事業紹介 - Life Bridge Facebooklifebridge.jp/pdf/dl2019.pdf ·...

13
事業のご紹介 - ㈱ライフブリッジ 会社案内 -

Transcript of 事業紹介 - Life Bridge Facebooklifebridge.jp/pdf/dl2019.pdf ·...

Page 1: 事業紹介 - Life Bridge Facebooklifebridge.jp/pdf/dl2019.pdf · 外国人の心をつかむ「snsプロモーション」「編訳」 インバウンドに特化!人と企業をつなぐ「グローバル人材サービス」外国人の心をつかむ「編訳」

事業のご紹介

- ㈱ライフブリッジ 会社案内 -

Page 2: 事業紹介 - Life Bridge Facebooklifebridge.jp/pdf/dl2019.pdf · 外国人の心をつかむ「snsプロモーション」「編訳」 インバウンドに特化!人と企業をつなぐ「グローバル人材サービス」外国人の心をつかむ「編訳」

3つの柱ライフブリッジの事業

ライフブリッジでは、インバウンド受入に特化した「研修・講演」「翻訳・通訳」「訪日プロモーション」の3つの事業を柱に、地域創生・地域活性化の推進に取り組んでいます。

■実績

JR東日本様/ネクスコ・トール東北様/宮城県観光課様/新千歳空港様/仙台ロイヤルパークホテル様/東北経済局様/東京商工会議所様/東洋ワークセキュリティ株式会様 など

研修・講演

研修実施企業・団体数

540社以上

※2020年8月現在

翻訳・通訳実施件数

翻訳・通訳

400社以上

実施企業・団体数

訪日プロモーション

70件以上

■実績

東北運輸局様/東北観光推進機構様/JR東日本様/山形県様/石巻市様/最上町様/仙台ロイヤルパークホテル様 など

■実績

青森県八戸市様/岩手県様/福島市様/山形県小野川温泉様/某都内商業施設様/三重県松阪市様/山口県様/JTB東北様 など

伝わる!売れる! 「カタカナ接客英語研修」

「カタカナ接客英語研修」の特徴

Is that all?

伊豆ダロー?➥ 以上でよろしいですか。

✔ 音読するだけでネイティブ発音に!

✔ 簡単4単語以内で覚えやすい

✔ 売上に直結する実践フレーズ

✔ すぐに使える即戦力

✔ 訪日客への苦手意識の軽減

✔ 心のハードルが下がり、話してみたくなる

年々増加傾向にある外国人観光客。その受入対応策の一つとして、自治体様や企業様に向けてご提案するのが「カタカナ接客英語研修」を特徴とするライフブリッジ独自のインバウンドセミナーです。

外国人の接客に、完璧な英語は必要なのでしょうか。

「日本人に植えつけられた英語への苦手意識をなくしたい!」「できるだけシンプルで短いフレーズだけで通じる英語を教えたい!」 そうした思いから生まれたのが当社の「カタカナ接客英語研修」です。

受講対象者や地域性によって研修メニューをカスタマイズいたします。研修内容を組み合わせることで、よりニーズに応えた実践的な学びへとつなげます。

●研修の流れ

カウンセリングインバウンド受入対応における課題をヒアリング。解決方法の模索や目標設定を行います。

カスタマイズ

研 修 実 施

フォローアップ

目標達成に向けたカリキュラムを、業種やレベルに合わせ決定。

実践的に使える接客フレーズを組み込んだ資料をご用意します。

外国人対応への自信、積極性が持てるマインドづくりと、即戦力となるコミュニケーション力の向上を目指します。

事後アンケートの実施により、今後の課題について考えます。また、必要に応じてフォローを行います。

・英語での接客を難しく考えて苦手意識がありましたが、研修で知っている単語と笑顔、表情、ジェスチャーがあれば伝わると教わり、実際にチャレンジしてみました。すると本当に通じたので、驚きました!

・面白い上に、みんな参加型ですごく楽しかったです!

受講者様のお声

●研修内容(一例)

● 訪日旅行者の最新動向● 外国人旅行者の傾向・国別接客対策● 心の壁を取り除くメンタルトレーニング

● 英語への苦手意識をなくすための「発音矯正」● 業種別・4単語以内の「カタカナ接客英語」● 参加者同士・外国人講師とのロールプレイ

● ワークショップ(参加者での課題解決ディスカッション)● 多言語サポートツールの実践活用法 など

※その他、「カタカナ接客中国語研修」「SNSプロモーションによる集客」「インバウンド誘致と地方創生」「インバウンド人材育成」など、各種講演も多数行っています。

Page 3: 事業紹介 - Life Bridge Facebooklifebridge.jp/pdf/dl2019.pdf · 外国人の心をつかむ「snsプロモーション」「編訳」 インバウンドに特化!人と企業をつなぐ「グローバル人材サービス」外国人の心をつかむ「編訳」

「編訳」外国人の心をつかむ 「編訳」

「編訳」インバウンドに特化!外国人の心をつかむ

文化背景の異なる外国人に対し、日本語を直訳しただけでは、その良さや魅力を十分に伝えることはできません。

「魅力を伝える」ことに焦点を置き、そこに「編集」というひと手間を加えることで、外国人の「ここで食べたい!」「ここに泊まりたい!」「ここへ行きたい!」という好奇心を掻き立て、心をつかむ翻訳ー。それが当社の「編訳」です。

●観光パンフレット ●多言語メニュー●ホテル施設案内 ●店舗・商品情報●ホームページ ●指さしシート●各種POP ●アンケート など

※編訳対応言語:●英語 ●繁体字 ●簡体字 ●韓国語

【例:マグロのカマ焼き】

●直訳すると・・・

Grilled tuna gill(マグロのえらをグリルしたもの)

●編訳すると・・・

Tuna Spare Rib(マグロのBBQスペアリブスタイル)

ピンとこない・・・ おいしそう!

「編集」を加えると

その他、8ヶ国語翻訳(英語・繁体字・簡体字・韓国語・タイ語・スペイン語・ドイツ語・ベトナム語・イタリア語)及び通訳(同時・逐次・アテンド)のほか、オンライン通訳も承っております。

日本の魅力を発信し誘客へ 「SNSプロモーション」

外国人観光客の誘客において「口コミ」の宣伝効果は非常に高いものです。選ばれる場所になるためにも、SNSに多くのファンを抱える外国人インフルエンサーによる情報発信は効果的なプロモーション戦略です。

・欧米豪、台湾、タイに向けたSNSプロモーション実績多数!

・YouTubeの他、Facebook、 Instagramなど、ターゲット国に合わせたインフルエンサーをご提案。

【例:三重県松阪市PR動画】

●タイトル:「日本で一番高級な和牛、 松阪牛の旨さにイギリス人が涙」

●公開日:2016年12月10日

●視聴回数:437万1,670回

●いいね数:44,364件 ●コメント数:2,660件

※2020年8月現在

当社在籍YouTuber 「Abroad in Japan」

チャンネル登録者数 181万人!

新しい研修スタイルのご提案 「オンライン研修」NEW

テレワーク導入の動きが広がる中、従来の集合型研修をオンラインでも学べるようになりました。お客様のニーズに合わせ「ライブ配信型研修」と「動画視聴型研修」からお選びいただけます。

動画視聴型研修

日程や業務の調整の必要がなく、自由な時間で受講ができます。動画を繰り返し見ることができ、受講者の学習ペースに合わせた受講が可能です。 ※その他、MP4、DVD等での納品も承ります。

動画視聴研修+課題動画投稿

動画視聴後に出される課題に対し、受講者は動画投稿で回答。投稿された動画に専門スタッフがコメント※することで、より効果的で確実な実践力が身につきます。

※専門スタッフのコメントは、オプションにて承ります。

研修を複数拠点※にライブ配信。

リアルタイムで双方向のコミュニケーションが可能です。集合型研修により近い臨場感が得られ、受講者の積極的な参加が期待できます。※1,000名様までの受講が可能です。それ以上のご参加をご希望の場合はご相談ください。

ライブ配信型研修

Page 4: 事業紹介 - Life Bridge Facebooklifebridge.jp/pdf/dl2019.pdf · 外国人の心をつかむ「snsプロモーション」「編訳」 インバウンドに特化!人と企業をつなぐ「グローバル人材サービス」外国人の心をつかむ「編訳」

各種サービスのご紹介

- 研修・講演事業/翻訳・通訳事業 -

Page 5: 事業紹介 - Life Bridge Facebooklifebridge.jp/pdf/dl2019.pdf · 外国人の心をつかむ「snsプロモーション」「編訳」 インバウンドに特化!人と企業をつなぐ「グローバル人材サービス」外国人の心をつかむ「編訳」

外国人観光客の増加に伴う、受け入れ態勢のお悩みにお答えします。研修内容はクライアント様のご希望に沿ったアレンジが可能です。

「英語が苦手…」 「外国人の対応はちょっと…」という苦手意識をなくしたい

「対応はできるけど、もっと売り上げにつなげたい…」 などなど

“現場の声”にお答えした研修内容により、皆様の不安を解消。学んだことを「実際に使ってみたい!試してみたい!」という前向きな気持ちに切り替えることで、お客様満足度の向上、さらには売り上げアップへとつながります。

例えば・・・

「カタカナ接客英語・インバウンド研修」伝わる!売れる!

カリキュラム(一例)

■ カタカナ接客英語研修 ・時間:90分~120分 ・対象:飲食店・物販店スタッフ様

時間 テーマ 内容

15分~

30分インバウンド基礎

・ 訪日旅行者の最新動向

・ 訪日数の多い国別旅行者の特徴(旅行スタイル・食事・買い物の傾向など)・ 食の多様性

30分英語への苦手意識をなくすための「発音矯正」

・ 日本人が英語が苦手な理由

・ ローマ字から脱却し、一瞬にしてネイティブ発音になる発音術

45分~

60分

「カタカナ接客英語」による実践型コミュニケーション

・ 外国人が求めるコミュニケーション

・ 知っている英単語だけでの接客方法・ 簡単カタカナ接客英語フレーズ(来店対応・購買を促すオススメ術・会計・見送りなど)

「カタカナ接客英語研修」の特徴

✔ “試したくなる” 「簡単カタカナ接客英語フレーズ」の習得 ▶▶▶ 積極性が高まる

Is that all?

伊豆ダロー?(以上でよろしいでしょうか)

✔ 外国人が求める「本当のコミュニケーション」と「伝わる英語」を理解▶▶▶ 自信がつく

✔ 英語や外国人対応のプレッシャーからの解放 ▶▶▶ 心のハードルを下げる

その他 テーマ ※ご希望やお時間、研修目的などに応じたテーマを組み込むことが可能です。

■ 参加者同士による会話練習

… 「実践的に使える」ことを目的

■ 外国人との会話練習

…「自信をもって積極的な対応」を目的

ロールプレイ ワークショップ

その他

■「指さし会話シート」「翻訳アプリ」など、ツール

の実践的な活用法

■ 現場が抱える課題を洗い出し、解決法を探る全員参加型プログラム

■「伝わる」「目を引く」手書きPOPのコツを、実際に作成しながら学ぶプログラム

■ 「接客中国語研修」も承っております。

■ ご希望に合わせてアレンジいたします。お気軽にご相談ください。

概算費用

15万円(税別)~ / 2時間

※交通費は実費となります。※研修会のみの費用となります。

※「オンライン研修」は別途、お問い合わせください。

Page 6: 事業紹介 - Life Bridge Facebooklifebridge.jp/pdf/dl2019.pdf · 外国人の心をつかむ「snsプロモーション」「編訳」 インバウンドに特化!人と企業をつなぐ「グローバル人材サービス」外国人の心をつかむ「編訳」

■ 事例1 ■

・時間:120分

・対象:某商業施設様

・内容

①インバウンド基礎知識(傾向・対策)

②外国人が求めるコミュニケーション

③発音矯正

④売れる!カタカナ接客英語フレーズ

➥挨拶⇀来客応対⇀おすすめ⇀注文・提供/お渡し⇀会計⇀お見送り

■主な対象■

・飲食店

・物販店

・宿泊施設

・交通機関など

既に受入態勢の強化を検討されている方

■ 事例2 ■

・時間:120分

・対象:交通機関従事者様

・内容

①インバウンド基礎知識(傾向・対策)

②発音矯正

③カタカナ英語フレーズ(道案内)

④カタカナ接客英語フレーズ

➥挨拶⇀来客応対⇀おすすめ⇀お会計⇀お見送り

⑤外国人との実践ロールプレイ

基本的プラン

外国人とのロールプレイ

不安や課題を共有できるグループワーク

■ 事例3 ■

・時間:120分

・対象:某商店街関係者様

・内容

①インバウンド基礎知識(傾向・対策)

②カタカナ英語を活用したロールプレイ

➥挨拶⇀来客応対⇀おすすめ⇀注文⇀会計

③トラブル事例と対応策

④役立つ!翻訳アプリ

■主な対象■

一般の方を含め、これから受入態勢について検討されようとする事業者様など

トラブル事例を学び不安解消

■ 事例4 ■

・時間:150分

・対象:インバウンドに興味がある方

・内容

①インバウンド基礎知識

②喜ばれる接客と受入の工夫ポイント

➥POPや多言語メニューなどの紹介

③カタカナ英語フレーズ

④グループワーク

➥外国人受け入れの課題や不安、解決へのアイディア共有

■ 英語での接客を難しく考えて苦手意識がありましたが、研修で知っている単語と笑顔、表情、ジェスチャーがあれば伝わると教わり、実際にチャレンジしてみました。すると本当に通じたので、驚きました!

■ 英語の発音が思っていたものとは全く違ったので、これから活かしていきたい。発音がカタカナで書かれていたので、私でも実践できそうです。

■ 言葉が通じない事に困って、あまり外国の方の気持ちに寄り添えていなかった。これからは、少しずつ知っている単語を使いながら、話しかけたいと思いました。■ おもしろい上に、みんな参加型ですごく楽しかったです!

受講者様のお声

中国語接客の基礎

■ 事例5 ■

・時間:120分

・対象:某商店街関係者様

・内容

①中国語の基本(発音・音節・声調など)

②簡単! 接客中国語フレーズ

➥◎物販店様向け(接客⇀注文)◎飲食店様向け(人数確認⇀ご案内⇀注文⇀追加注文)◎宿泊業様向け(チェックイン⇀ご案内⇀会話)

③数字の読み方

■主な対象■

「中国語」での対応が最も必要とされる、主にサービス業に従事される方

「インバウンド基礎」「カタカナ接客英語研修」

を併せて受講いただくことで、より充実した受入態勢につながります。

「カタカナ接客英語・インバウンド研修」の事例

Page 7: 事業紹介 - Life Bridge Facebooklifebridge.jp/pdf/dl2019.pdf · 外国人の心をつかむ「snsプロモーション」「編訳」 インバウンドに特化!人と企業をつなぐ「グローバル人材サービス」外国人の心をつかむ「編訳」

テレワーク導入の動きが広がる中、従来の「集合型研修」がオンラインでも学べるようになりました。

「ライブ配信型研修」と「動画視聴型研修」から、お客様の受講環境に合わせてお選びください。

動画を見て学ぶだけが目的ではない、その先にある実践を見据えたオンライン研修です。

新しい研修スタイルのご提案 「オンライン研修」

タイプ 特徴

a

■Zoomウェビナー機能を使い、研修を複数拠点にライブ配信※1

■アンケート機能や質問機能等の活用で、講師と受講者の双方向コミュニケーションがリアルタイムで可能

■集合型研修により近い臨場感が得られ、受講者の積極的な参加が期待できる

約60~90分/回の実施がおすすめ

b

■日程や業務の調整をすることなく、自由な時間で受講が可能

■動画を繰り返し見ることができ、受講者の学習ペースに合わせた受講が可能

■ポイントを押さえ、分かりやすく編集した研修動画

約10分~30分/動画がおすすめ

c

■短編動画視聴後に出される課題に対し、受講者は回答を動画で投稿。※課題はカテゴリー毎の出題が基本となります。

■投稿された動画に対する評価やコメントができ、受講者の実践で活かせる即戦力につながる

※「インバウンド基礎」「カタカナ接客英語(飲食店編・物販店編)」の動画36本がセットになったプランのご用意があります。尚、別途料金にて、ご希望に合わせた動画制作も承ります。

選べるオンライン研修

※1:1,000名様までの受講が可能です。それ以上のご参加をご希望の場合はご相談ください。※PC、スマートフォン、タブレット端末での視聴が可能です。

※ご視聴環境について:タイプa・タイプcはオンライン視聴のみ、タイプbはオフラインでの視聴も可能です。※著作権は㈱ライフブリッジに帰属します。

※その他、MP4、DVD等での納品も承ります。

ライブ配信型研修

動画視聴型研修

など

・実施主体:自治体様

・受講対象者:飲食店・物販店・宿泊施設など観光関係者様

・研修タイプ:タイプb(動画視聴型研修/YouTubeによる限定公開)

・納品形態:MP4ファイル

・動画内容:3種9本

①インバウンド基礎(インバウンド概要・食の多様性・SNS活用方法)

②カタカナ接客英語(飲食店編・物販店編・宿泊施設編)

③カタカナ接客中国語(飲食店編・物販店編・宿泊施設編)

・動画の長さ:約30分/種 ※研修内容によって多少相違あり。

・実施主体:自治体様

・受講対象者:飲食業・宿泊業・小売業など、主に観光業に従事される方

・研修タイプ:タイプa(ライブ配信型研修)+パブリックビューイング

・研修内容:

・研修時間:約120分(パネルディスカッション1時間を含む)

事例1

研修事例

-動画イメージ-

■インバウンド総合対応オンライン研修

事例2 ■インバウンド対応力向上 オンライン研修&パブリックビューイング

- 「withコロナ」接客・インバウンド対応について

- 「afterコロナ」のインバウンド基礎知識 - 簡単実用的な接客英語

- 昨年の本研修受講者によるパネルディスカッション

こんな方にオススメ!

受講者が多く、日程の調整が難しい…。

こんな方にオススメ!パネルディスカッションなど複数名の生の声を届けたい!

動画視聴型研修

課題動画投稿+

NEW

Page 8: 事業紹介 - Life Bridge Facebooklifebridge.jp/pdf/dl2019.pdf · 外国人の心をつかむ「snsプロモーション」「編訳」 インバウンドに特化!人と企業をつなぐ「グローバル人材サービス」外国人の心をつかむ「編訳」

Q1. どのタイプのオンライン研修がオススメですか?

ご要望

タイプ

a. ライブ配信型 b. 動画視聴型c. 動画視聴課題投稿

オンライン環境を整えるのが難しい × 〇 ×

受講者が質問できるようにしたい ◎ △ 〇

複数名参加のパネルディスカッションがしたい ◎ ◎ 〇

受講人数が多く、日程の調整が難しい 最大1,000 上限なし下限あり・上限なし

受講者を把握したい ◎ △ 〇

学んだ内容を実践に活かし、即戦力としたい 〇 〇 ◎

自由な時間に自分のペースで学んでほしい △ ◎ ◎

A. お客様のご要望に合ったプランをお選びいただけます。詳細はご相談ください。

Q2. 受講者にアンケートを取りたいのですが。

A. はい。研修タイプに応じたアンケートの実施が可能です。

・タイプa:ライブ配信の最後にアンケートを送信。アンケートへの回答を促せます。

・タイプb:YouTubeの場合、動画説明欄にアンケートのURLを貼り付け、動画内でアンケートの協力を促せます。

・タイプc:各動画又はチャプター毎に、アンケートのURLを動画説明欄に貼り付けることができます。

◎研修タイプやプラットフォームに関わらず、受講者のメールアドレス宛にアンケートを送信することも可能です。

※アンケートはお客様でご用意いただくか、弊社で有償にて承ります。

Q3. YouTubeで動画配信をした場合、誰でも視聴できてしまうのですか?

A. いいえ。公開を限定することで、視聴制限が可能です。

・登録した受講者のみに、動画視聴用URLをメールでお知らせします。

※YouTubeに動画を公開する場合は、基本的に限定公開をお願いしております。

Q4. ライブ配信された研修を、後日視聴することはできますか?

A. はい、できます。配信内容をダウンロード可能な動画形式でご共有いたします。※別途有償

Q5. 受講人数に制限はありますか?

A. あるものと、ないものがございます。

【制限あり】 タイプa:最大1,000名まで(下限なし)

タイプc:最小15名(=15ID)からのご契約となり、上限はございません。※受講者数(ID数)によって料金形態が異なります。詳しくはお問い合わせください。

【制限なし】 タイプb:制限はございません。

Q6. 受講期間に制限はありますか?

A. はい、ございます。納品形態によって異なりますので、ご相談ください。

「オンライン研修」 よくあるご質問

※◎=大変適している 〇=適している △=あまり適していない ×=適さない

Page 9: 事業紹介 - Life Bridge Facebooklifebridge.jp/pdf/dl2019.pdf · 外国人の心をつかむ「snsプロモーション」「編訳」 インバウンドに特化!人と企業をつなぐ「グローバル人材サービス」外国人の心をつかむ「編訳」

「インバウンド受入れ総合コンサルティング」これで完璧!

コンサルティングの流れ

一朝一夕では完結しないインバウンド対応だからこそ、初期・中期・後期の3つのフェーズに分けて、具体的かつ実践的なアドバイスをしながら、時間をかけてサポートいたします。

課題調査と店舗目標の明確化

課題解決策

ご提示課題解決

目標達成

確認

継続的アクションプラン策定

事前

ヒアリング

初期 中期 後期

ヒアリングシート調査

訪問調査 コンサルティング コンサルティング

訪問調査では、スタッフの皆さまの、課題解決への意気込みなどを確認させていただきます。通常業務に負担がかかり過ぎない、無理なく実施できる計画を検討します。

・所要時間:約1.5~2時間/箇所

←事前ヒアリングシート例

↑目標(掲示物)例

ポイント

1.課題調査・目標の明確化

・事前ヒアリングシート調査を実施

・コンサルタントが訪問。商品やサービス、施設等を視察し現状を把握

・事前ヒアリングシートを基に課題を調査。目標を明確化

・インバウンド対応強化にかけられる、スタッフの時間的余裕を調査

2.課題解決案・スケジュール提案のご提示

・課題解決案のご提示

・目標達成までのスケジュール案をご提示

(事業者様と協議の上、最終確定いたします)

3.具体的目標の策定・共有

・目標を言語化。スタッフ全員の認識を一致させ、団結を促す

・常に意識を持っていただくよう、スタッフの目に入る場所に掲示

※2と3は、メール又はお電話でのご提示となります。

オプションプラン 「報告書作成」…コンサルティングをより効果的に。継続的な取り組みにご活用ください。

コンサルティング終了後、報告書を作成し、ご提出いたします。

報告書は、コンサルティングの実施概要と当時の様子がわかる写真を貼付。その他、担当コンサルタントの所感も併せてご提出いたします。社内共有もスムーズに行え、事業者様の継続的な取り組みにも役立ちます。

また、コンサルティング終了後も自発的にインバウンド対応を継続できるよう、事業終了後も行えるアクションプランを作成し、共有いたします。

■記載内容例

-アドバイス内容 / 改善策・アクションプラン / 改善が見られた点 / 今後のさらなる改善プラン / コンサルタント所感

■その他 -目標に応じて目標達成の成果が図れるような工夫を行います-

例)外国人に対する苦手意識改善の場合

・コンサルティング前:苦手意識を調査 ▶ ・コンサルティング後:苦手意識の改善調査

外国人のお客様を積極的に受け入れていきたいとお考えの事業者様、「選ばれるお店づくり」に真剣に取り組んでみませんか。

「こうしたい!」という目標はあっても、何から始めるのが最善なのか、方向性や具体的な方策を立てることに、頭を悩ませている事業者様も多いのではないでしょうか。

弊社のコンサルティングサービスでは、知識豊富なコンサルタントがオンラインまたは直接店舗に伺い、課題を調査。問題の根本を理解した上で目標を明確化いたします。

お客様とコンサルタントが一つのチームになり、試行錯誤を重ねながら、ゴールに向けて一緒に課題を解決していきませんか。

実績:福島市事業/高知県事業(主な対象:飲食店・宿泊施設・土産物店・観光案内所・寺社仏閣・交通事業者様など)

Page 10: 事業紹介 - Life Bridge Facebooklifebridge.jp/pdf/dl2019.pdf · 外国人の心をつかむ「snsプロモーション」「編訳」 インバウンドに特化!人と企業をつなぐ「グローバル人材サービス」外国人の心をつかむ「編訳」

「英語が苦手…」「英語が通じない…」というお悩みをお持ちのお客様にぴったりの「すぐ使える!接客用指さしシート」です。

長年の接客英語/中国語研修・観光専門翻訳の経験と知識をもとに、お客様のご要望をしっかりとお伺いした「専用ツール」に「カスタマイズ」いたします。

「多言語指さしツール」を活用したインバウンド対策

…?□ 外国人客が来ると目をそらす□ 売上UPを目指したい□ 多言語メニューがない

□ とにかく英語が苦手□ 英語ができる人がいない□ 積極的に話しかけたい

□ シートはあるが使ってない□ 使い方が複雑なのはヤダ□ どうしていいかわからない

外国人の接客に消極的になっていませんか?

指さし多言語ツールの特徴

イラストたっぷり!▶▶▶ 読まなくても、指さす場所がすぐわかる!

ユニバーサルなイラスト&マーク!▶▶▶ 日本人にしか伝わらないイラストやマークは使わない

外国人目線!▶▶▶ 外国人が不便に思うところを先回りして対応!

✔ 使いやすい!接客の時短に!

✔ 外国人が戸惑わず理解できて、

接客も安心!

✔ せっかちな外国人も満足!

✔ 日本人では気づかない、

カユイ所に手が届く「おもてなし」

オプションプラン:「多言語指さしツール」をより効果的に活用いただけるプランです。

❶ 発音できるカタカナ(読み仮名)表記 ➡ ネイティブ発音で声に出せる

❷ ツール活用のための接客研修

➥実践的なロールプレイでツールに慣れ使いこなす。

✔ より繋がるコミュニケーション

✔ 自信を持って、楽しく対応

✔ 使い方がわかって積極的に

✔ 売るためのノウハウ伝授!

お客様のお声

「これなら使える!」使い方研修会で練習をして勇気が湧きました。

【実績】

仙台市様:飲食・物販用指さしシート(英・タイ・中(繁・簡)・韓) / 弘前観光コンベンション協会様:タクシー・飲食・宿泊施設用指さしシート(英・中(繁・簡)・韓)+使い方研修会 / 宮城県東部地方振興事務所様:飲食・物販・宿泊施設用指さしシート(英・中(繁・簡)・韓)+使い方研修会 / 山形県村山総合支庁様:スノーシューガイドブック / 東武トップツアーズ様:鉄道員指さしツール など

コミュニケーションをサポート 「多言語指さしツール」

【作成例2】

複数業種指さしシート(英語・繁体字・簡体字・韓国語)

・仕様:A3・2P・カラー・PP加工・200部・デザイン費:180,000円 ・企画費:100,000円・翻訳費:40,000円 ・印刷費:25,000円・合計:320,000円(税抜)

【作成例1】

ポケット版指さしシート(英語・繁体字)

・仕様:B7・8P・表/裏表紙・PP加工・中綴じ・200部・デザイン費:150,000円 (印刷代を含む)

・企画費:100,000円 ・翻訳費:20,000円・合計:270,000円(税抜)

多言語指さしツール制作の流れ

飲食店、食品関連物販店はもちろん、物販店・宿泊施設・交通機関など、多種対応可能!

地域密着インバウンドのプロ

14年の実績!!

ノウハウぎっしり‼

➏ デザイン決定❼ 翻訳文字

挿入・調整❽ 最終原稿決定 ➒ 印刷 ❿ 納品

❶ ご要望など

ヒアリング・ 検討

❷ ラフ案・原稿

ご提出

❸ ラフ案・原稿

修正

❹ デザイン案ご提出

❺ デザイン案修正 ※校正は3回を

基本とします。

多言語翻訳作業

Page 11: 事業紹介 - Life Bridge Facebooklifebridge.jp/pdf/dl2019.pdf · 外国人の心をつかむ「snsプロモーション」「編訳」 インバウンドに特化!人と企業をつなぐ「グローバル人材サービス」外国人の心をつかむ「編訳」

株式会社ライフブリッジ 代表取締役

櫻井亮太郎

宮城県出身。中学卒業後、単身渡米。イギリス・リッチモンド大学国際経営学科卒業。10年間の海外生活を終えて1999年に帰国。大手外資系企業に勤めた後、2006年に故郷仙台で株式会社ライフブリッジを設立。独自開発したネイティブに通じる発音矯正法とカタカナを読むだけで売上アップにつながる「カタカナ接客英語」によるインバウンド研修の他、外国人が食べたくなる買いたくなる8か国語によるメニューやパンフレットなどの翻訳、YouTube動画など、SNSを使った観光PRも手掛ける。

長野県出身。イギリス・スイスでの学校生活を経て海外ホテルのフロントオフィス業務を行った後、アラブ首長国連邦の5つ星インターナショナルホテルチェーンの人事部で人材教育・雇用環境改善を行い2013年に帰国。約6年間の海外経験を活かし地方のインバウンド活性化に貢献すべく、各地でインバウンド研修、講演を行うほか、コンサルティング、指さしシートの企画・監修、インフルエンサー活用の情報発信なども手掛けている。

海外事業部長 阿部千賀子

東京営業所長 堀岡三佐子

東京都出身。上智大学を卒業後、中高一貫校で英語教諭を務めた後、英語教材の執筆や編集者として活躍。2015年に通訳案内士(英語)の免許を取得。通訳ガイドや渋谷区観光協会運営の観光案内所での勤務を経て2018年に(株)ライフブリッジに入社。英語教育に長年携わったノウハウと、訪日旅行客との交流から得た知見とを生かした接客英語研修を行う。

研修実績

JR東日本様/ネクスト・コー東北様/宮城県観光課様/新千歳空港様/仙台ロイヤルパークホテル様/東北経済局様/東京商工会議所様/東洋ワークセキュリティ株式会様/鉄道会館様/仙台空港様/富士急行株式会社様/アトレ上野様/横浜ポルタ様/ぐるなび大学様/秋保温泉組合様/コスモ警備株式会社様/東京商工会議所様/農協観光様 など

これまで、宮城県、山形県など東北各県をはじめ、東京都、高知県、三重県、石川県など全国の自治体様の

事業において、また、計540社以上の企業・団体様に向けて実施し、ご好評をいただいております。

株式会社ライフブリッジ http://lifebridge.jp/

【仙台本社】 〒981-3133 宮城県仙台市泉区泉中央1-7-1 地下鉄泉中央駅ビル内

【東京営業所】 〒102-0074 東京都千代田区九段南1-5-6 りそな九段ビル5F KSフロア

TEL:022-290-9585 FAX:022-774-2399 Email:[email protected](仙台本社・東京営業所共用)

講師・コンサルタント プロフィール

■内閣府クールジャパン・地域プロデューサー

■一般社団法人東北インアウトバウンド連合副理事

Page 12: 事業紹介 - Life Bridge Facebooklifebridge.jp/pdf/dl2019.pdf · 外国人の心をつかむ「snsプロモーション」「編訳」 インバウンドに特化!人と企業をつなぐ「グローバル人材サービス」外国人の心をつかむ「編訳」

「編訳」インバウンドに特化!外国人の心をつかむ

文化背景の異なる外国人に対し、日本語を直訳しただけでは、その良さや魅力を十分に伝えることはできません。

「魅力を伝える」ことに焦点を置き、そこに「編集」というひと手間を加えることで、外国人の「ここで食べたい!」「ここに泊まりたい!」

「ここへ行きたい!」という好奇心を掻き立て、心をつかむ翻訳ー。それが当社の「編訳」です。

「編訳」の特徴

✔ 外国人の文化・習慣を考慮➡ 「面白そう!」「試してみたい!」気持ちをくすぐる

✔外国人の目線 ➡ 本当に伝えたい魅力が伝わる

翻訳+編集=「編訳」

例えば、 和食の定番「親子丼」。直訳では伝わらないその美味しさを、外国人も思わずオーダーしてしまう「おいしそう!食べてみたい!」メニューに編集・編訳します。

【編訳対応言語】●英語 ●繁体字 ●簡体字 ●韓国語

【例:親子丼】

●直訳すると・・・

“鸡肉蛋汁盖饭”

(鶏肉の溶き卵とじ)

●編訳すると・・・

“鲜嫩多汁的鸡肉,细腻爽滑的蛋汁,营养又美味”

(ジューシーな鶏肉にとろ~り卵とじ、おいしさも栄養も満点)

ピンとこない・・・ ピンとくる! おいしそう!

「編集」を加えると

※中国語(簡体字)に編訳

観光・インバウンド翻訳サービス

◆各種パンフレット

その他、8ヶ国語翻訳(英語・繁体字・簡体字・韓国語・タイ語・スペイン語・イタリア語・フランス語・ロシア語)、通訳(同時・逐次・アテンド)も承っております。飲食、物販、宿泊などの観光施設のほか、公的機関からも多くのご依頼をいただいております。

石ノ森萬画館様/石巻市観光案内/宮城免税ガイド/ホテル佐勘様/一の坊様/奥の院/奥の細道マップ など

◆ホームページ

仙台ロイヤルパークホテル様/緑水亭様/一條旅館様/丸文松島汽船様/伊達政宗記念館様/FUTABA INN様 など

◆旅館・ホテル館内案内

新富亭様/盛岡グランドホテルアネックス様/老神温泉観山荘様/秋保グランドホテル様/ホテル瑞鳳様/ホテルニュー水戸屋様 など

◆その他

【多言語メニュー】DMC天童温泉様/リードサイン様/ミラシエ様/凸版印刷様 【指さしシート】宮城県東部地方振興事務所様/仙台国際観光協会様 【動画字幕・ナレーション】松島温泉PR/名取PR/ ほか

【パンフレット翻訳】

JR東日本様「只見線の旅」

【ホームページ翻訳】

仙台ロイヤルパークホテル様

※翻訳言語:中国語(簡体字)/タイ語 ※翻訳言語:英語

・インバウンドに関する知見が豊富で、イベントや講演、翻訳、通訳などトータルでご相談できるので、心強いです。

お客様のお声

Page 13: 事業紹介 - Life Bridge Facebooklifebridge.jp/pdf/dl2019.pdf · 外国人の心をつかむ「snsプロモーション」「編訳」 インバウンドに特化!人と企業をつなぐ「グローバル人材サービス」外国人の心をつかむ「編訳」

「オンライン通訳」

Web会議やお打ち合わせ、オンラインセミナーなど、遠隔地点間の通訳を行うサービスです。

国内・海外を問わず、複数の拠点をつなぐことができ、通訳の派遣が難しい地域でのご利用も可能です。また、通訳者の移動や滞在費などの経費削減ができる点も、このサービスのメリットです。

英語、中国語、韓国語、タイ語の4カ国語に対応しており、それぞれネイティブの通訳者が逐次通訳※1を担当します。

ご利用の流れ

■30分以内 3,000円/税別

※料金には、事前打ち合わせ、最終確認などの費用も含まれます。※30分毎に3,000円/税別の追加料金が発生します。予めご了承ください。※個人のお客様には原則、前払いにてお願いしております。

翻訳・通訳者 プロフィール

NEW

※1 逐次通訳(ちくじつうやく)とは:話者に区切りの良いところまで話していただき、通訳者がそこまでの訳をお伝えする通訳方法です。

料金について

お問い合わせ/ヒアリングメールまたは、お電話にてお問合せください。日程やご利用のWeb会議アプリ・ビデオ通話アプリ※2などの詳細の確認をさせていただきます。

御見積/通訳者コーディネート

事前情報のご提供

最終確認

ご依頼内容に基づき、御見積をご提出します。ご承諾後、最適な通訳者をコーディネートいたします。

当日の進め方や会議/プレゼン資料、データなどは、事前にご共有ください。

スムーズなオンライン通訳を実現するため、当日と同じ環境で通信状況などの確認をさせていただきます。

オンライン通訳実施当日 お約束の日時に、オンライン通訳を実施いたします。

※2 「Zoom」「Google Meet」「Skype」など、お客様がご利用のWeb会議システムに、通訳者が遠隔から参加する形式となります。

■中国語(繁/簡)・韓国語担当

布川 裕子(ふかわ ひろこ)

中国遼寧省撫順市生まれ中国山東大学 日本語学科 卒業2002年、国際結婚を経て来日

中国の貿易会社で10年間、翻訳及び通訳業務に従事。来日後、航空会社、旅行会社等での勤務を経て、2016年に㈱ライフブリッジに入社。中国語/韓国語の翻訳・通訳を担当している。

【主な実績】

・翻訳:観光関連ウェブサイト、各種パンフレット、タリフ、指差しシート等

・通訳:中国人モニターツアー通訳/アテンド(東北6県)台湾テレビ番組の取材通訳(岩手・青森県)中国語ナレーション等

※過去3年対応件数約670件

■英語担当

山田 翼(やまだ たすく)

東京生まれ。4歳で英国に移住。英国コベントリー大学 国際災害工学管理学科卒業。 2018年帰国。

英国で日本食の輸出入や貿易業務の経験を経たのち、フード関連イベントの企画、レストランマネージメントや日本食の商品普及教育など、主に飲食関連の仕事に従事。2018年日本に帰国後、㈱ライフブリッジに入社。

【主な実績】

・翻訳:売買契約書、観光関連ウェブサイト、動画字幕、各種パンフレット、商品利用マニュアル等

・通訳:米国テレビドキュメンタリー同時通訳、海外観光局商談会通訳、防災観光ツアー同行通訳、英語ナレーション等

※過去1年対応件数200件以上