C°Data obtained with 15% of humidity and temperature of 21C°Daten gemessen bei 15% relativer Luftfeuchtigkeit und einer Temperatur von 21C°

20

Magneti in gomma laminati Art. 379

Plastolaminato

La Plastoferrite magneticaorientata si ottiene tramite unprocedimento di laminazionecon polveri di Ferrite egomma sintetica.La lavorabilità meccanica è laprincipale caratteristica diquesto materiale magneticoche si colloca, dal punto divista della forza effettiva, trala Ferrite SXD e la FerriteSXM.La nuova pellicola di protezione REX (resina acrili-ca) aumenta la resistenza all’abrasione migliorandoanche l’aspetto estetico. Su richiesta è anche possibi-le accoppiarlo con PVC colo-rato o Biadesivo.

Plastolaminado

La Plastoferrita magnéticaorientada se obtiene a travésde un procedimiento de lami-nación con polvos de Ferritay goma sintética.La mecanización es la carac-terística principal de estematerial magnético que secoloca, desde el punto devista de la fuerza efectiva,entre la Ferrita SXD y laFerrita SXM.La nueva película de protec-ción REX (resina acrílica)aumenta su resistencia a laabrasión y mejora su aspecto(aplicada bajo pedido).Pueden acoplarse conbiadhesivo o PVC coloreado.

Plastolaminé

La plastoferite magnétiqueorienté s’obtient à l’aided’une procédure de lamina-tion avec des poudres deFerrite et de caoutchoucsynthétique.L’usinabilité mécanique est lacaractéristique principale dece matériel magnétique quise situe, d’un point de vue dela force éffective, entre la fer-rite SXD et la Ferrite SXM.La nouvelle péllicule de pro-tection REX (résine acryli-que) augmente la résistanceà l’abrasion en améliorantmême l’aspect esthétique.Sur demande, ils peuventêtre couplés par biadhésif ouPVC coloré.

LaminatedplasticThe oriented magnetic plasticferrite is obtained through alamination process with pow-ders Ferrite synthetic rubber.The main characteristic ofthis material is its machinabi-lity. From the standpoint of itsreal magnetic force, it ranksbetween SXD and SXM ferri-te.The new REX protection film(acrylic resin) increasesabrasion resistance andameliorates its look (appliedupon request only). And can be provided withbiadhesive tape or colouredPVC.

Plastolaminat

Das orientierte magnetischePlastoferrit wird durch einWalzverfahren mit Ferrit undKunstkautschuk - Pulvergewonnen.Die mechanischeBearbeitbarkeit ist dieHaupteigenschaft diesesMagnetwerkstoffes, desseneffektive Kraft zwischen derdes Ferrit SXD und des FerritSXM liegt.Der neue Schutzfilm REX(Acrylharz) erhöht dieReibungsfestigkeit und ver-bessert auch den estheti-schen Aspekt (wird nur aufWunsch angewandt).Auf Anfrage ist es möglich esmit bunte oder klebende PVCzu verbinden.

Rimanenza Br (Gs) 2400 ±2%RemanenciaRémanenceRemanence Br (Gs) 2400 ±2%Remanenz

Forza coercitiva BHC (Oe) > 1900Fuerza coercitivaForce coercitiveCoercive forceKoerzitivkraft

Forza coercitiva intrinseca IHc (Oe) > 2700Fuerza coercitiva intrínsecaForce coercitive intrinsèqueIntrinsic coercive forceEigenleitende Koerzitivkraft

Max prodotto energia BHmax (MGOe) ≈ 1,4Max producto energiaMax produit énergieMax energy productMax Energieprodukt

Coefficiente temperatura Br (% °C) - 0,2Coefficient températureCoeficiente de temperaturaTemperature coefficientTemperaturkoeffizient.

Resistività ρ (Ω cm) 10 7

ResistividadRésistivitéResistivityWiderstand

Peso specifico g/cm 3 ≈ 3,7Peso específicoPoids spécifique Specific gravitySpezifisches Gewicht

Dimensioni max di ingombro - Dimensiones máximasDimensions d’encombrement maximumOverall maximum dimensions - Max. Hubabmessungen

Lunghezza mm 1500Longitud LongueurLengthLarghezza mm 400Anchura LargeurWidthSpessore mm 10EspesorÉpaisseurThickness

Caratteristiche • Características • Caractéristiques • Characteristics • Merkmale

2800

2600

2400

2200

2000

1800

1600

1400

1200

1000

800

600

400

200

0040080012001600200024002800

B=H

BH (MGsOe)max

1,5

1,2

1,3

1,4

H(Oe)

B(G

s)

21

Forza di attrazione del magnete in funzione:

Dello spessore.Del tipo di magnetizzazione. Di un eventuale traferro. Dell'applicazione o meno, diuna espansione polare.1 Con espansione polare in

ferro, spessore mm 1.2 Solo magnete.B Magnetizzazione a due

poli.C Magnetizzazione a più poli.

AssialeUna faccia nord e l'altra sud.Larghezza max mm 140.Spessore da mm 1,5 amm 10.Lunghezza max mm 1500.

Bipolare (due poli)Su tutte e due le facce.Larghezza da mm 15 a mm 35.Spessore da mm 1,5 a mm 10.Lunghezza max mm 1500.

MultipolareSu una sola faccia, conpasso polare da 5 a mm 7.Larghezza max mm 400.Spessore da mm 1,5 a mm 10.Lunghezza max mm 1500.

Fuerza de attración del imán en función:

Del espesor.Del tipo de magnetización.De un eventual entrehierro.De la aplicación o no de unaexpansión polar.1 Con expansión polar de

hierro, espesor mm 1. 2 Solo imán.B Magnetización en dos

polos.C Magnetización en más

polos.

AxialUna cara norte y otre sur.Ancho max mm 140.Espesor desde mm 1,5hasta mm 10.Largo máx. mm 1500.

Bipolar (dos polos)En las dos caras.Ancho desde mm 15 hastamm 35.Espesor desde mm 1,5hasta mm 10.Largo máx. mm 1500.

Con más polosEn una sola cara, con pasopolar desde mm 5 hasta mm 7.Ancho máx mm 400.Espesor desde mm 1,5hasta mm 10.Largo máx mm 1500.

Force d’attraction de l’aimant en fonction:

De l’épaisseur.Du type de magnétisme.D’un entrefer eventuel.De l’application ou la nonapplication d’une expansionpôlaire.1 Avec expansion pôlaire en

fer, épaisseur mm 1.2 Seulement aimant.B Magnétisation à deux

pôles.C Magnétisation à plusieurs

pôles.

AxialUne face nord et l’autre sud.Largeur max. mm 140.Epaisseur de mm 1,5 à mm 10.Longueur max. mm 1500.

Bipolaire (deux pôles)Sur les deux côtés Largeur de mm 15 à mm 35Epaisseur de mm 1,5 àmm 10Longueur max mm 1500

A plusieurs pôlesSur une seule face, avecpas pôlaire de mm 5 à mm 7.Largeur max mm 400.Epaisseur de mm 1,5 àmm 10.Longueur max mm 1500.

Attraction force of operating magnet:

Of thickness.Of magnetization type.Of airgap, if anyOf application or not of poleshoe.1 With iron pole shoe,

1 mm thick.2 Magnet only.B Two-pole magnetization.C Multi-pole

magnetization.

AxialA north face and a southface.Max. width mm 140.Thickness from mm 1.5 tomm 10.Max. length mm 1500.

Two poleOn both faces.Width from mm 15 to mm 35.Thickness from mm 1,5 to mm 10.Max. length mm 1500.

MultipoleOn one face only, with 5 to 7mm pole pitch.Max width mm 400.Thickness from mm 1.5 tomm 10.Max length mm 1500.

Anziehungskraft des Magneten je nach:

Dicke.Art der Magnetisierung.Luftspalt, wenn vorhanden.Einsatz oder Nicht - Einsatzeines Polschuhs.1 Mit Polschuh aus Eisen,

Dicke mm 1.2 Nur Magnet.B Zweipolige

Magnetisierung.C Mehrpolige

Magnetisierung.

AxialEine Nord - und eine Sud - Stirnseite.Max. Breite mm 140.Dicke von mm 1,5 bis mm 10.Max. Länge mm 1500.

Zweipolig (zwei Pole)An beiden Stirnseiten.Breite von 15 mm bis 35 mm.Dicke von mm 1,5 bis mm 10.Max. Länge mm 1500.

MehrpoligAn nur Stirnseite. MitPolteilung von mm 5 bis mm 7.Max. Breite mm 400.Dicke von mm 1,5 bis mm 10.Max. Länge mm 1500.

Espesor imánmm

Spessore magnetein mm

5

B

Traferro 0 mm Entrehierro 0,25 mm Airgap 0,5 mm

150

100

50

54321Magnet thicknessmm

432154321

For

za g

/cm

2

50

Fuer

za g

/cm

2

100

For

ce g

/cm

2

150C

B

C

C

C

B

B

B

C

B

C

TIPO 1

TIPO 2

AssialeAxialAxialAxialAxial

2 Poli2 Polos2 Pôles2 Poles2 Pole

B C

MultipolareMultipolarMultipolaireMultipoleMehrpolig

Bonded Ferrite Ferrita aleada Ferrite alliée Bonded Ferrite Ferrit-Legierung

BondedSamario Cobalto

Samario de Cobalto Aleado

SamariumCobalt Allié

BondedSamario Cobalto

SamariumKobalt Legierung

22

Magneti iniettati (Bonded) in ferrite e Sam/Co Art. 393/394

Magnetiiniettati ecompressiTramite stampaggio ad inie-zione o compressione é oggipossibile miscelare materieplastiche con polveri più omeno cariche di carbonato diBario o Stronzio, Samario diCobalto e Neodimio. E' per-tanto possibile creare unamiscela magnetica persona-lizzata che esprima una indu-zione residua ed un campocoercitivo a richiesta. Questasoluzione innovativa permet-te di produrre magneti contolleranze dimensionali ridot-tissime e con eccezionalicaratteristiche di soliditàmeccanica, ma soprattutto,rende possibile il sovrastam-paggio di altri particolari pla-stici e/o metallici (rotori, sta-tori, aste di supporto edaltro).

Imanes inyectados y comprimidosActualmente se pueden mez-clar materias plásticas con pol-vos más o menos cargadoscon carbonato de Bario oEstroncio, Samario de Cobaltoy Neodimio mediante moldeopor inyección o compresión.Por lo tanto, se puede crearuna mezcla magnética perso-nalizada que exprese unainducción residual y un campocoercitivo según pedido. Estasolución innovadora permiteproducir imanes con toleran-cias dimensionales muy redu-cidas y con excepcionalescaracterísticas de solidezmecánica, pero sobre todoofrece la posibilidad de sobre-moldear otros elementos deplástico y/o metálicos (rotores,estatores, varillas de soporte ydemás).

Aimantsinjectés et comprimésGrâce au moulage par injectionou par compression il est main-tenant possible de mélangerles matières plastiques avecdes poudres plus ou moinschargées de carbonate deBaryum ou Strontium,Samarium de Cobalt etNéodyme. Il est donc possiblede créer un mélange magnéti-que personnalisé en lui don-nant l’induction résiduelle et lechamp coercitif requis. Cettesolution innovative nous per-met de produire des aimantsayant des tolérances dimen-sionnelles très réduites ainsiqu’un niveau de solidité méca-nique exceptionnel, mais sur-tout elle rend possible le sur-moulage d’autres élémentsplastiques et/ou métalliques(rotors, stators, tiges de sup-port et d’autres).

Injected andcompressedmagnetsInjection or compression mol-ding makes it possible to mixplastic materials with pow-ders with higher or lowercharges of Barium orStrontium carbonate, CobaltSamarium and Neodymium.This allows us to obtain per-sonalized magnetic mixtureswith the required residualinduction and coercive force.This innovation allows also toproduce magnets characteri-zed by reduced size toleran-ces and high mechanical soli-dity, but above all it allows toovermold other plastic and/ormetal parts (rotors, stators,supporting rods and so on).

Eingespritzteund gepressteMagneteDurch Spritz- oderDruckgiessen kann manheute Kunststoffe mischen,die mehr oder wenigerBarium- oder Strontium-Karbonat, Kobaltsamarin undNeodym enthalten. Es istalso möglich, eineMagnetmischung zu erzeu-gen, die über einen wunsch-gemäße Einspritzrest undZwangsbereich verfügt.Diese innovative Lösungermöglicht es, Magnete her-zustellen, die sehr starkbeschränkte Maßtolleranzenund außergewöhnlichemechanische Festigkeitaufweisen, vor allem aberermöglicht sie dasAufpressen von anderenPlastik- und/oder Metallteilen(Rotoren, Statoren,Haltestangen usw.).

Magneti iniettati e sovrastampatiImanes inyectados y sobremoldeadosAimants injectés et surestampésInjected and overmolded magnetsEingespritzte und aufgepresste Magnete

TypeTipo

(mT) (Gs) (kA/m) (Oe) (kA/m) (Oe) (KJ/m3) (MGOe)

NP5 170 1700 69 1200 191 2400 4.8 0.6

NP8 200 2000 143 1800 207 2600 8.0 1.0

NP12 245 2450 169 2120 247 3100 11.9 1.5

Grade (BH) max Br Hc Hci T T Bd

MGOe KJ/m3 kG mT kOe kA/m kOe kA/m °C °C %/°C

SC-B4 4.0 32.0 4.0 400 3.5 280 10.0 800 720 120 -0.08

SC-B6 6.0 48.0 5.0 500 4.0 280 10.0 800 720 120 -0.08

SC-B8 8.0 64.0 6.0 600 4.5 280 10.0 800 720 120 -0.08

SC-B10 10.0 80.0 7.0 700 4.0 280 5.0 400 720 120 -0.08

SC-B10H 10.0 80.0 7.0 700 5.0 280 10.0 800 720 120 -0.08

Max Energy Product Remanence Coercive Force Curie Temp Working Temp. Rev. Temp. Coeff.

Prodotto di sinergia Induzione residua Forza Coercitiva Temp. Curie Temp. di Lavoro Rev. Temp. Coeff.

Density (g/cm3) 3.5 - 3.7Densità (g/cm3)

Operating Temperature (°C) -40 - +100Temperatura di lavoro (°C)

Hardness (D) 45 - 50Durezza (D)

Tensile Strength (kg. f/cm2) 50Resistenza alla trazione

Rev. Temp. Coeff. (%/°C) -0.18Res. coefficente di temperatura

Remanence Br (typ.)Induzione residua Br

Coercive force HcB (typ.)Forza coercitiva HcB

Int. Coercive Force HcJ (typ.)Forza coercitiva HcJ

Max. Energy Product (BH) max (typ.) Prodotto di sinergia

23

Magneti iniettati (Bonded) in Neodimio Art. 395

BondedNeodimio

I magneti iniettati in Neodimiosono attualmente i più richie-sti. Vengono prodotti su dise-gno del cliente, che acqui-stando lo stampo si riserval’esclusività del suo utilizzo.Salvo piccole campionaturenon esistono pertantomagneti a stock.

NeodimioAleado

Los imanes inyectados deNeodimio son actualmentelos más requeridos. Se pro-ducen según diseño delcliente, que comprando elmolde se reserva la exclusivi-dad de su utilización.Por lo tanto, salvo pequeñosmuestreos no existen imanesalmacenados.

Néodyme Allié

Les aimants injectés enNéodyme sont actuellementles plus recherchés. Ils sontproduits d’après le dessin duclient qui en achetant lemoule s’en réserve l’exclusi-vité d’emploi.À part quelques petits échan-tillons, il n’existe donc pasd’aimants en stock.

BondedNeodymium

The bonded neodymiummagnets are currently themost requested ones. Theyare made according to draw-ings of the customer which,acquiring the mold, hasexclusive rights to its use.Only limited samplings ofthese magnets are kept instock.

NeodymLegierung

Die Spritzguss Magneten ausNeodym sind derzeit diegefragtesten Magneten. Siewerden nach Entwurf desKunden gefertigt, der sichdurch den Kauf derSpritzform die alleinigeNutzung vorbehält. Abgesehenvon kleinen Musterbeständengibt es deshalb keineMagneten auf Lager.

KGs T

002

kA/m

NEOBM-4

4681012kOe

H800 600 400 200 0

2

4

6

8

0,0

0,2

0,4

0,6

0,8

NEOBM-6

NEOBM-8

NEOBM-10

NEOBM-12

mT NEOBM-2 NEOBM-4 NEOBM-6 NEOBM-8 NEOBM-8H NEOBM-8L NEOBM-8SR NEOBM-10 NEOBM-10H NEOBM-12 NEOBM-12D NEOBM-12L

Br (mT) 200-300 400-500 500-600 600-650 550-650 600-680 580-650 680-710 700-720 720-770 720-770 740-800

(KGs) (2.0-3.0) (4.0-5.0) (5.0-6.0) (6.0-6.5) (5.5-6.5) (6.0-6.8) (5.8-6.5) (6.8-7.1) (7.0-7.2) (7.2-7.7) (7.2-7.7) (7.4-8.0)

(HcB) (KA/m) 240-320 320-360 320-360 360-440 400-480 400-480 400-480 400-480 400-480 400-480 440-520 400-480

(KOe) (3.0-4.0) (4.0-4.5) (4.0-4.5) (4.5-5.5) (5.0-6.0) (5.0-6.0) (5.0-6.0) (5.0-6.0) (5.0-6.0) (5.0-6.0) (5.5-6.5) (5.0-6.0)

(HcJ) (KA/m) 400-560 560-720 560-720 640-800 1040-1360 640-800 880-1120 640-800 720-880 720-880 800-960 540-640

(KOe) (5.0-7.0) (7.0-9.0) (7.0-9.0) (8.0-10.0) (13.0-17.0) (8.0-10.0) (11.0-14.0) (8.0-10.0) (9.0-11.0) (9.0-11.0) (10.0-12.0) (7.0-8.0)

(BH)max (KJ/m3) 16-24 32-40 40-48 60-68 60-68 64-72 60-68 76-84 80-88 88-96 88-96 88-96

(MGOe) (2.0-3.0) (4.0-5.0) (5.0-6.0) (7.5-8.5) (7.5-8.5) (8.0-9.0) (7.5-8.5) (9.5-10.5) (10.0-11.0) (11.0-12.0) (11.0-12.0) (11.0-12.0)

µ r

Tc

(°C) 160 160 160 160 160 160 170 160 160 160 160 150

(KA/m) > 1600 > 1600 > 1600 > 1600 > 2400 > 1600 > 2000 > 1600 > 1600 > 1600 > 2000 > 1600

(KOe) ≥ 20 ≥ 20 ≥ 20 ≥ 20 ≥ 30 ≥ 20 ≥ 25 ≥ 20 ≥ 20 ≥ 20 ≥ 25 ≥ 20

Density - Densità (g/cm3) 3-4.0 4.5-5.5 5.5-5.8 5.8-6.0 5.6-6.0 5.8-6.0 5.8-6.0 5.8-6.0 6.0-6.2 6.2-6.5 6.2-6.5 6.2-6.5

Hardness - Durezza HRB 40-45 40-45 40-45 35-38 35-38 35-38 35-38 35-38 35-38 35-38 35-38 35-38

(µH/M) 1.20 1.20 1.20 1.20 1.20 1.20 1.20 1.20 1.20 1.20 1.20 1.20

(%/°C) -0.11 -0.11 -0.11 -0.11 -0.12 -0.12 -0.13 -0.10 -0.10 -0.10 -0.8 -0.11

(°C) ≥ 350 ≥ 350 ≥ 350 ≥ 350 ≥ 300 ≥ 300 ≥ 300 ≥ 350 ≥ 350 ≥ 350 ≥ 470 ≥ 320

b : B - H curve

ResidualinductionInduzione residua

Coercive forceForza Coercitiva

Intrinsic coercive forceForza coercitiva intrinseca

Maximum energy productProdotto energia max.

Recoil PermeabilityPermeabilità

Average reversibleTemperature coefficientCoefficiente temperatura reversibile medio

Curie temperatureTemperatura di Curie

Max operating temperatureTemperatura max. di funzionamento

Saturation magnetizing forceForza magnetizzante di saturazione

Spessore MM Tipo Forza Attrazione g./cm2 Larghezza mm

0,4 Semianiso 16 6100,5 Semianiso 25 610 - 1000

Aniso 280,7 Semianiso 29 610 - 1000

Aniso 320,8 Semianiso 33 610 - 1000

Aniso 361,0 Semianiso 38 610 - 1000

Aniso 421,2 Semianiso 42 610 - 1000

Aniso 471,5 Semianiso 50 610 - 1000

Aniso 562,0 Semianiso 54 610

3,0 Semianiso 56 610

24

Art. 979

LavagneParticolarmente adatte perpromozioni pubblicitarie lelavagne magnetiche vengo-no prodotte in spessori damm 0,4 a mm 1,5 larghe finoa 1 mt con lunghezza da 10 a30 mt, possono essere accoppiate a biadesivo oPVC colorato (bianco, blu,giallo, rosso, nero e grigio).Prodotto con limitate quantitàdi bario per soddisfare lespeciali richieste di costruttori di giocattoli.Speciali mescole resistentialle alte e basse temperaturevengono prodotte su richie-sta.

PizarrasEspecialmente indicadaspara promociones publicita-rias, las pizarras magnéticasse producen en espesoresde 0,4 mm a 1,5 mm anchoshasta 1 m. y longitud de 10 a30 m, pueden acoplarse conbiadhesivo o PVC coloreado(blanco, azul, amarillo, rojo,negro y gris). Producido concantidades limitadas de bariopara satisfacer determinadaspeticiones de constructoresde juguetes. Bajo pedido seproducen mezclas especia-les resistentes a las altastemperaturas

TableauxParticulièrement indiquéspour des promotions publici-taires, les tableaux magnéti-ques que nous produisonsmesurent de mm 0,4 à mm1,5 d’épaisseur, jusqu’à 1 mde largeur et de 10 à 50 m delongueur. Ils peuvent êtrecouplés par biadhésif ouPVC coloré (blanc, bleu,jaune, rouge, noir et gris).Produits en utilisant de peti-tes quantités de baryum poursatisfaire aux demandes spé-ciales des constructeurs dejouets.Des mélanges spéciaux rési-stants aux températuresélevées sont produites surdemande.

BlackboardsParticularly fit for advertisingpromotions, these magneticblackboards are producedwith thickness rangingbetween 0.4 and 1.5 mm andcan be provided with biadhe-sive tape or coloured PVC(white, blue, yellow, red,black and grey).Produced by using littlequantities of barium in orderto meet the particular require-ments of toy makers.High temperature resistantspecial mixes are made uponrequest

TafelnDie Magnettafeln werden mitDicken von 0.4 bis 1.5 mmhergestellt und können mitbeidseitigem Klebeband oderfarbigem (weiss, blau, gelb,rot, schwarz und grau) PVCversehen werden. Sie sindspeziell für Werbungen geei-gnet. Das Produkt hatbegrenzete Mengen anBarium, um den speziellenWünschen derSpielzeughersteller nach-zukommen. Auf Wunsch können auchspezielle temperaturbestän-dige Mischungen hergestelltwerden.

Carta FerromagneticaUna valida alternativa allatradizionale lamiera.Si taglia e si serigrafa comenormale carta. Ora disponibi-li anche in rotolo

Papel ferromagnéticoUna alternativa válida a lachapa tradicional.Se corta y se imprime porserigrafía como papel normal. Ahora disponibletambién en rollo.

PapierFerromagnétiqueUne bonne alternative à latôle traditionnelle.Il peut être coupé et séri-graphié comme du papierordinaire. Il est maintenantdisponible en rouleau.

FerromagneticpaperA good alternative to the traditional plate.It is cut and silk-screen prin-ted as ordinary paper.It is now also available inrolls.

EisenmagnetpapierEine gute Alternative zumherkömmlichen Blech. Es wird geschnitten undbedruckt wie normalesPapier. Jetzt auch auf derRolle erhältlich.

Colori PVC a richiesta • Colores PVC bajo pedido • Coloris au choix sur demandePVC colors on request • Farben nach WunschAdesivo a richiesta • Adhesivo bajo petición • Adhésif sur demande • Adhesiveupon request • Auf Wunsch selbstklebend

Art. 380

mm 1100 x 800 x 0,22 (standard)

Spessore PVC = mm 0.1Spessore Biadesivo = mm 0.2

Temperatura: da -5°C a +100 °C

25

Magneti didattici Art. 382

Magneti didattici

Imanesdidácticos

Aimantsdidactiques

Teaching-magnets

Lehrmagnete

Cancellabilimagnetici

Borrablesmagnéticos

Tableauxmagnétiqueseffaçables

Magneticerasableboards

LöschbareMagnettafeln

Tipo Misure Type Dimension Art. 391

PL 2234 cm 22 x 34

PL 3550 cm 35 x 50

PL 4565 cm 45 x 65

PL 6282 cm 62 x 82

Tipo Misure Type Dimension Art. 391

LE 2434 cm 24 x 34

LE 3446 cm 34 x 46

LE 4060 cm 40 x 60

LE 6090 cm 60 x 90

LL 4565 cm 45 x 65

LL 6590 cm 65 x 90

LL 9020 cm 90 x 120

Tipo Misure Type Dimension Art. 391

AL 4565 cm 45 x 65

AL 6590 cm 65 x 90

AL 9020 cm 90 x 120

AL 0015 cm 100 x 150

AL 0020 cm 100 x 200

Fornite complete di cancellino, pennarello e porta pennarello più magnetino fermafogli. Superficie bianca o quadrettata.

Supplied with eraser, pen and penholder, magneticpaperweight. White or checkered surface.

Incluye borrador, rotulador con su soporte e imán portapapeles. Superficie blanca o a caudritos.

Fourni complet avec éffaceur, stylo, porte stylo plusaimant ferme feuille.Superficie blanche ou à carreaux.

Geliefert komplett von Stift, Radierer, Stifthalter, undkleine magnetische Blatthaltevorrichtung. Weisse oderkarrierte Oberfläche.

Modello Tipo MisureModel Type Dimension

Disco Piano ø mm: 10 - 20 - 25 - 30 - 35 - 40Disk Flat

Disco Convex ø mm: 9 - 12 - 18 - 22 - 27 - 32 - 42Disk Convex

Blocchi Ret mm: 12x12 - 12x24 - 12x33 - 12x42Blocks Ret

Blocchi Ret con presa mm: 15x15 - 27x12 - 54x23Blocks Ret with socket

A richiesta personalizzabili in serigrafia con il marchio della propria azienda.

Bajo pedido personalizables en serigrafia con el logotipo de la empresa.

Sur demande personalisé en serigraphie avec la marque de l’entreprise.

Upon request they can be personalised by silk-screen printing with the trade-mark of its own company.

Colori: bianco, giallo, blu, nero, grigio, rosso, oro, argentoCouleur: blanc, jaune, bleu, noir, gris, rouge, or, argent.Colours: white, yellow, blue, black, grey, red, gold, silverColores: blanco, amarillo, azul, negro, gris, rojo, oro, plata

Colori - Colours

Cornice in ABS

ABS frame

Tableau en ABS

ABS - Rahmen

Marco en ABC

Cornice in Alluminio

Aluminium frame

Tableau en Aluminium

Alurahmen

Marco en Aluminio

Cornice in Legno

Wooden frame

Tableau en bois

Holzrahmen

Marco en madera

Cornice in Legno lusso

Luxury wooden frame

Tableau en bois de luxe

Luxusholzrahmen

Marco en madera 1a calidad

Tipo Type

PL rosso, giallo, bianco, nero • red, yellow, white, blackrouge, jaune, blanc, hoir • rojo, amarillo, blanco, negro

LE bianco, giallo, rosso, azzurro, grigio, viola, nerowhite, yellow, red, light blue, grey, violet, black blanc, jaune, rouge, bleu, gris, violet, noirblanco, amarillo, rojo, azul, gris, violeta, negro

LL verde, rosso, nero • green, red, blackvert, rouge, noir • grün, rot, schwarzverde, rojo, negro

PL AL LE

26

Magnetizzatori a scarica capacitiva

Magnetizzatoria scaricacapacitiva

I nuovi magnetizzatoriCalamit sono concepiti perla magnetizzazione, dema-gnetizzazione e calibrazionedi qualunque materialemagnetico fino a 20 KJoule.In funzione del tipo di magne-te, della dimensione e orien-tamento magnetico Calamitè in grado di proporre solu-zioni su misura, proponendosistemi completamente auto-matizzati e raffreddata in fun-zione dei ritmi di produzionerichiesti.

Magnetizadoresde descargacapacitiva

Los nuevos magnetizadoresCalamit están concebidospara la magnetización, desmagnetización y calibradode cualquier material magnético de hasta 20KJoule. En base al tipo deimán, la dimensión y orienta-ción magnética Calamitpuede proponer soluciones ala medida, proponiendo sis-temas completamente auto-matizados y enfriados enbase a los ritmos de producción requeridos.

Magnétiseurs à déchargecapacitive

Les nouveaux magnétiseursCalamit sont conçus pour l’ai-mantation, la désaimantationet l’étalonnage de tous lesmatériaux magnétiques jus-qu’à 20 kJ. Selon le type d’ai-mant, la dimension et l’orien-tation magnétique, Calamitest en mesure de proposerdes solutions sur mesure, enoffrant des systèmes entièrement auto-matisés et refroidis en fonction des cadences deproduction exigées.

Capacitivedischargemagnetizers

The new Calamit magnetiz-ers are designed for magnetization, demagnetiza-tion, and calibration of anymagnetic material up to 20kJoule.Depending on the type ofmagnet and the magneticsize and orientation, Calamitis able to provide customizedsolutions, offering completelyautomated systems that arecooled according to requiredproduction rates.

Magnetisierermit kapazitiverEntladung

Die neuen Magnetisierer vonCalamit wurden für dieM a g n e t i s i e r u n g ,Entmagnetisierung undKalibrierung beliebigerMagnetwerkstoffe mit bis zu20 kJoule entwickelt.Je nach Magne t t yp ,Abmessung und magneti-scher Ausrichtung ist Calamitin der Lage, Lösungen nachMaß zu entwickeln und kom-plett automatisierte undgekühlte Systeme zu liefern,die auf die verlangteProduktivität abgestimmtsind.

Esempio di rack per magnetizzazione modulare ecomponibile secondo esigenze.Ejemplo de rack para magnetización modular y componible según exigencias.Exemple de rack pour aimantation modulaire et modu-lable selon les besoins.Example of rack for magnetization, modular and sectional as needed.Beispiel für ein kombinierbares Magnetisierungs-Rack,dessen Elemente nach Bedarf zusammengesetztwerden können.

Dimensioni max di ingombro: mm 1000 x 600 x 600Max overall dimension:Dimension max. d’encombrement:Dimensiones máximas: Max.Massen:Tempo carica condensatori: da12 a 36 secondiCondenser charge time:Temps recharge condensateur:Tiempo carga condensadores:Dauer für die Lagung der Kondensatoren:Capacità • Capacity • Capacité 3000 µ FCapacidad • Fähigkeit:Energia • Energy • Energie: 6000 JouleVoltaggio massimo (scarico): 2000 VoltMax voltage (discharge):Voltage max. (déchargé):Voltaje máximo (descarga):Max. Spannung (Entladung):Alimentazione • Power supply 220 Volt/50 HertzAlimentation • Alimentación • Ladung

Caratteristiche • Características • CharacteristicsCaractéristiques • Merkmale

27

É possibile integrare i nostrimagnetizzatori con sistemi dirilevamento gaussmetricoche permettono di visualizza-re immediatamente i valori eottenuti comunicando tramiteopportuna porta seriale (RS232 standard). Per applica-zioni superiori ai 20 Kjoule,Calamit può proporre solu-zioni ulteriormente persona-lizzate.

Es posible integrar nuestrosmagnetizadores con siste-mas de detección gausiomé-trico que permiten visualizarinmediatamente los valoresobtenidos comunicándolos através de una puerta serialoportuno (RS 232 estándar).Para aplicaciones superioresa los 20 Kjoule, Calamitpuede proponer solucionesulteriormente personaliza-das.

Nos magnétiseurs peuvents’intégrer à des systèmes dedétection de type gaussmètrequi permettent d’afficherimmédiatement les valeursobtenues en les communiquantgrâce à port série prévu à ceteffet (RS 232 standard). Pourdes applications supérieuresà 20 kJ, Calamit peut propo-ser des solutions personnali-sées.

Our magnetizers may becombined with gaussmetersystems that permit immedi-ate display of the read values, communicatedthrough a suitable serial port(standard RS-232). For applications above 20kJoule, Calamit can offeradditionally customized solu-tions.

Unsere Magnetisiererkönnen mit GaussmeterMessge rä ten e rgänz twerden, die über eine serielleSchnittstelle (RS 232Standard) eine direkteAnzeige der erzielten Werteermöglichen. Für Anwendungen mit mehrals 20 kJoule entwickeltCa lam i t spez ie l l epersonalisierte Lösungen.

Modelli UNIX

Per sistemi meno industrializ-zati Calamit propone imodelli UNIX adatti a magne-tizzazione di ferrite e coaniax(alnico).

Modelos UNIX

Para sistemas menos indu-strializados Calamit proponelos modelos UNIX adecua-dos para magnetización deferrita o coaniax (alnico).

Modèles UNIX

Pour les systèmes moinsindustrialisés, Calamit proposedes modèles UNIX adaptés,à aimantation de ferrite oucoaniax (alnico)

UNIX Models

For less industrialized systems, Calamit offersUNIX models suitable formagnetization of ferrite or“Coaniax” (alnico).

Modelle UNIX

Für weniger industrialisierteSysteme hat Calamit dieModelle UNIX im Angebot,die sich zur Magnetisierungvon Ferrit und Coaniax(AlNiCo) eignen.

Magnetizzatore tipo Unix (Bobina L = 500 mm ø 70 mm )

Magnetizing devices type Unix (coil L = 500 mm ø 70 mm)

Dimensioni max di ingombro: mm 280 x 500 x 700

Max overall dimension:

Dimension max. d’encombrement:

Dimensiones máximas • Max.Massen:

Tempo carica condensatori: 20 secondi

Condenser charge time:

Temps recharge condensateur:

Tiempo carga condensadores:

Dauer für die Lagung der Kondensatoren:

Capacità • Capacity • Capacité 12.000 µ F

Capacidad • Fähigkeit:

Energia • Energy • Energie: 1.500 Joule

Voltaggio massimo (scarico): 500 Volt

Max voltage (discharge) • Voltage max. (déchargé)

Voltaje máximo (descarga) • Max. Spannung (Entladung):

Alimentazione • Power supply 380 Volt/50 Hertz

Alimentation • Alimentación • Ladung

Caratteristiche • Características • CharacteristicsCaractéristiques • Merkmale

Condensatori elettroniciCondensadores electrónicosCondensateurs électroniquesElectronic condensersElekronische Kondensatoren

28

Gaussmetri serie Bell

Gaussmetri da bancoModello 6010Il modello 6010, prodotto inizialedella serie 6000, rappresenta l’ulti-mo sviluppo nella misura della den-sità di flussi magnetici. Attraversoun innovativo sistema di compensa-zione della temperatura e tecnolo-gia basata sull’effetto hall i campimagnetici possono essere misuratifino a 300KG (30 T) su 6 scale conuna risoluzione di 1.0 mG attraver-so un’appropriata sonda. È in grado di misurare campi DCche AC a frequenze che giungonofino a 20 khz con una precisione dimisura in DC dell’ordine di 0.25 %.Lo strumento viene venduto concertificato CE

Gaussometros delaboratorioModèle 6010El modelo 6010, el primer produc-to de la serie 6000, representa losúltimos desarrollos en la mediciónde la densidad del flujo magnéticopor medio de la novedosa com-pensación de la temperatura F.W.Bell y la actual tecnología de efec-to Hall. Con una adecuada sonda,el campo máximo de medición esde 300kG (30 T) en 6 extensionescon una resolución de 1,0mG. Elmodelo 6010 mide tanto los cam-pos magnéticos DC como verda-deros RMS AC de frecuencias dehasta 20 kHz, con una precisiónDC de base del 25%. ConformeCE.

GaussmètresfixesModel 6010Le modèle 6010, le premier de lasérie 6000, représente les derniersdéveloppements en matière demesure de la densité du fluxmagnétique grâce à l’innovantecompensation de la températureF.W. Bell et l’actuelle technologie àeffet Hall. Avec une sonde appro-priée, le champ maximal de mesu-re est de 300 kG (30 T) sur 6 pla-ges avec une résolution de 1,0mG. Le modèle 6010 permet demesurer soit les champs magnéti-ques DC que de véritables RMSAC jusqu’à 20 kHz de fréquence,avec une précision DC de base de25%. Conformité CE.

Bench gaussmetersModell 6010The Model 6010, the initial productoffering of the 6000 Series family,represent the latest developmentsin the measurement of magneticflux density using F.W. Bell’s inno-vative temperature compensationand state-of-the-art Hall-effecttechnology. Magnetic field measu-rement can be made up to 300 kG(30 T) over 6 ranges with a resolu-tion of 1.0 mG using an appropria-te probe. The Model 6010 measu-res both DC and True RMS ACmagnetic fields, at frequencies upto 20 kHz, with a basic DC accu-racy of 0.25%. CE Compliant.

Gaussmeter fürdie WerkbankModel 6010Das Modell 6010 ist das ersteProdukt der Serie 6000 und vereintdie neueste Technologie zurMessung der magnetischenFeldstärke. Das Gerät arbeitet mitder innovativenTemperaturkompensation F.W. Bellund der aktuellen Halltechnologie.Mit geeigneter Sonde reicht derMessbereich bis max. 300 kg (30T) auf 6 Ranges mit einerAuflösung von 1,0 mG. Das Modell6010 misst sowohl magnetischenDC-Felder, als auch echte RMSAC mit einer Frequenz von max.20 kHz und einer Genauigkeit vomGrund-DC von 25%. Mit CE-Konformitätserklärung.

Mod. 5060 - 5070 - 5080 Mod. 5170/5180

Gaussmetriportatili Modello 5060È uno strumento che utilizza unasonda ad effetto Hall per rilevarela densità di flusso magneticostatico (dc) in termini di gauss otesla. Il range di misurazionevaria da 0,1mT (1G) a 1,999T(19,99 kG). Dotato di una sondatrasversale, camera di azzera-mento, batterie (9 Vdc), custodiarigida e istruzioni.

Modello 5070Rispetto al modello 5060 è ingrado di rilevare densità di flussomagnetico alternate (ac) fino aduna frequenza di 10kHz, anchein termini di Ampere/M.

Modello 5080La banda di frequenza per campialternati è maggiore rispetto almodello 5070: 20kHz.Il range massimo arriva sino a 3T(30kG). È dotato di un’uscitaanalogica e di una porta di comu-nicazione RS - 232.

Modello 5170/5180Questo nuova serie si avvaledella tecnologia di trasformazio-ne del segnale numerico che lorende il primo Gaussmetro didimensioni contenute disponen-do di un processore del segnalenumerico (DSP) a bordo F.W.Range 0 a 30 KG errore massi-mo 1% nel mod. 5180 e 2% nelmod. 5170. Il modello 5180 haun'uscita analogica (3V FS) esoftware incorporato per comuni-cazioni attraverso porta USB.Tutti gli strumenti sono garantiticon marchio CE

GaussometrosportátilesModelo 5060Es un instrumento que utilizauna sonda a efecto Hall pararelevar las densidades de flujomagnético estático (dc) entérmìnos de gauss o teslas.El rango de mediciones variadesde 0,1mT (1G) a 1,999T(19,99 kG). Dotado de unasonda transversal, cámarapara “punto cero”, baterías (9Vdc), maletín rígido y manualde instrucciones.

Modelo 5070Con respecto al modelo 5060puede relevar densidades de flujomagnético alternadas (ac) hastauna frecuencìa de 10kHz, tambiénen términos de Ampere/M.

Modelo 5080La banda de frecuencia para loscampos alternos es mayor conrespecto al modelo 5070: 20kHz.El rango máximo llega hasta 3T(30kG). Lleva salida analógica y unpuerto de comunicación RS - 232.

Modelo 5170/5180Esta nueva serie hace uso de latecnología de transformación dela señal numérica que lo con-vierte en el primer gausímetrode tamaño reducido que dispo-ne de un procesador de la señalnumérica (DSP) a bordo F.W.Escala de 0 a 30 KG el errormàximo 1% en el mod. 5180 y2% en el mod. 5170. El modelo5180 cuenta con una salidaanalógica (3V FS) y softwareincorporado para comunicacio-nes a través de puerta USB.Todos los instrumentos estángarantizados con la marca CE.

GaussmetresportablesModèle 5060C’est un instrument qui utiliseune sonde à effet hali pour rele-ver la densité du flux magnéti-que (do) en terme de Gauss ouTesla. Le mesuration varie de0,1 mT (1G) a 1,999T (19,99Kg). Dotée d’une sonde tran-sversale, chambre de retenu àzero, batterie (9 Vdc) gaine rigi-de et manuel d’instruction.

Modèle 5070Par rapport au modèle 5060,celui ci est capable de releverla densité de flux magnétiquealterné (AC) jusqu’à une fré-quence de 10Khz, ainsi qu’enterme d’Ampère/M.

Modèle 5080La bande de fréquence pourchamps alternés est supérieurau modèle 5070: 20Khz.Le maximum arrive jusqu’à 3T(30K). Il est doté d’une sortieanalogique et d’une porte decommunication RS 232.

Modèle 5170/5180Cette nouvelle série adopte latechnologie de transformationdu signal numérique, ce qui lerend le premier Gaussmètre dedimensions contenues ayant unprocesseur du signal numérique(DSP) à bord. Champ F.W. 0 à30 KG erreur la plus grande 1%dans le modèle 5180 et 2% dansle modèle 5170. Le modèle 5180est pourvu d’une sortie analogue(3V FS) et de logiciel incorporépour communications à traversla porte de l’USB. Sur tous lesinstruments il est apposé la mar-que CE.

Portable gaussmetersModel 5060It is an instrument which makesuse of a Hall effect probe tomake the static magnetic fluxdensity (dc) in Gauss or Tesla.The range of measuring goesfrom 0,1 mT (1G) to 1,999T(19,99kG). It is furnished with a transversalprobe, zero setting chamber,battery, rigid case and direc-tions for use.

Model 5070In comparison with model5060, it can take alternatemagnetic flux densities (ac)with a frequency up to 10kHz,even in Ampere/M.

Model 5080The frequency band for alterna-te fields is wider then model5070: 20kHz.The maximum range gets to 3T(30kG). It has an analog outletand a comunication door RS -232.

Model 5170/5180This new series adopts the newnumerical signal transformationtechnology that makes it thefirst small Gaussmeter fittedwith a numerical signal proces-sor (DSP) on board. F.W.Range from 0 to 30 KG maxi-mum error 1% in model 5180and 2% in model 5170. Model5180 has an analogue output(3V FS) and incorporatedsoftware for communicationsthrough the USB port. All instru-ments are guaranteed with theCE trademark.

TragbarerGaussmeterTyp 5060Dieser Typ hat eine Hall-Sondefür die Aufnahme der Dichtedes magnetischen statischenFlusses (dc) mit Gauss/TelsaAblesung. Der Messbereichgeht von 0,1 mT (1G) bis1,999T (19,99 kG). Versehenmit querlaufender Sonde,Nullstellungskammer, Batterie(9Vdc), biegefestem Behälterund ausführlicherGebrauchsanweisungen.

Typ 5070Im Vergleich mit Typ 5060 kannman Wechseldichten desmagnetischen Flusses (ac) biszu einer Frequenz von 10kHzmessen. Man kann auch inAmpere/M messen.

Typ 5080Die Frequenzbreite fürWechselfelder ist grösser alsdie vom Typ 5070: 20kHz. Dasmaximale Spektrum geht bis3T (30kG). Dieser Typ ist miteiner analogischen und einerRS-232 SKommunikationschnittstelleversehen.

Typ 5170/5180Diese neue Serie bedient sichder Technologie derUmformung von numerischenSignalen, was dazu führt, dassdieses der erste Gaussmetermit geringen Abmessungen ist,der über einen Prozessor desNummernsignals (DSP) aufF.W. verfügt. Die Spanne reichtvon 0 bis 30 KG die maximalestörung 1% beim Mod. 5170.Das Modell 5180 hat einenAnalogausgang (3V FS) undeingebaute Software für dieKommunikation über das USBPortal. Alle Instrumente sindmit der Markierung CE ver-sehen.

29

Modello 7010Gaussmetro ad un solo canale. 50KHz come intervallo di misura,selezione automatica dell’intervallodi misura, minima e massimamisura. Out in Gauss; Tesla; Oe,A/m.Interfaccia IEEE-488 e Rs-232da 300mG (30µT) a 300G (30mT) CC ±0,25% della gamma di misu-razione CA ±2% della gamma

Modello 9950Il modello 9950 è quanto di megliopossa offrire la serie 9000.Disponibile in tre versioni, è ingrado di elaborare un solo canale(Modello 9951), due canali(Modello 9952) o tre canali(Modello 9953) delle informazionirelative al campo magnetico.Permette di misura sia il flusso sta-tico (DC) che quello alternato (AC).Conforme CE.

Modèle 7010Gaussometro con un solo canalmodelo 7010 di F.W. Bell 50 KHzcomo intervalo de medida, laselección automatica del intervalode medición minima y maxima.Out en Gauss; Tesla; Oe, A/m.Interface IEEE-488 e Rs-232da 300mG (30µT) a 300G (30mT) CC ±0,25% de la gama de medi-ción CA ±2% de la gama

Modèle 9950El modelo 9950 representa lo mejor dela serie 9000 y está disponible en tresconfiguraciones capaces de elaborarun solo canal (Modelo 9951), dos cana-les (Modelo 9952) o tres canales (9953)de las informaciones relativas al campomagnético. Se pueden medir tanto elflujo estático (DC) como el alterno (AC).Conforme CE.

Model 7010Gaussmètre à un seul canal modè-le 7010 di F.W. Bell 50 KHzcomme intervalle de mesure, lasélection automatique de l’interval-le de mesure mesure minimale etmaximale. En Gauss; Tesla; Oe,A/m. Interface IEEE-488 e Rs-232de 300mG (30µT) à 300G (30mT) CC ±0,25% du champs de mesura-tion CA ±2% du champs

Model 9950Le modèle 9950 est ce que la série9000 offre de mieux et il est disponibleen trois versions capables d’élaborer unseul canal (Modèle 9951), deux canaux(Modèle 9952) ou trois canaux (9953)des informations relatives au champmagnétique. Il permet de mesurer soitle flux statique (DC) que celui alternatif(AC). Conformité CE.

Modell 7010Gaussmeter single-channel mod7010 F.W. Bell 50 KHz range ofmeasure, automatic selection ofrange measure, min and max mea-sure. Out in Gauss; Tesla; Oe, A/m.Interface IEEE-488 e Rs-232from 300mG (30µT) to 300G(30mT) DC ±0,25% of range measureAC ±2% of range measure

Modell 9950The 9950 represents the top-of-the-linemodel in the 9000 Series and is availa-ble in three configurations capable ofprocessing a single channel (Model9951), two channels (Model 9952) orthree channels (Model 9953) ofmagneic field information. Either steadystate (DC) or alternating (AC) fields canbe measured. When matched with theappropriate F.W. Bell fourth-generationHall probe, fields as low as 10µG(0.001µT) or as high as 299.9 Kilogauss(29.99 tesla), at frequencies up to 10kHz, can be measured with extremeaccuracy and 4-3/4 digit resolution. CECompliant.

Typ 7010Gaussmeter mit nur einem Kanal.50 KHz als Messintervall, die auto-matische Wahl des Messintervalls.Out in Gauss; Tesla; Oe, A/m.Schnittstelle IEEE-488 und Rs-232 von 300mG (30mT) bis 300G(30mT)CC ±0,25% des Messbereichs CA± 2% des Bereichs.

Typ 9950Das Model list das Beste, das dieSerie 9000 bieten kann. Es ist indrei Versionen erhältlich und in derLage, nur einen Kanal (Modell9951), zwei Kanäle (Modell 9952)oder drei Kanäle (Modell 9953) derInformationen bezüglich desMagnetfelds auszuarbeiten. Esermöglicht das Messen sowohl desStatikstroms (DC) als auch desWechselstroms (AC). EG –konform.

Indicatore polare e filmmagneto sensibileUtilissimi per rilevare e distin-guere le polarità magnetiche.

Indicador polar ypelícula magnetosensibileUtilísimo para medir y distinguir las polaridadesmagnéticas

Indicateur pôlaireet film magnetosensibleUtiles pour relever et distin-guer les polarités magnéti-ques.

Polar indicatorand sensitive magnetic filmVery useful to measure and distinguish magnetic polarities

Polanzeiger undMagnetosensiblerFilmÜberaus nützlich zurErfassung undUnterscheidung der magneti-schen Pole.

Il Blu indica il NORD

= NORD

Transversal Multipole MagnetisationMagnetizzatore trasversale multipolareArt.980

Art.978

Art.986

Mod. 6010

Mod. 7010

Mod. 9950

Bobina di Helmholtz eFlussometro La bobina di Helholtz unita alflussometro permette dellerapide e molto precise misu-razioni magnetiche (unita dimisura = weber).

Bobina deHelmholtz yFluxómetroLa bobina del Helmholtzunida al fluxómetro permiterápidas y muy precisas medi-ciones magnéticas (unidadde medida = weber).

Bobine deHelmholtz etFluxmètreLa bobine de Helmholtzassociée au fluxmètre per-met d’effectuer des mesuresmagnétiques rapides etextremement précises (unitéde mesure = weber).

Helmholtz coiland Flowmeter

The Helmholz coil togetherwith the flowmeter allowquick and very accuratemagnetic measurements(measurement unit = weber).

HelmholtzSpule undDurchflussmeterDie Helmholz Spule zusam-men mit demDurchflussmeter erlaubtrasche und sehr genauemagnetische Messungen(Messeinheit = Weber).

30

Consigli tecnici

Comportamentodei materialimagnetici rispettoalle temperaturedi lavoro

FerriteLa Ferrite non subisce dema-gnetizzazioni irreversibili(vedi grafico)

Coaniax (Alnico)Per ottenere il rapporto L: Ddividere la lunghezza di unabarretta cilindrica per il suodiametro.(vedi tabella)

PlastolaminatoIl Plastolaminato non subiscevariazioni fino a 25°. Da 30° fino a 120° perde il2% circa per ogni 10° divariazione. Dette perdite sono completa-mente reversibili. Oltre i 100° si avrà una perdi-ta di flessibilità (irreversibile). A 209° comincia a fumare. A 270° brucia.

Terre Rare I magneti in neodimio,se riscaldati, subiscono notevoli variazioni di campo.Sono infatti molte le variabiliche influiscono sul comporta-mento di questo materialemagnetico (forma, geome-tria, tipo di gradazione, tem-peratura massima di lavoro,ciclo di riscaldamento). Il Samario di Cobalto inveceresiste senza variazioni traumatiche fino a 250°C.Consigliamo richiedere ulte-riori dettagli tecnici.

Comportamentode los materialesmagneticósrespecto a lastemperaturas detrabajo.FerritaLa ferrita no sufre desmagne-tizaciones irreversibles.(ver diagrama)

Coaniax (Alnico)Para obtener la relación L:Dse divide la longitud de unavarilla cilíndrica entre su diá-metro.(ver tabla)

PlastolaminadoNuestro plastolaminado nosufre variaciones hasta 25°.De 30° a 120° pierde un 2%por cada 10° de variación.Dichas pérdidas son comple-tamente reversibles. Más alláde los 100° se tendrá unapérdida de flexibilidad (irre-versible). A 209° empieza ahumear, a 270° arde.

Tierras rarasLos imanes en neodimio, sise calientan, experimentannotables variaciones decampo. En efecto, sonmuchas las variables queinfluyen en el comportamien-to de este material magnético(forma, geometría, tipo degradación, temperaturamáxima de trabajo, ciclo decalentamiento).El Samario de Cobalto, porel contrario, resiste sin varia-ciones traumáticas hasta250°C. Le aconsejamospedir otros detalles técnicos.

Comportementdes matériauxmagnétiquespar rapport auxtempératures de travailFerriteLa ferrite ne subit pas dedémagnétisation irreversible.(voir diagramme)

Coaniax (Alnico)Pour obtenir le rapport L:Ddiviser la longueur d’une bar-rette cylindrique par sondiamètre.(voir tableau)

Laminé plastiqueNotre laminé plastique nesubit aucune variation jusqu’à25°. A partir de 30° jusqu’à120° il y a une perte de 2%tous les 10° de variation.Ces pertes sont tout à faitreversibles. Au-delà de 100°il y a une perte de flexibilité (irreversible), à 209° le pro-duit commence à fumer et à270° il brûle.

Terres raresLes aimants en néodyme, sichauffés, subissent de gran-des variations de champ. Eneffet nombreuses sont lesvariables qui influent sur lecomportement de ce matérielmagnétique (forme, géomé-trie, type de gradation,température maximaled’exercice, cycle de chauffe).Le Samarium de Cobalt parcontre résiste sans variationstraumatiques jusqu’à 250°C.Pour d’autres détails techni-ques nous contacter.

Behaviour ofmagnetic mate-rials as to worktemperatures

FerriteFerrite does not undergo irre-versible demagnetizations.(see diagram)

Coania (Alnico)To obtain the ratio L:D, dividethe length of one cylindricalbar by its diameter.(see table)

Laminated plasticOur laminated plastic doesnot undergo variations up to25°. From 30° to 120° it loses2% every 10° of variation.These losses are fully rever-sible. Over 100° it will show aflexibility loss (irreversible).At 209° it starts smoking,while at 270° it burns.

Rare earthsNeodymium magnets, whenheated, undergo importantfield variation. Actually varia-tions influence behaviour ofthis magnetic material(shape, geometry, ratingtype, maximumum workingtemperature, heating cycle).On the contrary, CobaltSamarium resists withoutgreat variations up to 250°C.Please ask for further techni-cal information.

Reaktion derMagnetwerkstoffe je nackBetriebstempera-tur

FerritDer Ferrit erfährt keine irre-versible Entmagnetisierung.(siehe Graphik)

Coaniax (Alnico)Um das Verhältnis L:D auszu-rechnen, ist die Länge einesZylinderkörpers durch seinenDurchmesser zu teilen. (siehe Tabelle)

PlastolaminatUnser Plastolaminat verän-dert sich nicht bis 25 Grad.Von 30 bis 120 Grad verliertes bei jederTemperaturerhöhung von 10Grad 2%. Der obengenannteVerlust ist vollständig reversi-bel. Bei mehr als 100 Graderfolgt ein Flexibilitätsverlust(Irreversibel). Bei 209 Gradbeginnt es zu qualmen, bei270 Grad brennt es.

Seltene ErdenDiese erleiden bemerken-swerte Veränderungen desFeldes, wenn sie erwärmtwerden. Es gibt eine Vielzahlvon Variabeln, die auf dasVerhalten dieses magneti-schen MaterialsAuswirkungen haben (Form,Geometrie, Gradationsart,maximale Arbeitstemperatur,Erwärmzyklus).Das Kobaltsamarium isthingegen ohne stärkereVariationen gegenTemperaturen bis zu 250°Cresistent. Wir empfehlen dieNachfrage nach weiterentechnischen Details.

5 15 25 35 45 55 65 75

% di demagnetizzazione reversibile Rev. Demagn. %

15

75

135

195

255

315

345

C° t

empe

ratu

ra la

voro

Wor

k te

mp.

Esempio riferito alla FerriteEjemplo que se refiere a la FerritaExemple de référence de la Ferrite

Example referred to FerriteBeispiel zur Ferrit

Type 100°C 200°C 300°C 400°C 500°C Rapporto L/DL/D Ratio

Report L/DRapport L/DBezug L/D

RK1 0,1 0,2 0,4 0,7 1,2 8Perdite Reversibili 0,4 0,8 1,1 1,7 2 4,7Reversible leakages 0,5 1,7 2,1 2,6 3 2RK3 0,1 0,2 0,4 0,8 1,8 20Perdite Reversibili 0,5 0,9 1,2 2 3 4,1Reversible leakages 0,7 1,2 1,5 2,1 3,3 2RK1 0,1 4 6,4 8,8 12 8Perdite Irreversibili 0,4 3,7 6,2 8,9 11,8 4,7Irreversible leakages 0,6 3,4 5,9 7,8 11,4 2RK3 1,8 4,4 7 10,3 13,5 20Perdite Irreversibili 1,3 4,4 7,3 10,6 14,8 4,1Irreversible leakages 0,9 2,8 5,8 9,5 14 2

31

Consigli praticiper i nostriclienti

1) Non avvicinate i magneti a fonti di calore, potresterovinare le caratteristichemagnetiche anche in modo permanente.

2) Non avvicinate i magneti a cassette audio video, testine di registrazione,televisori, altoparlanti,carte di credito magnetiche, Bussole, orologi, ecc. Potreste danneggiarli in modo irreparabile.

3) Non avvicinate i magneticon polarità uguali larepulsione magneticapotrebbe danneggiare il flusso.

4) Non avvicinate materialimagnetici differenti tra loro (es. Neodimio conAlnico). La direzione magnetica ed i valori potrebbero subire mutamenti anchesostanziali.

5) L’uso e l’utilizzo di magne-ti permanenti è particolar-mente controindicato aiportatori di Pace-Maker.

6) Immagazzinate i magnetiin ambienti secchi e lonta-ni da fonti di calore.

Consejos prácticos paranuestros clientes

1) No acerque los imanesa fuentes de calor, podríadesgastar lascaracterísticasmagnéticas de formairremediable.

2) No acerque los imanesa cintas de vídeo,cabezales de grabadoras,televisores, altavoces,tarjetas de créditomagnéticas, brújulas,relojes, etc., podríaestropearlos de formairremediable.

3) No acerque los imanesque tienen la mismapolaridad, ya que larepulsión magnéticapodría dañar el flujo.

4) No acerque materialesmagnéticos diferentesentre ellos (ej.:Neodimiocon Alnico).La dirección magnéticay los valores podríansufrir cambiossubtanciales.

5) El uso y la utilización deimanes permanentesestá especialmentecontraindicado para laspersonas que usanmarcapasos.

6) Almacene los imanesen ambientes secos ylejos de las fuentes decalor.

Conseils pratiques pournos clients

1) N’approchez pas lesaimants de sources dechaleur, vous pourriez enendommager lescaractéristiques mêmed’une façon irremediable.

2) N’approchez pas lesaimants de cassettesvidéo et sonores, têtesd’enregistrement,téléviseurs, haut-parleurs, cartes de créditmagnétiques, boussoles,montres, etc. car vouspourriez lesendommager d’unefaçon irréparable.

3) N’approchez pas lesaimants ayant la mêmepolarité: la répulsionmagnétique pourraitendommager le flux.

4) N’approchez pas desmatériaux magnétiquesdifférents (ex. Néodymeet Alnico).La direction magnétiqueet les valeurs pourraientchanger d’une manièreessentielle.

5) L’emploi ainsi quel’utilisation d’aimantspermanents estparticulièrement contre-indiqué aux porteurs depace-maker.

6) Stocker les aimants dansdes lieux secs et loin dessources de chaleur.

Practical suggestions forour clients

1) Don’t put the magnetsclose to heat sources,their magneticcharacteristicscould be evenpermanently damaged.

2) Don’t put the magnetsclose to cassettes andvideo tapes, recordingheads, television sets,loud speakers, creditcards, compasses,watches, etc. since theycoud be irreparablydamaged.

3) Don’t approach magnetswith equal polarity:magnetic repulsioncould damage the flux.

4) Don’t approach differentmagnetic materials (ex.Neodymiun and Alnico).Magnetic direction andvalues could evensubstantially change.

5) The use of permanentmagnets is notrecommended forpeople with pace-makers.

6) Stock magnets in dryrooms far from heatsources.

PraktischeEmpfehlungenfür unsereKunden

1) Die Magnete nicht in dieNähe von Hitzequellenbringen, diemagnetischenEigenschaften könntendadurch beeinträchtigtund auch auf Dauerzerstört werden.

2) Die Magnete nicht in dieNähe von Audio- oderVideokassetten,Aufnahmegeräten,Fernsehern,Lautsprechern,Kreditkarten,KompassenUhren usw. bringen.Diese könnten dadurchnicht wiedergutzumachende Schädenerleiden.

3) Magnete mit gleicherPolarität nicht in Nähe bringen: diemagnetische Abstossungkönnte den Flussbeschädigen.

4) Keine unterschiedlichenmagnetischenMaterialien in die Nähebringen (zB. Neodymund Almium).Die magnetischeRichtung und die Wertekönnten auch starkeVeränderungen erleiden.

5) Der Gebrauch und dieVerwendung vonDauermagneten ist vorallem für Träger vonHerzschrittmachernnicht empfehlenswert.

6) Die Magnete introckenen Räumen undvon Wärmequellenentfernt aufbewahren.

32

Esempi di magnetizzazione

Alcuni esempi dimagnetizzazione

UnidirezionaleAssialeParallelaDiametraleEs. Assiale

Polidirezionale (bipolare)RadialeCircolareEs. radiale

BidirezionaleIn bande su entrambi i lati In settori su entrambi i latiEs. in bande

Polidirezionale (multipolare)Laterale esternoLaterale internoIn bande su un latoIn settori su un latoEs. laterale esterno

Algunos ejemplos demagnetizaciónUnidireccionalAxialParalelaDiametralEx. axial

Polidireccional(bipolar)RadialCircularEx. radial

BidireccionalEn bandas sobre ambos losladosEn sectores sobre amboslos ladosEx. en bandas

Polidireccional (multipolar)Lateral externoLateral internoEn bandas sobre un ladoEn sectores sobre un ladoEx. lateral externo

Quelquesexemples demagnétisationUnidirectionnelleAxialeParallèleDiamétraleEx. axiale

Omnidirectionnelle (bipolaire)RadialeCirculaireEx. radiale

BidirectionnelleEn bandes de chaque côtésEn secteurs de chaquecôtésEx. en bandes

Omnidirectionnelle(multipolaire)Latérale extérieureLatérale intérieureEn bandes d’un seul côtéEn secteurs d’un seul côtéEx latérale extérieure

Some magnetizationexamplesUnidirectionalAxialParallelDiametralEx. Axial

Polydirectional(two pole)RadialCircularEx. radial

BidirectionalIn bands on both facesIn sectors on both facesEx in bands

Polydirectional(multipole)External sideInternal sideIn bands on one faceIn sectors on one faceEx. external side

Magnetisierungsarten

UnidirektionalAxialParallelDiametralz.B. axial

Omnidirektional(bipolar)RadialRingförmingz.B. radial

BidirektionalStreifenförmig auf beidenStirnflächenSektorförmig auf beidenStirnflächenz.B. streifenförmig

Omnidirektional(multipolar)Lateral außenLateral innenStreifenförmig auf einerStirnflächeSektorförmig auf einerStirnflächez.B. lateral außen

Esempi di magnetizzazioni visualizzati tramite film magneto sensibileAlgunos ejemplos de magnetizaciónExemple de magnétisation visionné sur film magnétique sensibleExample de magnetisationBeispiele von magnetisierungen dargestellt durch Magnetosensibler Film

ASSIALEAXIAL

DIAMETRALEDIAMETRALDIAMETRIC

RADIALERADIAL

MULTIPOLI IN BANDEMULTIPOLAIRE EN BANDAS

MULTIPOLAR STREIFENFÖRMIG

MULTIPOLIMULTIPOLAIREMULTIPOLAR

N

S

N

S

LATERALELATER

LATERAL

45

40

35

30

25

20

15

10

5

Neodimio

Samario Cobalto

Magneti Iniettati

Coaniax Alnico

Ferrite Anisotropica

Plastolaminato

Ferrite Isotropica

Plastoestruso

Neo

Sam

co

Inie

t.

Coa

niax

Fer

.

Pl.

33

GlossariettoAnisotropoMateriale preorientato consenso magnetico preferen-ziale.

Forza coercitiva É la forza necessaria perdemagnetizzare qualunquemateriale magnetico dopoessere stato saturato.

Punto di CurieÉ la temperatura oltre laquale un magnete perma-nente perde completamentele proprie caratteristichemagnetiche.

Induzione residuaÉ la forza di magnetizzazio-ne di un materiale magneticodopo essere stato saturatoin un circuito chiuso.

Coefficiente di temperatura É il fattore variabile che inpercentuale determina ilcambiamento dei valorimagnetici rispetto al variaredella temperatura.

IsotropoMateriale non orientato quin-di predisposto ad esseremagnetizzato in qualsiasidirezione.

TraferroDistanza tra le due superficiche esercitano l’azionemagnetica.

GaussÉ l’unità di misura dell’induzione magnetica(sistema CGS).

OerstedÉ l’unità di misura del campodi magnetizzazione(sistema CGS).

Permeabilità assolutaRapporto tra l’induzionemagnetica di un materiale eil campo magnetizzante chelo produce.

Pequeño glosarioAnisótropoMaterial preorientado consentido magnético preferen-cial.

Fuerza coercitivaEs la fuerza de desmagneti-sación de un materialmagnético despues dehaber sido saturado.

Punto de CurieEs la temperatura por enci-ma de la cual un imán per-manente pierde completa-mente sus característicasmagnéticas.

Inducción residuaEs la fuerza de magnetiza-ción de un material magné-tico despues de haber sidosaturado en un circuito ce-rrado.

Coefficiente de temperaturaEs el valor que en porcen-taje determina la variaciónde los valores magnéticosen función de la variación detemperatura.

IsótropoMaterial no orientado y quepor consiguiente puede serorientado en cualquier sen-tido.

EntrehierroDistancia entre las dossuperficies que ejercen laacción magnética.

GaussEs la unidad de medida dela induccion magnètica(sistema CGS).

OerstedEs la unidad de medida delcampo de magnetización(sistema CGS).

Permeabilidad absolutaRelación entre la inducciónmagnética de un material yel campo magnetizante quelo produce.

Petit glossaireAnisotropeMatériel pre-orienté avecsens magnétique préféren-tiel.

Force coercitiveC’est la force nécessairepour démagnétiser un maté-riel magnétique après satu-ration.

Point de CurieC’est la température au-delàde laquelle un aimant per-manent perd complètementses caractéristiques magné-tiques.

Induction résiduelleC’est la force de magnétisa-tion d’un matériel magnéti-que après saturation dansun circuit fermé.

Coefficient de températureC’est le facteur variant quien pourcentage détermine lechangement des valeursmagnétiques par rapport auxvariations thermiques.

IsotropeMatériel non orienté qui peutdonc être magnétisé danstous les sens.

EntreferDistance entre les deux sur-faces qui exercent l’actionmagnétique.

GaussC’est l’unité de mesure del’induction magnétique(système CGS).

OerstedC’est l’unité de mesure duchamp de magnétisation(système CGS).

Perméabilité absolueRapport entre l’inductionmagnétique d’un matériel etle champ magnétisant qui leproduit.

Little glossaryAnisotropicPreoriented material withpreferential magnetic direc-tion.

Coercive forceIt is the demagnetizationforce of a magnetic materialafter being saturated.

Curie pointIt is the temperature abovewhich a permanent magnetdefinitly loses all its magne-tic characteristics.

Residual inductionIt is the magnetization forceof a magnetic mateiral afterbeing saturated in a closedcircuit.

Temperature coefficientIt is the percent value whichmakes the magnetic valueschange according to tempe-rature variation.

IsotropicNon - oriented materialwhich can be thereforemagnetized in any direction.

AirgapDistance between the twosurfaces exerting magneticaction.

GaussIt is the measurement unit ofmagnetic induction (CGSsystem).

OerstedIt is the measurement unit ofthe magnetizing field (CGSsystem).

Absolute permeabilityRatio between the magneticinduction of a material andthe magnetizing field produ-cing it.

Kleines GlossarAnisotropVororientrierter Werkstoff mitmagnetischerVorzugrichtung.

KoerzitivkraftDie Entmagnetisierungskrafteines Magnetwerkstoffes,nach dessen Sättigung.

Curie-PunktDie Temperatur, bei derenÜberschreitung einDauermagnet vollständingseine Eingenschaften ver-liert.

RemanenzDie Magnetisierungskrafteines Magnetwerkstoffesnach dessen Sättigung ineiner Kreisschaltung.

TemperaturkoeffizientDer Wert, der prozentmässigdie Veränderung der magne-tichen Werte je nachTemperaturveränderungbestimmt.

IsotropNicht vororientierterWerkstoff, der in jedeRichtung magnetisiert wer-den kann.

EisenspaltEntfernung zwischen zweiOberflächen, die dieMagnetwirkung ausüben.

GaussMasseinheit der magneti-schen Induktion (SystemCGS).

OerstedMasseinheit desMagnetfeldes (SystemCGS).

Absolute PermeabilitätVerhältnis zwischen dermagnetischen Induktioneines Materials und demmagnetisierenden Feld, dases erzeugt.

20% 40% 50% 70% 90%

0,2 0,15 0,1 0,05 0,02

± 28%100% ± 35%

Rapporto trazione/finitura superficieRelación tracción/acabado superficie

Traction/surface finish ratioRapport traction/finition superficieBeziehung Zugkraft/Oberfläche

Rapporto trazione/direzione spintaRelación tracción/dirección empuje

Traction/thrust direction rationRapport traction/direction pousséeBeziehung Zugkraft/Druckrichtung

Gran Via de lesCorts Catalanes

BarcelonaSants

Pl. PaisosCatalans

Calle Valencia

Cal

le L

lanç

ia

Cal

le V

ilam

ari

Calle Arago

Cal

le T

arag

ona

Calle Diputacio

Pl.EspanyaGran Via de les Corts Catalanes

Aeropuerto

Feria deBarcelona

Calle Viriat

Av. de Roma

ESPAÑA S.L.

Calle Valencia 5/B Bajos08015 Barcelona (España)Tel. 93.2267336 (3 lineas)Fax 93.2261799

N.I.F. ESB59696385

Aimants

75020 Paris15, Rue De La JusticeTel. 01.40309944Telecopie 01.40309977

SIRET B423353481

Av. G

ambe

tta

Av.

Gam

betta

Rue Belgrand

Boulevard

MO

RT

IER

Rue du

Sur

melin

Rue St- Fargeau

PI.de la Porte

de Bagnolet

HOPITALTENON

Rue D

arcy

PI.St-

Fargeau

Rue P

elleport

Portedes Lilas

Rue St- Fargeau

Rue H

axo

Rue de Belleville

Rue de la Justice

Aimants

Paris20°

Via

Rom

agna

Venezia - Milano

Mila

no -

Bol

ogna

Via Cavallotti

Via

Gol

doni

Uscita Cologno Sud

TANGENZIALEEST

Calamit S.r.l.Via Romagna 3520093 Cologno Monzese MilanoTel. 02.25391445 (ra)Fax 02.25391409

P.IVA 07933170156

www.calamit.com