Bordeaux Patrimoine 2016

84
1 BORDEAUX METROPOLE - PATRIMOINE / HERITAGE 2016

description

 

Transcript of Bordeaux Patrimoine 2016

Page 1: Bordeaux Patrimoine 2016

1

B O R D E AU XMETROPOLE - PATRIMOINE / HERITAGE 2016

Page 2: Bordeaux Patrimoine 2016

2

Page 3: Bordeaux Patrimoine 2016

3

SOMMAIRE / CONTENTS

P05PARCOURS DÉCOUVERTE UNESCOHERITAGE TOUR UNESCO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P16SITES ET MONUMENTS SITES AND MONUMENTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P24ÉDIFICES RELIGIEUX REMARQUABLES MAJOR RELIGIOUS BULDINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P26BORDEAUX, LES CLASSIQUES CLASSICS VISITS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P28BORDEAUX, LES INSOLITES UNUSUAL PLACES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P32BORDEAUX DES ARTS ARTS IN BORDEAUX

P36BORDEAUX, LES CONFIDENTIELLESBORDEAUX CONFIDENTIAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P42BORDEAUX AUTREMENT BORDEAUX DIFFERENTLY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P48JEUNE PUBLIC / YOUTH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

50NOS PARCOURS DÉCOUVERTESELF-DISCOVERY ITINERARY

P52MUSÉES ET COLLECTIONS MUSEUMS AND COLLECTIONS

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P60CENTRES CULTURELS ET AUTRES LIEUX D’EXPOSITION CULTURAL CENTRES AND OTHER EXHIBITION VENUES

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P62GALERIES ET ATELIERSGALLERIES AND STUDIOS

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P65EXPLORER BORDEAUX METROPOLE / EXPLORE BORDEAUX METROPOLE

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P76PLUS LOIN... INCLUS DANS LE CITYPASS / FARTHER WITH CITYPASS

Page 4: Bordeaux Patrimoine 2016

4

Page 5: Bordeaux Patrimoine 2016

5

PARCOURS DÉCOUVERTE UNESCO HERITAGE TOUR UNESCO

Depuis le 28 juin 2007, Bordeaux compte un périmètre urbain de 1810 hectares inscrit sur la liste du Patrimoine mondial de l’humanité - UNESCO - 376 édifices protégés au titre des Monuments historiques (Bordeaux est la 2e ville de France après Paris en nombre de monuments classés).On 28 June 2007, a vast area in the centre of Bordeaux (1,810 hectares) was listed as a UNESCO World Heritage site. Bordeaux has 376 listed monuments, making it the 2nd city in France after Paris for historic buildings.

5

Page 6: Bordeaux Patrimoine 2016

6

C

DE

H

I

J

L

M

NO

Q

R

T V

U

W

XY

Z

S

GF

B

K

po

rte

de

Bo

urg

og

ne

tel

de

ville

pla

ce d

e la

Vic

toir

e

St-N

ico

las

Bergonié LIGNE Bvers Pessac

LIGNE Cvers Bègles

Gam

bet

ta

Gra

nd

-Th

éâtr

e

mu

sée

d’A

qu

itai

ne

gare St-Jean

Ste-

Cro

ix

St-M

ich

el

Tau

zia

Qu

inco

nce

s

pla

ce d

u P

alai

s

Ste-

Cat

her

ine

Stal

ing

rad

pal

ais

de

Just

ice

Mér

iad

eck

St-B

run

o

LIG

NE

Ave

rs M

érig

nac

cap

c M

usé

e

Jard

in p

ub

lic

tel d

e p

olic

e

Gav

iniè

s

stad

e C

hab

an-D

elm

as

cours de la marne

PLACEA. MEUNIER

PLACEDES CAPUCINS

rue c. sauvageauVERS ÉGLISESAINTE-CROIX

rue des douves

rue des faures

rue saint-james

rue neuve

rue

du m

irail

LYCÉEMONTAIGNE

SYNAGOGUE

cours victor hugo

cours pasteur

cours d’alsace-et-lorraine

cour

s de

la s

omm

e

cour

s de

l’ys

er

rue

sain

t-ge

nès

rue de pessac

rue du mal joffrePALAIS

DE JUSTICE

PLACE DE LA VICTOIRE

GROSSE CLOCHE

rue jean fleuret

rue

nanc

el p

énar

d

rue g. bonnac

rue du palais gallien

PLACE TOURNY

PLACEGAMBETTA

PLACEST-PROJET

rue cdt arnould

rue bouffard

rue des remparts

rue de la porte dijeaux

cours de l’intendance

cour

s de

ver

dun

cour

s ge

orge

s clé

men

ceau

montes

quieu

montai

gne

voltairerousseau

rue

dr a

lber

t bar

raud

PLACE CH. GRUET

MUSÉUMD’HISTOIRE NATURELLE

ANCIENJARDIN BOTANIQUE

GALERIEDES BEAUX-ARTS

MUSÉEDES BEAUX-ARTS

MUSÉEDES ARTS DÉCORATIFS

buffon

allées d’orléans

rue esprit des lois

allées de chartres

rue ferrère

rue foy

cours xavier arnozan

rue du pas-st-georges

PLACECAMILLEJULLIAN

ST-PAUL

JARDIN PUBLIC

SERRESDU JARDIN

BOTANNIQUE

QUARTIER DE LA BASTIDE

PARC DES BERGES

rue

notre

dam

e

PLACEP. DOUMER

cour

s po

rtal

PONT DE PIERRE

quai des queyries

rue hortense

rue reignier

rue gusta

ve car

de

rue de la course

CITÉ MONDIALE

rue de la rousselle

rue ausone

allées de tourny

rue saint-rémi

r. des argentiers

r. de la devise

cours du chapeau rouge

PLACEDE LA BOURSE

BORDEAUXPATRIMOINE

MONDIAL

MIROIR D’EAU

MAISON DU PÉLERIN

GRANDTHÉÂTRE

PLACECOMÉDIENOTRE

DAME

STADECHABAN-DELMAS(1933-1938)

BOULEVARDS (1853-1900)JARDIN

DES DAMES DE LA FOICIMETIÈRE ISRAÉLITE (1764)

CIMETÈRE PROTESTANT (1826)

SAINT-BRUNOVERS CIMETIÈRE

DE LA CHARTREUSE

PETIT HÔTELLABOTTIÈRE TEMPLE

PROTESTANT

PLACE DESQUINCONCES

SAINT-LOUIS

CENTREJEAN MOULIN

COUVENT DE L’ANNONCIADE

CATHÉDRALEET TOUR PEY-BERLAND

PORTE CAILHAU

VERSPALAIS GALLIEN VERS QUARTIER

DES CHARTRONS, CAPCET CITÉ DU VIN

BASILIQUE ET SITE ARCHÉOLOGIQUESAINT-SEURIN

BASILIQUEET FLÈCHESAINT-MICHEL

A

P

LIGNE Cvers les Aubiers

CHÂTEAU LABOTTIÈRE LIGNE Bvers Claveau vers l’Océan Atlantique

vers

Flo

irac

/ D

rave

mo

nt

et L

orm

on

t /

Lau

rier

s

M

MM

M

M

M

M

A

Ce circuit Unesco labélisé Tourisme & Handicap,en bleu foncé.

L’ordre alphabétique

indique le sens du parcours balisé.

Autres itinéraires

Monument jacquaire

Musée

Point de vue

Plan relief

Toilettes publiques

M

Page 7: Bordeaux Patrimoine 2016

7

PARCOURS DÉCOUVERTE UNESCO HERITAGE TOUR UNESCO

A OFFICE DE TOUR ISME12, cours du XXX juilletBel édifice néo-classique réalisé vers 1820. A beautiful neoclassical building, completed around 1820.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

B MONUMENT AUX GIRONDINSPar Victor Rich (sculptures Charpentier, Debrie, Dumilâtre, 1893-1902). Hommage aux dépu-tés Girondins victimes de la Terreur, La Liberté brisant ses chaînes triomphe au sommet d’une colonne de 43 m.A statue entitled “Liberty Breaking her Chains” stands atop a 43-metre column, in homage to representatives of the Gironde department guillotined during the French Revolution.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

C MAISON GOBINEAUMaison du vin de Bordeaux1, cours du XXX JuilletPar Victor Louis, 1786-1788. L’architecte du Grand-Théâtre a imaginé cet immeuble de rapport en forme d’étrave entre les allées de Tourny et le projet de lotissement des Quinconces. The architect of the Grand-Théâtre designed this triangular-shaped building, for-ming a wedge between the allées de Tourny and the future place des Quinconces.

Depuis le 28 juin 2007, Bordeaux compte un périmètre urbain de 1 810 hectares inscrit sur la liste du Patrimoine mondial de l’humanité.Cette superficie remarquable correspond à la quasi-totalité de la ville comprise à l’intérieur des boulevards, incluant le « Port de la Lune », c’est-à-dire le croissant formé par la Garonne et les berges de la rive droite.

LES CHIFFRES• un périmètre inscrit de 1 810 hectares,• un périmètre d’attention patrimo-niale de 3 725 hectares,• un secteur sauvegardé de 150 hectares,• 376 édifices protégés au titre des Monuments historiques • 3 monuments inscrits sur la liste du Patrimoine mondial de l’Unesco, depuis 1998, dans le cadre des Chemins de Saint-Jacques-de-Compos-telle (cathédrale Saint-André, basilique Saint-Michel, basilique Saint-Seurin).

Some 1810 hectares of the city of Bordeaux were listed as a unesco World Heri-tage site on 28th June 2007. This remarkably large area encompasses almost the whole of the city inside the outer boulevards, including the “Port of the Moon” (so called because of the crescent shape formed by a bend in the Garonne) and the opposite riverbank.

FACS & FIGURES• a listed area of 1,810 hectares,• 3,725 hectares of noteworthy architecture,• a 150 hectare protected sector,• 376 listed buildings historic monuments,• 3 monuments on the UNESCO World Heritage List since 1998 as part of the pilgrim road to Santiago de Compostela (Saint-André Cathedral, Saint-Michel Basilica, and Saint-Seurin Basilica).

PATRIMOINE MONDIALWORLD HERITAGE

Page 8: Bordeaux Patrimoine 2016

8

PARCOURS DÉCOUVERTE UNESCO / HERITAGE TOUR UNESCO

D GRAND-THÉÂTREOpéra national de BordeauxVoir page 18. See page 18.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

E HÔTEL ACQUART5, cours de l’IntendancePar Louis Combes, 1788. Riche décor néo-classique. Deux atlantes colossaux sou-tiennent le balcon de l’étage : génies marins en demie ronde-bosse, le dos au mur, la nuque ployée vers l’avant, les bras prenant appui sur les arcades.Spectacular neo-classical decor. Two huge caryatids support the first floor balcony. They are in the form of sea gods, half bulging from the wall, their necks curved outward and their arms resting on the arcades.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F ÉGLISE NOTRE-DAMEPlace du Chapelet. Par Pierre Duplessy-Michel 1684-1707. Construite par les Jacobins. Elle est caracté-ristique des édifices de la Contre-Réforme. Constructed by the Jacobins. The Notre-Dame church is characteristic of the Counter Reformation building of the period.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

G COUR MABLYPar Pierre Michel du Plessy 1684-1707. Partie de l’ancien couvent des Domi nicains, aujourd’hui siège de la Chambre régionale des Comptes et lieu d’expositions.Part of the former Dominican monastery, now the headquarters of the Regional Chamber of Accounts and an exhibition venue.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

H PORTE DIJEAUXPar Michel Voisin, 1748-1753, sur des dessins de Portier , sculpture de Francin. Une des entrées monumentales édifiées au 18e siècle. Built by Voisin, 1748-1753, sculpted by Francin. One of the city’s monumental gateways.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

I PALAIS ROHAN, HÔTEL DE VILLEVoir page 17. See page 17.

J CATHÉDRALE SAINT-ANDRÉ (12e-16e siècles)

ET TOUR PEY-BERLAND (15e siècle)

Place ouverte au 19e siècle, après le dégagement de la cathédrale et le percement du cours d’Alsace-et-Lorraine. Requalifiée dans le cadre des aménagements urbains liés au tramway.This square, laid out in the 19th century, together with Cours d’Alsace-et-Lorraine, when buil-dings around the cathedral were demolished, was redesigned when the new urban light rail system was built.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

K MUSÉE D’AQUITAINEPar Charles Durand, 1880-1885. Conçu pour loger la faculté des sciences et des lettres, le bâtiment est occupé, depuis 1987, par le Musée d’Aquitaine. Les collec-tions permanentes retracent l’histoire de l’Aquitaine, et plus particulièrement de Bordeaux, de la préhistoire à nos jours. Sauf lundis et jours fériés.Built to house the school of arts and sciences, this building has been a museum devoted to the Aquitaine region since 1987. Permanent collections relate the history of Aquitaine, and in parti-cular Bordeaux, from prehistoric times to the present.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

L GROSSE CLOCHEVoir page 15. See page 15.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

M PLACE FERNAND-LAFARGUEAncienne place du vieux marché (1155) où était installé le pilori.This former market place (1155) was the site of the stocks.

Page 9: Bordeaux Patrimoine 2016

9

PARCOURS DÉCOUVERTE UNESCO / HERITAGE TOUR UNESCO

N PLACE DU PALAISCette place était liée à l’ancien Palais de l’Ombrière (12e-18e siècle). Elle offre un ensemble d’immeubles aux façades des XVIIe au XIXe siècles. This square marks the site of the Palais de l’Ombrière (12th-18th centuries) and now boasts fine examples of 17th to 19th century architecture.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

O PORTE CAILHAUVoir page 16. See page 16.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P MAISON DU PÉLERIN28, rue des ArgentiersBel exemple d’immeuble bourgeois construit vers 1760. Aujourd’hui Maison du Pélerin (accueil des Pélerins à destination de St-Jacques de Compostelle).Pilgrim House. Beautiful set of buildings built in 1760. It is nowadays the House of Pilgrims (welcoming point of pilgrims going to Santiago de Compostela).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Q ÉGLISE SAINT-PIERRE14e-15e siècles, remaniée au 19e siècle. Bâtie à l’emplacement de l’ancien port gallo-romain.Built in the 14th-15th centuries on the site of a Gallo-Roman harbour and renovated in the 19th century.

R PLACE DU PARLEMENTCréée en 1754 par décision de l’intendant Tourny. Elle était destinée à recevoir un marché. Au centre s’élève une fontaine de Louis Garros (1865). Created in 1754 on orders from the royal administrator, Marquis de Tourny, for use as a market square. The central fountain was designed by Louis Garros in1865.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

S PLACE DE LA BOURSEPar Jacques Gabriel entre 1729 et 1733.L’intendant Boucher commanda cette place Royale monumentale en balcon sur la rivière. L’hôtel des Fermes, à gauche, et le palais de la Bourse, à droite entourent un pavillon central.The royal administrator, Boucher, commissioned the extraordinary place Royale, with its superb view of the river. A central pavilion is framed by the Hôtel des Fermes on the left and the Palais de la Bourse on the right.

BORDEAUX PATRIMOINE MONDIAL2, place de la BourseCentre d’Interprétation du Patrimoine, l’étape incontournable pour découvrir Bordeaux, la ville, ses sites et monuments. Ouvert tous les jours et accessible aux personnes handicapées.Architectural and heritage interpretation center located 2 Place de la Bourse. It is a major site so as to discover Bordeaux, its sites and monuments. Open to public every day and accessible for disabled people.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

T FONTAINE DES TROIS GRÂCES place de la BoursePar Gumery, 1865. D’après un dessin de Louis Visconti. Accor ding to a drawing of Louis Visconti.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

U HÔTEL DES FERMES1, place de la BoursePar Jacques Gabriel, 1735-1738. C’est ici qu’étaient enregistrées toutes les mar-chandises arrivant au port. Actuel musée national des Douanes.Goods arriving at the port of Bordeaux were recorded in this building, which now houses the National Customs and Excise Museum.

Page 10: Bordeaux Patrimoine 2016

10

V MIROIR D’EAUPar l’architecte-paysagiste Michel Coura-joud, 2007. Dans le cadre du réaménage-ment des quais de la Garonne. C’est le plus grand miroir d’eau du monde (3450m2). Tous les jours de 10h à 22h (sauf l’hiver) effet miroir en brouillard. Féerie créée par le fontainier Jean-Marc Llorca. Une halte rafraîchissante en été.

A key feature of the Garonne waterfront redevelopment project.It is the largest mirror of the world (3450m2). Every day from 10:00 am to 10:00 pm with mirror and mist effects (except winter). This magical effects have been created by hydrolic engineer Jean-Marc Llorca. A refreshing stopping place in summer.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

W PALAIS DE LA BOURSE12, place de la Bourse Par Jacques-Ange Gabriel 1745-1748. La place Royale devient avec cet hôtel de la Bourse l’endroit où l’on fixe le prix des marchandises au 18e siècle.The Royal Square, together with this hotel de la Bourse where the price of goods was fixed in the 18th century.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

X HÔTEL BOYER-FONFRÈDE1, place Jean Jaurèspar Victor Louis, 1774-1777. Il est célèbre pour son escalier à vis, à noyau vide, très audacieux.This lovely townhouse is famous for its spiral staircase, audaciously deigned with self-supporting steps.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Y HÔTEL SAIGE25, cours du Chapeau-RougePar Victor Louis, 1775-1777. Inspiré par le palais Mancini (Rome). Inspired by the Mancini Palace (Rome).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Z HÔTEL DE LAUBARDEMONT40, cours du Chapeau RougePar Henri Roche, 1608. Rare témoignage de l’architecture bordelaise sous le règne de Henri IV. Interesting example of Bordeaux architecture during the reign of Henri IV.

Trois places de Bordeaux sont valorisées par des tables plans-reliefs dues au sculpteur girondin François Didier : le quartier de l’Hôtel de Ville (place Jean Moulin), Place de la Comédie-Îlot Louis (place de la Comédie) et le quartier Saint-Pierre (place du Palais). Ces plans-reliefs permettent aux visiteurs de découvrir d’un simple coup d’œil et par le toucher (pour les malvoyants), l’architecture et la situation des principaux monuments présents sur ces différents sites.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Three Bordeaux squares have been presented on relief maps, made by local sculptor François Didier: the Hôtel de Ville/City Hall district (place Jean Moulin), Place de la Comédie-Îlot Louis (place de la Comédie), and Saint-Pierre (place du Palais). Thanks to these relief maps, visitors can see the architecture and locations of the major monuments in these areas at a glance and the visually-impaired can even touch the model.

LES PLANS-RELIEFS DES ANCIENS QUARTIERS DE BORDEAUXRELIEF MAPS OF THE HISTORIC DISTRICTS OF BORDEAUX

PARCOURS DÉCOUVERTE UNESCO HERITAGE TOUR UNESCO

Page 11: Bordeaux Patrimoine 2016

11

Pour toutes demandes privatives, pour groupes ou individuels, le Service des Visites Guidées de l’Office de Tourisme vous aide à bâtir votre programme sur mesure !

Vous souhaitez découvrir, apprendre, déguster, goûter, aimer, flâner, rêver…- Découvrez la richesse du patrimoine de Bordeaux inscrit au Patrimoine mondial par l’UNESCO et son Art de vivre. - Visitez ses quartiers vivants et contemporains.- Projetez-vous dans le Bordeaux 2030 et ses grands projets.- Des visites incontournables, mythiques, insolites, littéraires, architecturales, œno-logiques, exclusives, historiques, gourmandes, classiques, ludiques, tendance.Une équipe de guides conférenciers agréés par les Ministères de la Culture et du Tourisme sont à votre disposition en français, anglais, allemand, espagnol, italien, russe, japonais, portugais, néerlandais, suédois. Faites-nous part de votre projet, ensemble, nous le réaliserons.

Caroline GUERIN [email protected] +33. (0) 5.56.00.66.12Patrick LAFONT [email protected] +33. (0) 5.56.00.66.10Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 18h

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Discover the wonderful Bordeaux World Heritage site, recognised by UNESCO, as well as its attractive lifestyle: 18th-century urban design, architecture, the impor-tance of the river throughout history, the city’s contribution to the development of ideas, and its place in history. Tour the city’s exciting, contemporary districts. Finally, look ahead to Bordeaux in 2030 and the major projects in view. How? on foot, by coach, bicycle, boat, open-topped bus, panoramic bus, etc.Our guided tour service will help you devise a customised programme, in French, English, German, Spanish, Italian, Russian, Japanese, Portuguese, Dutch, or Swe-

dish. If you wish to: book a guide, organise a programme for your group, schedule a VIP tour, arrange customised transport,

Caroline GUERIN: [email protected] +33.(0)5.56.00.66.12Patrick LAFONT: [email protected] +33.(0)5.56.00.66.10Opening hours: Monday to Friday from 9am to 12.30pm and from 2pm to 6pm

SERVICE DES VISITES GUIDÉES DE L’OFFICE DE TOURISMEGUIDED & GROUP TOURS DEPARTMENT

Page 12: Bordeaux Patrimoine 2016

12

PARCOURS DÉCOUVERTE UNESCO / HERITAGE TOUR UNESCO

Bordeaux Patrimoine Mondial, centre d’interprétation de l’architecture et du patri-moine, est une invitation au voyage à travers le temps et la géographie urbaine de la ville. Au fil de l’exposition, vous découvrirez l’histoire de Bordeaux, les différentes étapes de son développement et les éléments marquants qui ont influencé sa construction. Bordeaux Patrimoine Mondial vous projette également dans la ville de demain et ses projets urbains, ainsi que dans la cité rêvée par de nombreux architectes et urbanistes. Petits et grands apprécieront reconstitutions en images de synthèse, tablettes tactiles, vidéo-projections et films croisant documents d’archives, maquettes et plans. Espace unique dédié à l’inscription UNESCO de Bordeaux, Port de la Lune, ce site offre les clefs de lecture essentielles pour mieux décrypter la ville d’aujourd’hui.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Horaires d’ouverture : DE NOVEMBRE À MARS : Du lundi au samedi : 9h30 - 13h et 14h - 18hDimanches et jours fériés : 9h30 - 13h et 14h à 17h D’AVRIL À OCTOBRE : Ouvert tous les jours. De 10h00 à 13h00 et de 14h00 à 19h00Fermé le 1er janvier le 25 décembre

2-8 place de la Bourse. C, station place de la Bourse. Entrée libreAccueil office de tourisme, boutique et réservation des visites patrimoniales.Tel. 05 56 48 04 24 - [email protected]

Bordeaux Patrimoine Mondial, an architecture and heritage interpretation centre (CIAP), invites visitors to travel through time and explore the city’s urban geogra-phy. The exhibition presents the history of Bordeaux, the various stages in its deve-lopment and the key factors that influenced its construction. Bordeaux Patrimoine Mondial also showcases the city of the future and its urban development projects, as well as the ideal city imagined by a number of architects and urban planners. Adults and children will appreciate the reconstitutions, using digital imagery, touch tablets, video projections, and films, combining archive documents, scale models, and maps. This unique display, devoted to UNESCO’s listing of Bordeaux, Port of the Moon, produced by the city of Bordeaux, offers the essential keys to understanding the city as it is today. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Opening times: FROM NOVEMBER TO MARCH: Monday to Saturday: 09.30 to 13.00 and 14.00 to 18.00 Sundays and Public Holidays: 09.30 to 13.00 and 14.00 to 17.00. FROM APRIL TO OCTOBER: Open everyday. From 10.00 to 13.00 and from 14.00 to 19.00Closed 25 December and 1 January.

2-8 place de la Bourse. C, place de la Bourse tram station. Free entrance.Reception, shop and heritage tour bookings 05 56 48 04 24 [email protected]

BORDEAUX PATRIMOINE MONDIAL

Page 13: Bordeaux Patrimoine 2016

13

Page 14: Bordeaux Patrimoine 2016

14

SITES ET MONUMENTS / SITES AND MONUMENTS

Une vue panoramique à 23 mètres sur le fleuve. Ancienne porte défensive (1493-1496) dédiée au roi Charles VIII, vainqueur de la bataille de Fornoue (Italie). L’édifice est certes militaire, équipé d’une herse et couronné de lourds mâchicoulis, mais la Renaissance toute proche y amène un nouveau langage architectural : fenêtres à meneaux, décoration sculptée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ouvert tous les jours toute l’année. Projection sur le port de Bordeaux présentée par le Festival du Film Naval. Fermé le 25 décembre et 1er janvier.Visite libre ou guidée, 10-12h/13h-18h. Dernier accès 30 minutes avant la fermeture.

3,50 / 3. place du Palais. A et C, station porte de Bourgogne.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

A panoramic view 23 metres above the river. This former fortified gate (1493-1496) is dedicated to French King Charles VIII, victor at the battle of Fornova (Italy). This is obviously a military structure, equipped with a portcullis and topped by sturdy machicolations, but the approaching Renaissance had already introduced new archi-tectural features: mullioned windows and decorative sculpture.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Open every day. Closed on 25 December and 1 January.Self-guided tour, 10.00-12.00/13.00-18.00. Last entrance 30 minutes before the closure.

3,50 / 3. place du Palais. A and C porte de Bourgogne station.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Le clocher, du 15e siècle, isolé de la basilique - que les bordelais appellent “la flèche” - s’élève à 114 mètres, ce qui en fait le second de France par la taille. Son empla-cement offre une vue panoramique à 47 mètres sur la Garonne et la ville. Dans la crypte souterraine vous attend une vidéo projection sur la légende des “Momies de Saint-Michel”.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tous les jours d’avril à octobre. Visite libre, 10-12h/13h-18h.Dernier accès 30 minutes avant la fermeture.

5 / 3,50. place Canteloup. C, station Saint-Michel.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

This free-standing, 15th-century bell-tower — known in Bordeaux as “the spire” — is 114 metres high: the second-tallest in France. Its viewing platform, 47 metres above ground, offers a panoramic view over the Garonne River and the city. In the under-ground crypt, you can watch a video of the legendary “Mummies of Saint-Michel”.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Self-guided tour. Every day from april 1st to october 31st, 10.00-12.00 / 13.00-18.00.Last entrance 30 minutes before the closure.

5 / 3,50. place Canteloup. C, Saint-Michel station.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PORTE CAILHAUCAILHAU GATE

FLÈCHE ST MICHELST MICHEL TOWER

Panorama unique sur le pont et la rive droite de la Garonne depuis le

troisième étage.

Belvédère de Bordeaux, point de vue unique sur le fleuve, la ville et les

coteaux.

Page 15: Bordeaux Patrimoine 2016

15

Page 16: Bordeaux Patrimoine 2016

16

SITES ET MONUMENTS / SITES AND MONUMENTS

La Grosse Cloche, bâtiment emblématique de Bordeaux est le seul vestige de l’an-cienne porte défensive du 13e siècle. La cloche de l’ancien beffroi sonna jusqu’à la Révolution les grands événements de la cité. Coulée en 1775 par le fondeur Turmel, la cloche pèse 7800 kg. Elle sonne cinq fois par an à 11 heures : 1er janvier, 8 mai, 14 juillet, 28 août (commémoration de la libération de Bordeaux en 1944) et 11 novembre.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .De juin à septembre tous les jours. De 13h à 19h. Visite commentée de 35 minutes, départ de la dernière visite à 18h15.Octobre-novembre-décembre/mars-avril-mai tous les samedis de 14h à 17h, uniquement sur réservation à l’Office de Tourisme au 05 56 00 66 24

5 / 3,50 € (tarif réduit uniquement en saison).Entrée par la rue de Guienne. B, station musée d’Aquitaine.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

The Grosse Cloche is the only vestige of a 13th century defensive. Until the French Revolution, the bell in this ancient tower was rung to mark all the city’s major events. The bell, produced in 1775 by the Turmel foundry, weighs 7,800 kg. She is rung five times a year at eleven o’clock: 1 January, 8 May, 14 July, 28 August (commemorating the liberation of Bordeaux in 1944), and 11 November.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Every day from June to September. 13.00 - 19.00. 35-minutes guided tour, last departure at 18.15.October-November-December/March-April-May every Saturday from 14.00 to 17.00, on reserva-tion only. Contact: Bordeaux Tourist Information Office

5. Entrance: rue de guienne. B, musée d’Aquitaine station.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BEFFROI DE LA GROSSE CLOCHETHE GROSSE CLOCHE

Des prisonniers ont laissé sur ses murs

des inscriptions dont certaines rappellent le passé portuaire de

Bordeaux.

Le site archéologique de Saint Seurin constitue probablement le berceau du chris-tianisme bordelais, à l’époque gallo-romaine. En 1910, des fouilles archéologiques permirent de mettre à jour, devant la basilique, une vaste nécropole chrétienne, aux sépultures superposées, s’étageant du 4e au 18e siècle.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .De juin à septembre tous les jours. De 13h à 18h. Visite libre. Dernier accès 20 minutes avant la fermeture.

3,50 / 3. place des Martyrs de la Résistance. 2 et 3, arrêt place des Martyrs de la Résistance.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

The Saint Seurin archaeological site, which probably represents the cradle of Christia-nity in Bordeaux, dates from the Gallo-Roman period. In 1910, excavations revealed a vast Christian necropolis outside the basilica, with tombs in successive layers ranging from the 4th to the 18th century.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .June to September every day. 13.00 - 18.00. Self-guided tour. Last entrance 20 minutes before the closure.

3,50 / 3. place des Martyrs de la Résistance. 2 et 3, place des martyrs de la Résistance stop.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SITE ARCHÉOLOGIQUE DE SAINT-SEURINARCHEOLOGICAL SITE OF SAINT SEURIN

Une halte de fraîcheur et une immersion dans les origines chrétiennes

de Bordeaux.

Page 17: Bordeaux Patrimoine 2016

17

Le Palais Gallien est aujourd’hui l’unique vestige visible de la ville romaine de Burdigala. Construit au début du 2e siècle après J-C, ses dimensions d’origine sont imposantes, 130 mètres de long pour 114 mètres de large. Cet amphithéâtre était situé à la périphérie de la ville antique. On y donnait des jeux parfois cruels devant des foules importantes. 20 à 25 000 personnes pouvaient y prendre place sur des gradins en bois !. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .De juin à septembre tous les jours. De 13h à 18h. Visite libre. Dernier accès 20 minutes avant la fermeture.Accès gratuit.

rue du Docteur Albert Barraud. 6 et 29, arrêt Palais Gallien.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

The Palais Gallien is the only vestige of the Roman city of Burdigala still visible today. The dimensions of this amphitheatre, built on the outskirts of the ancient city in the early 2nd century CE, are quite impressive: 130 metres long and 114 metres wide. It was a venue for sometimes cruel games, with audiences of 20,000 - 25,000 people seated on wooden stands!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .June to September every day. 13.00 - 18.00. Self-guided tour. Last entrance 20 minutes before the closure.Free access.

rue du Docteur Albert Barraud. 6 and 29, Palais Gallien stop.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Le plus ancien témoin de l’histoire de Bordeaux

dans un cadre verdoyant et inattendu.

PALAIS GALLIENROMAN AMPHITHEATER

Page 18: Bordeaux Patrimoine 2016

18

PALAIS ROHANTHE PALAIS ROHAN

SITES ET MONUMENTS / SITES AND MONUMENTS

Le Palais Rohan fût édifié au 18e siècle par Joseph Étienne et Richard-François Bonfin de 1771 à 1783. Après la Révolution, il devient préfecture de la Gironde en 1800, palais impérial, résidence royale puis hôtel de ville en 1837. A voir : son salon d’époque avec boiseries de Barthélemy Cabirol ; sa salle à manger décorée de peintures de Pierre Lacour ; salle du Conseil municipale du Second Empire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Toute l’année visite guidée le mercredi à 14h30 et le vendredi à 10h, sauf jours fériés.

place Pey-Berland. A ou B, station Hôtel de Ville. Entrée de l’Hôtel de Ville. 5 / 3,50 / 1h.

Réservation obligatoire à l’Office de Tourisme, 05 56 00 66 24.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

The Palais Rohan was built by Joseph Étienne and Richard-François Bonfin, starting in 1771 and completed in 1783. After the French Revolution, in 1800, it became the Gironde administrator’s residence, then an imperial and royal residence, until it became the city hall in 1837. Drawing room with carved wood panelling by Barthé-lemy Cabirol; the dining room decorated with paintings by Pierre Lacour; Municipal Council chamber of Second Empire architecture.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Visit in French only.Reservations guided group tours departement : 05 56 00 66 10/12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Créé en 1519 pour la congrégation des religieuses de l’Annonciade. Du 16e siècle subsistent la chapelle gothique à une nef, la belle Mise au tombeau d’influence Renaissance italienne et le cloître comportant de nombreux chapiteaux ornés. Une partie du couvent est maintenant occupée par la Direction Régionale des Affaires Culturelles ou DRAC d’Aquitaine. Le préau du cloître construit vers 1520, abrite une œuvre contemporaine comman-dée au titre des 1% à l’artiste britannique Julian Opie : Five buildings.Habitué aux sites bâtis prestigieux, Julian Opie a travaillé avec humour la pierre cal-caire, suscitant dans ce travail l’atmosphère d’une cité des années Cinquante.Mais son intervention rappelle surtout par ses volumes et leurs dispositions des sépultures antiques ou médiévales.Le cloître est constitué de 32 chapiteaux pour la plupart historiés ou ornés de végé-taux, d’animaux fantastiques et d’écus.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Juin, juillet, août et septembre. Visite guidée les mercredis à 16h.

54 rue Magendie. B, station musée d’Aquitaine. Entrée rue Magendie. 3,50 / 3 / 1h.

Réservation obligatoire à l’Office de Tourisme, 05 56 00 66 24.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

COUVENT DE L’ANNONCIADEANNONCIADE CONVENT

Salons et escalier monumental, constituent

un des plus beaux ensembles du XVIIIe

siècle français.

Un des couvents les mieux conservés avec son cloître, sa chapelle et sa Mise au tombeau

de la Renaissance.

Page 19: Bordeaux Patrimoine 2016

19

Une des plus anciennes salles de spectacle en

bois d’Europe.

Le Grand-Théâtre fut construit par Victor Louis de 1773 à 1780. Aujourd’hui Opéra National de Bordeaux et fleuron de notre patrimoine architectural, ce bâtiment long de 88 mètres par 47 est précédé d’un portique aux douze statues en pierre : neuf muses accompagnées de Minerve, Vénus et Junon. Un escalier monumental conduit à la salle de spectacle.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .De janvier à juin et mi-septembre à fin décembre, visites guidées les mercredis et samedis aprés-midi. Informations et réservations : Grand-Théâtre, place de la Comédie 05 56 00 85 95Du 9 juillet au 27 aout, le théâtre ouvert du mardi au dimanche de 12 h à 18 h 30 (sauf jours fériés). Visite accompagnée avec un guide à 12h et 17h (durée 1h). Visite en anglais à 15h.

9,50 (visite guidée) / 8,50 / 7,50 (city pass) 5 (visite libre) / 3 (Groupes de + de 10 pers., porteurs de Bordeaux Métropole City Pass,

Jeunes -26 ans, demandeur d’emploi) / Gratuit pour les moins de 12 ans Visites sujettes à changement en fonction des répétitions.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

The Grand Theatre was built by Victor Louis from 1773 to 1780. This major architectural heritage site, which now houses the Bordeaux National Opera, is 88 metres long and 47 metres wide, fronted by a portico with twelve stone statues: the nine muses, accompanied by Minerva, Venus, and Juno. A monumental staircase leads to the theatre entrance.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .January to June and mid-September to late December: guided tours on Wednesday and Saturday afternoon in french only. Information and reservations Grand Théâtre, place de la Comédie 05 56 00 85 95July and August: guided in english at 3.00 pm from Tuesday to Sunday.In case of rehearsals, visits can be cancelled Reservations: Tourist Office, 05 56 00 66 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GRAND-THÉÂTRETHE OPERA HOUSE

Une des plus anciennes salles de spectacle en

bois d’Europe.

Page 20: Bordeaux Patrimoine 2016

20

SITES ET MONUMENTS / SITES AND MONUMENTS

C’est un magnifique belvédère sur la ville. C’est la tour-clocher isolée de la cathédrale Saint-André. Sa construction commence en 1440 à l’initiative de l’archevêque Pey-Berland. La statue de Notre-Dame d’Aquitaine a été installée au sommet de la tour au 19e siècle.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ouvert tous les jours sauf les lundis d’octobre à mai. Fermé les 1er janvier, 1er mai et 25 décembre. (de juin à septembre tous les jours). Dernier accès 30 minutes avant la fermeture.

5,50 / 4,50 / gratuit -25 ans. place Pey-Berland. B, station Hôtel de Ville.

www.pey-berland.monuments-nationaux.fr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

This free-standing bell-tower next to Saint-André cathedral is 8 metres square and offers magnificent views over the city. Construction of the tower started in 1440, on the initiative of Archbishop Pey-Berland. The statue of Our Lady Lady of Aquitaine was installed on the top of the tower in the 19th century.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Open every day, except monday from October to May and 1th January, 1th May, 25 December. Last entrance 30 minutes before the closure.

5,50 / 4,50 / free for visitors under 25. place Pey-Berland. A or B, Hôtel de Ville station.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TOUR PEY-BERLANDPEY BERLAND TOWER

Une vue imprenable sur

la cathédrale Saint-André

et son chevet gothique.

Construit entre 1784 et 1786 par François Lhote et entièrement restauré dans son état d’origine. Meublé intégralement, il restitue le décor d’un hôtel particulier borde-lais au siècle des Lumières. Un lieu unique à Bordeaux ! Classé Monument historique en totalité avec ses jardins en 2001. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D’avril à octobre, visites guidées tous les samedis à 15h.

13 rue Saint-Laurent. B ou C, station Quinconces. 10 / 1h15 / Réservation obligatoire 05 56 00 66 24. Places limitées à 10 personnes.

Pour les groupes toute l’année sur RDV au 06 75 67 86 21.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Built between 1784 and 1786 by François Lhote and fully restored to its original condition. It is entirely furnished, reproducing the decor of a private mansion in Bordeaux during the Enlightenment period. A uniquely Bordeaux experience! The building and gardens were listed as a historical monument in 2001.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .April to October: guided tours every Saturday at 15.00.Visit in english only with appointement.

10 / 1h15 / On reservation only 05 56 00 66 24. Maximum 10 persons. 13 rue Saint-Laurent. B or C, Quinconces station.

Groups all-year-round by appointment: 06 75 67 86 21.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PETIT HÔTEL LABOTTIÈRELABOTTIERE’S LITTLE MANSION

Page 21: Bordeaux Patrimoine 2016

21

SITES ET MONUMENTS / SITES AND MONUMENTS

Magnifique hôtel particulier construit dans les années 1920 par l’architecte bordelais Pierre Ferret. Décorations inspirées de l’Art Nouveau et de l’Orientalisme.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

63 place des Martyrs de la Résistance. B, station Gambetta. 9 / Réservation obligatoire 05 56 00 66 24.

(Photos interdites. Limité à 12 personnes).Dates disponible sur www.bordeaux-tourisme.com et au 05 56 00 66 00. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

A magnificent mansion, built in the 1920s by Pierre Ferret architect, featuring Art Nouveau and Orientalist decoration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

63 place des Martyrs de la Résistance. B, Gambetta station. 9 / Reservation required 05 56 00 66 24.

(Photos are forbidden. Limited to 12 persons)Disponibility available on www.bordeaux-tourisme.com or 05 56 00 66 00. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

HÔTEL FRUGÈSFRUGES’S MANSION

Page 22: Bordeaux Patrimoine 2016

22

SITES ET MONUMENTS / SITES AND MONUMENTS

Pour le compte d’un riche industriel bordelais, Henry Frugès, l’architecte Le Corbusier élève à quelques kilomètres de Bordeaux en 1926 une cité ouvrière, site inscrit Mo-numents Historiques : une cité au concept révolutionnaire à l’époque par son confort et son esthétisme pour des logements modestes... 50 habitations se déclinent en 6 modèles différents: « quinconce» «arcade» «gratte-ciel» «zig-zag» «jumelle» «isolée». Henry Frugès désirait offrir aux futurs habitants tous les avantages des logements modernes : garages, chauffage central, électricité, sanitaires. Les maisons furent peintes dans les tons choisis par l’architecte : bleu outremer, terre de sienne, vert anglais, blanc.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Visites gratuites et commentées sur réservation du mercredi au samedi 10h-13h/14h-19h, dimanche 14h-19 h. En hiver fermeture à 18h. Dernière visite une heure avant la fermeture.Fermé le 1er mai, 25 décembre et 1er janvier.4, rue Le Corbusier à Pessac. 4, arrêt Monteil-Cité Le Corbusier.Tél : 05 57 93 65 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Visit in English only with an appointment.

Au cœur d’une architecture évocatrice, La Cité du Vin est un site de loisir culturel unique où s’exprime l’âme du vin, à travers une approche immersive et sensorielle. Parcours de visite immersif de 3000 m², belvédère dominant la ville à 35m, exposi-tions artistiques ,programmation culturelle régulière proposant spectacles, évène-ments, ateliers de dégustation... Restaurants, boutiques, espace information Routes du vin.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tous les jours (ouverture le 1er juin 2016) sauf de novembre à mars, fermé le lundi.

20 / 16 1 Esplanade de Pontac

B, station bassins à flot.Tél.: +33 5 56 81 38 47 - www.laciteduvin.com. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

The Cité du Vin, a world of cultures in a unique structure, is midway between a museum and a theme park offering a total experience on 10 levels. It offers an immersive, sensory voyage, introducing visitors to the world’s wine civilizations, a year-round programme of films, live entertainment, themed meetings… The Cité du Vin will host a panoramic wine bar, a restaurant and a wine cellar.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Open everyday (open 1er June 2016). Except from November to March, closed on Monday.

20 / 161 Esplanade de Pontac

B, station bassins à flotTél.: +33 5 56 81 38 47 - www.laciteduvin.com. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MAISON MUNICIPALE FRUGÈS LE CORBUSIER (PESSAC)LA CITÉ DU VIN

Page 23: Bordeaux Patrimoine 2016

23

Revivez le siècle d’or de Bordeaux en réalité augmentée. Avec la tablette numérique mise à votre disposition, plongez dans le passé et rencontrez des personnages il-lustres. Grâce à un système novateur de points d’expérience immergez-vous dans une reconstitution de Bordeaux et de son port de la lune tels qu’ils étaient au 18e. Un voyage inoubliable ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .À retirer à Bordeaux Patrimoine Mondial

place de la Bourse. C, station place de la Bourse. 10 / 8 (enfants et groupes) / 2h.

Informations et réservations obligatoires au 05 56 48 04 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Dive into the past and experience history in an amazing way by hiring a tablet and going on a walking tour. Plug your headphones into the tablet and hold the screen up in front of you to be transported back in time. Feel free to touch the screen to discover more.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Collect from Bordeaux Patrimoine Mondial.

place de la Bourse. C, station place de la Bourse. 10 / 8 (children and groups) / 2h

Reservations : 05 56 48 04 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TABLETTE NUMÉRIQUE IMAYANADIGITAL SHELVE IMAYANA

Page 24: Bordeaux Patrimoine 2016

24

ÉDIFICES RELIGIEUX REMARQUABLES / MAJOR RELIGIOUS BULDINGS

ÉGLISE SAINT-BRUNO (17e siècle)

SAINT-BRUNO CHURCH (17th century)Place du 11 novembre. 1er samedi du mois de 15h à 18h - Visite à la demande Contact : 05 56 51 54 95 ou 05 56 24 11 03 1st Saturday of the month, 15.00 - 18.00 — tours on request

ÉGLISE SAINT-PIERRE (14e-15e siècles)

SAINT-PIERRE CHURCH (14th-15th centuries)Place Saint-Pierre. Tous les jeudis de 14h30 à 17h Contact : 05 56 94 30 50 Every Thursday, 14.30 - 17.00

ÉGLISE SAINTE-CROIX (12e-19e siècles)

SAINTE-CROIX CHURCH (12th-19th centuries)Place Pierre Renaudel. Visite à la demande Contact : 05 56 94 30 50Tours on request Contact: 05 56 94 30 50

ÉGLISE SAINT-PAUL (17e siècle)

SAINT-PAUL CHURCH (17th century)20 rue des AyresContact : 05 56 00 66 00 - http://bordeaux.dominicains.com

ÉGLISE SAINT-LOUIS (19e siècle)

SAINT-LOUIS CHURCH (19th century)51 rue Notre Dame, 33000 BordeauxContact : 05 56 52 94 15Visites tous les samedis de 14h30 à 17h30

SYNAGOGUE DE BORDEAUX (19e siècle)

BORDEAUX SYNAGOGUE (19th century)6 Rue du Grand Rabin Joseph CohenAssociation Cultuelle israélite : 05 56 91 79 [email protected] - [email protected]

TEMPLE PROTESTANT DU HÂ (17e siècle)

LE HA PROTESTANT CHURCH (17th century)32 Rue du HâContact : [email protected]

CATHÉDRALE SAINT-ANDRÉ (12e-16e siècles)SAINT-ANDRE CATHEDRAL (12th-16th centuries)Place Pey-Berland. Tous les samedis et 1er dimanche du mois de 14h30 à 17h30 Contact : 05 56 87 17 18 - [email protected] Saturday and the 1st Sunday of the month, 14.30 - 17.30

ÉGLISE NOTRE-DAME (17e-18e siècles)NOTRE-DAME CHURCH (17th-18th centuries)Place du chapelet. Du lundi au vendredi de 14h30 à 17h30. 1er dimanche du mois de 15h à 18h Contact : 05 56 81 44 21 - [email protected] Monday to Friday, 14.30 - 17.30. 1st Sunday of the month, 15.00 - 18.00

BASILIQUE SAINT-SEURIN (11e-16e siècles)SAINT-SEURIN BASILICA (11st-16th centuries)Place des martyrs de la Résistance. Tous les samedis de 14h30 à 17h30 Contact : 05 56 48 22 08 - [email protected] Every Saturday, 14.30 - 17.30

BASILIQUE SAINT-MICHEL (14e-16e siècles)SAINT-MICHEL BASILICA (14th-16th centuries)Place Meynard. Samedi et lundi de 10h à 12h30 et 14h à 17h30 Tous les autres jours de 14h à 17h30 Contact : 05 56 80 33 37 ou 06 75 33 78 87 Saturday and Monday, 10.00 - 12.30 and 14.00 - 17.30 Other days: 14.00 - 17.30

Pour toutes informations complémentaires relatives à l’accueil des visiteurs, contacter : [email protected] / 05 56 87 17 18.

Page 25: Bordeaux Patrimoine 2016

25

La Maison du Pèlerin, située sur le parcours jacquaire bordelais peut héberger 12 pèlerins en itinérance vers Compostelle ou sur le retour. Cette structure d’accueil située 28, rue des Argentiers accepte les réservations des pèlerins soucieux de trouver un accueil à Bordeaux. Elle délivre les « crédentiales », et accompagne par ses conseils tous ceux qui souhaitent partir sur les Chemins de Compostelle. Tél.: 06 47 67 50 14 ou 05 56 48 11 [email protected]

Au sol, cent soixante sceaux jacquaires en bronze guident le marcheur et le pèlerin, et 21 plaques de bronze sur les principaux sites sont frappées de la coquille européenne.Marchez sur les traces des pèlerins grâce au livret édité par l’Office de Tourisme de Bordeaux (1 €, disponible à l’accueil de l’Office de Tourisme de Bordeaux, 12 cours du XXX Juillet et à Bordeaux Patrimoine Mondial, 2-8 Place de la Bourse). Pour les plus jeunes, James emmène les enfants à travers un rallye de deux heures sur le même thème (rallye « Dans les Pas de James à Bordeaux », 1 €, disponible à Bordeaux Patrimoine Mondial, 2-8 place de la Bourse).

The Maison du Pèlerin, located on the pilgrim route in Bordeaux, provides ac-commodation for 12 pilgrims on their way to or from Santiago de Compostela. This hostel, located at 28 rue des Argentiers, takes reservations from pilgrims who wish to break their journey in Bordeaux. Advice and «credentiales», are available for anyone who wishes to set out on the pilgrimage.

One hundred and sixty bronze scallop shells, symbol of the Santiago pilgrimage, have been set into the Bordeaux pavements, to guide hikers and pilgrims, and 21 bronze plaques on the key sites also display the European shell.

Walk in the pilgrims’ footsteps using a leaflet published by Bordeaux Tourist Information Office (1 €, available from the Bordeaux Tourist Information Office, 2-8 place de la Bourse and Bordeaux Patrimoine Mondial, 2-8 place de la Bourse). James takes younger visitors on a two-hour children’s rally on the same theme («Ex-plore Bordeaux with James», 1 €, available from Bordeaux Patrimoine Mondial, 2-8 place de la Bourse).

BORDEAUX SUR LES CHEMINS DE SAINT-JACQUES DE COMPOSTELLE BORDEAUX ON THE PILGRIMAGE ROUTES OF SANTIAGO DE COMPOSTELA

25

Page 26: Bordeaux Patrimoine 2016

26

BORDEAUX, LES CLASSIQUES / CLASSICS VISITS

Partez à la découverte de la ville historique en compagnie d’un guide conférencier. Une visite guidée pédestre de 2 heures à travers les sites les plus remarquables de la ville du 18e siècle. Cet itinéraire traverse une partie du périmètre classé au Patri-moine Mondial par l’UNESCO.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10h (FR/GB), Office de Tourisme centre / 15h (FR) Bordeaux Patrimoine Mondial (unique-ment du 1er avril au 15 novembre) / 20h30 (FR/GB) Office de Tourisme (du 13 juillet au 27 août les mercredis, vendredis et samedis) 12€ (nocturne).

15h, Bordeaux Patrimoine Mondial, 2 place de la Bourse. 10h, Office de Tourisme. B ou C, station Quinconces.10 / 9 / 2h

Formule combinée avec dégustation aux horaires de la Maison du Vin en option.14 / 13

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Discover the historic city centre with a registered guide. This 2-hour guided walking tour includes some of the city’s most remarkable 18th century architecture. The route includes highlights of the UNESCO World Heritage area.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .All-year-round at 10.00.

at 3 pm, Bordeaux Patrimoine Mondial, 2 place de la Bourse (French speaking only) at 10 am, Tourist Office (English group). B or C, Quinconces station.10 / 9 / 2h

Optional combined formula with tasting during opening hours at la Maison du Vin, full 14 / 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Dans un autocar grand tourisme, partez pour une visite des grands sites de Bordeaux, accompagnés par un guide conférencier. 1h30 de découverte et de plaisir s’offrent à vous. Vous poursuivrez ce tour de ville par une visite à pied de 30 minutes, à travers le centre historique. Cet itinéraire traverse une partie du périmètre classé au Patrimoine Mondial par l’UNESCO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Le mercredi à 10h du 1er avril au 15 novembre (FR/GB)

13 / 12/ 8 (5-12 ans) / 2h Office de Tourisme. B ou C, station Quinconces.

Formule combinée avec dégustation. 17,5 / 16,5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Take a luxury coach tour of the key sites in Bordeaux, with a registered guide, for one hour and a half of fascinating exploration. The tour ends with a 30-minutes walking tour through the historic city centre. The route includes highlights of the UNESCO World Heritage area.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Every Wednesday at 10.00 from 1 April to 15 November.

13 / 12 / 8 (5-12 years) / 2h from the Tourist Office. B or C, Quinconces station.

Combined formula with tasting. 17,5 / 16,5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BORDEAUX À PIEDBORDEAUX WALKING TOURS

BORDEAUX EN AUTOCARBORDEAUX BY BUS

Pour toutes les visites, réservation obligatoire à l’Office de Tourisme de Bordeaux. Informations au 05 56 00 66 24 ou sur internet www.bordeaux-tourisme.com. Toutes nos visites sont assurées par des personnes titulaires de la carte professionnelle de guide conférencier (article R.221-1 du code du Tourisme). For all visits, please reserve a ticket at the tourist office of Bordeaux. Information 05 56 00 66 24 or on internet www.bordeaux-tourisme.com. All visits are conducted by guides with professional cards certified by the French Tourism.

Page 27: Bordeaux Patrimoine 2016

27

Le quartier des Chartrons situé en bordure de la Garonne est réputé pour ses beaux immeubles en pierre de taille qui abritèrent aux 18e et 19e siècles les grandes mai-sons du négoce bordelais. Une visite du Musée du Vin et du Négoce avec une dégus-tation de vin complète cette excursion dans le quartier des Maîtres du vin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Du 1er avril au 15 novembre à 9h30 les mercredis et samedis.

13 / 12 / 2h30 9 h30 Office de Tourisme. B ou C, station Quinconces.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

The Chartrons district, located along the Garonne River, is famous for its superb, stone edifices, built by the major wine Bordeaux shippers in the 18th and 19th centuries. This excursion to the home of the Masters of Bordeaux wine ends with a tour of the Musée des Négociants (Wine-Shippers’ Museum) and a wine tasting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Available from april 1st to november 15th every Wednesday and Saturday at 9:30 am.

13 / 12 / 2h30. From the Tourist Office. B or C, Quinconces station.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LES CHARTRONS, ANCIEN QUARTIER DU VIN THE CHARTRONS DISTRICT

Page 28: Bordeaux Patrimoine 2016

28

Quoi de plus excitant que de ne rien connaître sur le circuit que vous allez découvrir ! Avec un guide conférencier, préparez-vous à pénétrer dans des lieux insolites, des endroits d’exception ou simplement magiques. Cela peut-être un détail d’architecture singulier, une ruelle ou une impasse ignorée du grand public, la maison d’un écrivain, d’un peintre ou d’un inven-teur ; la richesse d’un intérieur, un panorama unique ou tout simplement une des meilleures perspectives de la ville. C’est un circuit où l’on ne se prend pas la tête, ici le regard émerveillé compte plus que les explications historiques. Quelle expérience !. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Les jeudis à 14h30 octobre, novembre et décembre

Office de Tourisme. B ou C, station Quinconces. 10 / 9 / 2h / Réservation obligatoire.

Toute l’année sur réservation pour les groupes au 05 56 00 66 10/12.Dates disponibles sur www.bordeaux-tourisme.com et au 05 56 00 66 24.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BORDEAUX, LES INSOLITES / BORDEAUX, UNUSUAL PLACES

LE BORDEAUX PRÉFÉRÉ DE MON GUIDE

Cette promenade commence à l’angle de la rue Porte de la Monnaie où une citation de Jules Verne sur la dégustation met en appétit ! Au programme : odeurs, saveurs, produits du terroir, le marché des Capucins mais aussi et surtout un panier gour-mand élaboré selon les traditions gastronomiques du Sud-Ouest. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Porte de la Monnaie, rue Porte de la Monnaie de la Grave. C, station St Michel. 22 (panier gourmand inclus) / 2h

Toute l’année sur réservation pour les groupes au 05 56 00 66 10/12.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

A quote by Jules Verne on tasting at the corner of the Rue Porte de la Monnaie whets the visitor’s appetite. Programme: aromas, flavours, local produce, the Capucins mar-ket, culminating with a gourmet picnic basket featuring the best culinary traditions of south-west France. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Porte de la Monnaie, rue Porte de la Monnaie de la Grave. C, station St Michel. 22 (including gourmet picnic basket) / 2h.

Groups: all-year-round on reservation 05 56 00 66 10/12.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BALADE GOURMANDEGOURMET WALKING TOUR

Pour toutes les visites, réservation à l’Office de Tourisme de Bordeaux. Informations au 05 56 00 66 24 ou sur internet www.bordeaux-tourisme.com. Toutes nos visites sont assurées par des personnes titulaires de la carte professionnelle de guide conférencier (article R.221-1 du code du Tourisme). For all visits, please reserve a ticket at the tourist office of Bordeaux. Information 05 56 00 66 24 or on internet www.bordeaux-tourisme.com. All visits are conducted by guides with professional cards certified by the French Tourism.

Page 29: Bordeaux Patrimoine 2016

29

A la croisée des chemins entre jeu de piste, jeu d’orientation et jeu de rôle, en famille ou entre amis, vous serez accompagnés tout au long de la partie par des émissaires. Ils vous feront découvrir l’âme de Bordeaux à travers différentes énigmes et missions. Mais pas de panique, aucune connaissance historique n’est nécessaire. Munis de cartes, de boussoles, plongez-vous dans cette aventure.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(Deux parcours au choix).

2h30 environ.Pour groupe maximum 50 personnes.Toute l’année sur réservation pour les groupes 05 56 00 66 10/12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Les façades bordelaises cachent parfois des mystères. Au cours de cette promenade, votre guide vous révèlera des détails singuliers qui échappent au visiteur pressé. En effet, nombre d’immeubles et de lieux sont truffés d’anecdotes. Laissez-vous gagner par l’âme secrète de Bordeaux.Mais il faut savoir lever le nez, s’arrêter…ainsi en bonne compagnie on découvrira des excentricités architecturales, des bizarreries de l’histoire, des personnages hors du commun, les traces d’un passé antique. Mais Bordeaux cache aussi des souf-frances aux coins de ses rues, dans ses jardins ou derrière ses façades parfois noircies par le temps.Laissez-vous gagner par l’âme secrète de Bordeaux !. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Les lundis à 18h du 15 juillet au 15 octobre à 14h30.

Bordeaux Patrimoine Mondial 2, place de la Bourse. C, station Bourse. 10 / 9 / 2h / Réservation obligatoire au 05 56 00 66 24.

Toute l’année sur réservation pour les groupes 05 56 00 66 10/12.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LES MYSTÈRES DE BORDEAUXUNE NOUVELLE GÉNÉRATION DE JEUX URBAINS !

BORDEAUX, LES INSOLITES / BORDEAUX, UNUSUAL PLACES

Page 30: Bordeaux Patrimoine 2016

30

Bordeaux est un livre d’images où les légendes, belles ou effrayantes se racontent de génération en génération pour le plaisir des petits et des grands. En compagnie d’un guide conférencier partez à la découverte du dragon de la vieille tour. L’histoire raconte qu’il menaçait les bordelais des pires fléaux de la terre comme la peste ou le choléra si chaque samedi il ne lui était pas apporté pour ses repas une jeune fille ou un jouvenceau. Une de ces malheureuses eut l’idée de faire venir le bâton pastoral de saint-Martial. On fit donc transporter la célèbre relique de Limoges et le miracle se produit : le dragon quitta la tour et sombra dans la Garonne. D’autres histoires extraordinaires vous seront racontées comme celle du célèbre Basilic de la rue du Mirail, ou des sorcières du Palais Gallien….. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Avril, mai, octobre et novembre les samedis à 14h30.

Porte Cailhau, place du Palais. A et C, station Porte de Bourgogne. 10 / 9 / 2h / Réservation obligatoire au 05 56 00 66 24.

Toute l’année sur réservation pour les groupes 05 56 00 66 10/12.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BORDEAUX, LES INSOLITES / BORDEAUX, UNUSUALS VISITS

CONTES ET LÉGENDES DU VIEUX BORDEAUX

Suivez l’exécuteur de la haute justice dans son quotidien ; marchez dans ses pas en empruntant le chemin des condamnés à mort, des larrons, des maquerelles... Écou-tez-le raconter ses aventures, les peines qu’il infligeait aux condamnés. Attendez-vous à être surpris ! C’est au pied de la Porte Cailhau, bâtie à la fin du Moyen Age, que vous avez ren-dez-vous avec le Bourreau de Bordeaux. Vous le reconnaîtrez à son costume et à la potence cousue sur la manche de sa chemise. C’est lui qui brûle, tenaille au fer rouge, inflige le supplice du carcan et s’il le faut plonge neuf fois de suite les maquerelle dans la Garonne !Jadis on ne badinait pas avec la justice !. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Les mardis à 19h du 15 juillet au 15 septembre.

Porte Cailhau, place du Palais. A et C, station Porte de Bourgogne. 10 / 9 / 2h / Réservation obligatoire au 05 56 00 66 24.

Toute l’année sur réservation pour les groupes 05 56 00 66 10/12.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LE BOURREAU DE BORDEAUX

Page 31: Bordeaux Patrimoine 2016

31

C’est en 1791 dans l’ancien enclos des Chartreux que fut créé le cimetière de la Chartreuse. Il offre une extraordinaire diversité d’architectures et de sculptures funé-raires des 19e et 20e siècles. Ce sont parfois de véritables petits chefs-d’oeuvre de stéréotomie qui se découvrent au détours de ses allées (chapelles monumentales, sarcophages à l’antique, mausolées…). De nombreuses épitaphes romantiques en font un véritable jardin d’écritures. Francisco Goya, Flora Tristan, Charles Delacroix, la Maréchale Moreau, le Colonel Deschamps sont parmi d’autres, quelques illustres hôtes de cette nécropole qui s’étend aujourd’hui sur plus de 25 hectares en plein centre ville. À la tombée de la nuit, laissez-vous guider dans un des plus beaux cime-tières de France. Emotions garanties…. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Les vendredis à 21h entre le 15/07 et 15/09.

10 / 9 / 2h / Réservation obligatoire au 05 56 00 66 24. Entrée du cimetière, rue Francois de Sourdis. A, station Saint-Bruno.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CHARTREUSE ÉTERNELLE

Page 32: Bordeaux Patrimoine 2016

32

BORDEAUX DES ARTS / ARTS IN BORDEAUX

Au 18e siècle de nombreux hôtels particuliers furent élevés par de riches négociants et parlementaires bordelais. Leurs demeures exprimaient le luxe, leur puissance et leur goût. Avec son mobilier et ses boiseries raffinées, l’hôtel de Lalande en est cer-tainement l’un des plus remarquables. D’autres attireront le regard par leurs nobles façades de pierre, leurs entrées monumentales et leurs sculptures. Les quartiers Saint-Christoly et de l’Hôtel-de-Ville sont certainement les endroits où ils sont les plus nombreux. On peut citer l’hôtel Morel, rue Poquelin-Molière bâti à la fin du règne de Louis XIV avec son magnifique portail à vantaux de bois et son élégante balustrade de fer forgé ; l’hôtel de la Tresne de facture très parisienne, construit vers 1768 par l’architecte Portier ; l’hôtel de Basquiat et l’hôtel Pierlot cours d’Albret tou-jours admirés.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Les jeudis en mai et novembre à 14h30.

Entrée de l’Hôtel de Ville. A ou B, station Hôtel de Ville. 10 / 9 / 2h / Réservation obligatoire au 05 56 00 66 24.

Toute l’année sur réservation pour les groupes au 05 56 00 66 10/12.Dates disponibles sur www.bordeaux-tourisme.com et au 05 56 00 66 24.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Street art ou graffiti, il n’est pas toujours facile de s’y retrouver. En effet, fresques, tags, pochoirs ou collages, différentes formes artistiques enva-hissent nos rues. A l’origine de ce mouvement, deux courants nés dans les années soixante se dis-tinguent :d’une part, les writers envahissent frénétiquement de leurs pseudonymes les murs des métros, des wagons puis les rues de Philadelphie et de New-York ; d’autre part, des artistes américains et européens s’affranchissent de l’espace du musée pour travailler dans et avec la rue.Les murs de Bordeaux arborent cet héritage à travers différents artistes, qu’ils soient locaux (Monkey Bird, les Frères coulures, etc) ou seulement de passage (Kashink). Lors de cette visite à vélo, nous aborderons les pratiques et les techniques artistiques des artistes, et également les aspects historiques et législatifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dimanches 1er mai, 6 juin, 3 juillet, 4 septembre, 2 octobre, 6 novembre, 4 décembre.

10h30 Bordeaux patrimoine Mondial. 2, place de la Bourse. C, station Bourse. 10 / 9 / 2h / Réservation obligatoire au 05 56 00 66 24.

Venir avec son propre vélo.Dates disponibles sur www.bordeaux-tourisme.com et au 05 56 00 66 24.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

HÔTELS PARTICULIERS BORDELAISDÉCOUVERTE DU STREET ART ET DU GRAFFITI

Page 33: Bordeaux Patrimoine 2016

33

BORDEAUX DES ARTS / ARTS IN BORDEAUX

N’avez-vous jamais songé parcourir les rues de Bordeaux en compagnie de l’un de ses personnages illustres ? Découvrez le Bordeaux Renaissance en compagnie d’un Michel de Montaigne pour le moins surprenant. Accompagnés d’un comédien-guide-conférencier, vous déambulerez dans le quartier St-Éloi aux côtés de l’écrivain qui vous mènera sur ses traces et vous présentera l’oeuvre de sa vie : Les Essais.

De la Place du Palais à la Grosse Cloche, en passant par la Rue Saint James, la Place Fernand Lafargue et le Musée d’Aquitaine, chaque lieu sera l’occasion d’évoquer les grands moments de sa vie et les passages les plus emblématiques de ses Essais.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

à 21h Place du Palais (devant la porte Cailhau) les Samedi 16/07 - 23/07 - 30/07 - 06/08 - 13/08 - 20/08 - 27/08 - 24/09 - 01/10 et 08/10.

10 / 9 / 2h / Réservation obligatoire au 05 56 00 66 24.Toute l’année sur réservation pour les groupes au 05 56 00 66 10/12.Dates disponibles sur www.bordeaux-tourisme.com et au 05 56 00 66 24.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

À Bordeaux plus qu’ailleurs, beaux balcons, heurtoirs, grilles et serrures s’offrent aux yeux des passants. La qualité des oeuvres des maîtres serruriers bordelais des 18e et 19e siècles est incontestable ! Si le goût pour la ferronnerie s’affirme d’abord à Versailles, il gagnera très vite Bordeaux sous le règne de Louis XV et ce, jusqu’à la Révolution. Mais cette belle tradition de la ferronnerie continua au 19e siècle à travers Grandet et Faget qui travaillèrent aux grilles du Jardin public et du jardin de l’Hôtel de Ville. Dés le 16e siècle les mascarons envahissent les façades des hôtels particu-liers bordelais : un séduisant ensemble de visages de pierre où le conventionnel le dispute à l’invention, l’élégant au trivial, les grimaces aux sourires... jusqu’au ultimes déclinaisons plus mécaniques du XIXe siècle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Les jeudis en septembre et décembre à 14h30.

Bordeaux Patrimoine Mondial. 2, place de la Bourse. C, station Bourse. 10 / 9 / 2h / Réservation obligatoire au 05 56 00 66 24.

Toute l’année sur réservation pour les groupes au 05 56 00 66 10/12.Dates disponibles sur www.bordeaux-tourisme.com et au 05 56 00 66 24.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BALADE EN COMPAGNIE DE MONTAIGNE (visite théâtralisée)

MASCARONS ET FERRONNERIES

Page 34: Bordeaux Patrimoine 2016

34

BORDEAUX DES ARTS / ARTS IN BORDEAUX

Découverte en car cabriolet du Bordeaux XXe au XXIe siècle, ses nouveaux quartiers et projets à venir.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dates disponibles sur www.bordeaux-tourisme.comToute l’année sur réservation pour les groupes 05 56 00 66 10/12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Discover the Bordeaux’s modern architecture on an open air coach. See all the new buil-dings and the last bridge built in our city.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Schedule online www.bordeaux-tourisme.comGroups : all-year-round on reservation 05 56 00 66 10/12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PARCOURS ARCHITECTURE CONTEMPORAINECONTEMPORARY TOUR

Plutôt classiques, les façades bordelaises offrent parfois quelques belles parenthèses « Art déco » style aux formes élégantes, pures et discrètes. Le quartier résidentiel du Parc de Lescure est certainement le plus représentatif de cette époque créative de l’Entre-deux-guerres.C’est dans ce quartier résidentiel établi sur un vaste domaine de 8 hectares, à proxi-mité du stade vélodrome, construit en 1934 par l’architecte Raoul Jourde, que se développe à merveille le style Art déco notamment dans le cadre des maisons indivi-duelles. L’apparition du garage, signe de modernité dans les années Trente, modifia la disposition des façades jouant sur les décrochements et l’asymétrie.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Entrée principale stade, boulevard Maréchal Leclerc. Les jeudis à 14h30 en Juin et Octobre.

A, station stade Chaban-Delmas. 10 / 9 / 2h / Réservation obligatoire au 05 56 00 66 24.

Toute l’année sur réservation pour les groupes 05 56 00 66 10/12.Dates disponibles sur www.bordeaux-tourisme.com et au 05 56 00 66 24.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BORDEAUX VILLE ART DÉCO

Page 35: Bordeaux Patrimoine 2016

35

BORDEAUX DES ARTS / ARTS IN BORDEAUX

DÉCOUVERTE DU VIEUX LORMONT

Mercredis... Aux portes de Bordeaux, venez admirer la vigne en ville ! A Pessac, Château Pape-Clément, ancienne propriété du Pape Clément V et Château Haut-Ba-calan, propriété ayant appartenu à Montesquieu vous ouvrent alternativement leurs portes et vous invitent à une visite des chais viticoles, suivie d’une dégustation de vin. *château Haut Bacalan / les mercredis 8 juin et 14 septembre, *château Pape Clément / les mercredis 13 juillet et 10 août .Partez ensuite à la découverte de l’œuvre d’un grand architecte du XXe siècle : Le Corbusier pour une balade guidée de la Cité Frugès et la visite d’une maison «gratte-ciel».. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13h30 : départ de l’Office de Tourisme de Bordeaux. 17h30 : arrivée à Bordeaux. 30 incluant transport en autocar, guide bilingue, visite et dégustation au château et visite guidée de la

Cité Frugès. Limité à 18 participants. En partenariat avec la ville de Pessac. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Wednesday... On the outskirts of the city, come and admire vineyards inside the town! In Pessac, two estates, Château Pape Clément (former house of Pope Clément 5th) and Château Haut-Bacalan (which belonged to famous philosopher Montesquieu) open their doors alternately for a visit of the cellars followed by a wine-tasting. * Château Pape-Clément: Wednesdays 13th July, 10th August* Château Haut-Bacalan: Wednesdays 8th June & 14th SeptemberThen enjoy the works of a famous 20th century architect: Le Corbusier. Guided visit at the «Cité Frugès» and at a “«skyscraper» house. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

01.30 pm: departure from the Bordeaux Tourist Office. 05.30 pm: arrival time in Bordeaux. 30 including transportation, guided visits, wine tasting at Château Pape-Clément (18 people max)

In partnership with the city of Pessac. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

AU CŒUR DES VIGNES : LE CORBUSIERPESSAC-LEOGNAN GREAT GROWTHS AND LE CORBUSIER ARCHITECTURE

Découvrez le village pittoresque du vieux Lormont au cœur d’un vallon ordonné comme un amphithéâtre. Ce vieux bourg s’étire depuis son ancien port jusqu’à son château.En cheminant le long de ses rues vous l’église Saint-Martin élevée par l’archevêque Pey-Berland, deux lavoirs dont celui de Blanchereau, le château dit du Prince Noir, le château des Lauriers, bel exemple de villégiature du 19e siècle aujourd’hui musée de la Sécurité sociale, le musée des Amis du Vieux Lormont et une vue incomparable sur la courbe du Fleuve Garonne.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14H30. A, station mairie de Lormont.Possibilité de retour en BatCub.Circuit réservé aux bons marcheurs.Toute l’année sur réservation pour les groupes au 05 56 00 66 10/12.Dates disponibles sur www.bordeaux-tourisme.com et au 05 56 00 66 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 36: Bordeaux Patrimoine 2016

36

BORDEAUX, LES CONFIDENTIELS / BORDEAUX CONFIDENTIAL

Tradition vieille depuis deux siècles, c’est autour du Triangle bordelais que sont nés les premiers cafés. La Révolution n’a pas empêché cette mode de se poursuivre sur les allées de Tourny et les cours, lieux des rendez-vous mondains. Au quartier nou-veau, clientèle nouvelle : au 19e siècle on se regroupe par affinité dans les cercles politiques autour de la place de la Comédie ou au Chapon Fin rue Montesquieu.C’est à la Belle Époque que l’art et la gastronomie atteignent leur apogée à Bordeaux. Mais que reste-t-il aujourd’hui de ces éphémères décors ? Des jardins de rocaille au bar Castan, des céramiques turquoise signées Vieillard au restaurant de la Belle Epoque et quelques devantures Art Nouveau. Ces décors historiques sont les témoins discrets d’une époque où l’art de vivre et la gastronomie tenaient leur place.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Office de Tourisme de Bordeaux. B ou C, station Quinconces. 10 / 9 / 2h / Réservation obligatoire.

Toute l’année sur réservation pour les groupes au 05 56 00 66 10/12.Dates disponibles sur www.bordeaux-tourisme.com et au 05 56 00 66 24.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cours Victor-Hugo, un escalier en pierre défendu par une grille en fer forgé donne accès à un des endroits les plus pittoresques et secrets du vieux Bordeaux. Mâchicou-lis, tours, poterne évoque le rempart construit au début du XIIIe siècle entre la porte Basse et la Porte des Salinières pour protéger le quartier saint-Eloi. En route pour un voyage dans le Bordeaux médiéval avec ses ruelles, ces quelques maisons à pans de bois, ces noms de rues évocateurs de métiers et d’édifices disparus ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Les 1er samedis de chaque mois à 14h30.

14h30 porte Cailhau, place du Palais. A ou C, station Porte de Bourgogne. 10 / 9 / 2h / Réservation obligatoire.

Toutes l’année sur réservation pour les groupes.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DÉCORS DES CAFÉS ET RESTAURANTS BORDEAUX MÉDIEVAL

CES VISITES SE FONT EN PETIT GROUPE (Nombre de places limité !).Pour toutes les visites, réservation à l’Office de Tourisme de Bordeaux. Informations au 05 56 00 66 24 ou sur internet www.bordeaux-tourisme.com. Toutes nos visites sont assurées par des personnes titulaires de la carte professionnelle de guide conférencier (article R.221-1 du code du Tourisme). For all visits, please reserve a ticket at the tourist office of Bordeaux. Information 05 56 00 66 24 or on internet www.bordeaux-tourisme.com. All visits are conducted by guides with professional cards certified by the French Tourism.

Page 37: Bordeaux Patrimoine 2016

37

La découverte d’un Bordeaux caché qui passionnera les amateurs d’histoire, d’inso-lite et de secrets.De la crypte archéologique de Saint-Seurin, la plus ancienne nécropole bordelaise, aux sous-sols du Monument aux Girondins construits à l’aube du 20e siècle, en pas-sant par les fondations d’une ancienne tour romaine situées à 15 mètres sous terre ; découvrez les histoires souterraines de Bordeaux !. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Visite limitée à 18 personnes. 14h30 les vendredis.

Site Saint-Seurin, place des Martyrs-de-la-Résistance, les 29 avril, 20 mai, 17 juin, 8 juillet, 30 août, 30 septembre, 28 octobre, 25 novembre et 22 décembre.

10 / 9 / 2h / Réservation obligatoire au 05 56 00 66 24.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BORDEAUX SOUTERRAIN

Page 38: Bordeaux Patrimoine 2016

38

BORDEAUX, LES CONFIDENTIELLES / BORDEAUX CONFIDENTIAL

Nombre de criminels et prisonniers séjournèrent jusqu’à la Révolution dans les cachots de la Grosse Cloche, ancienne porte défensive du 13e siècle et beffroi de l’ancien hôtel de ville. Ses murs tapissés de graffitis rappellent leurs histoires tour-mentées. Au fil des marches gravies la visite révèle la destination des lieux : portes épaisses à gros judas, latrines, barreaux aux fenêtres.A l’époque les détenus étaient enchaînés aux murs et couchaient sur de la paille. Le « portier » recruté par la Jurade, nourrissait et surveillait les détenus moyennant un loyer qu’il percevait auprès des prisonniers. Sur les parois des cachots sont gravés des silhouettes de navires témoignant qu’en ces lieux les marins étaient parfois emprisonnés pour actes de débauche, grivelerie, ou désertion.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sur demande pour petit groupe.Réservation service des visites guidées au 05 56 00 66 10 / 05 56 00 66 12.Visite tous les jours de juin à septembre de 13h à 19h. Visite commentée de 40mn. départ de la dernière visite à 18h15.

5 / 3.50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CACHOTS ET GRAFFITIS DE LA GROSSE CLOCHE

Berceau reconnu de la Franc-maçonnerie au siècle des Lumières, Bordeaux pré-sente encore aujourd’hui au gré de ses façades une symbolique importante. L’œuvre manifeste est certainement le Grand-Théâtre construit entre 1773 et 1780 par l’architecte Victor Louis et ordonné par le Maréchal Duc de Richelieu, franc-maçon de la première heure. Sa conception reprendrait-elle celle d’un Temple maçonnique ? Notre guide conférencier décryptera avec vous cet univers rempli de symboles. Au cours d’une balade, découvrez avec lui leurs secrets.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .De septembre à décembre les 1er mercredis et 3e samedis de chaque mois.

Office de Tourisme de Bordeaux. B ou C, station Quinconces. 10 / 9 / 2h / Réservation obligatoire au 05 56 00 66 24.

Toute l’année sur réservation pour les groupes 05 56 00 66 10/12.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PROMENADE DANS LE BORDEAUX MAÇONNIQUE

Page 39: Bordeaux Patrimoine 2016

39

Page 40: Bordeaux Patrimoine 2016

40

Ce circuit traverse le parc des Coteaux, ensemble d’espaces verts reliant 4 communes de la métropole : Bassens, Lormont, Cenon et Floirac. Ce parc naturel de 26 kilo-mètres, 400 hectares et situé à flanc de colline est parsemé de lieux patrimoniaux et de paysages emblématiques : maisons de plaisance au milieu d’arbres séculaires, refuges urbains, anciennes dépendances agricoles… Cette balade, atypique, est une invitation à découvrir les trésors de la rive droite de la métropole, tout en profitant d’un panorama à couper le souffle sur les grandes infrastructures de l’agglomération : le pont d’Aquitaine, la Cité du Vin ou encore le pont Jacques Chaban-Delmas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sur demande pour les groupes- réservation service des visites guidées au 05 56 00 66 10/12 DATES DISPONIBLES sur www.bordeaux-tourisme.com et au 05 56 00 66 24visite guidée en car cabriolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PARC DES COTEAUX BASSENS, LORMONT, CENON, FLOIRAC

BORDEAUX, LES CONFIDENTIELLES / BORDEAUX CONFIDENTIAL

40

Page 41: Bordeaux Patrimoine 2016

41

BORDEAUX, LES CONFIDENTIELLES / BORDEAUX CONFIDENTIAL

En compagnie d’un garde-rivière, venez découvrir par exemple les secrets de l’Eau Bourde à travers un parcours à pied de 6 kilomètres. Ce cours d’eau d’une longueur totale de 22 kms est un affluent de la Garonne doté d’un patrimoine culturel riche dont les traces restent nombreuses : prieuré de Cayac témoin du grand pèlerinage vers Compostelle, moulin du parc Montgaillard et sa roue à aubes. Votre accompagnateur vous fera également découvrir la richesse écologique de la rivière, de ses berges et les mesures prises pour la préserver. Ne manquez pas aussi la Maison de la Nature au cœur du parc animalier Le Moulineau, le parc de Laurenzanne et celui de l’Ermitage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dates : 28 avril, 26 mai, 9 juin, 22 septembre et 24 novembre à 14h.Programmes détaillés et réservations sur :www.bordeaux-tourisme.com et au 05 56 00 66 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Le Parc des Jalles, l’un des plus vastes espaces naturels de Bordeaux Métropole, tra-verse d’est en ouest plus de 4500 hectares et 8 communes. Ce parc doit son nom aux nombreuses jalles, ces petites rivières qui la traversent et qui ont façonné la vallée de la Jalle. Ce circuit vous invite ainsi à parcourir la mosaïque de paysages et de milieux qui la compose : marais, étangs, forêts humides. Avec la visite de l’exploitation maraîchère vous découvrirez que le maraîchage est encore bien présent sur la métropole, notam-ment dans ses terres fines où l’on produisait le giraumont d’Eysines et les artichauts de Macau. Lors de cette promenade, des haltes insolites vous seront également proposées avec le Parc de Majolan et ses grottes artificielles, classé Jardin Remarquable.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sur demande pour les groupes- réservation service des visites guidées au 05 56 00 66 10/12 DATES DISPONIBLES sur www.bordeaux-tourisme.com et au 05 56 00 66 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

VALLÉE DE L’EAU BOURDE, PROMENADES NATURALISTES PARC DES JALLES

Page 42: Bordeaux Patrimoine 2016

42

BORDEAUX AUTREMENT / BORDEAUX DIFFERENTLY

En 60 minutes, découvrez le Bordeaux authentique. À allure modérée, dans un car cabriolet, BORDEAUX CITY TOUR vous propose une visite panoramique commentée au cœur des quartiers de la ville de l’époque gallo-romaine à nos jours, à la décou-verte de ses monuments incontournables : le Grand-Théâtre, la place de la Bourse, la Grosse Cloche, la cathédrale Saint-André, le Palais Gallien… La traversée de la Garonne vous offrira également un panorama exceptionnel des quais rénovés.

Explore the major sights of Bordeaux in 60 minutes. This panoramic, open-topped bus tour with commentary BORDEAUX CITY TOUR proceeds at a leisurely pace through the heart of the city, highlighting the key monuments from the Gallo-Roman period to the present: Grand-Theatre, Place de la Bourse, Grosse Cloche, Saint-André cathedral, Palais Gallien, etc. A drive along the other side of the Garonne River offers an extraordinary panorama of the renovated waterfront.

HORAIRES

TOUS LES JOURS Février (du 14 au 28) : 11h15, 14h, 15h15Mars : 11h, 12h15, 14h30, 15h45Avril - Mai - Juin : 10h30, 11h45, 14h, 15h15, 16h30Juillet - Août : 10h15, 11h, 11h45, 12h30, 14h, 14h45, 15h30, 16h15, 17h, 17h45, 18h30Septembre : 10h30, 11h45, 14h, 15h15, 16h30, 17h45Octobre : pas de visite (voir visite « Bordeaux Visiotour »)Novembre (du 2 au 11) : 11h, 12h15, 14h30, 15h45Du 19 décembre au 3 janvier (sauf : 25/12 et 01/01) : 11h, 12h15, 14h30, 15h45

TARIFS Croisière sur la Garonne + Bordeaux City Tour 26,50 € 22,50 €Musée du Vin + Bordeaux City Tour 21,50 € 16€Tarif Plein 11,50 €Tarif Réduit (personnes handicapées, étudiant, demandeur d’emploi, groupe (mini. 15 pers.) 9,50 €Enfant (5 - 12 ans) 6€Enfant (- 5 ans) Gratuit

INFORMATIONS - RÉSERVATION Office de Tourisme - 12 cours du XXX Juillet - 05 56 00 66 24 Réservation groupes : 05 56 02 11 50 - www.tourism-citytours.comBillets et Office de Tourisme. B ou C, station Quinconces.Minimum 5 personnes.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TIMES

EVERY DAY: February (14 - 28): 11.15 - 14.00 - 15.15March: 11.00 - 12.15 - 14.30 - 15.45April - May - June: 10.30 - 11.45 - 14.00 - 15.15 - 16.30July - August: 10.15 - 11.00 - 11.45 - 12.30 - 14.00 - 14.45 - 15.30 - 16.15 - 17.00 -17.45 - 18.30September: 10.30 - 11.45 - 14.00 - 15.15 - 16.30 - 17.45October: no tours (see: «Bordeaux Visiotour»)November (2 - 11): 11.00 - 12.15 - 14.30 - 15.4519 December to 3 January (except: 25/12 and 01/01): 11.00 - 12.15 - 14.30 - 15.45

PRICES Cruise on the Garonne River + Bordeaux City Tour 26,50 € 22,50 €Wine Museum + Bordeaux City Tour 21,50 € 16€Full price: 11,50 €Concessions: (disabled persons, students, job-seekers, groups (min. 15 pers.) 9,50 €Children (5 - 12 years) 6€Children (- 5 years) Free

INFORMATION - RESERVATIONS Tourist Information Office - 12 cours du XXX Juillet - 05 56 00 66 24 Group reservations: 05 56 02 11 50 - www.tourism-citytours.comTickets and from the Tourist Information Office. B ou C, station Quinconces.Minimum tour group : 5 persons

EN CAR CABRIOLETBY OPEN-AIR BUS

BORDEAUXCITY TOUR

Page 43: Bordeaux Patrimoine 2016

43

BORDEAUX AUTREMENT / BORDEAUX DIFFERENTLY

HORAIRES

Office de Tourisme de Bordeaux - 12 cours du XXX JuilletMinimum 8 personnesAvril à octobre (7j/7) : 11h, 13h45, 15h30, 17h15

TARIFS VISIOTOUR VISIOTOUR + Musée du vinTarif Plein 12,50 € 17 €Tarif Réduit * 10,50 € 13 € Enfant (5 - 12 ans) 4 € 4 € Enfant (- 5 ans) gratuit gratuit

* personnes handicapées / Demandeur d’emploi / Jeune 13 - 18 ans / Etudiant /Groupe (15 personnes mini.)

OÙ ACHETER SES PLACES ? Dans le bus avant chaque départ Sur internet : www.bordeaux-visiotour.comInformations et reservations sur www.bordeaux-visiotour.comMoyens de paiement : espèce, CB, Américan Express, chèques vacances ANCV, chèque bancaires non accepté

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TIMES

Bordeaux Tourist Information Office - 12 cours du XXX JuilletMinimum tour group: 8 personsApril to October (7/7): 11.00 - 13.45 - 15.30 - 17.15

TARIFS/PRICES VISIOTOUR VISIOTOUR + Wine Museum .... Full price 12,50 € 17 €Concessions: * 12,50 € 13 € Children (5 - 12 years) 4 € 4 € Children (- 5 years) free free

* disabled persons/job-seekers/young people 13 - 18/ students/groups (min. 15 persons)

WHERE TO BUY TICKETS? On board the bus before departure or on: www.bordeaux-visiotour.comInformation and reservations: www.bordeaux-visiotour.comMeans of payment: Cash, Credit/Debit cards, American Express, ANCV holiday vou-chers, Bank cheques not accepted

EN BUS À IMPÉRIALEBY DOUBLE-DECKER BUS

En ± 70 minutes, offrez-vous le Grand Tour de Bordeaux en toute liberté !En parcourant les deux rives de la Garonne, le VISIOTOUR propose un itinéraire permettant de découvrir le Bordeaux d’hier et d’aujourd’hui ainsi que les richesses de son patrimoine. Assis à l’étage supérieur, à 4 mètres de haut, profitez d’une vue exceptionnelle sur la ville et ses monuments emblématiques. Climatisation à l’étage inférieur – Commentaires en 10 langues – Ecouteurs indivi-duels offerts.OFFREZ-VOUS LE GRAND TOUR ! Vivez l’expérience unique d’une découverte de Bor-deaux à bord d’un bus à impériale.

Enjoy a 70-minute Grand Tour of Bordeaux! The VISIOTOUR itinerary covers both banks of the Garonne River, exploring historical and modern Bordeaux and highlighting its rich heritage. Take advantage of the outstanding views of the city from the upper deck, 4 metres above the ground. To ensure that all passengers enjoy the greatest comfort, the lower deck of the bus is air-conditioned and has a space reserved for persons with limited mobility.As a hygiene measure, each passenger receives new earphones to listen to the com-mentary, available in 10 languages.

BORDEAUXVISIOTOUR

Page 44: Bordeaux Patrimoine 2016

44

BORDEAUX AUTREMENT / BORDEAUX DIFFERENTLY

Les croisières Burdigala vous proposent de découvrir depuis la Garonne les façades des quais classées par l’Unesco et les ponts de Bordeaux à bord du bateau-mouche l’AQUITANIA. Croisières commentées par un guide bilingue.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Mars : tous les samedis. D’avril à octobre : les mercredis, samedis, dimanches et jours fériés. Juillet et août : tous les jours.

Ponton d’Honneur quai Richelieu, derrière la Maison Eco Citoyenne.Embarquement 15h, départ à 15h30 retour à 17h.Réservations obligatoires à l’Office de Tourisme de Bordeaux au 05 56 00 66 24et Croisières Burdigala.

15 / 2 (de 4 à 12 ans) / gratuit pour les moins de 4 ans.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Burdigala cruises offer you an extraordinary view of the façades along the water-front, listed by UNESCO, and the bridges of Bordeaux, as you glide along the Garonne on the river boat AQUITANIA. Commentary provided by a bilingual guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .March: every Saturday; April to September: Wednesday, Saturday, and Sunday; July and August: every day.Boarding from 15.00, departure at 15.30, return at 17.00.

from the Ponton d’Honneur, Quai Richelieu, behind the Maison Eco CitoyenneReservations: Bordeaux Tourist Information Office and Croisières Burdigala

15 / 2 (4 to 12 years) / children under 4: free. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Une visite du vieux Bordeaux de l’époque gallo-romaine aux ensembles architectu-raux du 18e siècle. Commentaires avec casque en plusieurs langues.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Avril : 10h30-11h45-14h-15h15-16h30Mai : 10h30-11h15-12h-14h-14h45-15h30-16h15-17h Sauf durant la foire de bordeaux du 14 au 22 mai inclus un seul train electrique avec accès PMR à : 10h30-11h45-14h-15h15-16h30-17h45Juin 2 trains : 10h30-11h15-12h-14h-14h45-15h30-16h15-17h-17h45-18h30Juillet-Août 3 trains : 10h à 13h et de 14h à 19h30 inclus un départ toute les 30 minutesSeptembre : : 10h30-11h15-12h-14h-14h45-15h30-16h15-17h-17h45Octobre : 10h30-11h45-14h-15h15-16h30Novembre et décembre : 11h, 14h, 15h15, 18h30Pour les groupes toute l’année sur réservation, l’été nocturne à 21h30 , mais aussi toute l’année sur réservation.Juillet et Aout : 10h-10h30-11h-11h30-12h-12h30-13h puis 14h-14h30-15h-15h30-16h-16h30-17h-17h30-18h-18h30-19h-19h30

Blanc: train électrique sans accès PMR 60 places Jaune : électrique avec Accès PMR ( fauteuil roulant ) 60 placesVert : train thermique 60 places. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .April: 10.30 - 11.45 - 14.00 - 15.15 - 16.30May : 10.30 - 11.15 - 12.00 - 14.00 - 14.45 - 15.30 - 16.15 - 17.00June: 10.30 - 11.15 - 12.00 - 14.00 - 14.45 - 15.30 - 16.15 - 17.00 - 17.45 - 18.30July and August : 10.00 to 13.00 and from 14. to 19.30, departure every 30 minutesSeptember : 10.30 - 11.15 - 12.00 - 14.00 - 14.45 - 15.30 - 16.15 - 17.00 - 17.45October: 10.30 - 11.45 - 14.00 - 15.15 - 16.30November and December: 11.00 - 14.00 - 15.15 - 18.30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN BATEAUBY BOATEN PETIT TRAIN

Page 45: Bordeaux Patrimoine 2016

45

DÉJEUNER ET DÎNER CROISIÈRELUNCH AND DINNER CRUISE

Embarquez avec Bordeaux River Cruise pour une croisière gourmande à bord du bateau-restaurant SICAMBRE. Au fil de l’eau, vous découvrirez l’unité architecturale des quais UNESCO et la diversité des ponts de Bordeaux : pont de pierre, pont levant, pont suspendu… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Formule déjeuner (12h30-14h30) : 50€/adulte et 30€/enfantFormule dîner (20h30 -22h30) : 55€/adulte et 35€/enfantToute l’année. Programme en fonction des saisons.Réservations Office de Tourisme de Bordeaux au 05 56 00 66 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Treat yourself on this gourmet cruise on board of restaurant boat SICAMBRE. Discover the world famous UNESCO waterfront and its architectural unity, the diversity of the Bordeaux bridges: Pont de Pierre, the brand-new lifting bridge, the suspension bridge…. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lunch (12:30 pm - 2:00 pm): 50€/adult & 30€/childDinner (8:30 pm - 10.30 pm): 55€/adult & 35€/childAll year long. Program according to seasonsRéservations Bordeaux Tourist Office au 05 56 00 66 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 46: Bordeaux Patrimoine 2016

46

Votre accompagnateur vous mènera dans le cœur du Bordeaux historique classé au patrimoine mondial de l’UNESCO. Durant cet après-midi, vous découvrirez plus qu’en 1 journée à pied ! Vous parcourez une dizaine de kilomètres et vous découvrirez les lieux incontournables de la ville. Pause gourmande et 1 bouteille de vin à gagner !. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Du 1er avril au 31 octobre sauf le 1er mai. En français : mardi, jeudi et dimanche 14h à 17h Départ et dépose Bordovino, 3 rue d’Enghien

45/personne. Réservations : Office de Tourisme 05 56 00 66 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Your tour leader will take you in the heart of the historical town, which is classified on the UNESCO list. During the afternoon, you will see more than walking for one full day! The ride is about 10 kilometres and you will discover the must-see monuments of the city. You will be able to win a bottle of wine if you get the rights answers to our little quiz and Gourmet break with delicacies of the region !. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .From April 1st to October 31st except the 1st of May. In english : Tuesdays, Thursdays and Sundays, 2.00pm to 5.00pmPick-up and drop-off, 3 rue d’Enghien.

45/pax. Reservation : Tourism Office 05 56 00 66 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BORDEAUX À VÉLO ! UN ART DE VIVRE À LA FRANÇAISE / BORDEAUX BY BICYCLE ! A FRENCH ART DE VIVRE EXPERIENCE

EN VÉLO ÉLECTRIQUEON ELECTRIC BIKE

BORDEAUX AUTREMENT / BORDEAUX DIFFERENTLY

Avec votre vélo électrique, sans effort, vous passerez d’une rive à l’autre, longerez les quais, traverserez les 2 ponts les plus emblématiques de la ville, puis vous découvrirez le vieux Bordeaux avant de rejoindre le quartier du triangle d’or où se côtoient les plus beaux hôtels particuliers de la ville. Vous prendrez même le temps d’une pause gourmande pour déguster une spécialité gastronomique.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Du 13 avril au 31 octobre, mercredi 10h, vendredi et samedi 14h.Départ : 85 quai des Chartrons (face au skate park)Circuit de 2 heures avec 1 dégustation

50 (15 personnes maximum). Réservations : Office de Tourisme 05 56 00 66 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Without any effort you will go from one bank side to the other one, you will go along the quays and cross the two bridges most emblematic of the city. Then you will go through the old Bordeaux before reaching the district of Le Triangle D’or where are located the most beautiful private mansions of the city. Of course you will take the time to enjoy a “gourmet break” and savour a gastronomic speciality. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .From 13th April to 31st October. Wednesday at 10:00 am, ,Friday and Saturday at 2.00 pm.Départ. : 85 quai des Chartrons (face au skate park)Duration : 2 hours with tasting

50/pax (minimum 15 persons). Reservation : Tourisme Office 05 56 00 66 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 47: Bordeaux Patrimoine 2016

47

ET AUSSI / AND ALSO...2CV Insolite et romantique, découvrez Bordeaux à bord de la légendaire voiture des Français. Try an unusual, romantic means of transport and discover Bordeaux in the legendary French 2CV car. Tél + 33 7 81 15 80 44 ou sur www.bordeaux2cvtour.com. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GUIDON FUTÉBalades architecturales et historiques guidées, de la ville et de ses environs à vélo. Tour focusing on the city’s architecture and history.Tél + 33 6 08 72 01 95 www.bordeaux-a-velo.com. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

VÉLO TAXIMon coursier de quartier vous propose de prendre place à bord de son triporteur électrique 100 % français et 100% écologique et de vous laisser guider«Mon coursier de quartier» propose you to settle down comfortably on board of his 100% french and ecologic, electric delivery tricycle.Tel +33 7 83 83 60 18 www.moncoursierdequartier.com. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LIBR’ET’SENSLaissez-vous transporter par des sensations incomparables en Gyropode Segway ou en vélo électrique. Segway tours and electric bike rides.Tel + +33 6 99 50 20 80 [email protected]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BORDEAUX JET Randonnées commentées en jet-ski, partez à la (re)découverte de la ville de Bor-deaux vue du fleuve et de son estuaire girondin de façon insolite.Tél +33 6 38 44 86 74 www.bordeauxjet.fr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

VÉHICULES AVEC CHAUFFEURAu départ de votre hôtel ou lieu de résidence, les taxis touristiques vous proposent une découverte de la ville. From your hotel or place of residence, you can explore the town with a private taxi company.www.aquitania-tours.fr - Tel. +33 6 19 01 44 05 www.atlantiqueberlines.com - Tel. +33 5 57 85 99 21www.bordeaux-excursions.com - Tel. +33 6 24 88 22 09www.bordeaux-executive-transport.com - Tel. +33 5 57 85 99 67www.bordeaux-limousine.fr - Tel. +33 5 57 97 91 30www.bordeauxvertigo.com - Tel. +33 6 66 77 43 38 www.bordeauxwinetrotter.fr - Tel. +33 6 01 731 650www.bta-transports.fr - Tel. +33 5 56 32 05 54www.bwinetour.com - Tel. +33 6 50 61 65 56www.france-transfer.com - Tel. +33 6 51 68 23 34www.maxlechauffeur.com - Tel. +33 9 83 02 70 70www.plinioliveira.com - Tel. +33 6 71 83 13 96www.rendezvousauchateau.com - Tel. +33 6 28 35 00 95www.rouelibre-aquitaine.fr - Tel. +33 6 09 28 98 99 www.transferts-excursions.com - Tel. +33 6 87 35 49 49 www.wine-cab.com - Tel. +33 6 60 04 85 06

Embarquez pour cette excursion insolite au cœur du Bordeaux et appréciez ce mé-lange original d’une pratique de pleine nature en milieu urbain. Une balade à la por-tée de tous où le guide éveillera le groupe aux originalités de la capitale girondine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25 (location du matériel, encadrement, assurance, transport) / 1h30- savoir nager et s’immerger- à partir de 6 ans (6-10 ans avec 2 adultes)- prévoir une tenue adéquate et des chaussures fermées - Embarquement au niveau de la cale municipale du parc des Angéliques, bâtiment de Darwin. Quai des Queyries, rive droite.(Initiation à la pratique de base et briefing de sécurité délivré avant l’embarquement, 2-3 participants par bateaux)Réservations ’Office de Tourisme de Bordeaux 05 56 00 66 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

At the highest tide, embark on this unusual excursion in the heart of Bordeaux and enjoy this practice Between nature and city. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25 / 1h30- Accessible by public transportation (Tram A to «place Stalingrad» then take the bus 91-92 to «Caserne Niel»- Able to swim and submerge- From 6 years (6-10 years with 2 adults)- Need Clothes and shoes can get wet- Boarding at the municipal dock of «Parc d’activités des Queyries « , 33100 BORDEAUX (Introduction to basic working and safety briefing issued before boarding, 2-3 participants per boat.)Reservations Bordeaux Tourism Office 05 56 00 66 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BORDEAUX EN CANOË-KAYAKBORDEAUX WITH CANOË-KAYAK

Pour toutes les visites, réservation à l’Office de Tourisme de Bordeaux. Informations au 05 56 00 66 24 ou sur internet www.bordeaux-tourisme.com. Toutes nos visites sont assurées par des personnes titulaires de la carte professionnelle de guide conférencier (article R.221-1 du code du Tourisme). For all visits, please reserve a ticket at the tourist office of Bordeaux. Information 05 56 00 66 24 or on internet www.bordeaux-tourisme.com. All visits are conducted by guides with professional cards certified by the French Tourism.

BORDEAUX AUTREMENT / BORDEAUX DIFFERENTLY

Page 48: Bordeaux Patrimoine 2016

48

JEUNE PUBLIC / YOUTH

CIAP, CENTRE D’INTERPRÉTATION DE L’ARCHITECTURE ET DU PATRIMOINE2-8 place de la BourseLe service éducatif de Bordeaux Patrimoine Mondial vous propose l’accueil des scolaires et divers ateliers pédagogiques avec une médiatrice culturelle. Ce nouvel espace possède des outils et installations spécialement conçus pour les enfants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pour plus d’informations, 05 24 99 60 25 ou [email protected]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

L’association « HISTOIRE DE VOIR » et ses guides conférenciers proposent toute l’année de nombreuses visites, parcours et animations du patrimoine pour les familles et le jeune public dans le cadre scolaire ou périscolaire. A l’aide de

supports adaptés, participez à La chasse à la Grimace, visitez La Maison Extraor-dinaire, plongez dans l’univers fantastique du Zoo silencieux et découvrez toute une série d’animations pour voir la ville autrement.Téléchargez également sur le site des promenades patrimoniales à faire à pied, à vélo ou en roller.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pour plus d’informations : www.histoiredevoir.org . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

« PASSIONNÉS D’ART » propose aux enfants des ateliers « Artistes en Herbe » à la découverte de l’art et de ses techniques et des visites ludiques « Détectives du Patrimoine » pour découvrir les secrets de Bordeaux. Passionnés d’Art propose aussi un programme culturel mensuel pour les adultes abonnés à la newsletter (conférences, ateliers Art & Patrimoine, visites guidées) et toute ces animations à la demande et personnalisées pour les institutions culturelles, associations, écoles, médiathèques, entre-prises, particulier… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [email protected] / 06 25 04 14 90 / www.passionnes-d-art.fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Les “ATELIERS CAP SCIENCES” Hangar 20, sur les quais au pied du pont Chaban-Delmas proposent des thématiques variées pour enseigner aux enfants des notions adaptées à leur âge et soif de connaissance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pour plus d’informations, 05 56 01 07 07 ou www.cap-sciences.net. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Toute l’année institutions et associations se mobilisent pour offrir à vos enfants des activités ludiques et enrichissantes sur la ville

Page 49: Bordeaux Patrimoine 2016

49

JEUNE PUBLIC / YOUTH

NOS RALLYESPartez à la découverte du Bordeaux avec un rallye en poche !

L’Office de Tourisme de Bordeaux propose au public adulte et adolescent de décou-vrir un Bordeaux différent et étonnant à travers ses multiples quartiers. À votre rythme, de façon ludique et en totale autonomie, redécouvrez la ville ! Muni de votre carnet de route, votre mission sera de résoudre un certain nombre d’énigmes. Laissez-vous surprendre par un jardin caché, des places et rues énigmatiques, des détails architecturaux surprenants... À votre rythme, de façon ludique et en totale autonomie, redécouvrez la ville ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Réservation nécessaire à partir de 10 personnes, prévoyez les crayons pour remplir le carnet !

5 (tarif de groupe sur demande) 5 thèmes de rallyes sont à votre disposition.Rendez-vous : Bordeaux Patrimoine Mondial, 2-8 place de la Bourse 05 56 00 48 04 24 Ouvert du 2 janvier au 31 mars tous les jours 9h30-13h/14h-18h. Fermeture à 17h le dimanche et jours fériés.Ouvert du 1er avril au 31 octobre tous les jours de 10h à 19hOuvert du 1er novembre au 31 décembre tous les jours 9h30-13h/14h-18h. Fermeture à 17h le dimanche et jours fériésFermé les 25 décembre et 1er janvier.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

RALLYES JEUNE PUBLIC

LA CHASSE AU TRÉSOR Parcours libre en ville, 2h30 5 € par personne (un enfant de moins de 12 ans gratuit pour un adulte payant)

LES PISTES DE ROBIN Parcours libre en ville, 1h, gratuitQuartier Saint-PierreBordeaux contemporain

DANS LES PAS DE JAMES VERS COMPOSTELLEParcours libre en ville, 2h, 1€

RALLYES ADULTES ET ADOLESCENTS

RALLYE PÉDESTRE DANS LE VIEUX BORDEAUX /CHASSE AU TRÉSOR Découverte des quartiers Saint

Pierre, Saint Éloi et Saint Michel

(entrées incluses à la Porte

Cailhau et à la Flèche St Michel

pendant les jours d’ouvertures) 5 /pers., durée 2h/2h30

RALLYE DANS LE BORDEAUX SECRET ET INSOLITE N°1Découverte des quartiers Saint Pierre, Grand Théâtre et cathédrale Saint André.

5 /pers., durée 2h/2h30

RALLYE DANS LE BORDEAUX SECRET ET INSOLITE N°2Découverte des quartiers Saint Pierre, Saint Éloi et Victoire.

5 /pers., durée 2h/2h30

RALLYE DANS LE BORDEAUX SECRET ET INSOLITE N°3 « Dans le secret des remparts : de Saint-Pierre à Sainte-Croix »

Découverte des quartiers Saint Pierre, Quinconces, Sainte Croix et Saint Éloi. Se

munir d’un ticket/carte de transport. 5 /pers., durée 2h/2h30

RALLYE DANS LE BORDEAUX SECRET ET INSOLITE N°4« Les Chartrons : l’ancien quartier du négoce bordelais ».

Se munir d’un ticket/carte de transport. 5 /pers., durée 2h/2h30

RALLYE DANS LE BORDEAUX SECRET ET INSOLITE N°5« La Bastide d’hier à aujourd’hui »

Se munir d’un ticket/carte de transport. 5 /pers., durée 2h/2h30

Page 50: Bordeaux Patrimoine 2016

50

NOS PARCOURS DÉCOUVERTE / SELF-DISCOVERY ITINERARY

À VOIR AUTOUR DE BORDEAUXWHAT TO SEE NEAR BORDEAUX

Bordeaux Métropole offre des paysages aux multiples facettes : prairies hu-mides, forêts, coteaux, vignes, cultures maraîchères, bords de rivière, jardins privés, parcs paysagers associés à de somptueuses maisons de campagne, anciens bourgs, églises romanes… Ces histoires croisées caractérisent ce territoire occupé à 50% par la nature.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Gratuit. À retirer à l’Office de Tourisme de Bordeaux.

B ou C, station Quinconces.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

The outskirts of Bordeaux offer a great variety of landscapes: wetlands, forests, hills, vineyards, market-gardens, river banks, private gardens, land-scaped parks and sumptuous country houses, ancient villages, Romanesque churches... These different stories characterize this territory, occupied 50% by nature.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Free. Ask at the Tourist Office. B or C, station Quinconces.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PARCOURS BORDEAUX VILLE DE PIERRETOWN BUILT OF STONE TOUR

Une ville se construit avec les matériaux dont elle dispose alentour. Bordeaux est « blonde » comme la pierre qui est utilisée ici depuis l’Antiquité : cette pierre, ce sont les calcaires provenant des coteaux et escarpements de la rive droite de la Garonne et de la Gironde. Mais la géologie ne suffit pas : sans le talent des architectes, tailleurs de pierre, maçons et sculpteurs qui ont élevé, ici, l’art de construire vers la perfection, Bordeaux ne serait pas ce chef d’œuvre de pierre distingué par l’UNESCO au titre du patrimoine mondial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Disponible toute l’année, tarif du document 2 €. À retirer à l’Office de Tourisme de Bordeaux.

B ou C, station Quinconces.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

A city built with local materials. Bordeaux is known as «the blond city», for the colour of the stone used here since Antiquity: limestone from the hills and escarpments on the right bank of the Garonne River and Gironde Estuary. Howe-ver, geology is not the only factor: without the talent of architects, stone-cutters, masons, and sculptors who worked together to achieve perfection in the buil-dings, Bordeaux would not be the stone masterpiece recognised by UNESCO as a World Heritage site. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Available every day, price 2 €.Ask at the Tourist Office.

B or C, station Quinconces.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Munis d’une carte enrichie par des textes vous découvrez la Métropole à votre rythme en n’oubliant rien de son riche patrimoine. You are your own guide! We give you a map, an itinerary and all the information you need to discover Bordeaux in your own time.

Page 51: Bordeaux Patrimoine 2016

51

PARCOURS D’ART ONTEMPORAINCONTEMPORARY ARCHITECTURE TOUR

La modernité de Bordeaux est là, parfois cachée, parfois manifeste, toujours singu-lièrement présente. Depuis les années 50 à aujourd’hui, celle-ci se propage dans la ville d’une rive à l’autre. Les quais s’offrent

à la promenade et la mémoire industrielle du port se revisite avec la réhabi-litation des hangars maritimes. L’architecture contemporaine se découvre à Bordeaux au détour d’une rue, au cœur du centre historique à travers places et jardins, entre cours et boulevards, jusque dans les vignobles, territoires de la tradition par excellence. Le tramway enfin, fonde la métropole du 21e siècle. Ce parcours très complet n’est pourtant pas exhaustif, il invite à d’autres découvertes, entre quotidien et monumental. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Disponible toute l’année, tarif du document 2 €. À retirer à l’Office de Tourisme de Bordeaux.

B ou C, station Quinconces.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

The modernity of Bordeaux is all around us : sometimes hidden, sometimes obvious, always uniquely present. From 50’s to today, modernity spread throughout the city on both sides of the river. The riversides have become pedestrian areas for all to enjoy. Contemporary architecture can be found in Bordeaux on street corners, in the squares and gardens at the heart of the historic center, in court and on boulevard, and even in the surrounding vineyards where tradition reigns supreme. The tram network forms the basic for the 21st century metropolis. This leaflet is complete but also not exhaustive : it invites you to make further architectural discoveries, be they everyday or monumental. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Available every day, price 2 €.Ask at the Tourist Office.

B or C, station Quinconces.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 52: Bordeaux Patrimoine 2016

52

MUSÉES ET COLLECTIONS / MUSEUMS AND COLLECTIONS

De la Vénus de Laussel - bas relief âgé de 25 000 ans - à l’Aquitaine contemporaine, cette riche et intelligente collection archéologique et ethnographique est la clef à une bonne compréhension de la ville et de sa région. Inclus au parcours permanent, de nombreux témoignages des cultures traditionnelles africaines et océaniennes. Expositions temporaires entre histoire, ethnographie et cultures contemporaines.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 cours Pasteur. B, station musée d’Aquitaine.Tel : 05 56 01 51 00 - www.musee-aquitaine-bordeaux.fr Ouvert toute l’année, 11h-18h, fermé lundis et jours fériés.

4 / 2 / Gratuit moins de 18 ans.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

From the Venus de Laussel, a 25,000 year-old bas relief, to contemporary Aquitaine, this extensive, well-organised archaeological and ethnographic collection provides keys to understanding the city and the surrounding area. The permanent exhibition includes many artefacts from traditional African and Pacific island cultures.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 cours Pasteur. B, musée d’Aquitaine station.Tel: 05 56 01 51 00 - www.musee-aquitaine-bordeaux.fr Open all-year-round, 11.00-18.00, closed on Monday and Public Holidays.

4 / 2 / Free for under 18s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Expositions temporaires :• L’or des Alkans (10.05 au 18.09.2016)• Football : à la limite du hors-jeux (1.06 au 30.10.2016)

MUSÉE D’AQUITAINEAQUITAINE MUSEUM

TARIFS D’ENTRÉE DES MUSÉES MUNICIPAUX MUSEUM MUNICIPAL ADMISSION PRICES

TICKET COLLECTION PERMANENTE :Tarif plein 4€ et tarif étudiant 2€. Gratuit moins de 18 ans.Gratuit pour les détenteurs du Bordeaux Métropole CityPass.

TICKET JUMELÉ COLLECTION PERMANENTE + EXPOSITION TEMPORAIRE :Tarif plein 6,50€* et tarif étudiant 3,50€. Gratuit moins de 18 ans.(* sauf Musée des Arts décoratifs et du Design : tarif plein 5€ et tarif étudiant 2,5€ / gratuit au Centre National Jean Moulin, au Jardin Botanique et à la Base sous-marine).

LE PREMIER DIMANCHE DU MOIS :Accès gratuit pour tous aux collections et expositions.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PERMANENT COLLECTION TICKET:Full price: 4€, student rate: 2€. Free for under 18’s.Free for holders of the Bordeaux Métropole CityPass.

COMBINED PERMANENT COLLECTION + TEMPORARY EXHIBITION TICKET:Full price: 6.50€* and student rate: 3.50€. Free under 18.(*except the Museum of Decorative Arts and design: Full price: 5€, student rate: 2.5€ / Centre National Jean Moulin, Botanical Garden and Submarine Base: free).

ON THE FIRST SUNDAY OF EVERY MONTH:Free access to permanent collections and exhibitions.

Page 53: Bordeaux Patrimoine 2016

53

MUSÉES ET COLLECTIONS / MUSEUMS AND COLLECTIONS

Cette cathédrale pour l’ascèse de briques roses pâles, calcaire et bois fut bâtie au début du 19e pour stocker les denrées coloniales. Elle est aujourd’hui dévolue à l’art contemporain. Les graffitis de Keith Haring au long de la cage d’ascenseur, les instal-lations de Richard Long conçues pour la terrasse, et les régulières mises en perspec-tive de sa collection par de jeunes artistes ou commissaires d’exposition témoignent de l’influence majeure de ce centre d’art sur la scène mondiale des années 80 et 90. Désormais un peu plus dans le rang, il produit ou accueille toujours de grandes expositions, et ne s’interdit pas quelques coups de tonnerre.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 rue ferrère. B, station CAPC. Tel : 05 56 00 81 50 - www.capc-bordeaux.fr Ouvert toute l’année, 11h-18h (20h le mercredi), fermé lundis et jours fériés.

4 / 2 / Gratuit moins de 18 ans (hors périodes d’exposition temporaire). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

This cathedral-like space was built out of pale-pink brick, limestone, and wood in the early 19th century as a warehouse for colonial goods. It is now devoted to contemporary art. The collection reflects the CAPC’s major influence on the world scene in the 80’s and 90’s and its exhibitions are still capable of dropping the odd bombshell today!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 rue ferrère. B, CAPC station. Tel: 05 56 00 81 50 - www.capc-bordeaux.fr Open all-year-round, 11.00-18.00 (20.00 on wednesday), closed on Monday and Public Holidays.

4 / 2 / Free for under 18 (except during temporary exhibitions). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Situé dans les deux ailes du Palais Rohan, le musée des Beaux-Arts abrite peintures et sculptures du 15e siècle au début du 20e. Entre autres : Rubens, Titien, Corot, Seurat, Dufy, Picasso, Matisse... et les locaux Redon, Marquet et Lothe. Parmi les œuvres mar-quantes “le joueur de luth” de Brugghen, “la Grèce sur les ruines de Missolonghi” de Delacroix, la scandaleuse “Rolla” d’Henri Gervex, une vierge d’Odilon Redon, et un merveilleux petit Soutine. Juste un cours à traverser pour découvrir les expositions temporaires thématiques ou monographiques créées pour la Galerie des Beaux-Arts.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 cours d’Albret. A, station palais de justice. Tel : 05 56 10 20 56 - www.musba-bordeaux.fr Ouvert toute l’année 11h-18h, fermé mardi et jours fériés.

4 / 2 / Gratuit moins de 18 ans.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

The Fine Arts museum, located in two wings of the Palais Rohan, houses paintings and sculptures from the 15th to the early 20th century. Rubens, Titian, Corot, Seurat, Dufy, Picasso, Matisse, etc.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 cours d’Albret. A, Palais de Justice station. Tel: 05 56 10 20 56 - www.musba-bordeaux.fr Open all-year-round, 11.00-18.00, closed on Tuesday and Public Holidays.

4 / 2 / Free for under 18s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Expositions temporaires à la Galerie des Beaux-Arts, place du Colonel-Raynal :• Bacchanales modernes ! (12.02. à 23.05.2016)• Fantastique ! Esptampes visionnaires de Goya à Redon (29.06. à 26.09. 2016)• La nature silencieuse : Paysages d’Odilon Redon (Décembre 2016)

CAPC MUSÉE D’ART CONTEMPORAINCONTEMPORARY ART MUSEUM

MUSÉE DES BEAUX ARTSFINE ARTS MUSEUM

Page 54: Bordeaux Patrimoine 2016

54

MUSÉES ET COLLECTIONS / MUSEUMS AND COLLECTIONS

Retraçant l’évolution d’une des plus anciennes administrations française, sa collec-tion évoque la technicité du face à face entre contrebandiers et douaniers. Tout aussi instructif est l’évolution des politiques douanières de l’antiquité à nos jours. Entre les copies de tableaux et autres contrefaçons, un authentique Monet : « la Cabane du Douanier ».. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 place de la bourse. C, station place de la Bourse.Tel : 05 56 48 82 82 - www.musee-douanes.fr Ouvert toute l’année, 10h-18h, fermé le lundi.

3 / 1.50 / Gratuit le premier dimanche du mois sauf juillet et août.Gratuit pour les moins de 18 ans. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Retrace the history of one of the oldest French administrations in this collection, highlighting the technical aspects of the face-off between smugglers and customs officials. Displays reviewing customs policy from Antiquity to the present are equally fascinating. Among copies of paintings and other counterfeit items, there is a real Monnet: “the Customs house”.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 place de la bourse. C, Place de la Bourse station.Tel: 05 56 48 82 82 - www.musee-douanes.fr Open all-year-round, 10.00-18.00, closed on Monday.

3 / 1.50 / Free on the first Sunday of the month, except in July and August.Free for under 18s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MUSÉE NATIONAL DES DOUANESCUSTOMS NATIONAL MUSEUM

L’âme des objets inanimés prend corps dans le distingué Hôtel de Lalande (1779). Entre cour, patio et jardin, découvrez l’évolution des us et techniques en arts déco-ratifs, et propulsez-vous sur deux siècles dans les intérieurs raffinés de la haute société bordelaise avant d’aborder un survol de la création design au 20e siècle. Parfois des expositions temporaires, le plus souvent sur des mouvements ou créa-teurs modernes et contemporains.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 rue bouffard. A ou B, station Hôtel de Ville. Tel : 05 56 10 14 00 - www.bordeaux.fr Ouvert toute l’année ; 11h-18h sauf mardi et jours fériés.

5 / 2,5 / Gratuit moins de 18 ans.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Inanimate objects display their life and soul in the elegant Hotel de Lalande (1779). Explore the evolution of decorative arts uses and techniques in the courtyard, patio and garden, as well as rooms displaying two centuries of life in Bordeaux high society and an overview of 20th-century design.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 rue bouffard. A or B, Hôtel de Ville station. Tel: 05 56 10 14 00 - www.bordeaux.fr Open all-year-round, 11.00-18.00, closed on Tuesday and Public Holidays.

5 / 2,5 / Free for under 18s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Exposition temporaire : • Octave de Gaulle civiliser l’Espace (jusqu’au 10.04.2016)

MUSÉE DES ARTS DÉCORATIFS ET DU DESIGNMUSEUM OF DECORATIVE ARTS AND DESIGN

Page 55: Bordeaux Patrimoine 2016

55

MUSÉES ET COLLECTIONS / MUSEUMS AND COLLECTIONS

Page 56: Bordeaux Patrimoine 2016

56

MUSÉES ET COLLECTIONS / MUSEUMS AND COLLECTIONS

Profitant dès sa création en 1983 de la proximité du CAPC, alors prépondérant sur la scène internationale, le Fonds Régional d’Art Contemporain d’Aquitaine possède aujourd’hui l’une des plus riches collections de France (Christian Boltanski, Gilbert & George, Jeff Koons, Nam June Paik, Richard Long, Robert Mapplethorpe, Roman Opalka...).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Hangar G2 du bassin à flot n°1, quai Armand Lalande.Tel : 05 56 24 71 36 - www.frac-aquitaine.net Ouvert toute l’année, 10h-18 h du lundi au vendredi, 14h30-18h30 le samedi, fermé dimanche et jours fériés. Entree libre.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Taking advantage of the proximity of the CAPC, a leading light on the international scene when it was founded in 1983, the Fonds Régional d’Art Contemporain d’Aqui-taine/Aquitaine Regional Collection of Contemporary Art now houses one of the most extensive collections in France (Christian Boltanski, Gilbert & George, Jeff Koons, Nam June Paik, Richard Long, Robert Mapplethorpe, Roman Opalka, etc.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Hangar G2 Bassin à flot n°1, quai Armand Lalande.Tel: 05 56 24 71 36 - www.frac-aquitaine.net Open all-year-round, Monday to Friday: 10.00-18.00, Saturday: 14.30-18.30, closed on Sunday and Public Holidays. Admission free. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sise dans un hôtel particulier du 18e siècle et son jardin à la française, cette fon-dation consacrée aux arts plastiques offre à la découverte une collection d’œuvres modernes et contemporaines fort éclectiques (Arman, Buffet, Combas, Hartung, Hirst, Levêque, Soulages, Warhol...). Les expositions temporaires s’appuient sur un réseau international de collectionneurs et galeries proposant des pièces parfois inédites dans les manifestations publiques.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Château Labottière, 16 rue de TivoliTel: 05 56 81 72 77 - www.institut-bernard-magrez.com14h-19h du jeudi au dimanche

8 / 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

This foundation devoted to plastic arts, housed in an 18th-century mansion and its French-style garden, displays an eclectic collection of modern and contempo-rary works (Arman, Buffet, Combas, Hartung, Hirst, Levêque, Soulages, Warhol, etc.). Temporary exhibitions are organised thanks to an international network of collectors and galleries, who sometimes loan pieces that have never before been exhibited in public.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Château Labottière, 16 rue de TivoliTel: 05 56 81 72 77 - www.institut-bernard-magrez.com14.00 to 19.00 from thurday to sunday

8 / 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FRAC AQUITAINEFRAC AQUITAINE

INSTITUT CULTUREL BERNARD MAGREZ BERNARD MAGREZ CULTURAL INSTITUTE

Page 57: Bordeaux Patrimoine 2016

57

MUSÉES ET COLLECTIONS / MUSEUMS AND COLLECTIONS

Voulu par Jacques Chaban-Delmas, maire de la ville durant 48 ans et Compagnon de la Libération, ce centre de documentation est également musée de la Résistance, des Forces Françaises Libres , et de la déportation.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Place Jean Moulin. A ou B, station Hôtel de Ville.Tel : 05 56 10 19 90Ouvert toute l’année, 14h-18h, fermé le lundi et jours fériés.Entrée libre.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

This resource centre, founded at the behest of Jacques Chaban Delmas, a hero of the French Resistance and mayor of the city for 48 years, is also a museum of the French Resistance, the Free French Forces, and deportation.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Place Jean Moulin. A or B, Hôtel de Ville station.Tel: 05 56 10 19 90Open all-year-round, 14.00-18.00, closed on Monday and Public Holidays.Admission free. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CENTRE JEAN MOULINJEAN MOULIN CENTRE

Sans frontières théoriques, la Création Franche s’intéresse à toutes les formes d’art parallèle : art brut, art populaire, art naïf... Avec un fonds riche de 14 000 œuvres, ce musée est l’une des plus belles collections européennes dans son domaine.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58, av. du Maréchal de Lattre de Tassigny à Bègles.

C, station Bègles Musard (mars 2015)Tél. 05 56 85 81 73 - www.musee-creationfranche.comOuvert tous les jours sauf jours fériés, nov-fév. 14h-18h, mars-oct. 15h-19h. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

La Création Franche does not recognise any theoretical frontiers and takes in interest in all forms of parallel art: outsider art, folk art, naive art, etc. This museum has one of the best collections of its type in Europe, with a total of 14,000 works.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58, av. du Maréchal de Lattre de Tassigny, Bègles.

C, Bègles Musard station (March 2015)Tel: 05 56 85 81 73 - www.musee-creationfranche.comOpen every day: 14.00-18.00, except Public Holidays and Nov-Feb. March-Oct: 15.00-19.00. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MUSÉE DE LA CRÉATION FRANCHECREATION FRANCHE MUSEUM

Page 58: Bordeaux Patrimoine 2016

58

Fidèle à sa naissance, cette ancienne maison de négoce bâtie vers 1720 par un homme d’affaires irlandais, abrite aujourd’hui un musée dédié au commerce du vin. Courtage, classements, élevage, expéditions... entrez dans les secrets de famille !. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 rue Borie. B, station Chartrons.Tel : 05 56 90 19 13 - www.mvnb.com Ouvert toute l’année, tous les jours 10h-18h

10 / 5.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

This former wine-shipper’s premises, built around 1720 by an Irish businessman, now houses a museum devoted to the wine trade. Learn all the trade secrets: brokers, classifications, ageing, shipping, etc.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 rue Borie. B, Chartrons station.Tel: 05 56 90 19 13 - www.mvnb.com Open all-year-round, every day, 10.00-18.00

10 / 5.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cet espace paysager contemporain (prix européen de paysage Rosa Barba en 2003) regroupe cinq aires en extérieur (cultures vivrières du monde, paysages du Bassin aquitain, allées des plantes grimpantes, sentiers des pionnières, jardin aquatique) et des serres consacrées aux garrigues, maquis et sous bois de quatre continents.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Quai des Queyries, rive droite. A, station Stalingrad.Tel : 05 56 52 18 77 - www.bordeaux.fr Ouvert toute l’année : 8h-18 h, tous les jours en hiver, 8h-20h de fin mars à fin octobre.Entrée libre.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

This contemporary landscaped park (Rosa Barba European landscape prize in 2003) features five outdoor sections (food crops of the world, Aquitaine landscapes, a “ver-tical garden” of climbing plants, the pioneer track, and a water garden) and green-houses featuring scrubland, moorland, and undergrowth from four continents.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Quai des Queyries, right bank. A, Stalingrad station.Tel: 05 56 52 18 77 - www.bordeaux.fr Open all-year-round. Every day in winter: 08.00-18.00; late March to the end of October: 08.00-20.00 .Admission free. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MUSÉE DU VIN ET DU NÉGOCEWINE AND TRADE MUSEUM

JARDIN BOTANIQUE ET SERRESBOTANICAL GARDEN

MUSÉES ET COLLECTIONS / MUSEUMS AND COLLECTIONS

Page 59: Bordeaux Patrimoine 2016

59

La Fédération Compagnonnique des Métiers du Bâtiment de Bordeaux vous propose de partir à la découverte du Compagnonnage de 1850 à nos jours. Venez admirer de magnifiques réalisations, véritables prouesses techniques et artistiques, réunies dans une bâtisse de caractère rénovée. Finesse des traits, excellence des finitions, éclat des matériaux pour une découverte du savoir-faire ancestral des Compagnons.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ouvert toute l’année 2015. Jeudi de 14h00 à 17h30. Samedi de 10h00 à 17h00 Fermé lundi, mardi et dimanche Tél : 05 56 92 05 17

5. Gratuit pour les moins de 12 ans.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

The Companionship is listed as a cultural heritage of humanity by UNESCO.The Tour de France Companions access to global recognition as to the originality of their knowledge transmission method. Appreciate the Companions’ ancestral knowledge, fine lines, excellent finishes and beautiful materials.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Open all year 2015. Thursday from 14:00 to 17:30. Saturday from 10:00 to 17:00 Closed on Monday, Tuesday, SundayTel : 05 56 92 05 17

5. Free for under 12s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Situé en centre ville sur le site de «la Victoire», il a été créé suite à la fondation de «l’Institut colonial», en 1894, sur la proposition du Professeur A. Le Dantec (méde-cin de la Marine) et sur l’initiative du Doyen Pitres. La collection tire son origine d’importants dons d’anciens élèves de « l’Ecole principale de Santé de la Marine » qui avaient suivi les cours de la «Faculté de Médecine de Bordeaux», et qui, en poste dans les colonies souhaitaient éclairer leurs cadets sur les mœurs et les us et coutumes de populations encore mal connues d’Asie et d’Afrique notamment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ouvert tous les jours. Lundi, Mardi, Mercredi, Jeudi de 14h00 à 18h00.Vendredi de 10h00 à 12h00.Tél : 05 57 57 31 64Entrée libre.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

The collection, which brings together about 8000 to 10,000 items, offers a great heri-tage and disciplinary interest and a look at a university and regional history related to the national set. In addition, further ethnographic objects (most of which is Asian), the MEB maintains a fund of 12,000 photographs, about 8,000 shots on plate-glass partly available on our online library. Finally, the museum houses a documentary and bibliographic old fund. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Open daily. Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday from 14:00 to 18:00.Friday from 10:00 to 12:00 Tel : 05 57 57 31 64Admission free.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MUSÉE DES COMPAGNONSWINE AND TRADE MUSEUM

MUSÉE D’ETHNOGRAPHIEMUSEUM OF ETHNOGRAPHY

MUSÉES ET COLLECTIONS / MUSEUMS AND COLLECTIONS

Page 60: Bordeaux Patrimoine 2016

60

CENTRES CULTURELS ET AUTRES LIEUX D’EXPOSITION / CULTURAL CENTRES AND OTHER EXHIBITION VENUES

Bâtiment contemporain abritant de grandes expositions thématiques amenant la culture scientifique à portée des petits et grands.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Quai de Bacalan. B, station Cap Sciences.Tel : 05 56 01 07 07 - www.cap-sciences.net Ouvert toute l’année, du mardi au jeudi 14h-18h, vendredi 14h-21 h, samedi et dimanche 14h-19h, fermé le lundi et jours fériés.

8 / 5.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

A contemporary building housing major scientific theme exhibitions, designed to be accessible to both adults and children.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Quai de Bacalan. B, Cap Sciences station.Tel: 05 56 01 07 07 - www.cap-sciences.net Open all-year-round, Tuesday to Thursday: 14.00-18.00, Friday: 14.00-21.00, Saturday and Sunday: 14.00-19.00, closed on Monday and Public Holidays.

8 / 5.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CAP SCIENCESSCIENCE MUSEUM

Ainé des centres dédiés à l’architecture, Arc en rêve partage avec le CAPC un étage des majestueux Entrepôts Lainé. Rem Koolhas, Jean Nouvel, Renzo Piano, Norman Foster, Zaha Hadid, Herzog et De Meuron... de nombreuses stars de l’architecture ont eu droit à leur exposition, parfois bien avant leur consécration internationale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 rue ferrère. B, station CAPC. Tel : 05 56 52 78 36 - www.arcenreve.com11h-18 h - 20h le mercredi) fermé lundi et jours fériés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Arc en rêve, the first centre entirely devoted to architecture, shares premises in the majestic Entrepôts Lainé with the CAPC. Rem Koolhas, Jean Nouvel, Renzo Piano, Norman Foster, Zaha Hadid, Herzog and De Meuron... many star architects have exhi-bited here, sometimes even before they achieved international acclaim. Young local and international designers are also invited to exhibit on topical themes and cutting-edge developments in city cultures.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 rue ferrère. B, CAPC station. Tel: 05 56 52 78 36 - www.arcenreve.com11.00-18.00 -20.00 on Wednesdays) closed on Monday and Public Holidays. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ARC EN RÊVE, CENTRE D’ARCHITECTURE ARCHITECTURE GALLERY

Page 61: Bordeaux Patrimoine 2016

61

CENTRES CULTURELS ET AUTRES LIEUX D’EXPOSITION / CULTURAL CENTRES AND OTHER EXHIBITION VENUES

Un des plus imposants reliefs des puissances en folie de la dernière guerre mondiale. Ancienne base sous-marine italo-germanique, ce gigantesque vais-seau de béton s’est reconverti à l’art entre expositions plastiques, spectacles et rencontres culturelles.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Boulevard Alfred Daney, bassins à flot.Tel : 05 56 11 11 50 - www.bordeaux.fr Ouvert toute l’année, 13h30-19h, fermé lundi, jours fériés et hors exposition.Entrée libre.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

One of the most imposing reminders of power-crazed construction in the last World War. This former Italian-German submarine base is a gigantic concrete structure, now converted into an art centre, presenting art exhibitions, shows, and cultural gatherings.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Boulevard Alfred Daney, bassin à flot.Tel: 05 56 11 11 50 - www.bordeaux.fr Open all-year-round, 13.30-19.00, closed on Monday, Public Holidays, and when no events are scheduled.Admission free.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BASE SOUS MARINESUBMARINE BASE

Un lieu complétement alternatif réhabilité par le sculpteur Jean François Buisson. A la fois résidence d’artistes, salle d’exposition et espace de vie (concerts…), cet ancien Magasin des vivres de la Marine royale au 18e siècle trouve une nouvelle vocation.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Place Victor Raulin. B, station Rue AchardTél. 06 78 23 02 81- www.lesvivresdelart.orgOuvert 10h-12h30 et 14h-18h du lundi au vendredi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

The former Naval Stores building is now a centre for plastic arts, with studios and a gallery, as well as a venue for cultural events and parties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Place Victor Raulin. B, Rue Achard stationTel: 06 78 23 02 81- www.lesvivresdelart.orgOpen Monday to Friday, 10.00-12.30 and 14.00-18.00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LES VIVRES DE L’ART

Page 62: Bordeaux Patrimoine 2016

62

POLAFédération d’artistes et d’associations culturelles, Pola mutualise leurs moyens, croise leurs disciplines et agite la scène bordelaise. Arts plas-tiques, architecture, édition, cinéma, ... Expositions dans (Polarium) et hors les murs.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cité Numérique2, rue Marc Sangnier à Bègles. C, station Bègles Terres NeuvesTél. 05 56 37 96 04 - www.pola.fr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pola is a federation of artists and cultural associations, who pool their resources in cross-disciplinary projects, and shake up the Bordeaux art scene. Art, architecture, publishing, film, etc. Exhibitions in the (Polarium) and other locations.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cité Numérique2, rue Marc Sangnier, Bègles. C, Bègles Terres Neuves stationTel: 05 56 37 96 04 - www.pola.fr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GALERIE CORTEX ATHLETICOHabituée des grands rendez-vous internationaux (Liste, Fiac...), Cortex Athletico était la première galerie d’art contemporain de province. Désormais dotée d’une succursale parisienne, le siège bordelais se consacre à des grands rendez-vous plus intermittents.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20, rue Ferrère. C, station Jardin public. B, station CapcTél. 05 56 94 31 89 - www.cortexathletico.com. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cortex Athletico was the first contem-porary art gallery outside Paris and is involved in all the major international gatherings (List, Fiac, etc.). It now has an outlet in Paris and the Bordeaux headquarters focuses particularly on occasional events.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20, rue Ferrère.

C, Jardin Public station. B, CAPC station

Tel: 05 56 94 31 89www.cortexathletico.com. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ARRÊT SUR L’IMAGEUn petit local pour une grande activité. Les expositions sont principalement dédiées à la photographie contemporaine de haute volée avec des intermèdes s’attachant aux œuvres sur papier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 cours du médoc. B, station Cours du Médoc Tél. 05 35 40 11 05 - http://arretsurlimage.comOuvert du mardi au vendredi, plus le samedi de novembre à avril, de 14h30 à 18h30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Small premises but huge activity. Exhibitions are mainly devoted to contemporary, high-level photography, focusing on prints. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 cours du médoc.

B, Cours du Médoc station Tel: 05 35 40 11 05http://arretsurlimage.comOpen Tuesday to Friday, as well as Saturdays from November to April: 14.30 - 18.30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GALERIE ÉPONYMELa création artistique régionale actuelle à travers la peinture, la photographie, la vidéo ou le dessin.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 rue Cornac. B, station Capc. C, station Place Paul DoumerTél. 05 35 40 07 95 - www.eponymegalerie.comOuvert 14h-19h du mercredi au samedi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

The latest regional artistic creations in painting, photography, video, and design.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 rue Cornac. B, CAPC station. C, Place Paul Doumer stationTel: 05 35 40 07 95 - www.eponymegalerie.comOpen Wednesday to Saturday, 14.00-19.00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TROISIÈME ŒILUne des galeries d’art moderne et contemporain les plus anciennes de Province. Peinture principalement.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Rue des Remparts. B, station GambettaTél. 05 56 44 32 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

One of the oldest modern and contemporary art galleries outside Paris. Specialised in painting.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Rue des Remparts. tram B, Gambetta stationTel: 05 56 44 32 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GALERIES ET ATELIERS / GALLERIES AND STUDIOS

Page 63: Bordeaux Patrimoine 2016

63

GALERIES ET ATELIERS / GALLERIES & STUDIOS

GALERIE DXSélection d’artistes contemporains et modernes reconnus et référencés sur les scènes française et internationale.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10, place des Quinconces. B et C, station QuinconcesTél. 05 56 23 35 20 www.galeriedx.comOuvert 14h-19h du lundi au vendredi, 11h-12h30 et 14h-19h le samedi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

A selection of well-known contemporary and modern artists, recognised in France and internationally.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10, place des Quinconces. B and C, Quinconces stationTel: 05 56 23 35 20 www.galeriedx.comOpen Monday to Friday: 14.00-19.00 and 11.00-12.30 and Saturday: 14.00-19.00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GALERIE ANNE-LAURE JALOUNEIXSélection d’artistes contemporains et modernes reconnus et référencés sur les scènes française et internationale.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 rue Fondaudège - Tél. 05 57 83 07 94 - www.galeriejalouneix.comOuvert de 14h à 19h du lundi au samedi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

A selection of well-known contemporary and modern artists, recognised in France and internationally.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 rue Fondaudège - Tel: 05 57 83 07 94 - www.galeriejalouneix.comOpen Monday to Saturday: 14.00 - 19.00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LE SOIXANTE-NEUFEspace d’exposition dévolu aux créateurs locaux confirmés.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 rue Mandron - Tél. 06 63 10 17 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Exhibition space devoted to experienced local artists.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 rue Mandron - Tel: 06 63 10 17 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ESPACE 29Ateliers et expositions d’artistes locaux.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29, rue Fernand MarinTél. 05 56 51 18 09 www.espace29.comOuvert 14h-18h du mercredi au samedi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Local artists’ studios and exhibitions.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29, rue Fernand Marin - Tel: 05 56 51 18 09 www.espace29.comOpen Wednesday to Saturday: 14.00-18.00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LE 308, MAISON DES ARCHITECTESMaison des architectes d’Aquitaine présentant de nombreuses expositions sur la pratique et la culture architecturales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308 avenue Thiers. A, station GalinTél. 05 56 48 83 25 www.le308.comOuvert lundi 13h-18h, mardi-mercredi et vendredi 9h30-12h30 et 14h-18h, jeudi 9h30-18h30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

The Aquitaine architects’ centre presents a variety of exhibitions on architectural tech-niques and culture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308 avenue Thiers. A, Galin stationTel: 05 56 48 83 25 www.le308.comOpen Monday: 13.00-18.00, Tuesday-Wednesday and Friday: 09.30-12.30 and 14.00-18.00, Thursday: 09.30-18.30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CARRÉ D’ARTISTESCarré d’artistes rend l’art contemporain accessible à tous! Les galeries chaleureuses et conviviales proposent de découvrir des œuvres d’art uniques.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 rue des Remparts. A et B, station Hôtel de VilleTel 05 56 52 88 04 - www.carredartistes.comOuvert 10h-13h et 14h-19h du mardi au vendredi, 14h-19h lundi et samedi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Carré d’artistes makes contemporary art more accessible to everyone!Welcoming and friendly galleries offer unique works of art.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 rue des Remparts. A and B, Hôtel de Ville stationTel 05 56 52 88 04 - www.carredartistes.comOpen from Tuesday to Friday: 10.00-13.00 and 14.00-19.00. Monday and saturday : 14.00-19.00. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ART HOME DECOGalerie nouvelle génération qui propose une formule artistique innovante en présentant une palette d’œuvres très large, plus de 80 artistes régionaux, plus de 1000 tableaux à des prix très accessibles,. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 rue Vital Carles

B, station GambettaTel 05 56 81 57 11 - www.art-home-deco.comOuvert 14h-19h Lundi, 11h-19h du Mardi au Vendredi, 10h-19h30 Samedi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

New-generation gallery with an innovative artistic showpiece presenting over 1000 works of art at affordable prices by over 80 regional artists.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 rue Vital Carles

B, Gambetta stationTel 05 56 81 57 11 - www.art-home-deco.comOpen Monday : 14.00-19.00. Tuesday to friday : 11.00-19.00. Saturday : 10.00-19.30.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 64: Bordeaux Patrimoine 2016

64

Page 65: Bordeaux Patrimoine 2016

65

EXPLORER BORDEAUX METROPOLE EXLORE BORDEAUX METROPOLE

Bordeaux Métropole offre des paysages aux multiples facettes : prairies humides, forêts, coteaux, vignes, cultures maraîchères, bords de rivière, jardins privés, parcs paysagers associés à de somptueuses maisons de campagne, anciens bourgs, églises romanes …Ces histoires croisées caractérisent ce territoire constitué de 38000 hectares d’espaces naturels. The outskirts of Bordeaux offer a great variety of land-scapes: wetlands, forests, hills, vineyards, market-gar-dens, river banks, private gardens, landscaped parks and sumptuous country houses, ancient villages, Romanesque churches ...These different stories characterize this territory of 38,000 hectares of natural areas.

65

Page 66: Bordeaux Patrimoine 2016

66

p o ,

L A C D E

B O R D E A U XC

B

A

A

B

C

A

LA

G

AR

ON

NE

I LE

D’ A

RC

I NS

R O C A D E

BO

UL

EV

AR

DS

LA

D

OR

DO

GN

E

RO

CA

DE

na

vett

e

f luv ia le

CITÉ FRUGÈS

ZOO DE PESSAC

SITE DU BOURGAILH

CHÂTEAU HAUT-BRION

PARC-ARBORETUM CHÂTEAU DE BOURRAN

MAISON CARRÉE D’ARLAC

TOUR DE VEYRINES

CHÂTEAU ET SERRE DE LAURENZANNE

PARCOURS VERT LE LONG DE L’EAU BOURDE

PRIEURÉ DE CAYAC

MUSÉE GEORGES DE SONNEVILLE

PARC DE L’ERMITAGE

EGLISE SAINT-VINCENT

SITE DE L’ANCIEN OBSERVATOIRE

EGLISE SAINT-SIMÉON

PANORAMA

PARC DES ETANGS

CHÂTEAU DU PRINCE NOIR

FORTERESSE MEDIEVALE DE BLANQUEFORT

PARC DE FONGRAVEY

PARC DE MAJOLAN

PARC ET CHÂTEAU LESCOMBES

PIGEONNIER À COUPOLE

VIEILLE EGLISE SAINT VINCENT

PARC DU VIVIER

RÉSERVE NATURELLE NATIONALE DES MARAIS DE BRUGES

EGLISE SAINT-PIERRE

CHÂTEAU BEAUVAL

ÉOLIENNE DE BOLLÉE

RÉSERVE DE LA BLANCHE

PONT EIFFEL

PARC DE L’ERMITAGE

ÉGLISE SAINT-SEURIN

CHÂTEAU BETAILHE

CHÂTEAU PEIXOTTO

CHÂTEAU MARGAUT

CHÂTEAU DE THOUARS

PARC SOURREIL

ÉGLISE SAINT-MARTIN

MUSÉE DE LA CRÉATION FRANCHE

NÉCROPOLE MÉGALITHIQUE DE PEYREHAUT

�CHARTREUSE DE VALROSE

MARAIS DE MONTFERRAND

vers LE CHATEAU DE LA BREDE 25km

vers LA FERME EXOTIQUE DE CADAUJAC

CHATEAU DES LAURIERS

vers LA ROUTE DES CHÂTEAUX DU MÉDOC

CHÂTEAU DES IRIS

LAVOIR BLANCHEREAU

EGLISE ST MARTIN

CASTEL D’ANDORTE

PARC DES JALLES

CHÂTEAU DE LA PRAIRIE

CHÂTEAU LESTRILLE

PARC ET CASTELLEDOUX

PARC DE CANTEFRENE

PANORAMA ÉGLISE SAINT-ROMAIN

PARC DU CYPRESSAT

CHÂTEAU ET ROCHER DE PALMER

DOMAINE DE LA BURTHE

BÈGLES PLAGE

PISCINE LES BAINS

EGLISE DE SAINT-MEDARD EN JALLES

EGLISE DE SAINT-MEDARD EN JALLES

MOULIN DU MOULINAT

EGLISE DE SAINT-AUBIN

PESSAC

EYSINES

LE TAILLAN-MEDOC

PAREMPUYRE

BLANQUEFORT

BRUGES

LE BOUSCAT

TALENCE

GRADIGNAN

VILLENAVE-D’ORNON

BOULIAC

FLOIRAC

ARTIGUESCENON

BASSENS

AMBARES-LAGRAVE

CARBON-BLANC

SAINT-LOUIS DE-MONTFERRAND

SAINT-VINCENT-DE-PAUL

BEGLES

MERIGNAC

LORMONT

SAINT MEDARDEN JALLES

SAINT-AUBIN-DE-MEDOC

MARTIGNAS

LE HAILLAN

BORDEAUXBORDEAUX

AMBESBEC D’AMBES

Pont Jacques Chaban Delmas

EXPLORER BORDEAUX METROPOLE / EXLORE BORDEAUX METROPOLE

144

51

49

4140

29

53

22

19

8

3

57

63

66

60 69

35

33

46

37

17

15

245

52

50

42

30

54

23

20

9

4

58

64

67

61 70

26

36

34

47

38

43

31

55

24

21

10

6

59

65

68

62 71

27

3228

56

25

11

7

39

18

1213

48

14

16

Page 67: Bordeaux Patrimoine 2016

67

EXPLORER BORDEAUX METROPOLE / EXLORE BORDEAUX METROPOLE

BASSENS1 CHÂTEAU BEAUVAL

A l’origine forteresse érigée par Jean de Beauval seigneur de Mont-ferrand. Reconstruit en 1725 par la famille de Conihl. Complètement remanié en 1861 pour l’armateur Louis-Hubert Prom.

Built by Jean de Beauval Lord of Montferrand. Rebuilt in 1725 by the deConihl family. Completely restructured in 1861 by Louis-Hubert Prom.Rue Jean-Jacques Rousseau et rue du Tertre

90-92, arrêt Beauval

2 ÉOLIENNE DE BOLLÉE, DOMAINE DE BEAUVALCommandée par Hubert Prom, armateur et propriétaire du château à Auguste Bol-lée, ingénieur hydraulicien au Mans. Construite sur un puits de 20m de profondeur, elle a été complètement rénovée en 1995 et contribue à l’arrosage du domaine.Ordered by Hubert Prom, shipowner and château owner from Auguste Bollée, a hydraulic engineer in Le Mans. Built over a well 20 metres deep and completely renovated in 1995 to help irrigate the estate.Rue Jean-Jacques Rousseau et rue du Tertre

90-92, arrêt Beauval

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LORMONT3 CHÂTEAU DES IRIS

Construit en 1860 par Madame Blanc de Manville, financière parisienne, sur les fondations du château de Pierre Desse, bordelais, capitaine corsaire sous l’Empire, décédé en 1849 à Lormont.Built in 1860 by Madame Blanc de Manville, a Parisian financier, on the foundations of a structure constructed by a corsair originally from Bordeaux, and who died in nearby Lormont in 1849.Chemin des Iris

A, station Iris

4 CHÂTEAU DES LAURIERS Erigé par les Gradis, armateurs bordelais, en 1860, acquis par la CPAM de la Gironde en 1948. Après diverses affectations, il abrite aujourd’hui le Musée National de l’Assurance Maladie.Built in 1860 by a family of shipowners and acquired by a sickness insurance fund in 1948. It now houses the National Museum of Health Insurance. 8 Route de Carbon Blanc

A, arrêt Mairie de Lormont

5 PARC DE L’ERMITAGE Parc naturel de 27 ha avec un lac, à l’endroit même où fut creusée la colline pour l’exploitation de la carrière par les Ciments français de 1932 à 1983. 27-hectare park with a lake in a former quarry excavated from 1932 to 1983. Chemin du Rouquey

A, station Les Iris

6 MUSÉE DE LORMONTRiches collections portant sur la pêche, les cartes postales, la construc-tion navale et l’histoire locale. Discover the rich collections of fishing, shipbuilding, postcards and local history and heritage

1 rue de la Républiquedu lundi au vendredi de 9h-12h ; 13h-17hfrom Monday to Friday9:00 to 12.00 -2.00 to 5.00Tél 05 56 06 35 60 - www.avl-usee.com

A, station Mairie de Lormontt

7 ÉGLISE SAINT-MARTIN Reconstruite à partir de 1434 par l’archevêque Pey-Berland sur les bases d’un premier édifice détruit par la guerre de Cent Ans. Consacrée en 1451 (plaque commémorative à l’intérieur) .Reconstructed starting in 1434 by Archbishop Pey-Berland on the foundations of a previous church destroyed during the Hundred Years’ War. Consecrated in 1451 (commemorative plaque inside).Rue du Général de Gaulle

A, station Mairie de Lormont

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ARTIGUES

8 ÉGLISE SAINT-SEURINSon abside remonte au XIIe siècle mais sa fondation semble remonter au 5e ou 6e siècle. Son clocher carré date du 14e siècle.12th century apse, but the foundation is much older (4th or 6th century). Square 14th century bell tower.

27, arrêt Église Romane

Page 68: Bordeaux Patrimoine 2016

68

EXPLORER BORDEAUX METROPOLE / EXLORE BORDEAUX METROPOLE

9 PARC ET CHÂTEAU BÉTAILHEEgalement appelé château d’Artigues. Sa construction remonte à la fin du Moyen Age. Il subit de nombreuses transformations au 18e et 19e siècle.Also called Château d’Artigues. Built in the late Middle Ages. Greatly transformed in the 18th and 19th centuries.Avenue Église Romane

27, arrêt Église Romane

10 CHATEAU LESTRILLEConstruction caractéristique de la fin du 17e siècle (vers 1670). Le pavillon central est couvert d’un toit à la Mansard et flanqué de deux tourelles coiffées de dôme en pierre. Il abrite la Maison des associations de la commune d’Artigues.Building typical of the late 17th cen-tury (circa 1670). The central pavilion features a mansard roof flanked by two turrets topped with a stone dome. It now houses the Artigues community centre.Allée de Diane

27, arrêt Domaine de Lestrille

11 CHÂTEAU DE LA PRAIRIECette chartreuse construite dans la deuxième moitié du 19e siècle a appartenu à la famille de banquiers Samazeuilh, puis à Paul Carde, fils de l’industriel bordelais constructeur d’automobiles. Depuis 1972 cette belle demeure abrite l’Hôtel de ville. Parc paysa-ger typique de la fin du 19e siècle.Built in the late 19th century.

Belonged to the Samazeuilh family and later to Paul Carde, son of a local auto-mobile manufacturer. Has been the town hall since 1972. Landscaped grounds typical of its time period.10 avenue Desclaux

64, arrêt Mairie d’Artigues

VOIR AUSSI : PARCOURS PÉDESTRES FLÉCHÉS « ARTIGUES PAS À PAS ».

AMBARES-LAGRAVE

12 ÉGLISE SAINT-PIERRE Église romane fortifiée au 14e siècle, restaurée à partir de 1835 par l’architecte bordelais Auguste Bordes.Fortified 14th century Romanesque church restored starting in 1835 by Bordeaux architect Auguste Bordes.Place du Maréchal Leclerc

7, arrêt Ambarès Église

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SAINT-LOUIS-DE-MONTFERRAND

13 MARAIS DE MONTFERRANDCes prairies humides sont le refuge des oiseaux migrateurs – tadorne de belon, héron cendré ou cigogne. Elles abritent aussi une flore particulière la nivéole d’été, l’iris ou l’hottonie de marais.This marshland is a refuge for migratory birds: shelducks, grey herons, and storks. There are fascinating flowers too: summer snowflakes, irises, and water violets.

91

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SAINT-VINCENT-DE-PAUL

14 VIADUC ET PONT DE CHEMIN DE FEREn 1873, Gustave Eiffel construit le viaduc constitué de sept piles ajourées et en 1886 d’autres ingénieurs Promt et Gérard réalisent le pont de chemin de fer. In 1873, Gustave Eiffel built this viaduct on seven piles and in 1886 other engi-neers built the railway bridge.

92, arrêt mairie de Saint-Vincent

Page 69: Bordeaux Patrimoine 2016

69

EXPLORER BORDEAUX METROPOLE / EXLORE BORDEAUX METROPOLE

AMBÈS

15 GRAND MARAISEspace naturel sur 296 hectares.Nature space which stretches over 296 hectares.

91

16 PARC DE CANTEFRÊNEAncienne gravière parsemée de petits lacs. Ouvert toute l’année.Former gravel pit with small lakes. Open all year

91

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CARBON-BLANC

17 ÉGLISE CONSTRUITE EN 1848Church built in 1848

7

18 MICRO-MUSÉEvisite sur rendez-vous tél 05 56 06 12 50.Visits by appointment Tél +33 5 56 06 12 50

7

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CENON

19 PARC DU CYPRESSATLe promeneur appréciera sur 17 hectares la diversité des paysages, alternant espaces sauvages et travaillés : bosquet abritant une faune et une flore sauvage, grandes prairies, bois laissé à l’état brut, sources et fontaines, chemins creux, belvédères et terrasse panoramique avec vue imprenable sur la Garonne.Diverse 17-hectare grounds with wild and cultivated parts - large meadows, springs, fountains, paths, lookout points, and a panoramic terrace with an impres-sive view of the Garonne. 1 Rue Dumune

27, arrêt St-Romain

20 ROCHER ET PARC PALMERLe Rocher de Palmer, pôle culturel de 6700 m² dédié aux cultures du monde, déploie ses coques plissées de métal rouge imaginées par Bernard Tschumi avec Véronique Descharrières. Avec ses 25 hectares d’espaces verts le parc Palmer offre des vues sur les méandres de la Garonne et la ville de Bordeaux.The Rocher de Palmer is a 6,700 m² area devoted to cultures from around the world. Remarkable red metal building designed by Bernard Tschumi and Véronique Descharrières. The Parc Palmer has 25 hectares of green space with great views of the Garonne and the city of Bordeaux. Rue Aristide Briand

A, station Palmer, Pelletan

21 ÉGLISE SAINT-ROMAIN Situé au sommet des coteaux de Garonne, l’édifice est inspiré par l’architecture gothique du 13e siècle. Reconstruit dans un style néo-gothique en 1864. C’est une des rares églises de France à conserver ses décors d’origine peints du 19e siècle (vitraux signés du maître verrier Joseph Villiet, orgue réalisé par la maison Wenner). Reconstructed in 1864, this church is inspired by 13th century Gothic architecture. It is one of the rare churches in France to have original 19th century painted decors (windows by master glassmaker Joseph Villiet, and an organ by Wenner).Rue du Maréchal Gallieni

27, arrêt St-Romain

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FLOIRAC

22 ÉGLISE SAINT-VINCENTÉglise possédant un chevet roman du 12e siècle. Sa façade fut recomposée par l’architecte bordelais Gustave Alaux en 1852. A l’intérieur, très beaux vitraux réalisés par le maître verrier Joseph Villiet, albâtres anglais du 15e siècle, retable et chaire du 17e siècle. Inscrite à l’inventaire des monuments historiques depuis 2001.Romanesque 12th century chevet. Facade renovated by Bordeaux architect Gustave Alaux in 1852. Beautiful stained glass windows by Joseph Villiet and 15th century English alabaster carvings, as well as 17th century altarpiece and pulpit. Listed historic monument since 2001.Ouverte tous les jours de 9h à 19h.Av. de Lassauguette (Haut Floirac)

32, arrêt Église de Floirac

Page 70: Bordeaux Patrimoine 2016

70

EXPLORER BORDEAUX METROPOLE / EXLORE BORDEAUX METROPOLE

23 PARC DES ÉTANGSEtendu sur 3 hectares (dont 2 ha occupés par l’étang), ce parc est un espace privilégié de promenade et détente. Un cheminement piéton de près de 800 mètres, ponctué de cabanes d’observation et de pontons en bois, permet de profiter pleinement de la présence du plan d’eau. Attractive three-hectare park (2 consisting of a pond). Nearly 800 metres of paths with observation huts and wooden pontoons to take advantage of the water. Ouvert tous les jours. Accessible depuis les rues Dunoyer et Litalien.

27, arrêt Les Etangs

24 DOMAINE DE LA BURTHESite exceptionnel de 70 hectares recouvert à 85% par une forêt : trois parcours botaniques, un parcours sportif et un parcours de course d’orientation. Aire de pique-nique près du parking. Pour une nuit à la Belle Etoile (refuge péri urbain).Outstanding 70-hectare site with a woods, three botanical trails, fitness trail, etc. Picnic area near the car park. Chemin de la Burthe

27, arrêt Les Plateaux

25 PARC MUNICIPAL ET CASTEL LEDOUXManoir de style néo-gothique construit vers 1850 par la famille Blondel de Joigny. A flanc de coteau parc du 19e siècle encore lisible.Vestiges de fabriques, sources captées, fontaines.Manor house built in the neo-Gothic style circa 1850. Traces of the 19th century landscaped park visible. Springs, fountains, etc.Avenue Jean Lassauguettes

10, arrêt Mairie de Floirac. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BOULIAC26 ESPLANADE ET PANORAMA

Situé à une dizaine de kilomètres du centre-ville de Bordeaux, ce village aux cou-leurs des Premières Côtes a su garder ses racines en s’intégrant parfaitement dans un ensemble citadin de premier ordre.Located ten km from the centre of Bordeaux, this attractive village has stayed true to its roots and affords a lovely view of the city of Bordeaux.Bouliac centre

62, arrêt Vettiner

27 ÉGLISE SAINT-SIMEONC’est une des plus anciennes églises de l’Entre-deux-Mers (12e siècle). Portail roman où figurent une représentation du Christ, de Tobie, Adoration des mages, archange Saint-Michel terrassant le dragon, un baptême du Christ. L’abside a été fortifiée au 14e siècle.One of the oldest churches in the Entre-Deux-Mers (12th century). Roman great door with religious representations (Christ, Tobie, adoration of the magi, St Michael slaying the dragon, etc.). Fortified 14th century apse.Bouliac centre

62, arrêt Vettiner

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SAINT-MÉDARD-EN-JALLES28 PROMENADE DE LA JALLE

La Jalle est le symbole de la ville. En vous promenant le long du ruisseau, vous y découvrirez une flore et une faune remarquables, mais aussi des moulins dont certains étaient utilisés pour moudre le grain et d’autres fûrent construits pour la poudrerie royale, devenue depuis Héraklès.Jalle is the symbol of our city.While you go for walks along the creek, you will discover a wonderful wildlife and flora, but as well its mills, some of them used for grinding grain, some others built for the royal powder factory.

29 ÉGLISE ROMANE (12E SIÈCLE)

Roman church from 12 th century. 71

30 MOULIN À EAU DE GAJACWater mill from Gajac.

71

31 CENTRE CULTUREL LE CARRÉ DES JALLES. Cultural center « Le Carré des Jalles »

71

32 CHÂTEAU DU BOURDIEU (18E SIÈCLE)

Parc ouvert au public / park open to public 71

Page 71: Bordeaux Patrimoine 2016

71

EXPLORER BORDEAUX METROPOLE / EXLORE BORDEAUX METROPOLE

MARTIGNAS-SUR-JALLES

33 SITE DE MOULIN BIDONBelle clairière aménagée au bord de la Jalle avec sentiers pédagogiques sur la flore et la fauneMoulin Bidon Site. Lovely clearing near the Jalle river with educational paths on flora and fauna.

5

34 CAMP MILITAIRE DE SOUGE (station écologique)Military camp of Souges

5

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LE HAILLAN

35 MOULIN DU MOULINAT Moulinat mill. 3

36 CHÂTEAU DE BEL-AIR (16-19E SIÈCLES) Siège du club sportif de football des Girondins de Bordeaux.Bel-Air Castle (16-19th century) head office of the football club Girondins de Bordeaux)

3

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SAINT-AUBIN-DE-MÉDOC

37 « VILLAGE-NATURE »Dans un écrin d’une forêt de 2800 hectares.Nature village located in a 2800 ha forest.

3

38 ÉGLISE (12E SIÈCLE)

Avec petit oratoire.Church from the 12th century.

3

39 PISTES CYCLABLES ET PARCOURS SANTÉ10 hectares.Cycle paths and fitness trail.

3

LE TAILLAN MÉDOC

40 PARC DU VIVIER Ouvert au public. Open to public.

5, 37

41 FORÊT DE 147 HECTARES Classée « forêt communale ». 147 hectares forest.

5, 37

42 PARC DU PRESBYTÈRE Ouvert au public derrière l’église.Presbitery park open to public behind the church.

5, 37

43 CHÂTEAU DU TAILLAN Bel exemple de villégiature du 18e siècle. Ouvert tous les jours de 9h à 18h.Château du Taillan or la Dame Blanche. Lovely vineyard from the 18th century. Open every day from 9:00 am to 6:00 pm

5, 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BLANQUEFORT

44 PARC DE MAJOLAN (Label «Jardin remarquable»)Avec ses grottes artificielles créées au 19e siècle et son parc planté d’essences rares c’est un lieu de promenade et de détente au charme romantique.Featuring a 19th century grotto and grounds with rare trees, this is a romantic location ideal for leisurely walks.Ouvert au public. Visite des grottes le samedi, dimanche et jours fériés de 14h à 19h du 1er avril au 30 sept. - Rens. 05.56.95.50.95

29, arrêt Parc de Majolan

Page 72: Bordeaux Patrimoine 2016

72

EXPLORER BORDEAUX METROPOLE / EXLORE BORDEAUX METROPOLE

45 PARC DE FONGRAVEYAvec ses 14 hectares, un street parc, quatre parcours de course à pieds et une aire de jeux pour les enfants de 5 à 12 ans, le parc de Fongravey allie sport et détente.Combining sport and leisure, this 14 hectare park has four walking trails and a playground for children 5-12.Rue Jean Moulin

37, 56 ou 58, arrêt Jean Moulin

... ET AUSSI RUINES DE LA FORTERESSE MÉDIÉVALE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EYSINES

46 PIGEONNIER À COUPOLEL’écomusée du maraîchage est logé dans l’ancien pigeonnier du château Lescombes (16e siècle). Il est construit au-dessus de l’ancien puits du château. The market garden museum is housed in the dovecote of Château Lescombes (16th century) built above the château’s former well.198 Avenue du Taillan-Médoc

72, arrêt Bréteil

47 CHÂTEAU LESCOMBESCette demeure a été construite sur une anciennne maison noble du Moyen-Age. Le château fut reconstruit au 17e siècle peut-être par les Feuillants. De cette époque date le mûrier dans le parc.The original château dates back to the Middle Ages. It was rebuilt in the 17th century by Congregation of Feuillants. The mulberry tree is from this period.198 Avenue du Taillan-Médoc

5, arrêt Avenue de la Boétie

PAREMPUYRE

48 BOIS D’ARBOUDEAUParcours santé et circuit pédestre de randonnées de 15 kms traversant des espaces boisés, des zones viticoles et des zones de marais.Fitness trail and 15 km of rambling path through wooden, vineyards and swamp areas.Entrée rue de Bordeaux.

56, arrêt Rue de Bordeaux

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BRUGES

49 RÉSERVE NATURELLE NATIONALE DES MARAIS DE BRUGES Mosaïque de paysages d’une grande valeur écologique et patrimoniale (266 hectares).National Nature reserve of the swamps of Bruges. Various landscapes of great ecological and heritage value ( 266 hectares).

6, 56

50 CHÂTEAU TREULON (18E SIÈCLE)

Parc ouvert au public. Open to public. 6, 56, arrêt Bruges Centre

À VOIR AUSSI : LAC DU TASTA, DOMAINE DU GRAND DARNAL.To be seen as well: tasta lake, domain du grand Darnal.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LE BOUSCAT

51 CASTEL D’ANDORTEBel exemple de maison de campagne bordelaise du 18e siècle, attribué à l’architecte François Lhôte, acquis par le chanoine Laborde en 1785. La demeure est située dans le magnifique parc de la Chêneraie.Beautiful 18th century Bordeaux country house attributed to architect François Lhôte. Located in the magnificent Parc de la Chêneraie.79 Rue Raymond Lavigne

56, arrêt Lavigne

Page 73: Bordeaux Patrimoine 2016

73

EXPLORER BORDEAUX METROPOLE / EXLORE BORDEAUX METROPOLE

52 PARC DE L’ERMITAGE Ce parc acquis par la ville en 1914 a été aménagé par le paysagiste bordelais Ferninand Duprat (1887-1976). Le domaine s’articule autour d’une roseraie et d’un parc.Acquired by the city in 1914, this park was designed by landscape artist Ferninand Duprat (1887-1976). It is famous for its grounds and rose garden.Av du Général de Lattre

2, 20 arrêt Église Saint Martin

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MÉRIGNAC

53 PARC DE BOURRANAménagé par le paysagiste Louis Le Breton en 1873, ce parc de 18 ha est classé Monument historique depuis 1992, tout comme son château qui accueille aujourd’hui l’Ecole Supérieure du Professorat et de l’Education (ESPE).Designed by landscape artist Louis Le Breton in 1873, this 18-hectare park is a listed historic site since 1992, as is the château housing a teacher training college.Ouvert 08h00 à 18h30

1, 11, 12

54 MAISON CARRÉE D’ARLACAppelée aussi château Peychotte du nom de son ancien propriétaire, construite entre 1788 et 1790 par l’architecte Alexis-Honoré Roché dans un style néoclas-sique. Classé Monument historique depuis 1983, il accueille une partie du futur conservatoire municipal.Also called Château Peychotte, this neo-classical structure was built in 1788-1790 by architect Alexis-Honoré Roché. A listed historic monument since 1983, it is now used as a municipal conservatory.76, av des Eyquems

A, station Peychotte

55 VIEILLE-ÉGLISE SAINT-VINCENTLa Vieille-Église est le plus ancien édifice religieux de Mérignac (11e siècle). Restaurée en 2005 (Ruban du Patrimoine reçu en 2007 pour la qualité de la restauration), elle accueille tout au long de l’année des expositions, notamment autour de la photographie. This is the oldest religious building in Mérignac (11th century). Having undergone an award-winning restoration in 2005, the church is open all year long for exhibi-tions, especially photographic ones.105 Avenue Yser

A, arrêt Mérignac centre

56 PARC DU VIVIERSur 9 ha, le parc de l’hôtel de ville recense une faune et flore importante : cèdre du Liban (160 ans), paons, cygnes blancs, tortues, écureuils … The 9-hectare grounds of Mérignac city hall feature a collection of fauna and flora (160 old cedar of Lebanon, peacocks, swans, tortoises, etc.)...Hôtel de Ville

30, 34 arrêt Mairie de Mérignac

VOIR AUSSI : TOUR DE VEYRINES, FONTAINES D’ARLAC, CHATEAU DU BURCK.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PESSAC

57 CITÉ FRUGÈS-LE CORBUSIERLa Cité Frugès, construite en 1926 par l’architecte urbaniste Le Corbusier, est un site exceptionnel témoignant du patrimoine architectural moderne en France. Cette cité-jardin est composée de 50 habitations dont plusieurs classées Monument historique. Built in 1926 by the famous architect Le Corbusier, Cité Frugès is a fine example of French urban architecture. This housing estate and garden has 50 houses, several of which are listed historic monuments. Rens. 05 57 93 65 40 Kiosque Culture et tourismeRue Le Corbusier

4, arrêt Le Monteil

58 SITE DU BOURGAILHLe site du Bourgailh – plus de 100 hec-tares propices aux promenades – accueille toute l’année des animations à caractère «nature». Trois belvédères d’observation offrent un panorama exceptionnel sur toute l’agglomération et sur l’environne-ment végétal.Featuring walks, special events, and nature-oriented activities, the Le Bourgailh ecosite covers 100 hectares. Three look-out points afford a wonderful panorama of the city and natural surroundings.Rens. 05 56 15 32 11179 Avenue de Beutre

4, arrêt Beauséjour

Page 74: Bordeaux Patrimoine 2016

74

EXPLORER BORDEAUX METROPOLE / EXLORE BORDEAUX METROPOLE

59 ZOO DE PESSACCe parc zoologique, permet de découvrir la faune et la flore des cinq continents. Girafes, ocelots, makis, zèbres, gibbons, guépards, loups arctiques… autant d’animaux à obser-ver toute l’année dans un site réaménagé. This zoo features fauna and flora from five continents. Giraffes, ocelots, lemurs, zebras, gibbons, cheetahs, arctic wolves etc. are visible all year round in this newly-renovated zoo. Rens. 05 57 89 28 103 Chemin du Transvaal

23, arrêt Merle +1 km à pied

VOIR AUSSI : LE QUARTIER DU CASINO, LE MOULIN DE NOES

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TALENCE

60 CHÂTEAU PEIXOTTOConstruit en 1769 pour le banquier Samuel Peixotto. La chartreuse est suréle-vée d’un étage au 19e siècle. Derrière s’étend un très beau jardin à la française. Dans le fronton sont gravées les armoiries de la famille Peixotto. Jardins à la Française. Abrite la mairie de Talence.Built in 1769 by banker Samuel Peixotto. An extra floor was added in the 19th century. A beautiful traditional garden is located in back. The arms of the Peixotto family are engraved on the pediment. French-style gardens. Presently the Talence Town Hall. Allée de Peixotto

B, station Peixotto

61 CHÂTEAU MARGAUTBelle demeure de style Louis XVI construite vers 1770 par les frères Laclotte. Façade avec un avant corps arrondi assez richement orné typique de l’architecture bordelaise de cette période.Beautiful Louis XVI-style residence built circa 1770. Facade with a richly-decorated avant corps typical of Bordeaux architecture at the time.412, cours de la Libération

B, station Peixotto

62 CHÂTEAU DE THOUARSC’est le plus ancien château de Talence. Il ne reste aujourd’hui que deux des quatre tours primitives. Le corps de logis fut restauré par l’architecte Charles Durand au 19e siècle à l’époque où le château appartenait à la famille Balguerie.The oldest château in Talence. Only two of the original four towers remain. The corps de logis was restored by architect Charles Durand in the 19th century, when the château belonged to the Balguerie family.Avenue de la Marne

8, arrêt Château de Thouars

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GRADIGNAN

63 PRIEURÉ DE CAYACAttesté depuis 1229, le prieuré de Cayac est le plus jacquaire des monuments aquitains. L’allure aristocratique de ce manoir-hôpital reconstruit au 16e siècle est l’un des pôles culturels majeurs de la banlieue Sud de Bordeaux. Classé Monument Historique.Records of this priory go back to 1229 and it continues to be a stopover point for pil-grims on their way to Santiago de Compostela. A manor house and hospital rebuilt in the 16th century and presently a cultural centre with an aristocratic appearance. Listed historic monument. 157 cours du Général de Gaulle

10, arrêt Prieuré de Cayac

64 CHÂTEAU ET SERRE DE LAURENZANNEAncienne maison noble reconstruite au 18e et 19e siècles. Dans le parc une « serre-volière » attribuée à l’école de Gustave Eiffel. Le parc est planté d’arbres exceptionnels (petits ponts et fausses-grottes). Un parcours de sculptures en bronze et marbre, signées du sculpteur Danielle Bigata, agrémente aujourd’hui la promenade.Former manor house rebuilt in the 18th and 19th centuries A «greenhouse aviary» attributed to Gustave Eiffel. The grounds feature exceptional trees, small bridges and grottoes. There is also a walk lined with bronze and marble sculptures by Danielle Bigata.Allée Gaston-Rodrigues

36, arrêt Les Brunelles

Page 75: Bordeaux Patrimoine 2016

75

EXPLORER BORDEAUX METROPOLE / EXLORE BORDEAUX METROPOLE

65 VALLÉE DE L’EAU BOURDECette rivière traverse sur 6 kilomètres sept des parcs de la commune. Elle offre aux promeneurs à pied ou en vélo de multiples paysages, véritable épine dorsale naturelle la vallée offre un refuge où faune et flore s’épanouissent. Elle a conservé plusieurs moulins et dévoile aux promeneurs de multiples paysages. The Eau Bourde stream crosses Gradignan’s seven parks. The valley is wonderful for hikers and bike riders, with varied fauna and flora. The landscape is beautiful, and features several mills.157 cours du Général de Gaulle

10, arrêt Prieuré de Cayac

VOIR AUSSI : MUSÉE GEORGES DE SONNEVILLE, PARC DE MANDAVIT

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

VILLENAVE-D’ORNON

66 PARC SOURREILLe château Haute-Barde fut élevé au milieu d’un magnifique parc en 1847 par Jean-Henry Schyler, négociant de Bordeaux. C’est un des plus beaux parcs de l’agglomération bordelaise avec prés d’une trentaine d’arbres et d’arbustes rares.Ouvert tous les jours.Château Haute-Barde was built in 1847 by Jean-Henry Schyler, a Bordeaux wine merchant. This is one of the loveliest parks in the Bordeaux region, with 30 rare species of trees and shrubs. Open every day.Chemin de Leysotte

87, arrêt Parc Sourreil

67 ÉGLISE SAINT-MARTIN Église édifiée au 11e siècle dédiée à Saint Martin. Depuis 1920, l’abside de l’église est classée monument historique. Située, au Moyen Age, sur les anciennes terres du Comte d’Ornon, seigneur fidèle au roi d’Angleterre, duc d’Aquitaine. 11th century church dedicated to Saint Martin. The apse has been a listed historic monument since 1920. Located on land belonging to the Count d’Ornon in the Middle Ages.Av du Général de Lattre

15 et 36, arrêt Église Saint-Martin

68 NÉCROPOLE MÉGALITHIQUE DE PEYREHAUT Ces vestiges mégalithiques témoignent d’une présence humaine sur le territoire communal, il y a 5000 ans. Il s’agit d’un groupe de cinq sépultures, uniques en Gironde. These megalithic vestiges bear witness to human presence in the commune 5,000 years ago. They consist of five tombs, unique in the Gironde.Chemin de Couhins

36, arrêt Rigaillou

VOIR AUSSI : ÉGLISE SAINT-DELPHIN

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BÈGLES

69 MUSÉE DE LA CRÉATION FRANCHELe seul musée français dédié à l’art brut et aux arts apparentés où se côtoient collection permanente et expositions temporaires. The only French museum devoted to outsider art. Permanent collection and temporary exhibitions.Accès libre58 Av du Maréchal de Lattre de Tassigny

11, arrêt Bibliothéque

70 PISCINE LES BAINSCommandé en 1930 par le maire socialiste Alexis Capelle. Bel exemple d’architec-ture Art déco revisité par Patrick Bouchain, dédié au bien-être et au sport.Commissioned in 1930 by the mayor Alexis Capelle. Renovated by Patrick Bouchain, this swimming pool is a beautiful example of art deco.Rue Carnot

43, arrêt Dotézac

71 BÈGLES PLAGEEspace nature de loisirs et de détente accessible aux handicapés avec baignade surveillée pour tous, dès la belle saison.This Beach is accessible to the disabled. Lifeguard in season.Avenue Pierre Mendès France

36, arrêt Bègles Plage

Page 76: Bordeaux Patrimoine 2016

76

PLUS LOIN...FARTHER

A BASSIN D’ARCACHONFaçonné autour de la pêche et de l’ostréiculture, le Bassin d’Arcachon a su garder son authenticité au grès des vents et des marées : ports ostréicoles, plages de sable fin, forêt de pins, presqu’île renommée et la fameuse dune…Arcachon Bay Ringed by oyster ports and offering good fishing resources, Arca-chon Bay has maintained its natural features:oyster farming, sandy beaches, pine forests, and a peninsula with the famous Dune du Pilat...www.bassin-arcachon.com

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

B CITADELLE DE BLAYEConstruite entre 1686 et 1689 par François Ferri d’après les plans de Vauban, elle commandait la navigation sur la Garonne avec le Fort Paté et le Fort Médoc.

The Citadel of Blaye, built between 1686 and 1689 by François Ferri based on plans by the famous military architect Vauban, was (along with Fort Paté and Fort Médoc) part of a three-point defence system controlling navigation on the Garonne.www.tourisme-blaye.comTél +33 (0)5 57 42 12 09

C VILLAGE DE SAINT-ÉMILIONRavissant village médiéval situé au cœur du célèbre vignoble bordelais, Saint-Emilion est unique en son genre du fait de l’importance de ses propriétés viticoles, de la qualité de ses vins et de la majesté de son architecture et de ses monuments.Saint Emilion: this beautiful medieval village in the heart of one of Bordeaux’s most famous vineyard regions, is cele-brated for its prestigious wine châteaux, the quality of its wines, and its majestic monuments.www.saint-emilion.fr - Tél +33 (0)5 57 55 28 28

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

D CHÂTEAU DE ROQUETAILLADELe château de Roquetaillade, restauré par Viollet-le-Duc au 19e siècle, reproduit presque exactement l’architecture de son aîné le château de Villandraut.Château de Roquetaillade, restored by Viollet-le-Duc in the 19th century, reproduces the same architecture as the older Château de Villandraut.www.chateauroquetaillade.free - Tél +33 (0)5 56 76 14 16

Page 77: Bordeaux Patrimoine 2016

77

E CHÂTEAU DE CAZENEUVELe château de Cazeneuve à Préchac ancienne forteresse médiévale transformée en maison de plaisance au 17e siècle hébergea le futur Henri IV et la célèbre Reine Margot.Château de Cazeneuve in Préchac, a medieval fortress transformed in the 17th century, was used as a royal residence by the future king Henri IV and the famous Queen [email protected] - www.chateaudecazeneuve.com. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F CHÂTEAU DE VILLANDRAUTSur les bords du Ciron élevé en 1306 par le pape Clément V, servit de modèle à d’autres châteaux du Bazadais dits « Clémentins ».Built by Pope Clément in 1306 on the banks of the Ciron River, Villandraut was a model for other châteaux in the Bazas region consequently referred to as “Clémentin”.www.chateaudevillandraut.fr - Tél +33 (0)5 56 25 87 57

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

G CHÂTEAU DE LA BRÈDECharles-Louis de Secondat, baron de La Brède et de Montesquieu, philosophe mais aussi vigneron habita le château de La Brède, beau manoir gothique entouré de douves et d’un parc centenaire.Charles-Louis de Secondat, Baron de La Brède and de Montesquieu, was not only a philosopher, but also a winegrower. He lived in Château de La Brède, a beautiful Gothic manor house surrounded by a moat and lovely grounds.www.chateaulabrede.comTél +33 (0)5 56 78 47 72

Page 78: Bordeaux Patrimoine 2016

78

AUTOUR DE BORDEAUX

BORDEAUX

ARCACHONOC

ÉA

N

AT

LA

NT

IQ

UE

N

O E

S

LA

GI

RO

ND

E

MÉDOC

GRAVES&

SAUTERNAIS

ENTRE-DEUX-MERS

LIBOURNAIS

BOURG&

BLAYE

LIBOURNE

LANGON

PAUILLAC

SOULAC

B

M

N

J

L

C

I

K

D

F

E

HGA

BLAYEFORTMÉDOC

LA BRÈDE

VAYRES

SAINT-ÉMILION

LA SAUVE-MAJEURE

CADILLAC

MALLE

BAZAS

ROQUETAILLADE

VILLANDRAUT

CAZENEUVE

SAINTE-FOY-LA-GRANDE

LE VERDONPLUS LOIN...FARTHER

Page 79: Bordeaux Patrimoine 2016

79

BORDEAUX

ARCACHONOC

ÉA

N

AT

LA

NT

IQ

UE

N

O E

S

LA

GI

RO

ND

E

MÉDOC

GRAVES&

SAUTERNAIS

ENTRE-DEUX-MERS

LIBOURNAIS

BOURG&

BLAYE

LIBOURNE

LANGON

PAUILLAC

SOULAC

B

M

N

J

L

C

I

K

D

F

E

HGA

BLAYEFORTMÉDOC

LA BRÈDE

VAYRES

SAINT-ÉMILION

LA SAUVE-MAJEURE

CADILLAC

MALLE

BAZAS

ROQUETAILLADE

VILLANDRAUT

CAZENEUVE

SAINTE-FOY-LA-GRANDE

LE VERDON

Page 80: Bordeaux Patrimoine 2016

80

PLUS LOIN...FARTHER

H CHÂTEAU DE CADILLAC« Le Fontainebleau girondin » construit entre 1599 et 1620 par l’ancien favori d’Henri III, Jean Louis Nogaret de la Valette du Duc d’Epernon .Cadillac, “the Fontainebleau of the Gironde”, built between 1599 and 1620 by a favourite of King Henri III, Jean Louis Nogaret de la Valette, Duke d’Epernon.www.monuments-nationaux.fr - Tél +33 (0)5 56 62 69 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

I ABBAYE DE LA SAUVE-MAJEURE C’est l’un des joyaux de l’art roman en Gironde comme en témoigne les remar-quables chapiteaux historiés et le clocher construit vers 1230.La Sauve-Majeure Abbey is one of the jewels of Romanesque art in the Gironde. It features remarkably-decorated capitals and a belltower built circa 1230.www.monuments-nationaux.frTél +33 (0)5 56 23 01 55

J GROTTE DE PAIR-NON-PAIRÀ Prignac-et-Marcamps. Elle est ornées de nombreux animaux gravés sur ses parois il y a 25000 ans (8000 ans avant Lascaux !)The Pair-non-Pair cave in Prignac-et-Marcamps features numerous depictions of animals carved on its walls some 25,000 years ago (8,000 years before Lascaux!)[email protected] www.monuments-nationaux.frTél +33 (0)5 57 68 33 40

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

K CHÂTEAU DE MALLEAu milieu d’un parc, des vignes et d’un jardin à l’Italienne, le château de Malle est un bel exemple de demeure de l’époque de Louis XIV en bordelais.Located in the middle of magnificent grounds and an Italian-style garden, Château de Malle is a beautiful example of Louis XIV architecture in Bordeaux.www.chateau-de-malle.fr - Tél +33 (0)5 62 36 86

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

L CHÂTEAU DE VAYRESVayres, construit au 17e siècle par la famille de Gourgues s’élève face aux coteaux du Fronsadais et la Dordogne, la pièce d’eau du château.Château de Vayres, built in the 17th century by the de Gourgue family, provides a lovely view of the Fronsac region and the Dordogne, which flows in front of the château.www.chateaudevayres.com - [email protected]

Page 81: Bordeaux Patrimoine 2016

81

M FORT MÉDOCRéalisé en 1689 par l’architecte Duplessy sous la direction de Vauban, il forme avec Blaye et le Fort pâté le « verrou » de l’estuaire. Ouverture de février à novembre.Guarding the River Gironde, a square fort was built by Vauban. It forms with the Citadel of Blaye and Fort pâté the barricade of the estuary.Open from February to NovemberTél. +33 (0)5 56 58 98 40www.sites-vauban.orgwww.cussac-fort-medoc.fr

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

N SOULAC1 visite guidée à pied du village ancien et de la Basilique Notre-Dame de la Fin des Terres inscrite au Patrimoine Mondial de l’UNESCO. Valable d’avril à septembre.Sous réserve de disponibilité. Réservation obligatoire.1 guided tour of the historic village and the Basilica Notre-Dame de la Fin des Terres listed as a world heritage site by UNESCO. Available from April to September.According to program and availa-bility. Reservation required.Tél. +33 (0)5 56 09 86 61www.soulac.com

Page 82: Bordeaux Patrimoine 2016

82

Office de Tourisme et des Congrès de Bordeaux Métropole - Organisme local de tourisme autorisé par arrêté préfectoral - Immatriculation N° 033 11 00 11 12 cours du XXX Juillet CS 31366 33080 Bordeaux Cedex | Tél. +33 5 56 00 66 00 | [email protected] | www.bordeaux-tourisme.comBrochure d’information touristique éditée par l’Office de Tourisme de Bordeaux. L’Office de Tourisme de Bordeaux remercie tout particulièrement les annonceurs qui par leur présence ont permis la bonne réalisation de ce document. Reproduction interdite en tout ou partie, sans l’autorisation de l’éditeur. Document non contractuel, sous réserve d’erreur ou d’omission. Conception : Office de Tourisme de Bordeaux | Réalisation : Médiatourisme - Tél.: 06 20 79 14 11 | Régie publicitaire : Médiatourisme - www.mediatourisme.fr - Martine Fougère - Tél.: 06 84 75 55 77 | Traductions : Aquitaine Traduction | Impres-sion : Imprim 33 | Tirage : 50 000 exemplaires | Crédits photographiques : S. Duboscq (couverture), A. Baudier, C. Dejardin, C. Bouthe, F. Deval, Maison du Pèlerin, P.Lefranc, C.Couly, V. Bengold, S. Leclech, C. Bouthe, J. Barge, P. Berthé, C. Cayla, J.M. Destang, S. Duboscq, N. Ernult, L. Gauthier, Heurisko, I. Lafforgue, F. Poincet, P. Prévôt, T. Sanson, Deepix, les Galeries Arrêt sur Image, Cortex, Pola, Les Vivres de l’Art, Siba, Croisières Burdigala, Bordeaux River Cruise, Tourism & city tour, Les musées de Bordeaux, Les services de communications des ville de Bègles, Blanquefort, Bouliac, Bruges, Cenon, Floirac, Gradignan, Le Bouscat, Mérignac, Pessac, Talence, Villenave d’Ornon. | Cartographie : Sandrine Brette (BM), E. Parent (Gironde Tourisme) | Dépôt Légal : avril 2016

TOURISME ET HANDICAP / TOURISM AND HANDICAPS

médiatourismePar tenai re o f f ic ie l de l ’Of f ice de Tour i sme

L’Office de Tourisme de Bordeaux ainsi que son antenne gare Saint-Jean

sont labellisés pour les 4 types de handicaps principaux (moteur,

visuel, mental, auditif). Sont à votre disposition à nos bureaux boucle

magnétique, plan en braille, etc.

En région bordelaise, de nombreux sites vous accueillent également…

Dans ce cadre, trois itinéraires ont été labellisés « Tourisme et Handicaps » pour les

handicaps moteur et auditif : les circuits « Palais Galien » de 2 km, « Centre histo-

rique » de 3,6 km et enfin « Jardin botanique - Bastide » de 2,8 km qui met en avant

les richesses de la rive droite.

Itinéraires à télécharger sur www.bordeaux-tourisme.com,

rubrique « accessibilité » ou sur www.bordeaux.fr.

Both main Bordeaux Tourist Office and the branch at Saint-Jean train station have been certified for welcoming visitors with the four main types of handicaps (motor, visual, mental, and hearing disabilities). They offer audio inductions loops, maps in Braille, etc. Furthermore, many sites in the Bordeaux region are able to welcome

people with disabilites.

In this framework, three itineraries were awarded the “Tourism and Handicaps” label for people with motor and hearing disabilities. These are the 2 km “Palais Galien” circuit, the 3.6 km “Historic Centre” circuit and the 2.8 km “Botanical Garden - La Bastide” circuit, which showcases treasures of the right bank. These 3 itineraries are pres-ented with detailed maps available from the Bordeaux Tourist Office. This guide may also be downloaded on www.bordeaux-tourisme.com, or www.bordeaux.fr.

Page 83: Bordeaux Patrimoine 2016

83

Page 84: Bordeaux Patrimoine 2016

84