BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____...

40
MANUEL D’EMPLOI ET ENTRETIEN BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 CERT. N° 9105 BNVD UNI EN ISO 9001: 2000

Transcript of BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____...

Page 1: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

MANUEL D’EMPLOI ET ENTRETIEN

BV

M 6

81

- B

VM

68

5

BV

M 6

71

- B

VM

67

6

CERT. N° 9105 BNVD

UNI EN ISO 9001: 2000

Page 2: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

”BVM681 - BVM685 - BVM671 - BVM676”

Page 3: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

L’Amministratore Delegato

______________________

INFORMATION AUX UTILISATEURS

Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art. 13 du Décret-Loi 25 Juillet 2005, n°151 “Application des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, concernant la réduction de l’utilisation de substances dange-reuses dans les appareils électriques et électroniques, aussi bien que l’écoulement des déchets”.

Le symbole barré du récipient pour les déchets indiqué sur l’appareil signifi e que le produit, à la fi n de sa vie utile, doit être collecté séparément des autres déchets.

Par conséquent l’utilisateur devra déposer l’appareil à la fi n de sa vie utile auprès des déchetteries autorisées pour déchets électroniques et électrotechniques ou bien rendre l’appareil au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent.

Un adéquat collectage sélectif pour l’envoi successif de l’appareil non plus utilisé au recyclage, au traitement et à l’écoule-ment respecteux de l’environnement contribue à éviter tout éventuel effect négatif sur l’environnement aussi bien que sur la santé en facilitant aussi le recyclage des composants de l’appareil même.

Tout écoulement non autorisé du produit de la part de l’utilisateur comporte l’application des sanctions administratives aux termes du Décret-Loi n° 22/1997 (article 50 et suivants du Décret-Loi n° 22/1997).

Declaration of Conformity

RoHS Directive

DIRECTIVE 2002/95/EC OF THE

EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January 2003

on the restriction of the use of certain hazardous

substances in electrical and electronic equipment

Bianchi Vending Group S.p.A. declares:

Starting from July 1st 2006 any product manufactured by “Bianchi Vending Group Spa” on the

European market is Rohs Directive compliant and do not contain concentrations exceeding limits

allowed for the following substances:

Lead (Pb)

Mercury (Hg)

Cadmium (Cd)

Hexavalent Chromium (Cr(VI))

Polybrominated Biphenyls (PBB)

Polybrominated Diphenyl ethers:

o Polybrominated diphenyl ethers (PBDE)

o Octabromodiphenyl ether (OctaBDE)

o Decabromodiphenyl ether (DecaBDE)

Perfl uorooctane sulfonate (PFOS)

PolyChloro Naphthalenes (PCN)

Bis(tribromophenoxy)ethane Polychlorinated biphenyl (PCB)

Benzene

Zingonia di Verdellino (BG), 12 January 2009

CHIEF EXECUTIVE OFFICER

Page 4: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

6

PE

SYMBOLES DE SECURITE

ATTENTION! Prescriptions de sécurité importantes!

LIRE attentivement la notice d’instruction et d’emploi avant la mise en mar-che!

Avant toute opération d’entretien couper l’alimentation électrique

ATTENTION: machine sous tension!

ATTENTION: parties en contact chaudes!

ATTENTION! Parties en mouvement

Indication de mise à la terre

AVERTISSEMENT IMPORTANT

TECHNICIEN D’ENTRETIENEst défi ni comme technicien d’entretien, la personne chargée de la recharge des con-teneurs du produit soluble, du sucre, du café, des spatules et des verres.Le technicien chargé de l’entretien doit également pourvoir au nettoyage du distri-buteur (voir les opérations indiquées au chapitre 6.0). En cas de panne, le technicien d’entretien est tenu d’appeler le technicien installateur.

TECHNICIEN INSTALLATEUREst défi ni comme technicien installateur, la personne chargée de l’installation du di-stributeur automatique, de la mise en route et de la programmation des fonctions. Toute opération de tarage est de la compétence exclusive de l’installateur qui, de plus, est dépositaire du mot de passe d’accès à la programmation.

AVANT D’UTILISER LA MACHINE, LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE PERMETTANT UN EM-PLOI CORRECT ET PLEINEMENT CONFORME AUX PRESCRIPTIONS DE SECURITE.

Page 5: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

7

Outils nécessaires aux interventions sur le distributeur automatique.

CLES A TUBE n° 5,5 n° 7 n° 8 n° 10 n° 20n° 22

CLES A OUVERTURE FIXE (à fourche)n° 7n° 8n° 10 n° 12 n° 14

TOURNEVIS Plat petitPlat moyenPlat grand

Cruciforme normal Cruciforme petitCruciforme moyenCruciforme grandEn Téfl on, plat, petit, pour tarer le Trim-mer

CLES CRICK n° 14

TESTEUR

CISEAUX D’ELECTRICIEN

KIT DE PROGRAMMATION

Clés à disposition du TECH-NICIEN D’ENTRETIEN et du TECHNICIEN INSTALLATEUR

Clés à disposition du TECHNICIEN D’ENTRETIEN et du TECHNICIEN INSTALLATEUR

Clé de service avec réarmement Clixon.

Page 6: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

8

INDEX

1.0 AVERTISSEMENT

1.1 Avertissement pour l’operateur

1.2 Avertissements generaux

2.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

3.0 DESCRIPTION TECHNIQUE DU DISTRIBUTEUR

3.1 Description du distributeur

3.2 Usage prevu

3.3 Modeles

3.4 Explications de fonctionnement

4.0 DEBALLAGE DU DISTRIBUTEUR

4.1 Deballage et transport

4.2 Stockage

4.3 Emballage

4.4 Reception

4.5 Deballage

5.0 NORMES DE SECURITE

6.0 INSTALLATION

6.1 Mise en place

6.2 Branchement electrique

6.3 Mise en service

6.4 Remplissage bacs produits

6.4.1 Chargement tiroirs

6.4.2 Pose des etiquettes de choix

6.4.3 Installation systeme de paiement

7.0 PROGRAMMATION

7.1 Description générale et opérations préliminaires

7.2 Description des fonctions

8.0 SERVICE

9.0 ENTRETIEN ET INACTIVITE

9.1 Nettoyage et remplissage

9.1.1 Procédures pour le nettoyage du distributeur 9.1.2 Nettoyage périodique à charge du technicien d’entretien 9.1.3 Nettoyage journalier 9.1.4 Nettoyage hebdomadaire 9.1.5 Remplissage produits 9.1.6 Conseils pour la conservation des produits

9.2 Réglages

9.2.1 Spirales 9.2.2 Remplacement de la spirale 9.2.3Modifi cation nombre de spirales par tiroir

9.2.4Modifi cation hauteur entre les tiroirs 9.2.5Accessoires

9.3 Changement de la lampe al néon

9.4 Inactivité

10.0 ASSOCIATION AUX DISTRIBUTEURS DE BOISSONS CHAUDES

10.1 Caractéristiques techniques du modèle BVM676 slave et BVM676 slave haute (Associé au modèle BVM951 /BVM971)

10.2 Description du distributeur

10.3 Connexion pour le fonctionnement en Master/slave (associé au mod. BVM951 /BVM971)

10.4 Caractéristiques techniques du modèle BVM661 (Associé au modèle Polaris)

10.5 Description du distributeur

10.6 Connexion pour le fonctionnement en Master/slave (associé au mod. Polaris)

11.0 DEMANTELEMENT

12.0 GUIDE DES PANNES OU ANOMALIES LES PLUS COMMUNES

1.2 Avertissements generaux

Avant d’utiliser le distributeur automatique, lire attentivement toutes les parties d’installation du présent manuel.

La connaissance des informations et des prescriptions contenues dans celui-ci est essentielle pour un usage correct du distribu-teur.

– Les utilisations de personnes non compétentes seront consenties uniquement après formation de celles-ci.

Ces personnes devront avoir eu connaissance des mécanismes de fonctionnement du distributeur et ceci en fonction de leurs capacités.

– Il est sous la responsabilité de l’acheteur de s’assurer que ces personnes soient formées ou aient pris connaissance de toutes les informations et précisions présentes dans ce manuel et les prescriptions indiquées dans la documentation technique

Malgré l’observation scrupuleuse des normes de sécurité de la part du constructeur, ceux qui opèrent sur le distributeur automatique doivent être parfaitement conscients des risques potentiels qui subsistent toutefois lors des interventions sur la machine.

– Ce manuel est partie intégrante du distributeur et doit être toujours à l’intérieur de celui-ci pour d’éventuelles consultations de la part de différents techniciens jusqu’à la destruction du distributeur.

– En cas de perte ou détérioration du présent manuel, il est pos-sible de recevoir une copie de celui-ci en la demandant auprès du fabricant en signalant les données reportées sur la plaque matricule du distributeur.

– En employant uniquement des pièces détachées d’origine , nous garantissons la fi abilité et l’optimisation des prestations du distributeur.

– Les modifi cations à la machine non convenues au préalable avec le constructeur et effectuées par le technicien installateur et/ou l’exploitant, doivent être considérées sous la totale responsa-bilité de l’exécutant.

– Le technicien / exploitant décline toute responsabilité pour des modifi cations non autorisées par lui même.

1.0 AVERTISSEMENT

1.1 Avertissement pour l’operateur

Ce distributeur automatique a été conçu et réalisé dans le res-pect total des normes de sécurité en vigueur et s’avère sûr si les personnes suivent les instructions de chargement et de nettoyage reportées dans ce manuel.

L’utilisateur ne doit, sous aucun prétexte, retirer les protections exigées par un outil.

Diverses opérations de manutention (à effectuer uniquement par des techniciens spécialisés et indiquées, dans ce manuel, par un pictogramme spécifi que) demandent un enlèvement délibéré des tôles de protection du distributeur.

Dans le respect des normes de sécurité, certaines opérations sont de compétence exclusive du technicien installateur et l’opérateur chargé de l’entretien courant peut également, uniquement sur autorisation spéciale, avoir accès à des opérations spécifi ques.

La connaissance et le respect absolu d’un point de vue technique des avertissements de sécurité et de danger contenus dans ce manuel, constituent la présomption d’exécution, dans des condi-tions de risques minimums, de l’installation, mise en service et conditions de manutention du distributeur.

Page 7: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

9

TIPO - MOD.

MATRICOLA N.

V 230 kW 0,35 Hz. 50

CE 01Sistema frigorifero classe N gas R134a

ABCDEFGHILMN 890123

ZINGONIA (BERGAMO)- ITALIA ZINGONIA (BERGAMO)- ITALIA

MATRICOLA N.

Fig.1.1

� 035 4196711 - fax 035-883304

Dans le cas d’un appel téléphonique, il est conseillé de se munir des éléments suivants :

� Données reportées sur l’étiquette de propriété (fi gure 1.1)

� Version du programme contenu dans le microprocesseur (éti-quette adhésive sur le particulier montée sur la fi che).

Bianchi Vending déclinent toute responsabilité pour des dom-mages corporels ou matériels consécutifs à:

� Installation non correcte

� Alimentation électrique et eau non conformes

� Nettoyages et manutentions non adéquats

� Modifi cations non autorisées

� Usage non approprié du distributeur

� Pièces détachées non d’origine

– En aucun cas, Bianchi Vending S.p.A. n’est tenue à dédommager d’éventuels dégâts dus à des interruptions forcées des débits du distributeur à cause de pannes.

– Les opérations d’installation et de manutention devront être exécutées exclusivement par du personnel techniquement qualifi é et préalablement formé à l’accomplissement de ces fonctions

– Pour la recharge, utilisez exclusivement des produits alimen-taires pour distributeurs automatiques.

– Le distributeur automatique n’est pas approprié à une installa-tion à l’extérieur, il doit être placé dans des locaux secs avec une température ne descendant pas en dessous de 1° C et ne peut être installé dans des endroits où seraient utilisés des jets d’eau pour nettoyage (exemple : grandes cuisines).

Ne pas utiliser de jets d’eau pour nettoyer le distributeur.

– Dans le cas où lors de l’installation, on viendrait à rencontrer différentes de celles reportées dans le présent manuel, ou si cel-les-ci subissaient des variations dans le temps, le constructeur devra en être informé avant de se servir du distributeur.

– Vérifi er de plus que les normes éventuelles et ultérieures, éta-blies par les législations nationales et locales sont connues et appliquées.

– Ce présent manuel respecte toutes les normes de sécurité au moment de la mise sur le marché du distributeur, les éven-tuelles modifi cations, améliorations qui seraient apportées au distributeur par la suite n’obligeraient en aucun cas Bianchi Vending à intervenir sur les distributeurs précédemment fournis, ni à mettre à jour la documentation technique fournie correspondante.

– Bianchi Vending se réserve le droit de modifi er à tout moment et de faire une mise à jour des manuels présents sur le marché en envoyant à ses clients des feuilles de mise à jour qui doivent être conservées dans le présent catalogue.

Les éventuels problèmes techniques qui pourraient intervenir seront facilement résolus en consultant le présent manuel; pour d’autre information, contacter le concessionnaire auprès duquel vous en avez fait l’achat.

Page 8: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

10

A

C B

FIG.2.1

BVM681685

BVM671676

BVM671 haute676 haute

Hauteur (A) mm 1830 1620 1830

Largeur (B) mm 850 700 700

Profondeur (C) mm 750 750 750

Poids kg 280 200 210

Tension d’alimentatione 230 V

Fréquence d’alimentatione Hz. 50

Puissance installée (1) de 0,29 kW à 0,35 kW

Attacco rete elettrica prise SCHUKO

GROUPE REFRIGERANT

groupe frigo kW 0,2427 0,1838 0,1838

bouilleur ventilé

Groupe réfrigérant (2) classe N

Gaz réfrigérant R134a

BVM 681 - BVM 685 280 gr

BVM 676 slave 240 gr

BVM 671 250 gr

lampe au néon

BVM 676 slaveBVM 681 - BVM 685

18 Watt

BVM 671 15 Watt

(1) Vérifi er la puissance nominale reportée sur la plaque des caractéristiques apposée sur le distri-buteur.

DIMENSIONS SPIRALES

Sont disponibles des spirales de formats divers:

pas 22 mm Ø 68/DX 07018811 L16

pas 22 mm Ø 80/SX 07021011 L16

pas 22 mm Ø 80/DX 07020311 L16

pas 30 mm Ø 68/DX 07018511 L16

pas 35 mm Ø 68/DX 07018111 L16

pas 37 mm Ø 80/DX 07018711 L16

pas 45 mm Ø 68/DX+SX 07018311 L16

pas 45 mm Ø 68/SX 07019811 L16

pas 45 mm Ø 80/DX 07018211 L16

pas 60 mm Ø 68/DX+SX 07018911 L16

pas 60 mm Ø 68/SX 07019611 L16

pas 60 mm Ø 80/DX 07019411 L16

pas 75 mm Ø 68/DX 07018411 L16

pas 77 mm Ø 68/DX+SX 07019311 L16

pas 77 mm Ø 68/SX 07019511 L16

pas 81 mm Ø 80/DX 07020011 L16

pas 94 mm Ø 68/DX 07021111 L16

pas 94 mm Ø 68/SX 07021211 L16

CAPACITE PLATEAU

Variable selon le pas des spirales.

(2) Selon la version demandée et les normes en

vigueur dans le lieu d’utilisation.

2.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Page 9: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

11

FIG.3.1

10

BVM685

3.0 DESCRIPTIONS TECHNIQUES GENERALES

3.1 Description du distributeur (fi gure 3.1)

1 Clavier externe

2 Fiche electronique (MASTER)

3 Tiroir produits

4 Spirale

5 Groupe alimentation electrique

6 Groupe froid

7 Groupe monnayeur

8 Zone de réceptacle

9 Carte puissance

10 Protección

Page 10: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

12

FIG.3.2

3.2 Usage prévu

Le distributeur est exclusivement destiné à la vente et à la distri-bution de produits confectionnés (pâtisserie, chips, canettes de boisson, bouteilles, briks etc.).Se conformer aux indications du fabricant concernant la date de péremption des produits et la température de conservation).

3.3 Modèles

Pour distinguer les différents modèles de distributeur automatique, la terminologie suivante est utilisée:

BVM685 - 681: modèle à 6 tiroirs avec un maximum de 8 spirales par tiroir

COMBINE: (trois tiroirs pour bouteilles et/ou canettes et trois tiroirs pour snack) double température

SNACK: température unique pour tous les tiroirs

BVM671 - 676: modèle à 5 tiroirs avec un maximum de 6 spirales par tiroir

COMBINE: (deux tiroirs pour bouteilles et/ou canettes et trois tiroirs pour snack) double température

SNACK: température unique pour tous les tiroirs (possibilité d’utiliser 6 tiroirs)

ATTENTION !Les modèles contiennent du gaz pressurisé type R134a.

Le manuel est rédigé pour le modèle le plus complet: il est donc possible d’y trouver des descriptions ou explications ne concernant pas votre machine.

3.4 Concepts de base concernant le fonctionne-ment

En fonctionnement normal, le distributeur est en état d’attente. En introduisant la monnaie nécessaire en fonction du prix programmé et en composant le code relatif au produit voulu sur le cadran, le cycle de distribution se met en marche.

DISTRIBUTION DU PRODUIT PRESELECTIONNE

– composer sur le clavier le numéro relatif à la spirale du produit voulu.

– le moteur de la spirale dans laquelle se trouve le produit présélectionné effectue une rotation complète (360°) faisant ainsi descendre le produit dans l’ouverture de prélèvement (Fig.3.2).

– appuyer sur la porte d’ouverture pour prélever le produit.

Page 11: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

13

A

Fig. 4.1

Fig. 4.2

Fig. 4.4

Fig. 4.3

4.0 DEPLACEMENT DU DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE

4.1 Deplacement et transport (fi gure 4.1).

Le transport du distributeur doit être effectué par des personnes compétentes.Le distributeur est livré sur une palette ; pour le déplacer, utiliser un chariot en le manipulant avec précautions.

Eviter de:

– Soulever le distributeur avec des cordes ou des presses– Traîner le distributeur– Renverser le distributeur pour le transport– Faire subir des secousses au distributeurEviter que le distributeur : – subisse des chocs,– soit surchargé par d’autres colis,– soit exposé à la pluie, au gel ou à des sources de chaleur, – soit entreposé dans des lieux humides.

Le constructeur n’est pas responsable des éventuels dommages causés par la non-observation partielle ou totale des instructions reportées ci-dessus.

4.2 Stockage

Pour un éventuel stockage, éviter de superposer des distributeurs, les maintenir dans une position verticale, dans des endroits secs, avec une température non inférieure à 1 °C (fi gure 4.2).

4.3 Embalage

Le distributeur est protégé par des angles en polystyrène et une pellicule transparent en polypropylène (fi gure 4.2).

Le distributeur est livré emballé assurant ainsi une protection mécanique et une protection contre les intempéries.

Sur l’emballage, sont appliquées des étiquettes indiquant:

� Manutentionner avec soin

� Ne pas renverser

� Protéger de la pluie

� Ne pas superposer

� Protéger de la chaleur

� Non résistant aux heurts

� Type du distributeur et numéro de matricule.

4.4 Reception

A la réception du distributeur, s’assurer qu’il n’ait pas subi de dommages pendant le transport.Si l’on constate des dégâts éventuels, les signaler immédiatement au transporteur.

A la réception, l’emballage doit être intact et ne doit pas :

– présenter des chocs, déformation ou déchirure du fi lm plasti-que

– présenter des zones humides qui pourraient indiquer que celui-ci a été exposé à la pluie, au gel ou à la chaleur.

– Présenter des signes de mauvaise manutention.

4.5 Deballage

Libérer le distributeur de son fi lm plastique en coupant celui-ci avec un outil approprié le long des angles de protection (fi gure 4.3).

Desserrer les vis (A) des pattes de fi xation sur la palette (fi gure 4.4).

Page 12: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

14

Fig. 4.6

Fig. 4.7 Fig. 4.8

Fig. 4.5

- Libérer la palette et insérer 4 pieds dans les trous fi letés (Fig. 4.5) libérés par les vis (A).

- Prendre la clef dans le réceptacle gobelets (fi gure 4.6).

Ouvrir la porte du distributeur et enlever le ruban adhésif des composants énumérés ci-dessous:

� spirales (exemple en Fig.4.7)

� caisse monnaie

� bande plinthe

Enlever le polyesthyrène qui bloque les spirales et la plinthe (Fig.4.8).

Les materieux d’emballage ne doivent pas etre laisses a la portee de personnes etrangeres car ils peuvent pre-senter des dangers. nous vous recommandons de vous debarasser de ces emballages en les apportant dans des dechetteries.

Page 13: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

15

MIN cm.8Fig. 6.1

MAX 2O

Fig. 6.2

5.0 NORMES DE SECURITE

ATTENTION!

– Avant l’utilisation du distributeur automatique, lire attentive-ment le manuel.

– Les opérations d’installation et de manutention devront être effectuées impérativement par des personnes techniquement qualifi ées.

– L’utilisateur ne doit, en aucun cas, pouvoir accéder dans les parties du distributeur qui sont fi xées par des vis qui demandent un outillage approprié.

– La connaissance et le respect absolu des instructions de sé-curité et des avis de danger contenus dans le présent manuel constituent une présomption pour l’exécution pour un minimum de risques à l’installation, mise en service et manutention du distributeur.

Debrancher imperativement le CABLE D’ALIMEN-TATION avant toute intervention de manutention ou de nettoyage du distributeur.

— En utilisant uniquement des pièces détachées d’origine, nous garantissons la fi abilité et l’optimisation des prestations du distributeur.

– Le distributeur automatique n’est pas approprié à une installation à l’extérieur, il doit être placé dans des lo-caux secs avec une température qui ne descend pas en dessous de 1°. Ne pas utiliser de jets d’eau pour nettoyer le distributeur.

– Pour autoriser une fonction normale, l’appareil doit être installé dans un local dans lesquels la température ambiante compri-se entre un minimum de +1°C. et un maximum de +32°C et l’humidité non supérieure à 70%.

– Pour garantir un fonctionnement correct du distributeur, le maintenir dans un état parfait de propreté.

– Bianchi Vending déclinent toute responsabilité pour des dégâts matériels ou corporels suite à :

� Installation non correcte

� Alimentation électrique et réseau d’eau non appropriés

� Nettoyage et manutention non appropriés

� Modifi cations non autorisées

� Usage impropre du distributeur

� Pièces détachées non d’origine.

– Vèrifi er en outre l’accomplissement à d’autres eventuelles nor-matives nationales ou locales.

6.0 INSTALLATION

6.1 Positionnement

– Comme déjà spécifi é au paragraphe “ 5.0 Normes de sécurité ”, le distributeur automatique n’est pas approprié à une installation à l’extérieur, il doit être placé dans des locaux secs avec une température qui ne descend pas en dessous de 1°. Il ne peut pas être installé ou on utilise des jets d’eau pour le nettoyage ou en lieux avec de danger d’explosion ou incendie.

– s’il est placé le long d’un mur, il faut respecter une distance minimale de 8 cm (Fig.6.1) pour permettre de régler la venti-lation de l’unité de réfrigération.Il ne faut en aucun cas couvrir le distributeur avec des tissus ou autres.

– Positionner le distributeur en prenant soin de le mettre à niveau grâce aux pieds réglables déjà montés sur le meuble (Fig.6.2). S’assurer que le distributeur n’ait pas une inclination supérieure à 2°.

Page 14: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

16

Fig. 6.3

OK

Fig. 6.4

NO

Fig. 6.5

Fig. 6.6

Bianchi Vending déclinent toute responsabilité pour des dégâts dûs à l’inobservance des normes de positionnement.

Si l’installation doit être faite dans des couloirs d’évacuation de sécurité, s’assurer que le distributeur à porte ouverte, laisse un passage suffi sant (fi gure 6.1).

– S’assurer que les grilles de protection placées derrière et au-dessous du radiateur soient toujours libres et non obstruées par des poussières ou autres de façon à garantir une ventilation parfaite du groupe réfrigérant.

– Il est conseillé de fi xer le distributeur au mur en utilisant les pattes en dotation. Les fi xer d’abord sur le distributeur (fi g.6.3) et puis au mur.

ATTENTION ! Ne jamais placer le distributeur à proxi-mité d’objets infl ammables, en respectant une distance minimum de sécurité de 30 cm.

6.2 Raccordement electrique

Le distributeur est prédisposé pour fonctionner avec une tension monophasée 230 V et il est protégé avec des fusibles de 10A.

Nous conseillons de contrôler que le courant 230 V n’est pas une tension de ± 6 %.

– Que la ligne d’alimentation soit adaptée à supporter la consom-mation du distributeur.

– Utilisez un système de protection différentiel

– Placer le distributeur de manière à ce que la fi che soit facilement accessible

Le distributeur doit être relié impérativement à une prise avec terre.

Vérifi ez que le raccordement du fi l de terre soit effectif et cor-responde aux normes nationales et européennes de sécurité électrique.

Si nécessaire, faire intervenir du personne qualifi é pour vérifi ca-tion.

– Le distributeur est fourni avec un câble d’alimentation H 05 VV - F 3 x 1.5 mm2 avec prise SCHUKO (fi gure 6.4).

– Les prises non compatibles avec la prise du distributeur doivent être remplacées (fi gure 6.5).

– Il est interdit l’usage de rallonge, adaptateur ou prise multi-ple.

Bianchi Vending déclinent toute responsabilité par la non-obser-vation partielle ou totale des instructions indiquées ci-dessus.

Si le câble d’alimentation est endommagé, couper immédiatement le courant électrique.

Le remplacement des câbles d’alimentation doit être effectué par un personnel qualifi é.

6.3 Mise en service

Le distributeur possède un interrupteur de sécurité (fi gure 6.6).qui ôte la tension porte ouverte.(voir schéma électrique).

En cas de nécessité, ouvrir la porte et débrancher la prise du distributeur.

Page 15: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

17

Fig. 6.7

Fig. 6.8

Fig. 6.9 Fig. 6.10

6.4 Chargement produit (machine à l’arrêt)

6.4.1 Chargement tiroirs

– pour effectuer le chargement des produits, il faut enlever chaque tiroir en le tirant vers l’extérieur jusqu’à trouver le cran de blo-cage. Les trois premiers tiroirs en partant du haut s’inclinent vers le bas pour faciliter le chargement.(Fig.6.9).

– introduire le produit en commençant par l’avant du tiroir ju-squ’à la partie la plus interne. Ne laisser aucun espace vide (Fig.6.10)

Reste sous tension, le connecteur du câble d’ali-mentation (fi gure 6.7 pos.1)

– Pour certaines opérations, il est nécessaire d’opérer avec la porte ouverte, mais distributeur sous tension. Il est possible pour le personnel technique et compétent d’insérer la clef spéciale en plastique fournie dans l’interrupteur de porte en la faisant tourner de 90° (fi gure 6.8).

L’ouverture et l’eventuelle activation porte ouverte du distributeur doivent etre executees exclusivement par du personnel autorise et techniquement qualifi e. Ne laisser en aucun cas le distributeur ouvert.

Ne donner la clef qu’au personnel compétent.A chaque allumage du distributeur un cycle de diagnostic se met en marche pour vérifi er la position des parties en mouvement et le nombre de moteurs présents par tiroirs.

Page 16: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

18

1

X

Y

Z

3

3

1

2

O

Fig. 6.11

Fig. 6.12 Fig. 6.13

– une fois le chargement terminé, pousser le tiroir vers l’intérieur de la machine en s’assurant qu’il arrive parfaitement en fi n de course de façon à garantir une connexion électrique parfaite.

– chaque spirale peut être tournée de 45° à la fois (fi g.6.11) de façon à trouver la position idéale à chaque type de produit. Pour le réglage, voir le chapitre concerné.

N.B.: insérer les produits entre les spires sans forcer; les produits ne doivent jamais être “bloqués” entre les spires. Il existe des spirales de formats différents; trouver celle appropriée au type de produit à vendre.

6.4.2 Insertion des plaquettes

– Les plaquettes indiquant le numéro de chaque sélection et les prix correspondants sont insérées dans la fente comme indiqué sur la fi gure 6.11. En ce qui concerne le numéro à attribuer à chaque sélection, voir le chapitre 9.2.3 Modifi cation numéro spirales.

6.4.3 Installation systèmes de paiement

Le distributeur est dépourvu de système de paiement : l’instaI-lateur du système de paiement est responsable des dommages éventuels dus à une mauvaise installation causés à la machine et/ou aux choses et/ou aux personnes.

– Reliez le systeme de paiement (fi gure 6.12-pos.1) à la plaquette Master.

Les accepteurs seront connectés directement à la plaquette Master, les systèmes exécutives au câble interface de la Master.

Accédez ensuite à la programmation pour les réglages, consultez le chapitre “ 7.0 INSTRUCTIONS LOGICIEL” pour vérifi er les pa-ramètres cohérents avec le système employé.

Vérifi er les connexions du système de paiement selon le schéma de la carte indiqué.

– Accrochez le monnayeur (fi gure 6.13-pos.1) à son support (2) et remettre le tout et bloquez l’ensemble à l’aide des 3 écrous moletés (3).

Page 17: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

19

7.0 INSTRUCTIONS LOGICIEL

7.1 MENU DE PROGRAMMATION

On accède en programmation en appuyant sur le bouton “ MODE ” de la Master.

L’écran visualise “Code” sur la ligne 1.

En programmation les touches ont les signifi cations suivantes :

1: Incrément.

7: Décrement.

3: Curseur

9: Envoi et avancer d’une option

2: Escape

Après avoir entré le code correct, nous voici dans la programma-tion véritable.

Il existe deux codes : le principal qui visualise tous les menus sauf le menu Ventes, et le code du menu ventes qui visualise unique-ment ce dernier menu.

Si les deux codes sont semblables, toute la programmation est accessible. Codes de default : principal 00001, menu ventes 00000.

Si le slave auquel se réfère l’option de menu est absent, le para-mètre correspondant n’est pas visualisé et la ligne 2 est vide.

Généralement les touches “Dec.”/”Inc.” modifi ent les paramètres ou coulissent les options de menu visualisés à la ligne 2.

Le menu principal de programmation prévoit les articles suivan-ts:

Options

Température

Systèmes de Paiement

Prix

Prix-Sélections

Remises

Promotions

Décompteurs et Réserves

Ventes

Horloge

Essais

Données de Défaut

Code Art.Froid

7.1.1 Menu ‘Options’

Matricule Numéro matricule ma-chine [0÷999999]

Code Emplacement Code emplacement [0÷65535]

Code Client Code client [0÷65535]

Langue L a n g u e [ I t a l i e n , Français, Angla is , Espagnol, Allemand, Hollandais, Portugais, Anglais, Catalan]

Telephone Code Définition de l’ In-ternational Telepho-ne Country code utile uniquement pour Audit [000]

PWD 1 Sélectionne le Mot de Passe 1 [00000] –Ac-cès au menu de pro-grammation complet;

PWD 2 Sélectionne le Mot de Passe 2 [00000] – Ac-cès au menu de pro-grammation réduit;

Le menu réduit est déterminé avec WinBian-chi.

PWD 3 Sélectionne le Mot de Passe 3 [00000] – Accès au Menu Ventes.

Visual.Températ. Pour valider la visualisation de la tempéra-ture BVM600 [Oui/Non] De façon alternée présente la température des machines slave froides.

Senseur Gobelet Validat.senseur gobelets [On/Off]

Sens. BVM600 A Validat.senseur chute produit Slave 1 [On/Off]

Sens. BVM600 B Validat.senseur chute produit Slave 2 [On/Off]

Page 18: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

20

7.1.3 Menu ‘Systèmes de Paiement’

Protocole Système de Paiement (Menu à déroulement Up-Down)

Parallèle Valid.Validateur parallèle

Executive Valid.monnayeur Executive

ECS diff. Valid. ECS différentié

Price Holding Valid. Price Holding

MDB Valid. MDB

Timeout crédit Gestion timeout crédit avant d’aller en surpaiement [0…180s]

Multivente Valid.multivente [On/Off]. Si ON le crédit reste en permanence sur l’écran ignorant le timeout établi. Si OFF le timeout crédit va être géré.

Timeout prix Timeout prix (uniquement pour ECS ou price holding) [2.0÷25.0 s]

Point décimal Point décimal [00000, 0000.0, 000.00, 00.000] Uniquement pour protocole Parallèle

Gestion Exact Change :Mmax - Pmin < Cgett dans ce cas pas de rendu et distributeur en Exact ChangeMmax - Pmin > Cgett dans ce cas il y a du rendu et distributeur en Introduire la Monnaie

où Mmax = pièce maxi validéePmin = Prix Mini tableau des prixCgett = Valeur des pièces dans le monnayeur

Si le Validateur est sélectionné le distributeur reste toujours en Exact Change.

Si MDB présente les menus suivants:Rendu Maximum Rendu maximum du monnayeur [0÷9999]Monnayeur Active le levier du rendu [Oui/Non]Crédit maxi pièce. Crédit maximum accepté par le monnayeur

[0÷65535]Crédit maxi clé. Crédit maximum chargeable sur la clé

[0÷65535]Ignore ExChg Ignore les inhibitions si en ‘exact change’

[Oui/Non]Rendu Immédiat Valid. Distribution du rendu instantané [On/

Off] Prioritaire sur Multivente.Niv.Mini Tube 1 X Sélectionne la quantité mini dans le tube 1 [1…20]Niv.Mini Tube 2 X Sélectionne la quantité mini dans le tube 2 [1…20]Niv.Mini Tube 3 X Sélectionne la quantité mini dans le tube 3 [1…20]Niv.Mini Tube 4 X Sélectionne la quantité mini dans le tube 4 [1…20]Niv.Mini Tube 5 X Sélectionne la quantité mini dans le tube 5 [1…20]Valid.JETON Validation JETON [On/Off] Jeton Af f i chage de la va leur du jeton 1

[000.00÷999.99] Validé uniquement si Valid.Jeton On

Jeton 2 Af f i chage de la va leur du jeton 2 [000.00÷999.99] Validé uniquement si Valid.Jeton On

Jeton 3 Af f i chage de la va leur du jeton 3 [000.00÷999.99] Validé uniquement si Valid.Jeton On

Change x Jeton Valide charnge si la valeur du jeton est > de la sélection [O/N] Validé uniquement si Valid.Jeton On

Recharge Jeton Valide la recharge de la valeur du jeton sur la clé [O/N].Validé uniquement si Valid.Jeton On

Ex.Chg. & Jeton Va inhiber l’acceptation du jeton quand la machine est en Exact Change [O/N] Validé uniquement si Valid.Jeton On

7.1.2 Menu ‘Temperature’

Temp. Int.Vega Température Cuve A [5÷15 °C pour mo-dèle SNACK et 1÷15 °C pour modèle PAN, >15 °C = Off] établit la température de fonctionnement du D.A . Le mot Slave X indique le nombre de slave branché au di-stributeur MASTER.

Delta Temp. Hystérésis tempéra-ture froid A [1.0÷5.0 °C] établit l’intervalle par rapport à la tem-pérature program-mée pour l’activation et la déactivation du compresseur.Le mot Slave X indique le nombre de slave branché au distributeur MASTER.

Offset temp. Offset température Froid A [-5÷5 °C] Le mot Slave X indique le nombre de slave branché au distributeur MASTER.

Delta Sécurité Delta sécurité Froid A [5÷50 °C] Validé uni-quement en confi guration PAN, détermine la température de sécurité. Le mot Slave X indique le nombre de slave branché au distributeur MASTER.

T Sécurité T sécurité Froid A [1÷9 heures] Intervalle indiqué en heures dans lequel les sélections des 2 tiroirs inférieurs sont encore disponi-bles malgré la température de la celle est supérieure à 7°C (Température de sécurité) par exemple après l’installation ou après le chargement du distributeur. Le mot Slave X indique le nombre de slave branché au distributeur MASTER.

Dégivre après Fréquence dégivrage Froid A [1÷12 heures] Intervalle indiqué en heures pour le dégi-vrage du radiateur. Le mot Slave X indique le nombre de slave branché au distributeur MASTER.

Dégivre pour Durée dégivrage Froid A [1÷30 minutes] Intervalle indiqué en minutes qui détermine la durée de l’arrêt du compresseur pour le dégivrage. Le mot Slave X indique le nombre de slave branché au distributeur MASTER.

Cycle PAN: Le cycle prévoit à l’activation du distributeur que si la sonde relève une température intérieure ≥ à la température de sécurité, les sé-lections vont se bloquer.

Dans un temps limite de 30sec, signalé par l’activation du buzzer, il est possible d’inhiber l’alarme en introduisant sur le clavier alphanu-mérique le code A98 ou B98.

L’alarme pour la température restera inhibée pour le temps de sécurité programmé, après ce temps le contrôle de la température de sécurité sera validé de nouveau. Si à l’activation la température relevée est < à la température de sécurité (condition de non alarme), le contrôle de cette température est validé immédiatement.

La mise à zéro de cette alarme est possible en modalité entretien aussi bien qu’en arrêtant et remettant en marche la machine, composant le code A98 ou B98 dans 30 sec de fonctionnement du buzzer.

Si la température dans la cuve rejoint la valeur établie comme température de sécurité, les sélections de 51 à 68 sont bloquées et rendues automatiquement ‘NON DISPONIBLES’.

Page 19: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

21

7.1.7 Menu ‘Promotions’

Valid.Promotions Valide la gestion des promotions [0/Client/Affi -che] 0 promotions déshabilitées

Promo cashless Valide la gestion des promotions en présence d’un système cashless [On/Off]

Promo pièce Valide la gestion des promotions en présence de crédit [On/Off]

Utilise les remises du tableau remises.

Happy Hour Gestion Happy Hour [On/Off] Disponible unique-ment avec chip horloge.

Calendrier Journalier Hebdomadaire Mensuel Si Journalier valide l’happy hour selon les bandes horaires établies tous les jours du mois.Si Hebdomadaire, valide le menu sui-vant: Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Dans cette modalité, en sélectionnant Lundi comme jour de la se-maine, l’happy hour est effectué selon les bandes horaires établies exclusivement tous les Lundis du mois.

Si Mensuel valide le menu suivant: Happy Hour 1: OFF ou XX Happy Hour 2: OFF ou XX Happy Hour 3: OFF ou XX Happy Hour 4: OFF ou XX Happy Hour 5: OFF ou XX

En deplaçant le curseur UP/DOWN on peut sélectionner le numéro du jour quand l’on veut valider l’happy hour[OFF…01…31]

Début 1 affi che l’horaire d’activation 1 [00:00÷23:59]Fin 1 affi che l’horaire d’arrêt 1 [00:00÷23:59]

Début 2 affi che l’horaire d’activation 2 [00:00÷23:59]Fin 2 affi che l’horaire d’arrêt 2 [00:00÷23:59]

Début 3 affi che l’horaire d’activation 1 [00:00÷23:59]Fin 3 affi che l’horaire d’arrêt 1 [00:00÷23:59]

Début 4 affi che l’horaire d’activation 2 [00:00÷23:59]Fin 4 affi che l’horaire d’arrêt 2 [00:00÷23:59]

SI ‘Début’ est supérieur ou égal à ‘Fin’, la bande d’activation n’est pas validée.Si cela est fait sur les deux bandes, la machine ne sera pas en promotion Happy Hour.

Remise H Hour Remise pour toutes les boissons en Happy Hour [0÷65535]

Exemple Promotion Client:

Prix Café 0.30€ remise 0.04€Prix Sandwich 1.35€ remise 0.10€Prix Eau 0.50€ remise 0.05€Prix Brioches 0.50€ remise 0.10€Prix Coca Cola 1.50€ remise 0.15€

7.1.5 Menu ‘Prix-Sélections’

Tout au prix 1 Toutes les sélections associées au prix 1 [On/Off] Sauf les touches de présélection. Le prix de la touche de présélection doit être associé à la touche relative.

Prix spi./col XX Prix spire /colonne XX [1÷50]

...

Prix spi./col XX Prix spire /colonne XX [1÷50]

L’écran va visualiser le prix établi pour chaque ligne du tableau prix pour faciliter la programmation.

7.1.4 Menu ‘Tableau Prix’

Prix 1 Prix 1 [0÷65535]

Prix 50 Prix 50 [0÷65535]

7.1.3.1 Canal Pièce

Pièce 1 Association pièce-canal 1 [0÷65535]...Pièce 16 Association pièce-canal 16 [0÷65535]

7.1.3.2 Canal Billet

Billet 1 Association billet- canal 1 [0÷65535]...Billet 16 Association billet- canal 16 [0÷65535]

7.1.3.3 Valid.Pièce

Pièce 1 Validation pièce 1 [On/Off]...Pièce 16 Validation pièce 16 [On/Off]

7.1.3.4 Valid.Billet

Billet 1 Validation billet 1 [On/Off]

Billet 16 Validation billet 16 [On/Off]

7.1.6 Menu ‘Tableau Remises

Remise X Remise X=1 à 50 [0÷65535] relatif aux pièces

Si présent un lecteur clé ou cashless MDB également le deuxième tableau remises est validé.

Remise clé X Remise clé X=1 à 50 [0÷65535]

Remise gob. Remise gobelet avec clé aussi bien qu’avec pièces et relatif aussi à la présélection Pas de Gobelet.

Remise fidélité Remise à ajouter à la remise sélection après la deuxième sé-lection égale à la première. Disponible uniquement pour sélections effectuées avec clé.

Page 20: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

22

Si en PHASE 2 le client ne sélectionne pas le troisième produit avant la fi n distribution du deuxième, il va perdre la possibilité d’avoir ce produit en promotion.Dans la promotion Client si l’on ne prend pas tous les produits proposés, la remise effectuée est la somme des remises des produits choisis.

Menus validés uniquement si Promotion Affi che ON:

Sélect.touche Sélectionne touche dédiée à la promotion [1..30]

Sélect.Chaud Sélectionne touche chaud [1..30]

Sélect.Froid 1 Sélectionne code 1 [A11…B68]

Sélect.Froid 2 Sélectionne code 2 [A11…B68]

La touche sélectionnée comme Promotion ne devra pas être vi-sualisée dans le menu Doses.

7.1.9 Menu ‘Ventes’

Tot.Encai.no RAZ. Total montant no RAZ [0÷16777215]

Tot.Encais. Total montant RAZ [0÷16777215]

Remise Total remise -somme de toutes les remises ap-pliquées à une distribution [0÷16777215]

Surpaiement Total surpaiement – Montants encaissés mais non utilisés [0÷16777215]

Tot.Sélect.no RAZ. Total sélections no RAZ Encaissé/Gratuit/Essai [0÷16777215]

Total sélections Total sélections RAZ Encaissé/Gratuit/Essai [0÷16777215]

Sélect.Encaissé

Total sélections Total sélections encaissé no RAZ Chaud+Snack [0÷16777215]

Total Sélections Total sélections RAZ Encaissé Chaud + Snack [0÷16777215]

Total spire 11 Compteur sélections spire 11 [0÷65535]

...

Total spire 68 Compteur sélections spire 68 [0÷65535]

Gratuit Total Gratuit Total gratuit no RAZ [0÷16777215]

Total Gratuit Total gratuit RAZ [0÷16777215]

Gratuit spi. 11 Compteur gratuit spire11 [0÷65535]

...

Gratuit spi. 68 Compteur gratuit spire 68 [0÷65535]

Essai

Total Essai no RAZ Total essai no RAZ [0÷16777215]

Total Essais Total essai RAZ [0÷16777215]

Essai spi. 11 Compteur essai spire 11 [0÷65535]

...

Essai spi. 68 Compteur essai spire 68 [0÷65535]

Pièces

Pièce 1 Compteur pièce 1 [0÷65535]

...

Pièce 16 Compteur pièce 16 [0÷65535]

Billets

Billet 1 Compteur Billet 1 [0÷65535]

...

Billet 16 Compteur Billet 16 [0÷65535]

Code ventes Affi chage code ventes [00000÷99999]

Effacer

Code Introduction code [0000÷9999, défaut 0001]

Changer code? Changer le code? [Oui/Non]

Code Affi chage code [0000÷9999]

Remise à zéro? Remettre à zéro les don-nées de vente résectables ? [Oui/Non]

7.1.8 Menu ‘Décompteurs et Réserves’

Décompt.Spir.? Oui/Non (Si “Oui” demande les parametrès de décomptage relatifs aux spires. Quand décompt. = 0 distribu-tions déshabilitées

Réserve Spir.? [On/Off] Valide la gestion de la réserve spires.

Valid.Reset? Valide la gestion de la touche reset des décomp-teurs en entretien [On/Off]. Au moment de la confi rmation de chaque décompteur le système électronique va mémoriser, en les dupliquant, les valeurs pas encore décomptées en locations de mémoire sûres. Chaque fois que l’opérateur entrera en en-tretien il pourra , au moyen d’une touche dédiée, reporter les décompteurs au paramètre initial.

Décompt. Spir./Col. XX Valeur du décompteur Spire/Colonne XX[0÷25]

Chip Card? [On/Off] valide la gestion de la Chip Card

Chaque chip card, outre ses données, présente trois types de codes mémorisés:code machine, emplacement et client.

A l’introduction de la chip card dans le connecteur relatif un contrôle est effectué pour vérifi er que les codes présents sur la clé correspon-dent aux codes de la machine. Les codes qui ne sont pas présents sur la chip card ne sont pas contrôlés et par conséquent si aucun code n’est présent le contrôle n’est pas effectué.

En outre on peut faire des réglages sur la chip card (au moyen du programme windows) qui permettent de choisir sur quels codes effectuer le contrôle.

La chip card Décompter est utilisée pour mettre à jour les décompteurs de la ma-chine en ajoutant à la valeur restante la recharge mémorisée.

Pour être validée au fonctionnement la clé doit posséder, outre les trois codes, si présents (machine, empla-cement et client), corrects , aussi la valeur de recharge différente de zéro et un code identifi catif de la clé en question non présent dans la liste mémorisée dans la EEprom de la machine.

Cette liste est mise à jour avec le code de la clé utilisée, à la fi n de l’opération de recharge correctement terminée.

En outre, avec cette opération on va également effacer les deux valeurs de recharge des décompteurs mémorisés pour obvier à la possibilité d’une nouvelle utilisation de la clé.

Il faut noter que la déshabilitation de la clé à travers la sauvegar-de du code et l’effacement de la recharge a lieu uniquement à la conclusion correcte de la mise à jour.

Un enlèvement précoce de la clé ou une baisse soudaine de ten-sion électrique ne va pas compromettre le bon fonctionnement de la clé et donc lorsque les conditions normales de fonctionnement sont restaurées (clé insérée et alimentation stable) l’opération sera terminée correctement.

Avec la CHIP CARD les décompteurs sont toujours bloquants. Sans chip card ils sont des signalisations.

Page 21: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

23

8.0 MANUTENTION

our entrer en maintenance, il faut enfoncer la touche externe “Service”. L’écran visualise “Maintenance” sur la ligne 1 et l’état de la Vega sur la ligne 2 (s’il n’y a pas d’alarmes ou de signalisations pré-sentes, lesquelles si c’est le cas sont affi chées). La sériale va en modalité EVA-DTS.En maintenance, les touches ont les signifi cations suivantes :

1: DEFILEMENT ALARMES (si présentes) 4: ESSAI D’UN PRODUIT 5: RESET ALARMES 8: VISUALISE FRAPPES TOTALES (mise à zéro possible) pendant 5s

Pour sortir de l’entretien , appuyer à nouveau sur le bouton ‘Ser-vice’.

7.1.11 Menu ‘Essais’ (avec Mot de Passe)

En introduisant le mot de passe 88000, validé uniquement si au moins une puissance BVM 600 est branchée, on pourra effectuer l’essai des moteurs. A l’introduction du mot de passe, l’écran va visualiser :

Set moteurs BVM600 X Mise à zéro moteurs BVM600 [On/Off]

Le X indique le numéro de BVM600 qui va subir l’alignement des moteurs.

7.1.12 Donnees de defaut

Code Introduction code [6666]. Il s’agit d’un code fi xe pour tous imposé par Bianchi.

Reset? Reset les données d’usine? [Oui/Non]

Lorsque le distributeur est programmé en ligne de montage, les réglages standard sont dupliqués et insérés dans le tableau données de defaut. Quand on va faire le reset de la confi guration, on va obtenir les mêmes données chargées chez Bianchi Vending Spa.

7.1.13 Menu ‘Code art.froid’

code froid XXX affi che le CODE ARTICLE pour la spire ou colonne XXX [0÷254]

...code froid XXX affi che le CODE ARTICLE

pour la spire ou colonne XXX [0÷254]

7.1.9.1 ‘Audit Monnayeur’

Aut. Tub. Valeur des pièces introduites automatiquement [00000÷99999] seul.pour MDB

Man. Tub. Valeur des pièces introduites manuellement [00000÷99999] seul.pour MDB

Aut. Em. Valeur des pièces vidées automatiquement [00000÷99999] seul.pour MDB

Man. Em. Valeur des pièces vidées manuellement [00000÷99999] seul.pour MDB

Acc. CP. Valeur des pièces chargées sur clé [00000÷99999] seul.pour MDB

Add. CP. Valeur des pièces déchargées de la clé [00000÷99999] seul.pour MDB

Reset Tubes

Code Introduction code [0000÷9999, défaut 0001]

Changer code? Changer le code? [Oui/Non]

Code Affi chage code [0000÷9999]

Remise à zéro? Remettre à zéro les données des tubes? [Oui/Non]

7.1.10 Menu ‘Horloge

Les menus suivants sont disponibles: Heure/minute

Date

Activer

Rinçage

Débactérisation

7.1.10.1 ‘Heure/minute’

Set heure/minute Affi che l’heure et la minute courantes [00:00÷23:59]

7.1.10.2 ‘Date’

Set Date Affi che la date cou-rante [Lu jj/mm/aa]

Page 22: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

24

Fig. 9.1

Fig. 9.2

9.0 M ANUTENTION ET ARRET

9.1 Nettoyage et remplissage Pour garantir le fonctionnement correct du distributeur dans le temps, il est necessaire, d’executer periodiquement des operations, dont quelques unes indispensables pour rester dans les normes sanitaires en vigueur.

Ces operations seront executees distributeur ouvert et hors tension ; les operations de nettoyage devront etre faites avant tout rechargement de produit.

Pour autoriser une fonction normale, l’appareil doit être installé dans un local dans lesquels la température ambiante comprise en-tre un minimum de +1°C. et un maximum de +32°C et l’humidité non supérieure à 70%.

Ne pas utiliser de jets d’eau pour nettoyer le distributeur.

9.1.1 Procédures pour le nettoyage du distributeurEquipement idéal :

Pour le personnel responsable du chargement et de l’entretien, l’équipement idéal est composé de la manière suivante :

- Boîte à outils,

- Tenue de nettoyage,

- Gants jetables,

- Rouleau de papier essuie-tout alimentaire,

- Confection de détergent,

- Confection de désinfectant,

- Panneau “Distributeurs hors service”,

- Table d’appui (facultative).

Ne jamais utiliser :

- Eponges, chiffons en tissu,

- Pinceaux,

- Tournevis ou objets métalliques.

Comment garantir l’hygiène :

- employer un désinfectant.

Comment garantir la propreté :

- employer des détergents et/ou détersifs.

Les désinfectants ont pour objet de détruire les micro-organi-smes présents en surface.

Les détergents ont pour objet d’éliminer le plus gros de la sa-leté.

Il existe, dans le commerce et généralement dans les pharma-cies, des produits à la fois détergent et désinfectant.

Avec l’application de l’HACCP, sont fi xées certaines règles d’hygiè-ne pour les systèmes d’autocontrôle de l’entreprise concernant:

- Le nettoyage des locaux,

- Le transport des produits,

- L’entretien des appareillages,

- L’élimination des déchets,

- L’hygiène du personnel,

- Les caractéristiques des produits alimentaires,

- La formation du personnel.

- (directive 93/43/CEE)

Les opérations de nettoyage peuvent s’effectuer :

1 sur le lieu ou le distributeur automatique est installé,

2 auprès de la société exploitante.

Exemple de procédure idéale de nettoyage:

L’employé à l’hygiène de l’installation doit, avant d’ouvrir le distri-buteur, s’assurer de l’état de propreté de l’environnement et appo-ser un panneau indiquant aux consommateurs potentiels que:

- “l’appareil est hors service pour entretien”,

- il est important, lors des opérations de nettoyage et d’assai-nissement, que l’employé ne suspende jamais son travail pour faire fonctionner le distributeur.

9.1.3 Nettoyage et entretien

Le but est de prévenir la prolifération de bactéries dans les zones en contact avec les aliments.

Pour toutes les opérations de nettoyage, s’en tenir aux dispositions reportées au paragraphe 9.1.1.

Procéder comme suit:– humidifi er un chiffon et nettoyer toutes les parties visibles dans

la zone d’affectation (Fig.9.1)– avec des produits spéciaux, nettoyer la vitre de la porte à l’in-

térieur et à l’extérieur (Fig.9.2).

Nettoyage du système de réfrigération– maintenir le radiateur et les grilles d’aération propres en utilisant

à cette fi n un aspirateur. Si cette opération n’est pas effectuée correctement et régulièrement, le système de réfrigération peut être endommagé de façon irréversible.

9.1.2 Nettoyage périodique à charge du technicien d’entretien

Première opération. Elimination des déchets présents dans les bidons poubelle (papier, mouchoirs, boîtes etc.). Après l’élimination des déchets, le nettoyage de l’environnement peut démarrer.

- élimination du plus gros de la saleté,

- assainissement des sols et des parois de l’environnement dans un rayon de 1 mètre autour du distributeur automatique,

- ces opérations étant effectuées, on procède à l’ouverture du distributeur.

Page 23: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

25

Fig. 9.3

Fig. 9.4

9.1.4 Chargement produits

Lorsqu’il est nécessaire de remplir les bacs produits ou gobelets, pour ces opérations reportez vous au chapitre 6.0 (première in-stallation).

9.1.5 Conseils pour la conservation des produits

Valeurs de la température de conservation et des durées pour quelques produits distribués automatiquement :

9.1.6 Nettoyage normal et particulier

Les opérations décrites dans cette section sont purement indicati-ves, car elles sont liées aux variations suivantes: humidité, produit usagé, condition et mode de fonctionnement, etc...

Pour toutes les operations qui demandent le de-montage des composants du distributeur, s’assurer que celui-ci soit hors tension.

Confi ez les opérations sous-décrites à du personnel compétent. Si pour ces opérations, le distributeur doit rester sous tension, les confi er à du personnel techniquement compétent.

TYPE DE PRODUITT °C DE CON-SERVATION

DUREE

Boissons en boîte et en bouteille

+ 5 °c A péremption

Sandwichs frais Max + 4°C 1 jour

Sandwichs à longue conservation

Max + 4°C A péremption

Encas en confection + 20 °CSelon le DL 109/92*

Plats froids Max + 4°C 1 jour

Plats à réchauffer Max + 4°C 1 jour

Plats chauds + 65 °C 5 heures

Produits surgelés - 18 °C A péremption

* et modifi cations successives

9.2 Réglages

9.2.1 Spirales

Il est possible de modifi er la position de l’extrêmité de la spirale, en la tirant en avant de façon à faire sortir le châssis du motoréducteur. Faire tourner la spirale jusqu’à trouver la position idéale.

Relâcher la spirale laquelle retourne dans son logement par effet du ressort. Chaque spirale peut tourner de 45° à la fois (voir fi g.9.3).

9.2.2 Remplacement de la spirale

Il est possible de remplacer les spirales par d’autres de format adapté au produit à affecter. Pour effectuer cette opération procéder comme suit:- tourner la spirale dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à

ce qu’elle se bloque sur le came de traînement (Fig.9.4)- incliner la spirale légèrement vers le bas et la tirer vers l’ex-

térieur.Pour le remontage:- accrocher la spirale derrière l’encoche sur le came (Fig.9.4-

pos.1).- introduire la spirale dans la rainure sur le came (Fig.9.4-

pos.2).

Page 24: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

26

Fig. 9.5

Fig. 9.6

Fig. 9.7

M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8

11 12 13 14 15 16 17 18

M1 M2 M3 M4 M6 M8

11 12 13 14 16 18

M2 M4 M6 M8

12 14 16 18

9. 2.3 Modifi cation nombre de spirales par tiroir

Il est également possible de modifi er le nombre des spirales par tiroir jusqu’à un maximum de 8 spirales.

Pour remplacer la spirale Ø 80 par deux spirales Ø 68 procéder comme suit:

- remplacer la spirale Ø 80 par la spirale Ø 68 du format souhai-té.

- déplacer le moteur dans la première rainure à gauche.

- enlever le guide colonne.

- monter un nouveau moteur dans la rainure de droite par rapport à celle originale.

- connecter au moteur le câblage d’alimentation

- insérer un séparateur entre les deux spirales.

Chacun peut avoir 4, 6 ou 8 spirales disposées selon le modèle suivant:

- tiroir à 8 spirales avec nombres de sélection correspondants

- tiroir à 6 spirales avec nombres de sélection correspondants

- tiroir à 4 spirales avec nombres de sélection correspondants

La distinction entre un tiroir à 8 spirales et un à 4 spirales est activée par un test automatique effectué chaque fois que la ma-chine est allumée.Pour l’opération contraire il est nécessaire:- débrancher le moteur de la sélection impairs (11, 13 etc.)- le déboîter du tiroir- déboîter le séparateur de spirales- déplacer d’une rainure à gauche le moteur de la sélection pairs

(12,22 etc.)- remplacer la spirale Ø 68 par la spirale Ø 80 du format souhai-

té.- appliquer sous la spirale la glissière, en ayant soin de replier

les ailettes d’arrêt.

9. 2.4 Modifi cation hauteur entre les tiroirs

Pour modifi er la distance entre un tiroir et l’autre il est nécessaire de:- déboîter complètement le tiroir.- enlever la glissière droite et gauche du tiroir en dévissant les

vis de fi xation.- positionner les glissières dans les rainures selon la hauteur

souhaitée, en les accrochant d’abord en arrière et en les blo-quant avec les vis.

- de façon analogue, relever ou abaisser le connecteur du tiroir placer sur le fond du caisson.

9. 2.5 Accessoires

Certains accessoires à appliquer sur les spirales sont disponibles (éjecteurs voir fi g.9.5) lesquels facilitent l’expulsion des produits; l’éjecteur s’applique sur la partie initiale de la spirale et agit comme une rallonge de celle-ci en portant le produit au-delà du bord du tiroir pour en faciliter la chute.

- il est possible d’introduire des glissières parallèlement aux spi-rales pour les produits étroits et hauts (voir fi g.9.6) de façon à réduire l’espace entre le produit et les parois du comparti-ment.

- ou des supports (voir fi g.9.7) pour faciliter le glissement des produits.

Page 25: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

27

Fig. 9.9

Fig. 9.8

9.3 Changement de la lampe al néon

Avant de commencer une opération à bord de la machine, vous devez vous assurer d’avoir débran-ché le distributeur.

Remplacement de lampe.

- Ouvrez la porte du distributeur

- Enlevez la protection de la lampe (Fig. 9.8)

- Changez la lampe au néon (Fig.9.9).

- Contrôlez le fonctionnement.

Fig. 9.10 Fig. 9.11

9.4 Inactivité

Au cas où le distributeur reste inactif de façon prolongée, il est nécessaire d’effectuer des opérations préventives:

– débrancher le distributeur du réseau électrique

– décharger tous les produits des plateaux (Fig.9.10)

– laver toutes les parties en contact avec des aliments comme déjà décrit

– nettoyer avec un chiffon toutes les superfi cies internes et ex-ternes du distributeur automatique

– protéger l’extérieur avec un fi lm ou un sac en cellophane (Fig.9.11)

– tenir en lieux secs, réparés et dont la température ne descende pas en dessous de 1°C

Page 26: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

28

BVM676 slave

BVM676 slave haute

Hauteur mm 1630 1830

Largeur mm 700 700

Profondeur mm 750 750

Poids kg 200 210

Tension d’alimentatione 230 V

Fréquence d’alimentatione Hz. 50

Puissance installée (1) de 0,29 kW à 0,35 kW

Connexion réseau électrique prise SCHUKO

GROUPE REFRIGERANT

groupe frigo kW 0,1838

bouilleur ventilé

Groupe réfrigérant (2) classe N

Gaz réfrigérant R134a Poids 240 gr

lampe au néon da 18 Watt

DIMENSIONS SPIRALES

Sont disponibles des spirales de formats divers:

pas 22 mm Ø 68/DX 07018811 L16

pas 22 mm Ø 80/SX 07021011 L16

pas 22 mm Ø 80/DX 07020311 L16

pas 30 mm Ø 68/DX 07018511 L16

pas 35 mm Ø 68/DX 07018111 L16

pas 37 mm Ø 80/DX 07018711 L16

pas 45 mm Ø 68/DX+SX 07018311 L16

pas 45 mm Ø 68/SX 07019811 L16

pas 45 mm Ø 80/DX 07018211 L16

pas 60 mm Ø 68/DX+SX 07018911 L16

pas 60 mm Ø 68/SX 07019611 L16

pas 60 mm Ø 80/DX 07019411 L16

pas 75 mm Ø 68/DX 07018411 L16

pas 77 mm Ø 68/DX+SX 07019311 L16

pas 77 mm Ø 68/SX 07019511 L16

pas 81 mm Ø 80/DX 07020011 L16

pas 94 mm Ø 68/DX 07021111 L16

pas 94 mm Ø 68/SX 07021211 L16

CAPACITE PLATEAU

Variable selon le nombre et le pas des spirales.

10.0 ASSOCIATION AUX DISTRIBU-TEURS DE BOISSONS CHAUDES

BVM676 slave: modèle à 6 tiroirs avec un maximum de 8 spirales par tiroir

COMBINE: (deux tiroirs pour bouteilles et/ou canettes et trois tiroirs pour snack) double température

SNACK: température unique pour tous les tiroirs

10.1 Caractéristiques techniques du modèle BVM676 slave e BVM676 slave haute (Associé au modèle BVM951 /BVM971)

(1) Vérifi er la puissance nominale reportée sur la plaque des ca-ractéristiques apposée sur le distributeur.

(2) Selon la version demandée et les normes en vigueur dans le

lieu d’utilisation.

Page 27: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

29

FIG.10.1

10.2 Description du distributeur (fi gure 10.1)

1 Clavier externe

2 Carte Puissance

3 Tiroir produits

4 Spirale

5 Groupe alimentation electrique

6 Groupe froid

7 Groupe monnayeur

8 Zone de réceptacle

Page 28: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

30

Fig. 10.2

Fig. 10.4 Fig. 10.3

Mod. BVM 951

Mod. BVM 971

10.3 Connexion pour le fonctionnement en Master/slave (associé au mod. BVM951/BVM971)

Avant de commencer une opération à bord de la machine, vous devez vous assurer d’avoir débran-ché le distributeur.

- Démontez le carter de protection de la carte de puissance sur BVM951 /BVM971 (Fig. 10.2).

- Connectez un bout du câble de connexion du connecteur arrière sur la BVM676 slave (Fig. 10.3) et l’autre bout au connecteur BOARD de la carte Antares (Fig. 10.4).

Page 29: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

31

Fig. 10.5

Fig. 10.6

Fig. 10.8

Fig. 10.7

- Changez le module introduction monnaies avec celui correspon-dant muni de la plaque d’emplacement monnayeur BVM676 slave (Fig. 10.5).

- Fixez les monnayeurs avec les quatre pivots fi letés prévus.

- Enlevez ensuite le carter de la carte Master (Fig. 10.6) et con-nectez le câble du monnayeur (Fig. 10.7).

- Connectez le câble fl at à la carte Master de la BVM676 slave (Fig. 10.8).

- Replacez le carter et effectuez la programmation des produits BVM676 slave comme indiqué au chapitre correspondant.

Page 30: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

32

Hauteur mm 1050

Largeur mm 630

Profondeur mm 790

Poids kg 150

Tension d’alimentatione 230 V

Fréquence d’alimentatione Hz. 50

Puissance installée (1) de 0,29 kW à 0,35 kW

Connexion réseau électrique prise SCHUKO

GROUPE REFRIGERANT

groupe frigo kW 0,1838

bouilleur ventilé

Groupe réfrigérant (2) classe N

Gaz réfrigérant R134a - Poids 220 gr

lampe au néon de 18 Watt

DIMENSIONS SPIRALES

Sont disponibles des spirales de formats divers:

pas 22 mm Ø 68/DX 07018811 L16

pas 22 mm Ø 80/SX 07021011 L16

pas 22 mm Ø 80/DX 07020311 L16

pas 30 mm Ø 68/DX 07018511 L16

pas 35 mm Ø 68/DX 07018111 L16

pas 37 mm Ø 80/DX 07018711 L16

pas 45 mm Ø 68/DX+SX 07018311 L16

pas 45 mm Ø 68/SX 07019811 L16

pas 45 mm Ø 80/DX 07018211 L16

pas 60 mm Ø 68/DX+SX 07018911 L16

pas 60 mm Ø 68/SX 07019611 L16

pas 60 mm Ø 80/DX 07019411 L16

pas 75 mm Ø 68/DX 07018411 L16

pas 77 mm Ø 68/DX+SX 07019311 L16

pas 77 mm Ø 68/SX 07019511 L16

pas 81 mm Ø 80/DX00 07020011 L16

pas 94 mm Ø 68/DX 07021111 L16

pas 94 mm Ø 68/SX 07021211 L16

CAPACITE PLATEAU

Variable selon le nombre et le pas des spirales.

10.4 Caractéristiques techniques du modèle BVM661 (Associé au modèle Polaris)

BVM661 slave: modèle à 4 tiroirs avec un maximum de 6 spirales par tiroir

COMBINE: (n°2 tiroirs pour snack, n°1 tiroirs pour bouteilles (PET) de 1/2 litre et n°1 tiroir pour canettes ou tetrapak ) double température

SNACK: (n° 5 tiroirs) température unique pour tous les tiroirs.

(1) Vérifi er la puissance nominale reportée sur la plaque des ca-ractéristiques apposée sur le distributeur.

(2) Selon la version demandée et les normes en vigueur dans le

lieu d’utilisation.

Page 31: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

33

FIG.10.9

1

2

7

8

3

4

6

5

10.5 Description du distributeur (fi gure 10.9)

1 Clavier externe

2 Carte Master

3 Tiroir produits

4 Spirale

5 Groupe alimentation electrique

6 Groupe froid

7 Groupe monnayeur

8 Zone de réceptacle

Page 32: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

34

Fig. 10.10

Fig. 10.12

Fig. 10.11

10.6 Connexion pour le fonctionnement en Master/slave (associé au mod. Polaris)

Avant de commencer une opération à bord de la machine, vous devez vous assurer d’avoir débran-ché le distributeur.

- Enlevez le carter de protection arrière sur la Polaris comme indiqué sur la Fig. 10.10.

- Connectez le câble de connexion du connecteur arrière sur le modèle BVM661 slave (Fig. 10.11) et connectez-le au con-necteur BOARD de la carte de puissance Polaris (Fig. 10.12).

Page 33: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

35

Fig. 10.14

Fig. 10.13

- Changez le panneau du clavier avec la correspondante version master/slave complète du tableau pour la commande de la BVM676.

- Ouvrez le carter de la carte Master (Fig. 10.13) et connectez le câble fl at tableau (Fig. 10.14).

- Replacez le carter et effectuez la programmation des produits BVM676 comme décrit dans le chapitre correspondant.

11.0 DEMANTELEMENT

Vider les produits comme décrit au paragraphe précédent.

Pour le démantèlement il est conseillé de décomposer le distri-buteur automatique en divisant les parties selon leur matériel de construction (plastique, métal etc.).

Confi er les différentes parties à des entreprises spécialisées.

Confi er le groupe réfrigérant, sans le décomposer, à des entreprises autorisées au démantèlement des parties en question.

Page 34: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

36

12.0 GUIDE AUX PANNES OU ANOMALIES LES PLUS COMMUNES

12.1 ALARMES

La présence d’une alarme en général a l’effet d’éteindre toutes les sorties et bloquer la distribution éventuelle en cours. Toutes les alarmes peuvent être éliminées, après avoir enlevé la cause, en entrant en Entretien et appuyant sur la touche Reset. En WinBianchi on devra avoir la possibilité de rendre une alarme bloquante.

12.1.1 ALARMES BLOQUANTES VISUALISEES SUR ECRAN

Ligne 1: Hors serviceLigne 2: Erreur EEprom A lieu si une erreur dans la EEprom est

relevée. En effectuant l’opération de reset on va réintroduire aussi les données d’usine dans la EEprom (uniquement si cette alarme est présente).

Ligne 1: Hors serviceLigne 2: Erreur Monnayeur Cette alarme est activée

uniquement si le monnayeur Executive ou MDB est validé. A lieu en cas d’erreur dans la communication entre carte et monnayeur ou le monnayeur même n’est pas relevé

- Executive: un retard de 60 secondes est prévu depuis le non relèvement du monnayeur jusqu’à ce que l’alarme a lieu.

- MDB: le retard est de 10 secondes à l’acti-vation et donc de 2 secondes environ.

- Pas de base: Cette alarme est activée uniquement si le monnayeur Executive est validé (pas en Price Holding). A lieu si la division entre l’un des prix programmés et la monnaie base reçue par le monnayeur est supérieure à la valeur de 250. Cette alarme est auto-restaurante.

Ligne 1: Hors service

Ligne 2: Slave Alarmes A lieu si tous les slaves branchés à la carte Master sont en alarme. Aucune distri-bution ne sera possible.

12.1.2 ALARMES VISUALISEES EN ENTRETIEN

En Entretien on pourra visualiser alarmes et signalisations. Les signalisations sont un type particulier d’alarme qui ne va pas in-terrompre le normal fonctionnement de la machine. Pour les alar-mes aussi bien que pour les signalisations on fait une distinction ultérieure entre mémorisées et non mémorisées. Les alarmes ou signalisations mémorisées restent même à l’arrêt et à la réacti-vation de la carte.

7.1.2.1 Alarmes mémoriséesECM Erreur EEprom A lieu si une erreur dans la EEprom est rele-

vée. En effectuant l’opération de reset on va réintroduire aussi les données d’usine dans la EEprom (uniquement si cette alarme est présente).

7.1.2.2 Alarmes non mémoriséesEAJ Pas de base Cette alarme est activée uniquement si le

monnayeur Executive est validé (pas en Price Holding). A lieu si la division entre l’un des prix programmés et la monnaie base reçue par le monnayeur est supérieure à la valeur de 250. Cette alarme est auto-restaurante.

ECE Hors service A lieu si la communication de la carte avec le Master va s’interrompre.

12.1.2.3 Signalisations mémorisées

EDM NTC X Slave Y a lieu si la sonde de température va en court-circuit ou si le circuit est ouvert. La résistance sera éteinte si le NTC est en court-circuit ou ouvert. A l’activation un retard de 30 secondes est prévu avant la vérifi cation de l’alarme.

NTC 1 – relatif à la carte de puissance NTC 2 – relatif à l’expansion 1 Slave Y indique de quel D.A. slave il fait par-

tie.EH1A NTC Froid a lieu si la sonde de température du cool ré-

frigérateur va en court-circuit ou si le circuit est ouvert. La résistance sera éteinte si le NTC est en court-circuit ou ouvert. A l’activation un retard de 30 secondes est prévu avant la vérifi cation de l’alarme.

ECQ Driver A lieu en cas de relèvement d’une panne à l’omnifet de la sortie OUT XX (Oxx) à la broche XX (Pxx).

En cas d’intervention de la protection de surintensité des OMNIFet, la tension de Gate doit être lue après 50 ms.

12.1.3 ALARMES CARTE PUISSANCE BVM600

12.1.3.1 Signalisations mémorisées

EJB Spire xx a lieu si le timeout moteur de la spire xx va expirer pendant la distribution.

EJJ Safe BVM600 X a lieu si la température de sécurité est dépas-sée (uniquement pour le type Pan/Can). X indique A,B,C.

EDM NTC BVM600X a lieu si la sonde de température va en court-circuit ou si le circuit est ouvert. A l’activation un retard de 30 secondes est prévu avant la vérifi cation de l’alarme. X indique A,B,C.

EJL Senseur X a lieu si la carte BVM600 ne relève pas le senseur de chute produit pour 5 secondes.Le senseur doit être validé et l’option ‘Sens.BVM600 Master’ doit être ‘Off’. Si cette signa-lisation est activée, la carte va se comporter comme avec senseur déshabilité. X indique A,B,C.

Page 35: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.
Page 36: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.
Page 37: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.
Page 38: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.
Page 39: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.
Page 40: BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 - Love · PDF fileL’Amministratore Delegato _____ INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art.

Cod. 11107011 - Ediz. 10/2009