Bulletin municipal 11/2013

20
11/2013 bulletin municipal www.grevenmacher.lu

description

 

Transcript of Bulletin municipal 11/2013

Page 1: Bulletin municipal 11/2013

11/2013

bul

letin

mun

icipa

l

www.grevenmacher.lu

Page 2: Bulletin municipal 11/2013

Administration communale de la Ville de Grevenmacher6, Place du Marché - L-6755 Grevenmacher

Service renseignements et standard 75 03 11 - 1 • Fax 75 03 11 80 B.P. 5 • L-6701 Grevenmacher • www.grevenmacher.lu • [email protected]

Heures d'ouverture Lundi-Mardi-Mercredi-Vendredi: 8h à 11h40 et 13h10 à 16h | Jeudi: 8h à 11h40 et 14h à 18h

LE COLLÈGE DES BOURGMESTRE ET ÉCHEVINS

GLODEN Léon, bourgmestre | LAMY Marcel, échevin | HERMES Monique, échevin [email protected] - Tél.: 75 03 11 – 22

SECRETARIAT COMMUNAL Fax: 75 03 11 - 80

MAJERUS Carine, secrétaire communal 75 03 11 - 22 [email protected] relations collège échevinal et conseil communal administration générale, budget, organisation scolaire

BEFORT Margot 75 03 11 - 66 [email protected] Fax: 75 03 11 - 99 gestion factures fournisseurs, gestion des poubelles, gestion des chiens,autorisations, nuits blanches, débit de boissons, tombolas, élections, manifestations locales

Réception 75 03 11 – 1 [email protected]

SERVICE DU PERSONNEL

NIES Camille 75 03 11 – 21 [email protected]

ETAT CIVIL ET BUREAU DE LA POPULATION

CLEMENS Carole 75 03 11 - 23 [email protected]

KRIER-ROBERT Tanja [email protected] 75 03 11 - 30

WEILAND Christophe [email protected] 75 03 11 – 32

SERVICE CIRCULATION

SCHANEN Ady, agent municipal, garde champêtre 75 03 11 - 25 [email protected]

WILTZIUS-PETESCH Viviane, agent municipal 75 03 11 - 26 [email protected]

RECETTE COMMUNALE Fax: 75 03 11 - 81

HAAS André, receveur communal 75 03 11 - 40 gestion de la comptabilité communale, facturation, impôt foncier, recouvrement des créances

HOFFMANN-FELTEN Elisabeth 75 03 11 – 41 [email protected]

SERVICE TECHNIQUE Fax: 75 03 11 – 82

DUARTE Onélia, ingénieur technicien 75 03 11 - 50 [email protected] service de régies, gestion des déchets et du parc roulant, manifes-tations locales, projets de bâtiments, espaces verts, aires de jeux, déléguée à la sécurité

SERVICE TECHNIQUE Fax: 75 03 11 – 82

LICKES Olivier 75 03 11 - 51 [email protected] surveillance des chantiers, contrôle des bâtisses

PIERRET Tom 75 03 11 - 52 [email protected] foires et marchés, entretien/réparations bâtiments communaux, lecture compteurs d’eau, infrastructures, piscine, stade Op Flohr, entretien réseau, sources et eaux

SADLER Jean-Marie 75 03 11 - 53 [email protected] autorisations à bâtir, PAP, PAG, projets de génie civil, entretien/répa-rations réseaux, établissements dangereux et permissions d’eau, exécution sur terrain des décisions en mat. de circulation

ÉCOLES

Cycle1 (Précoce) 1, rue de l'École 75 97 26

Cycle1 (Préscolaire) 15, rue du Centenaire 26 70 55 - 1

Cycle 2-4 (Primaire) 1, rue de l'École 75 01 97 - 1

École Municipale de Musique (EMMG) 75 93 23 www.emmg.lu - [email protected]

AUTRES SERVICES

Atelier communal / Patrick Hourscht 75 82 70

Bain en plein air 75 82 14 Ouvert: fin mai à début septembre de 10h à 19h30

Bibliothèque Municipale / Nicole Thilgen 75 80 15 Ouvert: Ma 14h - 19h | Me 14h - 17h | Sa 13h - 17h

Maison Relais 26 72 93 77

Centre Sportif et Culturel / Étienne Ley 75 05 77 - 1

Maacher Kulturhuef 26 74 64 - 1

Service forestier 26 74 54 20 [email protected] Gsm:621202115

Service incendie 112 "Pompjeesbau" - Rue Schaffmill: 75 86 75

Stade "Op Flohr" / André Weisgerber 75 80 17

SIGRE Décharge Muertendall 77 05 99 - 1

SIDEST [email protected] 27 07 72 - 1

Syndicat intercommunal (stations d’épurations) Fax: 27 07 72 - 80

Camping de la Route du Vin 75 02 34

Syndicat d’initiative et touristique 75 82 75 [email protected]

Page 3: Bulletin municipal 11/2013

Chères citoyennes, Chers citoyens,

L'année2013toucheàsafin.Aucoursdecette année notre administration com-munale a connu certains départs et de nouveaux collaborateurs ont été recru-tés. Je me fais le porte-parole pour les remercier pour l'engagement au service de nous tous.

L'année 2013 fut aussi marquée par des nombreux chantiers à Grevenmacher, à commencer par la construction du nou-veau pont transfrontalier, un joyau ar-chitectural s'intégrant parfaitement dans le paysage de notre belle région. En outre de nombreuses rues, y incluscanalisationsetfibresoptiques,ontétérefaites.De tels chantiers causent toujours des désagréments, surtout aux riverains concernés. Je vous remercie de votre patience.

Alasortiedecebulletin,lesbudgets2013rectifiéet2014serontsurlepointd'êtrevotés.Assumantnotreresponsabilité dans le domaine social, un des filsrouges du budget est l'investissement dans des loge-ments à coût modéré. En outre de nombreux projets seront réalisés, ainsi l'installation du parking résiden-tiel dans le Pietert, la construction du pavillon à vin etlaréfectiondela"Zéintscheier".Aucoursdel'année2014 le projet de l'aménagement de la Place du Mar-ché sera présenté à la population.

Poursuivantunepolitiquefinancièreprudente,unen-gagementprisparlecollègeéchevinaldanssadécla-ration échevinale, le projet du nouveau hall sportif devra être retardé, ce qui ne signifie pas qu'il n'estplus d'actualité.

JevoussouhaiteunJoyeuxNoëletuneBonneAnnée2014!

Votre Député-Maire, Léon Gloden

Liebe Mitbürgerinnen, Liebe Mitbürger,

Das Jahr 2013 neigt sich dem Ende zu. Im Laufe dieses Jahres gab es in der Ge-meindeverwaltung einige Abgänge, undneue Mitarbeiter wurden eingestellt. Ich bedanke mich für ihren Einsatz im Dienst von uns allen.

Das Jahr 2013 war auch durch zahlrei-che Baustellen in Grevenmacher gekenn-zeichnet, angefangen mit dem Bau der neuen Grenzbrücke, ein architektonisches Juwel, welches sich harmonisch in die

Landschaft unserer schönen Region einfügt. Des Weite-ren wurden zahlreiche Straßen instandgesetzt, zeitgleich wurde die Kanalisation erneuert und Glasfaserkabel ver-legt.BaustellensolchenAusmaßesbringen immerUn-annehmlichkeiten mit sich, vor allem für die betroffenen Anlieger.IchbedankemichbeiihnenfürihreGeduld.

Beim Erscheinen dieses Gemeindeblattes sind der be-richtigte Haushalt 2013 und der Haushalt 2014 im Be-griff gestimmt zu werden. Da wir uns unserer Verantwor-tung auf dem sozialen Plan bewusst sind, ist einer der roten FädendesGemeindehaushalts die Investition inWohnungen zu erschwinglichen Preisen. Des Weiteren werden zahlreiche Projekte verwirklicht werden, wie z. B. dasEinrichtendesAnwohnerparkensimPietert,derBaudes Weinpavillons sowie die Instandsetzung der "Zéint-scheier". Im Laufes des kommenden Jahres wird die Neu-gestaltung des Marktplatzes der Bevölkerung vorgestellt werden.

Im Rahmen der Weiterführung einer vorsichtigen Fi-nanzpolitik, eineVerpflichtung,welcheder SchöffenratmitseinerSchöffenratserklärungeingegangen ist,wirdder Bau der neuen Sporthalle aufgeschoben werden, was keinesfalls bedeutet, dass dieses Projekt vom Tisch ist.

Ich wünsche Ihnen allen Frohe Weihnachten und ein Gu-tes Neues Jahr 2014!

Ihr Bürgermeister, Léon Gloden

Préface Vorwort

3

Page 4: Bulletin municipal 11/2013

OP EE BLÉCK

Maacher am Januar

Maacher am Dezember

Dimanche 5 janvier Wanterbraderie.Org.UCAG.Lundi 6 janvier MARCHEMENSUEL8.00-12.00h.Dimanche 12 janvier Grand Concert de Gala. 17.00 h au Centre Culturel. Org. Harmonie Municipale Grevenmacher. 24 - 25 janvier FrauHolle-TheMusicalamVeräinshaus;d'Klassenvum ClaireKIESSEL,LynnSCHUMACHERaPoleBAUMausdemC1vun der "Maacher Schoul".

Jeudi 26 décembre CHRËSTUUCHTà20.15hauCentreSportifetCulturel. Org. Chorale Muselfénkelcher.BALL-BELLA–BALanderKellereiBernard-Massard. Org. CommissiondesJeunesduCSG.

Conformément aux dispositions de l'article 82 de la loi communale modifiée du 13 décembre 1988 lesoussigné bourgmestre de la Ville de Grevenmacher porte à la connaissance du public que la délibération du conseil communal du 8 mars 2013, portant sur

Le règlement communal interne relatif au fonctionnement du service « repas sur roues »

a été approuvée par Monsieur le Ministre de l'intérieur et à la Grande Région en date du 25 novembre 2013, réf.CAC/78/13.

Letextedurèglementestàladispositiondupublicàla maison communale, où il peut être pris copie sans déplacement, contre remboursement.

Lerèglementenquestiondeviendraobligatoiretroisjoursaprèslaprésentepublication.

Grevenmacher, le 10 décembre 2013

La Secrétaire communale, Le Bourgmestre, CarineMAJERUS LéonGLODEN

À cause de la Fête de St. Etienne le jeudi 26 décembre, la collecte des immondices sera reportée au vendredi 27 décembre 2013.Lecollègedesbourgmestreetéchevins

Wegen des 2. Weihnachtstages am Donnerstag, den 26. Dezember, wird die wöchentliche Müllsammlung auf Freitag, den 27. Dezember 2013 verlegt.Der Schöffenrat

Conformément aux dispositions de l'article 82 de la loi communale modifiée du 13 décembre 1988 lesoussigné bourgmestre de la Ville de Grevenmacher porte à la connaissance du public que la délibération du conseil communal du 8 mars 2013, portant sur

Le règlement communal relatif au fonctionnement du service « repas sur roues »

a été approuvée par Monsieur le Ministre de l'intérieur et à la Grande Région en date du 25 novembre 2013, réf.CAC/78/13.

Letextedurèglementestàladispositiondupublicàla maison communale, où il peut être pris copie sans déplacement, contre remboursement.

Lerèglementenquestiondeviendraobligatoiretroisjoursaprèslaprésentepublication.

Grevenmacher, le 10 décembre 2013

La Secrétaire communale, Le Bourgmestre, CarineMAJERUS LéonGLODEN

4

Avis / Mitteilungen

VENTE DE CARTES ET DE PRODUITS AU SECRETARIAT COMMUNAL

Page 5: Bulletin municipal 11/2013

Abschied Toiny a Jeannot Reuter-Bastian

„Assises nationales de l’intégration au niveau local“ an der Stad

MatdärflotterIntegratiounscouch„Zesummen“, déi am Gaart vum HPPAhirdefinitivPlazfonnthuet,waren d’Stad Gréiwemaacher an den «  Home pour PersonnesÂgées  » bei de gutt besichtenéischten „Integratiounsassisen“ am Forum Geesseknäppchen ander Stad representéiert.

Historesche Fakelzuchënner dem Motto „Maacher lieft 2014“

samschdes owes, de 4. Oktober 2014.Notéiert Iech den Datum!

Foto

en: C

amill

e N

ies

Foto

: Cat

hy S

chm

artz

Page 6: Bulletin municipal 11/2013

Um Fouss vum Kräizerbierg, wou zënter 1998 e stenge Mo-nument un all déi Maacher Jongen a Meedercher erënnert, déi zwëschen 1940 an 1945 hiert Liewe fir d’Heemecht gelooss oder agesat hunn, soll de Square „Ons Jongen“ ent-stoen.

Opengerdräidimensionaler,dynamescherKurvmatengemgrousseKräizdrop,datalsSymbolfirdeKräizerbierggëlt,weisenovalFormenopd’AffervundeMaacherZwangsrek-rutéierten hin. Ënner der Schrëft „Square Ons Jongen“ sym-boliséiereneméiklengtKräizaneJuddestär,dattesowuelChrëschtenewéiJuddesechfird’Heemechtagesathunn.Datneit Monument, dat de Maacher ArchitektebüroWeB ent-werft, gëtt vun hanne beliicht. Op enger Informatiounstafel geetetëmd’BedeitungvumKräizerbierg.

De „Square Ons Jongen“ schléit mat ronn 20.000 Euro zu Buch. De Projet, deen op Initiativ vun der Maacher Sektioun vun den ZwangsrekrutéiertematDonevuStierffäll,matPrivatdonenamatderHëllefvunderGemengGréiwemaacherentsteet,wäert2014verwierklechtginn.D’Aweiungassfirden13.Juli2014(„JournéeOnsJongen“)virgesinn.

Maacher Bërgerinnen a Bërger, déi sech finanziell um Projet bedeelege wëllen, kënne bis den 1. Februar 2014 en Don op ee vun éise Konten maachen (Mentioun: Square Ons Jongen).

Enrôles de Force Grevenmacher

Caisse Raiffeisen CCRA LU77 0090 0000 0594 2388

Banque et Caisse d’Epargne BCEE LU08 0019 8000 0743 9000

De Comité vun der Maacher Sektioun vun „Ons Jongen“ seet am Viraus e ganz häerzleche Merci!

Bernard Paulus, Präsident, Georges May, Keessier, Margot Befort, Sekretärin, Robert Buschmann, Monique Hermes, Paul Jager, André Ney, René Sertznig,

Henri Streng, Claude Wagner, Carlo Welsch, Memberen.

6

En neie Projet: De „Square Ons Jongen“

Luxembourg Centre Hamilius (Quai 2) 00:00 01:30 03:00 04:30 ⊳⊳⊳⊳ CN1, CN2, CN3, CN4Luxembourg Clausener Bréck 00:05 01:35 03:05 04:35 ⊳⊳⊳⊳ CN1(a)

Luxembourg J.F. Kennedy (Quai 1) 00:10 01:40 03:10 04:40Potaschberg 00:25 01:55 03:25 04:55Grevenmacher Gare routière 00:30 02:00 03:30 05:00Mertert rte. Nationale 00:34 02:04 03:34 05:04Mertert Copal 00:35 02:05 03:35 05:05Wasserbillig Gare 00:37 02:07 03:37 05:07

*

Pour le trajet aller voir lignes: train 30, bus 130 * Course supplémentaire à l'occasion de la St. SylvestreFür die Hinfahrt bitte folgende Linien nutzen: Zug 30, Bus 130 Zusätzliche Fahrt in der Sylvester Nacht

For the outward journey please use lines: train 30, bus 135 Additional journey for New Year's Eve

⊳ Correspondance du City Night Bus vers NightlifebusVerbindung vom City Night Bus zum Nightlifebus

Connection from City Night Bus to Nightlifebus(a) seulement / nur / only CN1 Cents/Neudorf

Grevenmachervia Grevenmacher - Mertert - Wasserbillig

Sylvester 2013

gratuit - gratis - free

Connection

Luxembourg Centre Hamilius (Quai 2) 00:00 01:30 03:00 04:30 ⊳⊳⊳⊳ CN1, CN2, CN3, CN4Luxembourg Clausener Bréck 00:05 01:35 03:05 04:35 ⊳⊳⊳⊳ CN1(a)

Luxembourg J.F. Kennedy (Quai 1) 00:10 01:40 03:10 04:40Potaschberg 00:25 01:55 03:25 04:55Grevenmacher Gare routière 00:30 02:00 03:30 05:00Mertert rte. Nationale 00:34 02:04 03:34 05:04Mertert Copal 00:35 02:05 03:35 05:05Wasserbillig Gare 00:37 02:07 03:37 05:07

*

Pour le trajet aller voir lignes: train 30, bus 130 * Course supplémentaire à l'occasion de la St. SylvestreFür die Hinfahrt bitte folgende Linien nutzen: Zug 30, Bus 130 Zusätzliche Fahrt in der Sylvester Nacht

For the outward journey please use lines: train 30, bus 135 Additional journey for New Year's Eve

⊳ Correspondance du City Night Bus vers NightlifebusVerbindung vom City Night Bus zum Nightlifebus

Connection from City Night Bus to Nightlifebus(a) seulement / nur / only CN1 Cents/Neudorf

Grevenmachervia Grevenmacher - Mertert - Wasserbillig

Sylvester 2013

gratuit - gratis - free

Connection

Luxembourg Centre Hamilius (Quai 2) 00:00 01:30 03:00 04:30 ⊳⊳⊳⊳ CN1, CN2, CN3, CN4Luxembourg Clausener Bréck 00:05 01:35 03:05 04:35 ⊳⊳⊳⊳ CN1(a)

Luxembourg J.F. Kennedy (Quai 1) 00:10 01:40 03:10 04:40Potaschberg 00:25 01:55 03:25 04:55Grevenmacher Gare routière 00:30 02:00 03:30 05:00Mertert rte. Nationale 00:34 02:04 03:34 05:04Mertert Copal 00:35 02:05 03:35 05:05Wasserbillig Gare 00:37 02:07 03:37 05:07

*

Pour le trajet aller voir lignes: train 30, bus 130 * Course supplémentaire à l'occasion de la St. SylvestreFür die Hinfahrt bitte folgende Linien nutzen: Zug 30, Bus 130 Zusätzliche Fahrt in der Sylvester Nacht

For the outward journey please use lines: train 30, bus 135 Additional journey for New Year's Eve

⊳ Correspondance du City Night Bus vers NightlifebusVerbindung vom City Night Bus zum Nightlifebus

Connection from City Night Bus to Nightlifebus(a) seulement / nur / only CN1 Cents/Neudorf

Grevenmachervia Grevenmacher - Mertert - Wasserbillig

Sylvester 2013

gratuit - gratis - free

Connection

Luxembourg Centre Hamilius (Quai 2) 00:00 01:30 03:00 04:30 ⊳⊳⊳⊳ CN1, CN2, CN3, CN4Luxembourg Clausener Bréck 00:05 01:35 03:05 04:35 ⊳⊳⊳⊳ CN1(a)

Luxembourg J.F. Kennedy (Quai 1) 00:10 01:40 03:10 04:40Potaschberg 00:25 01:55 03:25 04:55Grevenmacher Gare routière 00:30 02:00 03:30 05:00Mertert rte. Nationale 00:34 02:04 03:34 05:04Mertert Copal 00:35 02:05 03:35 05:05Wasserbillig Gare 00:37 02:07 03:37 05:07

*

Pour le trajet aller voir lignes: train 30, bus 130 * Course supplémentaire à l'occasion de la St. SylvestreFür die Hinfahrt bitte folgende Linien nutzen: Zug 30, Bus 130 Zusätzliche Fahrt in der Sylvester Nacht

For the outward journey please use lines: train 30, bus 135 Additional journey for New Year's Eve

⊳ Correspondance du City Night Bus vers NightlifebusVerbindung vom City Night Bus zum Nightlifebus

Connection from City Night Bus to Nightlifebus(a) seulement / nur / only CN1 Cents/Neudorf

Grevenmachervia Grevenmacher - Mertert - Wasserbillig

Sylvester 2013

gratuit - gratis - free

Connection

Luxembourg Centre Hamilius (Quai 2) 00:00 01:30 03:00 04:30 ⊳⊳⊳⊳ CN1, CN2, CN3, CN4Luxembourg Clausener Bréck 00:05 01:35 03:05 04:35 ⊳⊳⊳⊳ CN1(a)

Luxembourg J.F. Kennedy (Quai 1) 00:10 01:40 03:10 04:40Potaschberg 00:25 01:55 03:25 04:55Grevenmacher Gare routière 00:30 02:00 03:30 05:00Mertert rte. Nationale 00:34 02:04 03:34 05:04Mertert Copal 00:35 02:05 03:35 05:05Wasserbillig Gare 00:37 02:07 03:37 05:07

*

Pour le trajet aller voir lignes: train 30, bus 130 * Course supplémentaire à l'occasion de la St. SylvestreFür die Hinfahrt bitte folgende Linien nutzen: Zug 30, Bus 130 Zusätzliche Fahrt in der Sylvester Nacht

For the outward journey please use lines: train 30, bus 135 Additional journey for New Year's Eve

⊳ Correspondance du City Night Bus vers NightlifebusVerbindung vom City Night Bus zum Nightlifebus

Connection from City Night Bus to Nightlifebus(a) seulement / nur / only CN1 Cents/Neudorf

Grevenmachervia Grevenmacher - Mertert - Wasserbillig

Sylvester 2013

gratuit - gratis - free

Connection

Luxembourg Centre Hamilius (Quai 2) 00:00 01:30 03:00 04:30 ⊳⊳⊳⊳ CN1, CN2, CN3, CN4Luxembourg Clausener Bréck 00:05 01:35 03:05 04:35 ⊳⊳⊳⊳ CN1(a)

Luxembourg J.F. Kennedy (Quai 1) 00:10 01:40 03:10 04:40Potaschberg 00:25 01:55 03:25 04:55Grevenmacher Gare routière 00:30 02:00 03:30 05:00Mertert rte. Nationale 00:34 02:04 03:34 05:04Mertert Copal 00:35 02:05 03:35 05:05Wasserbillig Gare 00:37 02:07 03:37 05:07

*

Pour le trajet aller voir lignes: train 30, bus 130 * Course supplémentaire à l'occasion de la St. SylvestreFür die Hinfahrt bitte folgende Linien nutzen: Zug 30, Bus 130 Zusätzliche Fahrt in der Sylvester Nacht

For the outward journey please use lines: train 30, bus 135 Additional journey for New Year's Eve

⊳ Correspondance du City Night Bus vers NightlifebusVerbindung vom City Night Bus zum Nightlifebus

Connection from City Night Bus to Nightlifebus(a) seulement / nur / only CN1 Cents/Neudorf

Grevenmachervia Grevenmacher - Mertert - Wasserbillig

Sylvester 2013

gratuit - gratis - free

Connection

Luxembourg Centre Hamilius (Quai 2) 00:00 01:30 03:00 04:30 ⊳⊳⊳⊳ CN1, CN2, CN3, CN4Luxembourg Clausener Bréck 00:05 01:35 03:05 04:35 ⊳⊳⊳⊳ CN1(a)

Luxembourg J.F. Kennedy (Quai 1) 00:10 01:40 03:10 04:40Potaschberg 00:25 01:55 03:25 04:55Grevenmacher Gare routière 00:30 02:00 03:30 05:00Mertert rte. Nationale 00:34 02:04 03:34 05:04Mertert Copal 00:35 02:05 03:35 05:05Wasserbillig Gare 00:37 02:07 03:37 05:07

*

Pour le trajet aller voir lignes: train 30, bus 130 * Course supplémentaire à l'occasion de la St. SylvestreFür die Hinfahrt bitte folgende Linien nutzen: Zug 30, Bus 130 Zusätzliche Fahrt in der Sylvester Nacht

For the outward journey please use lines: train 30, bus 135 Additional journey for New Year's Eve

⊳ Correspondance du City Night Bus vers NightlifebusVerbindung vom City Night Bus zum Nightlifebus

Connection from City Night Bus to Nightlifebus(a) seulement / nur / only CN1 Cents/Neudorf

Grevenmachervia Grevenmacher - Mertert - Wasserbillig

Sylvester 2013

gratuit - gratis - free

Connection

Luxembourg Centre Hamilius (Quai 2) 00:00 01:30 03:00 04:30 ⊳⊳⊳⊳ CN1, CN2, CN3, CN4Luxembourg Clausener Bréck 00:05 01:35 03:05 04:35 ⊳⊳⊳⊳ CN1(a)

Luxembourg J.F. Kennedy (Quai 1) 00:10 01:40 03:10 04:40Potaschberg 00:25 01:55 03:25 04:55Grevenmacher Gare routière 00:30 02:00 03:30 05:00Mertert rte. Nationale 00:34 02:04 03:34 05:04Mertert Copal 00:35 02:05 03:35 05:05Wasserbillig Gare 00:37 02:07 03:37 05:07

*

Pour le trajet aller voir lignes: train 30, bus 130 * Course supplémentaire à l'occasion de la St. SylvestreFür die Hinfahrt bitte folgende Linien nutzen: Zug 30, Bus 130 Zusätzliche Fahrt in der Sylvester Nacht

For the outward journey please use lines: train 30, bus 135 Additional journey for New Year's Eve

⊳ Correspondance du City Night Bus vers NightlifebusVerbindung vom City Night Bus zum Nightlifebus

Connection from City Night Bus to Nightlifebus(a) seulement / nur / only CN1 Cents/Neudorf

Grevenmachervia Grevenmacher - Mertert - Wasserbillig

Sylvester 2013

gratuit - gratis - free

Connection

Foto

: WeB

Page 7: Bulletin municipal 11/2013

7

Art. 33 aus dem Polizeireglement der Stadt Grevenmacher vom 23.02.2010

Artikel 33Wenn das Begehen des Bürgersteigs durch Glatteis oder Schneefall gefährlich geworden ist, sind die Einwohner dazu verpflichtet, dieBürgersteigevorihrenGrundstückengenügendzusäubern.Schneeund Glatteis sind zu entfernen oder, wenn dies unmöglich ist, sind Streumaterialienzuverwenden,umsoUnfällezuvermeiden.

DieVerpflichtungen,dieausdemvorigenAbsatzhervorgehen,sindzu Lasten des Bewohners oder, wenn mehrere Personen in dem Haus leben,zuLastenjedeseinzelnen,mitAusnahmederFälleindeneneine Drittperson speziell damit beauftragt wurde.

WasnichtbewohnteGebäudeoderGrundstückeanbelangt,sooblie-gendieVerpflichtungendemBesitzerundbegrenzensichaufdiefer-tiggestelltenBürgersteigesowieaufdieprovisorischenAbschnittewelche die Bürgersteige verbinden.

Im Fall wo kein Bürgersteig vorhanden ist, sind die Einwohner dazu verpflichteteinenMeterbreitenStreifenlängsIhresGebäudessau-ber zu halten.

Bei Frost ist es verboten Wasser auf die Bürgersteige, die Seitenstrei-

fen oder jeglichen anderen Teil der Straße zu schütten.

Art. 33 du Règlement général de police de la Ville de Grevenmacher du 23.02.2010

Article 33Aucasoùlacirculationestdevenuedangereuseoudifficilepar lasuite de verglas ou de chutes de neige, les occupants sont tenus de dégagersuffisammentlestrottoirsdevantlesmêmesimmeubles.Ilssont obligés de faire disparaître la neige et le verglas, ou de répandre desmatièresdenatureàempêcherlesaccidents.

S’il y a plusieurs occupants, les obligations résultant de l’alinéa qui précèdereposentsurchacund’euxsolidairement,sinoninsolidum,àmoins qu’elles n’aient été imposées conventionnellement à l’un d’eux ou à une tierce personne.

Pour les bâtiments non occupés et pour les terrains non bâtis, ces obligations incombent au propriétaire et se limitent aux trottoirs définitivementétablisetauxtronçonsprovisoiresquilesrelient.

En l’absence de trottoirs, les occupants sont tenus de ces obligations surunebanded’unmètredelargelongeantlesimmeublesriverains.

Pendant les gelées, il est défendu de verser de l’eau sur les trottoirs,

les accotements ou toute autre partie de la voie publique.

Mitteilung an die Bevölkerung Avis à la population

Page 8: Bulletin municipal 11/2013

‘t woar erëm Kërmes zu Maacher….Grevenmacher früher, vorgestellt von Nicolas Majerus (III)

Mit den Dokumenten betreffend die Geschichte von Grevenmacher, die im Werk von Professor Nicolas Majerus „Die Luxemburger Ge-meindennachWeistümern,LehenerklärungenundProzessen“veröf-fentlichtsind,möchtenwirunsheuteetwasnäherbefassen.Essindderen insgesamt 24, sie sind in deutscher oder französischer Sprache verfasst und sie reichen vom Freiheitsbrief von 1252 über den Hobs-brauch von 1589 bis zur „Répartition des dîmes à Grevenmacher et obligation des décimateurs à contribuer aux frais de réparations et de reconstruction de l’église paroissiale en 1781“. Diese Dokumente umfassen demnach etwas mehr als 500 Jahre Stadtgeschichte.

Im Blickpunkt stehen beispielsweise die Rechte an der Mosel und amLeinpfadeinGrevenmacher(1537),einUrteildesProvinzialratesüber die Rechte des Landrichters in der Stadt Grevenmacher (1573), der Verzicht des Pfarrers von Grevenmacher auf das Recht, den Schul-meister und Küster nach seinem Gefallen zu ernennen (1706) oder dieAufzählungderLändereienverschiedenerHerrenvonGrevenma-cher, etwa von Charles Emmanuel de Wecker (1682).

Des Öfteren befassen die ver-öffentlichen Dokumente sich mit den Abgaben, welche dieGrevenmacher Bürger zahlen, bzw. liefern mussten. Ins Augesticht, dass mehrere diesbezüg-liche Schriftstücke aus dem Jahr 1632 stammen. Damals wurde Luxemburg von der spanischen Linie des Hauses Habsburg regiert, und in Grevenmacher stand der Bau der „neuen“ Zent-scheune bevor. (1635).

Bei den besagten Schriftstücken handelt es sich um folgende: „Enumération des personnes exemptes du payment de la none et des autres redevances au roi“ (1632) – von diesen Steu-ern teilweise oder ganz befreit waren u. a. „le sr. de Metzenhau-sen, le curé, l’hôpital, le justicier de lad. Ville“ – „Redevances à payer par les habitants de Gre-venmacher au souverain (1632), „Perceptionduneuvièmesurlevin à Grevenmacher“ (1632), so-wie „Répartition et payement de la dîme à Grevenmacher“ (1632). Hinzufügen kann man vielleicht, dass aus diesem Jahr eben-fallsdas„Règlementdumétierdes pêcheurs à Grevenmacher“ stammt.

Leider erweist es sich als Sisyphusarbeit, diemeisten der äußerstinteressanten Dokumente zu „entziffern“. Besonders die älteren, indeutscher Sprache verfassten Schriftstücke kommen einem gerade-zu „spanisch“ vor. So umfasst das Dokument über den Hobsbrauch (1589) insgesamt 58 (!) Punkte („Statuta“), die „Euch der koy. Matt. zu Hispanien etc, gubernator, president und retthen des herzogthumbs Luxenburgh und graveschafft Chiny“ mitgeteilt werden mit folgen-den Worten: „oberschicken denmach zu schuldiger parierungh unsere hobsprauch und statuta wie wir dessen von unsern vorfaren erlernt, auch also bitz daher gestracks observiert und gehandhabt worden (…)“. Gerade aus diesem Schriftstück könnte man allerdings sehr viel erfahren über jene Gepflogenheiten, die damals in Grevenmacherherrschten. Es heißt also „affaire à suivre“, auch in Sachen Schriftstü-cke und Dokumente, betreffend die spannende Geschichte unseres Moselstädtchens.

Monique Hermes

„An d’ Gemengenarchive geluusst“ ( XVIII)

8

Bei diesem im Jahre 2002 von der Gemeinde Grevenmacher herausgegebenen Faksimile der Freiheitsurkunde handelt es sich um die beglaubigte Kopie aus dem 17. Jahrhundert der Originalurkunde von 1252, die verlorenge-gangen ist. Das Original der beglaubigten Kopie wird im Staatsarchiv aufbewahrt.

Page 9: Bulletin municipal 11/2013

… an zwar vum 23. November bis den 1. Dezember, mat vil-le Spiller anAttraktiounen, Genëssegem a Sëffegem. Op-gemaach gouf d’Kërmes samschdes, den 23. November am Nomëtteg,mamHämmelsmarsch,gespilltvunderHMG,déide Cortège dorrech d’Maacher Foussgängerzon bis op deSchweinsmoart begleet huet.UmSchweinsmoartassd’BändchevumBuergermeeschterduerchgeschnidde ginn, an d’Bäckermeeschtere JeannotSchiltz an Henri Schumacher hu sech eng Eier draus ge-maach,fird’KërmeshamandeKërmeskouchbeimEierewäinvun der Gemeen z’offréieren.AnduernohuetetengganzWochlaanggeheescht:´tasserëm Kërmes zu Maacher um Schweinsmoart.

‘t woar erëm Kërmes zu Maacher….

Foto

en: O

nélia

Dua

rte

Page 10: Bulletin municipal 11/2013

Série : « Et get een net als Eltere gebuer / On ne naît pas parents, on le devient »

Rubrik 3

Warum zeigen Kinder ein bestimmtes Verhalten? Wie kommt es, dass Kinder derselben Familie sich in mancher HinsichtsoähnlichundinandererHinsichtsoverschiedensind?Umzuverstehen,wiesichdasVerhaltenvonKindernentwickelt, müssen wir verschiedene Faktoren beachten. DieseFaktorenbeeinflusseneinerseitsdieEntwicklungvonFähigkeiten, Einstellungen und Begabungen. AndererseitsnehmensieaberauchEinflussdarauf,obKinderVerhaltens-problemeentwickeln.WennwirdieseUrsachenverstehen,könnenwirdarübernachdenken,welcheVeränderungenwirbei unserem Kind und bei uns als Eltern vornehmen müs-sen, um Problemverhalten vorzubeugen.

1. Die genetischen Anlagen

KindererbenvonihrenElterneinzigartigegenetischeAnla-gen. Dies können sowohl körperliche Merkmale sein, wie z.B. dieAugenfarbeoderdieBeschaffenheitdesHaares,alsauchbestimmteVerhaltensweisenoderdieArtundWeise,wiesieemotionalreagieren.AuchdasTemperamentkönnenKin-der erben, z.B. wie gesellig und aufgeschlossen, oder wie lebhaft und emotional sie sind. Einige Kinder verlangen z.B. vielAufmerksamkeit,anderesindsehrlebhaftundaktivunderforschenständigihreUmgebung.AndereKinderweinensehrvielodersorgenvielfürUnruhe.Natürlichentwickelnnicht alle„schwierigen“Babies späterVerhaltensauffällig-keitenundumgekehrtnichtalleunkompliziertenSäuglingewerden auch automatisch unproblematische Kinder. Denn die Gründe für das Verhalten von Kindern liegen nicht nur in ihrengenetischenAnlagenoderihremTemperament,son-dernauchinderArt,wieandereMenschenaufihrVerhal-ten reagieren. Die Kinder lernen unteranderem viel aus den Erfahrungen, die sie innerhalb der Familie machen. Wenn manversteht,wieKindervonihrerUmgebunglernen,istesleichter, angemessen auf Probleme zu reagieren. Das fami-liäreUmfeldwerdenwirindernächstenFolgebehandeln.

Rubrique 3

Pourquoi est-cequ'unenfantmontre tel comportement  ?Comment se fait-il que les enfants d'une même famille se ressemblent sur certains aspects et sont aussi différents surd'autres ?Pourcomprendrecommentlecomportementdes enfants se développe, il est nécessaire de considérer différents facteurs. Ces facteurs façonnent les habiletés,lesattitudesetlesaptitudesquelesenfantsacquièrent.Ilsdéterminent également si l`enfant développera ou non des problèmesdecomportement.Sinouscomprenonslescau-ses,nouspourronsréfléchirsurleschangementscheznotreenfantetcheznousentantqueparents,afindeprévenirdesproblèmesdecomportement.

1. La constitution génétique

Les enfants héritent d`une constitution génétique unique de leurs parents. En plus des caractéristiques physiques, comme la couleur des yeux et la texture des cheveux, les enfants peuvent hériter d`autres caractéristiques. Il se peut également que les enfants héritent du tempérament. Cer-tains enfants demandent beaucoup d'attention, aiment être avec les autres et parlent beaucoup. Certains pleurent sou-ventets`adaptentdifficilement.Certainssonttrèsactifsetont beaucoup d`énergie. D'autres trouvent les changements difficilesàvivre.Certainesdecescaractéristiquespeuventrendrelesenfantsdifficilesàgérer.Cenesontpastouslesbébésdifficilesquidévelopperontdesproblèmesdecom-portement lorsqu'ils grandiront, et certains bébés accom-modants en développeront. Le comportement des enfants dépendaussidelamanièredontlesautresréagirontàleurégard. Les enfants apprennent beaucoup des expériences qu'ils font au sein de la famille. Pour comprendre pourquoi les enfants se comportent comme ils le font, il est utile de penser à ce qu`ils apprennent de leur milieu de tous les jours. Le milieu familial sera développé lors de la rubrique prochaine.

10

Eltereschoul / Ecole des parents Janusz Korczak

Page 11: Bulletin municipal 11/2013

11

Maacher Schoul

Unsere Klassenfahrt nach Colpach vom 25. - 28.11.2013

Foto

s: V

éron

ique

Mey

ers

Am Mittwoch waren wir nachHobscheid. Da gibt es den pädagogischen Bauernhof "anHecken".

Wir warem mit den Lamas und Fifispazieren.

Vor unserem "Chalet".

Nicole hat noch viele andere Tiere

Dienstags waren wir noch in die "Réidener Schwemm". Wir haben immer selbst gekocht und wenn wir Zeit hatten, haben wir für den Grevenmacher Weihnachtsmarkt gebastelt und mit Sam an unse-rem Zirkusprojekt gearbeitet.

Nicole zeigt uns auf dem Globus wo die Lamas herkommen.

Page 12: Bulletin municipal 11/2013

12

De Kleesche woar zu Maacher

Page 13: Bulletin municipal 11/2013

De Comité vum HB Museldall

mat hire Spiller, Spillerinen a Membren

wënschen e goudde Rutsch an d’Joar 2014

D’AmicalevundeMaacherGuidenaScoutenseetallPrivat-aGeschäftsléitvuMaacheranËmgéigendvillmoolsMercifirhirËnnerstëtzongbeimAdventsverkaf2013

Assemblée Générale vunderAmicaleMaacherGuidenaScoutenDënsdeg, den 28. Januar 2014,ëm19:00AueramVeräinshaus,15,ruedel´EglisezuMaacher.

Section locale de Grevenmacher

APPEL

Devenez un des quêteurs bénévoles en faveur de la Croix-Rouge!

En devenant quêteur bénévole, vous vous engagez à visiter les ménages de quelques rues autour de chez vous ou, selon vos possibilités et disponibilités, au sein de votre commune, ceci dans le but de collecter des fonds et de soutenir ainsi les activités de la Croix-Rouge.

Devenez un quêteur bénévole en faveur de la Croix-Rouge, section locale de Grevenmacher! Vous aiderez à permettre à la Croix-Rouge de faire connaître ses activités et d’en assurer le financement.

Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez contacter Madame Carole Clemens, Administration communale de Grevenmacher, tél.: 75 03 11 23.

Croix-Rouge Section locale de Grevenmacher

Ukënnegungen an Invitatiounen op LëtzebuergeschEtassflott,dattvillMaacherVeräinerhirUkënnegungenanInvitatiounen–firGeneralversammlungen,firFester oder aner Geleeënheeten – op Lëtzebuergesch schreiwen.Dofir bidde mer vun der Gemeng aus e Service un:MirsetzenInvitatiounenanUkënnegungevuMaacherVeräinerandéikorrektSchreifweis.Mirrespektéierendobäiselbstverständlechde„MiselerDialekt“,wanndenText esou ausgeriicht ass.Dofirbrauchemerd’TexterentwederanengemWord-Dokument (kee Pdf!) per Mail oder als Virdrock eragereecht–matZäit,firdattmerwéinstens3DeegSputtfirengÄntwerthunn.Konkret heescht dat: MailtÄrUkënnegungenoderInvitatiounenop [email protected] oder gitt se op der Gemeng an derReceptiounof.Schreift–odersot–derbäi,wéinidassDerdenTextbraucht.GittäisochengAdressaneng Telefonsnummer un, am Fall, wou mer nach eng Fro hätten.AndasuergemirfirdeRescht!

Page 14: Bulletin municipal 11/2013

14

An alle Einwohner der Gemeinde GREVENMACHER:Einwohner der Gemeinde Grevenmacher welche beabsichtigen Brennholz für den Winter 2013/2014zu kaufen, sind gebeten sich bis zum 1. Januar 2014 bei demzuständigen Revierförster (FISCH Philippe) der Gemeinde zu melden. Mitzuteilen ist die Anzahl/ Stückzahl der gewünschten Korden / Ster sowie die Baumart des Brennholzes (Eiche oder Buche) unter folgenden Nummern: 621  202 115; 26 74 54 20 (Büro) oderfolgenderE-MailAdresse:[email protected].

DasMaximumvonBrennholzproHaushalt istauf5Korden/Haushalt respektiv6m3 festgelegt.

Verschiedene Angebote des Brennholzverkaufs sowie die Preise in € (inkl. Mwst)

Beschreibung Preise in € (inkl. Mwst)

Industrielangholz (20- 90 cm) 1 50€/m3

Ster Brennholz (1m x 1m x 1.04m) 2 60€/Ster

Korde Brennholz (2 m x 1m x 1.04m) 2 110€/Korde

1 Das Holz wird in Form von Langholz angeboten, der Einschlag sowie das Rücken sind imPreismitinbegriffen.AufarbeitenundAbtransportsindzuLastenvomKäufer.Ein„Selbstwerberkontrakt“mussvorBeginnderArbeitenabgeschlossenwerden.

2 Das Brennholz wird, fertig verarbeitet, entlang von bestehenden Forstwegen aufgestellt.

Bemerkung: Eine Korde (2 Ster) ist gleichzustellen mit 1.4m3 -1.5 m3 Brennholz

! DAS BRENNHOLZ WIRD IM WALDFRISCHEN ZUSTAND VERKAUFT UND EIGNET SICH NICHT FÜR DIE SOFORTIGE VERWENDUNG!

DieBereitstellungundAbgabedesBrennholzes1+2istabdem30.April2014vorgesehen.DasHolzmussvordem15. Juli2014abtransportiertwordensein.DasBrennholz1+2kann nur abtransportiert, respektiv bearbeitet werden nach Bezahlung des festgelegten Preises.DerzuständigeRevierförster,FISCHPhilippeistvorAbtransportdesBrennholzeszu benachrichtigen.

DerAbtransport und dieweitereVerarbeitung des Brennholzes könnennur anWerk-tagen, sowie auch an Samstagen zwischen 07:00 morgens und 20:00 abends, erfolgen. AusserhalbdieserZeitsindjeglicheArbeitenindenGemeindewäldernzuunterlassen.

Der Revierförster der Gemeinde Grevenmacher FISCH Philippe

Brennholzverkauf 2013/2014

Page 15: Bulletin municipal 11/2013

Der Hund ist der treueste Begleiter des Menschen, er ist unser SpielgefährteundmanchmalhilfterunsüberschwereStundenhinweg. Er nimmt jedenfalls einen wichtigen Platz in unserem Leben ein.

InStädten istdieHundehaltung jedochoftmalsgleichbedeu-tendmitProblemen:HundekotaufBürgersteigen, inFußgän-gerzonenoderauföffentlichenPlätzenistärgerlichunderregt–nichtzuUnrecht–denUnmutvielerBürger.AufSpielplätzenstelltHundekoteinernsteshygienischesProblemdar.AndenSchuhen haftender Hundekot ist für viele Bürger ekelerregend, und durch das Hineintragen von Hundekot in die Wohnungen undGeschäftekannnebenderVerschmutzungeinehygienischeGefahr entstehen.

Der Schöffenrat der Stadt Grevenmacher weist darauf hin, dass es eine bequeme Möglichkeit gibt, Unannehmlichkeiten zu ver-meiden:

Benutzen Sie die vorgesehenen Plastikbeutel, um den Hundekot diskret und bequem vom Bürgersteig zu entfernen und in den nächsten städtischen Abfalleimer zu werfen. Verteiler-automaten für kostenlose Kunststoffbeutel befinden sich an 15 verschiedenen Standorten in unserer Stadt, nämlich: (siehe untenstehende Liste)

Wenn Sie mit Ihrem Hund spazieren gehen, meiden Sie bit-teKinderspielplätze,dieFußgängerzoneoderdenSchulhof.DiessindkeinegeeignetenAufenthaltsortefürVierbeiner.WählenSie lieberabseitsgelegenePlätze,diemöglichstnichtvonFußgängernbegangenwerden.VerhindernSie,dassIhrHundseinGeschäftaufGehwegen,vorHaustürenodervorAutotürenverrichtet.

Ganz bestimmt sind Sie gerne bereit, Ihren Teil dazu beizu-tragen, dass sich sowohl Menschen als auch Ihre Hunde in der Stadt Grevenmacher wohlfühlen. Deshalb seien Sie bitte so freundlich und machen von den Hundekot-Sammelbeu-teln Gebrauch, dies im Interesse der Allgemeinheit, der ge-genseitigen Toleranz und einer sauberen Stadt und Umwelt.

Le chien est notre fidèle compagnon de tous les jours, il estnotre camarade et parfois notre réconfort. C'est sûr: il tient une place importante dans notre vie!

Mais dans les villes, la présence de chiens est souvent syno-nymedeproblèmes:lescrottesdechiensurlestrottoirs,dansles zones piétonnes ou sur les places publiques sont fâcheuses etprovoquent–nonsansraison–lacolèredebiendecitoyens.Sur les places de jeux elles constituent un grave problèmehygiénique. Les crottes collant aux semelles des souliers sont répugnantes pour la plupart d'entre nous et le fait de traîner les excrémentsde cette façondans lesmagasins et dans lesdomiciles privés provoque non seulement des salissures, mais représente également un danger du point de vue hygiénique.

Le collège échevinal de la Ville de Grevenmacher informe qu'une solution très pratique permet de prévenir ces désagréments:

Utilisez les sachets en matière plastique pour enlever les crottes d'une façon discrète et pratique du trottoir, jetez-les ensuite

dans les bornes de propreté publiques. Des distributeurs de sachets en plastique gratuits se trouvent à 15 emplacements répartis sur le territoire de notre Ville, à savoir: (voir liste en annexe)

Veuillez éviter les places de jeux, la zone piétonne et la cour d'école lorsque vous promenez votre chien. Ces endroits ne sont pas destinés à nos compagnons à quatre pattes. Préférez des endroits situés quelque peu à l'écart, non fréquentés par les piétons. Empêchez votre chien de faire ses besoins sur les trottoirs,devantlesportesd'entréeouprèsdesportièresdevoiture.

Nous sommes convaincus que vous contribuez volontiers à maintenirnotrevillepropre,afinqu'elledemeureunendroitoù aussi bien les hommes que leurs compagnons à quatre pattes se sentent à l'aise. Dans l'intérêt de la collectivité, dans celui de la tolérance mutuelle et d'une ville et d'un environ-nement propres, ayez donc l'obligeance de vous servir des sachets destinés aux crottes de chiens.

Beseitigung von Hundekot Enlèvement des crottes de chien

15

In den kommenden Wochen wird die Polizei Kontrollen durchführen und gegebenenfalls ein Strafgeld von 25 bis 250€ erheben. (Artikel 23 und 70 aus dem Polizeireglement der Stadt Grevenmacher vom 23.02.2010).

La Police Grand-Ducale effectuera des contrôles au cours des prochaines semaines et percevra, le cas échéant, une amende de 25 à 250€. (Article 23 et 70 du règlement général de police de la Ville de Grevenmacher du 23.02.2010).

Verteilerautomaten für Hundekot- Sammelbeutel / Distributeurs de sachets pour enlever les crottes de chien• Marktplatz/PlaceduMarché:« BlannenTheis »

• Fußgängerzone/Zonepiétonne:rue Victor Prost (Livraison)

• Ecke/coinruedesFleurs– rue Pietert

• Promenade de la Moselle, hauteur écluse

• PromenadedelaMoselle ; hauteur du croisement route du vin – rue Schaffmill:, piste cyclable

• PromenadedelaMoselle ; route du vin, hauteur bureau Syndicat d’initiative et de tourisme

• PromenadedelaMoselle ; route du vin, hauteur atelier des Ponts et Chaussées

• Kurzacht ;entréeParkingPiscine• Rue du Stade (arrêt de bus)• Entrée Camping (Kulturhuef)• Ecke/coinrueMünschecker-

op der Heckmill

• Ruedescaves;hauteurpassagerue Paul Faber

• Ecke/coinrueFrantzSeimetz- rue des Caves

• RuedesRemparts ;hauteurCIPPA• Ecke/coinrueSteCatherine-Kuschegässel

• MarchédesBestiaux ; entréegareroutière

• Ecke/coinRuedelaMoselle- ruedeTrèves

• RuedeTrèves ;entre rue Osburg- rue Ste Catherine

• Rue Mathias Schou vis-à-vis BCEE (Spuerkees)

• EntreOischtesgässeletSchaakegässel(coinvert)

• Rue de la Tour (Kundel)• Rue de Luxembourg (hauteur

14, rue de Luxembourg)• Routeduvin ;souslepont

Page 16: Bulletin municipal 11/2013

Bibliothèque municipale de Grevenmacher

16

OUVERTE CHAQUE SAMEDI DE 13.00-17.00 hCHAQUE MARDI DE 14.00-19.00 hET CHAQUE MERCREDI DE 14.00-17.00 h

OUVERTURE PENDANT LES JOURS FÉRIÉS24.12. 14.00-16.00 h25.12. Fermé31.12. Fermé

Luxemburgensia:Steve Kayser: Nostalgie SchueberfouerHans Fellner: Luxembourg collecting 50 Sammler und ihre Leidenschaften

Romans en langue française :AmélieNothomb: La nostalgie heureuseEric-Emmanuel Schmitt: Les perroquets de la place d’Arezzo

Romane in deutscher Sprache:M. L. Stedman: Das Licht zwischen den MeerenJames Bowen: Bob, der StreunerJojo Moyes: Ein ganzes halbes JahrJojo Moyes: Eine Handvoll Worte

Deutsche Kinderbücher:Cornelia Funke: Käpten KnitterbartSabine Zett: Advent, Advent, der Kuchen brennt (8-11 Jahre)Dagmar Chidolue: Millie an der NordseeDagmar Chidolue: Millie am Nordpol

ASAMMELE VU CHRËSCHTBEEM

EINSAMMELN DER WEIHNACHTSBÄUME

COLLECTE DES ARBRES DE NOËL

*************************************************

WEIHNACHTSBÄUME

AmMittwoch,den8. Januar2014wirddieGemeinde-

verwaltungdieausgedientenWeihnachtsbäumeinder

ganzen Ortschaft einsammeln. Die Einwohner werden

gebetendieWeihnachtsbäumemorgensbisspätestens

07.00UhrvordemHausabzulegen.

*************************************************

ARBRES DE NOËL

L'AdministrationCommunaleeffectueraunecollectedes

arbres de Noël utilisés dans toute la localité, le mercredi,

8 janvier 2014. Les habitants sont priés de déposer les

arbres de Noël devant leur maison le matin pour 07.00

heures au plus tard.

Page 17: Bulletin municipal 11/2013

D’Equipe an de Conseil vum Kulturhuef mam Catarina De Carvalho vum Kulturcafé wënschen Iech

Schéi Feierdeeg an all Guddes am Joer 2014

a freeën sech, Iech op vill nei Evénementer am Kulturhuef ze begréissen.

Kulturhuef Programm

Museum

54, route de Trèves L-6793 GrevenmacherTél. +352 267 464 1 • [email protected] 2013

Mit der finanziellen Unterstützung der Stadt Grevenmacher und des Kulturministeriums.

www.kulturhuef.lu

Kulturcafé

Cinémaacher

Das Kulturcafé ist vom 23. Dezember bis zum 6. Januar geschlossen.

Le Kulturcafé sera fermé du 23 décembre au 6 janvier.

LIKE EIS OP FACEBOOK:www.facebook.com/kulturhuef.lu

ddddd dd

Das Museum ist vom 21. Dezember bis zum 17. Januar geschlossen.

Le musée sera fermé du 21 décembre au 17 janvier.

Das Kino ist an folgenden Tagen geschlossen:Le cinéma sera fermé les jours suivants:

24.12., 25.12., 26.12., 31.12.

Save the date for 2014

Moonlight Cinema Open Air Kino am Kulturhuef

11. & 12.07.2013

Internationaler MuseumstagJournée Internationale des Musées

18.05.2013

Fête de la Musique20.06.2014

Save the date for 2014

Save the date for 2014

Page 18: Bulletin municipal 11/2013

Yoga in GrevenmacherBewusste Bewegung und Atmung entwickelt Gleichgewicht und Leichtigkeit im Alltag!

Mittwochs von 8.30 bis 9.45 Uhr, Beginn am 15.01.2014: In diesem Kurs werden in aufeinander aufbauenden, dynamischenSchrittenanspruchsvolleAsana(Körperbewegungen) entwickelt.

Mittwochs von 10.00 bis 11.15 Uhr, Beginn am 15.01.2014: IndiesemKurswerdeneinfacheAsanapraktiziert. ErrichtetsichanAnfängerundMenschen,diesichsehrsanft bewegen wollen.

Im Vereinshaus Amicale Maacher Guiden a Scouten, 15, rue de l’Eglise in GrevenmacherInformationen und Anmeldung bei AngelikaNettemann YogalehrerinBDY|EYU Mobil+691787809

www.lux-yoga.eu

GREIWEMAACHERGREIWEMAACHERde 5. Januar

vun 14.00 Auer bis18.00 Auer

Fir Iessen a Gedrénks

suergt de Spuerveräin

“Les Mosellans”um Prosteneck

Page 19: Bulletin municipal 11/2013
Page 20: Bulletin municipal 11/2013

11/2013

Gem

eene

blat

www.grevenmacher.lu