Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T,...

100
Mode d’emploi ��������������������������������������������������������������� 3 Gebruiksaanwijzing ������������������������������������������������������� 51 © Otto Bock · 647G124=F/NL-08-1010 Avantgarde T, Ti8�9, TiUltra, VR, XXL 2

Transcript of Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T,...

Page 1: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

Mode d’emploi ��������������������������������������������������������������� 3

Gebruiksaanwijzing ������������������������������������������������������� 51

© Otto Bock · 647G124=F/NL-08-1010

Avantgarde T, Ti8�9, TiUltra, VR, XXL 2

Page 2: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6
Page 3: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

3

Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8�9, Ti Ultra, VR, XXL 2

Sommaire Page1 Informations générales �����������������������������������������������������������������������������������������������������6

1.1 Avant-propos ...........................................................................................................61.2 Champ d’application ...............................................................................................61.3 Indications ...............................................................................................................61.4 Responsabilité .........................................................................................................71.5 Conformité CE .........................................................................................................7

2 Consignes de sécurité ������������������������������������������������������������������������������������������������������82.1 Signification des symboles .....................................................................................82.2 Consignes de sécurité générales ...........................................................................82.3 Plaques d’avertissement et signalétiques ............................................................12

3 Déballage et montage ����������������������������������������������������������������������������������������������������13

4 Transport �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������144.1 Transfert ................................................................................................................15

5 Options ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������175.1 Anti-bascule .........................................................................................................175.2 Aide au basculement ...........................................................................................175.3 Porte-canne avec bride velcro .............................................................................185.4 Roulettes de transit ..............................................................................................185.5 Repose-pieds/repose-pieds + accessoires .........................................................18

5.5.1 Repose-pied monobloc étroit ......................................................................185.5.2 Repose-pied en deux parties, à angle réglable ..........................................185.5.3 Repose-pied pour longueurs de jambe réduites ........................................195.5.4 Tube du repose-pied de l’Avantgarde Ti 8.9 ...............................................195.5.5 Palette en plastique pour le repose-pied de l’Avantgarde Ti 8.9 ................195.5.6 Verrouillage pour repose-pied monobloc ...................................................195.5.7 Dispositif d’arrêt latéral pour le repose-pied ..............................................205.5.8 Dispositif d’arrêt latéral réglable pour le repose-pied ................................205.5.9 Repose-jambes ...........................................................................................205.5.10 Repose-jambes avec ajustement automatique de la longueur ................205.5.11 Repose moignon ........................................................................................21

5.6 Siège ....................................................................................................................215.6.1 Housse d’assise avec sac à cathéter ..........................................................215.6.2 The Seat ......................................................................................................21

5.7 Dossier .................................................................................................................225.7.1 Dossier standard réglable en hauteur/adaptable .......................................22

Page 4: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

4

5.7.2 Dossier Ergo ................................................................................................225.7.3 The Back ......................................................................................................225.7.4 Stabilisateur de dossier ...............................................................................22

5.8 Protège-vêtements ...............................................................................................235.8.1 Protège-vêtements garde-boue enfichable .................................................235.8.2 Protège-vêtements réglables avec protection néoprène ............................235.8.3 Protège-vêtements garde-boue en aluminium avec protection

en néoprène ................................................................................................ 235.8.4 Protège vêtements garde boue en carbone ...............................................235.8.5 Accoudoirs .................................................................................................24

5.9 Poignées de poussée ..........................................................................................245.9.1 Poignées de poussée réglables en hauteur ................................................245.9.2 Poignées de poussée télescopiques ..........................................................24

5.10 Adaptateur des roues directrices/Accessoires pour roues directrices .............255.10.1 Adaptateur des roues directrices pour les hauteurs d’assise

avant importantes ...................................................................................... 255.10.2 Adaptateur des roues directrices pour les hauteurs d’assise

avant réduites ............................................................................................ 255.10.3 Roue directrice à démontage rapide .........................................................255.10.4 Roues avant ...............................................................................................25

5.11 Roues motrices ...................................................................................................265.12 Systèmes de freinage / Accessoires pour frein .................................................26

5.12.1 Roue motrice avec frein à tambour ..........................................................265.12.2 Frein escamotable sous l’assise ...............................................................265.12.3 Frein unilatérale .........................................................................................275.12.4 Frein pour utilisateur et accompagnateur .................................................275.12.5 Rallonge du levier de frein encastrable ....................................................27

5.13 Entraînement à une main ...................................................................................275.14 Report de roue arrière ........................................................................................275.15 Protège-rayons ...................................................................................................285.16 Système Shock-Absorber ...................................................................................285.17 Ceinture de sécurité ...........................................................................................285.18 Tablette thérapeutique .......................................................................................28

6 Réglage/consignes de montage �������������������������������������������������������������������������������������29Particularités du fauteuil Avantgarde Ti 8.9/Ti Ultra .............................................29

6.1 Réglage du frein ...................................................................................................306.2 Déplacement de l’adaptateur des roues motrices dans le châssis ....................306.3 Réglage de la roue motrice dans l’adaptateur des roues motrices ....................31

6.3.1 Réglage dans l’adaptateur des roues motrices Avantgarde T / Ti 8.9 / VR 316.3.2 Réglage dans l’adaptateur des roues motrices Avantgarde XXL 2 ............32

6.4 Réglage du carrossage ........................................................................................32

Page 5: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

5

6.4.1 Réglage d’un carrossage de 0° ...................................................................336.4.2 Réglage d’un carrossage de 2° ...................................................................336.4.3 Réglage d’un carrossage de 4° ...................................................................34

6.5 Réglage de l’inclinaison des têtes de direction ...................................................346.6 Réglage de l’inclinaison du repose-pied ............................................................35

6.6.1 Réglage de l’angle du repose-pied de l’Avantgarde T / VR / XXL 2 ...........356.6.2 Réglage de l’angle du repose-pied de l’Avantgarde Ti 8.9 / Ti Ultra ..........35

6.7 Réglage du repose-pied ......................................................................................366.7.1 Réglage en hauteur du repose-pied de l’Avantgarde T / Ti 8.9 / Ti Ultra ...366.7.2 Réglage en hauteur du repose-pied des modèles

Avantgarde VR et XXL 2 ...............................................................................366.7.3 Réglage en hauteur du repose-pied pour les jambes de taille réduite ......366.7.4 Réglage en hauteur du repose-pied relevable avec ajustement

automatique de la longueur ........................................................................366.7.5 Réglage en hauteur du repose-pied relevable des modèles

Avantgarde VR/XXL 2 .................................................................................. 376.7.6 Réglage en hauteur du repose-pied relevable des modèles

Avantgarde VR/XXL 2 .................................................................................. 376.7.7 Pivotement du repose-pied relevable de l’Avantgarde VR ..........................38

6.8 Réglage de la force de freinage – Frein à tambour .............................................386.9 Toile de siège pouvant être retendue ..................................................................396.10 Ajustage de la toile de dossier ...........................................................................396.11 Montage de l’anti-bascule ..................................................................................396.12 Fixation de la ceinture de sécurité .....................................................................41

7 Maintenance, nettoyage et désinfection �������������������������������������������������������������������������417.1 Maintenance ..........................................................................................................417.2 Nettoyage et désinfection .....................................................................................42

8 Changement de pneumatiques �������������������������������������������������������������������������������������43

9 Caractéristiques techniques �������������������������������������������������������������������������������������������45

10 Réutilisation / Mise au rebut ����������������������������������������������������������������������������������������5010.1 Consignes relatives à la réutilisation du fauteuil ................................................5010.2 Consignes pour la mise au rebut ........................................................................50

Page 6: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

6

1 Informations générales

1.1 Avant-proposEn choisissant le fauteuil roulant actif Avantgarde, vous avez opté pour un produit de qualité qui vous offrira de nombreuses possibilités d’utilisation au quotidien que ce soit à la maison ou à l’extérieur. Veuillez lire impérativement le chapitre « Déballage et montage » et les consignes de sécurité avant d’utiliser votre fauteuil roulant.Le chapitre « Accessoires » vous présente divers composants de l’Avantgarde permettant d’élargir ses possibilités d’utilisation et d’améliorer le confort de l’utilisateur. Le chapitre « Réglage / Con-signes de montage » vous donne un aperçu des possibilités permettant de régler le fauteuil en fonction de vos besoins spécifiques. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques par rapport à la version décrite dans le présent mode d’emploi.

1.2 Champ d’applicationLe fauteuil roulant actif Avantgarde est exclusivement prévu pour le déplacement autonome ou accompagné des personnes souffrant d’un handicap complet ou partiel des membres inférieurs.Seules les options figurant dans le présent mode d’emploi peuvent être utilisées sur le fauteuil rou-lant actif Avantgarde et inversement. Otto Bock décline toute responsabilité en cas d’association du fauteuil roulant avec des dispositifs médicaux et/ou des accessoires d’un autre fabricant ne faisant pas partie du système modulaire.

1.3 IndicationsLa diversité des variantes d’équipement ainsi que les éléments modulaires permettent une utili-sation en cas de handicap total ou partiel des membres inférieurs dû par ex. à :• Des paralysies (paraplégie/ tétraplégie)• Une perte de membre (amputation de la jambe)• Un traumatisme / déformation d’un membre• Des contractures / lésions articulaires• Des affections musculaires et nerveuses• Des pathologies telles que l’insuffisance cardiaque ou circulatoire, des troubles de l’équilibre

ou de cachexie. Le dispositif convient également aux personnes âgées ayant encore suffisam-ment de force dans les membres supérieurs.

Page 7: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

7

L’Avantgarde a été conçu pour toute personne étant généralement en mesure de se déplacer de manière autonome avec un fauteuil roulant.Pour l’appareillage individuel, il y a lieu par ailleurs de tenir compte• De la taille et du poids du patient (charge max. : 125 kg, modèle XXL2 : 180 kg)• De son état physique et psychique• De son âge• De ses conditions d’habitat et• De l’environnement.

1.4 ResponsabilitéLe fabricant accorde uniquement une garantie si le produit a fait l’objet d’une utilisation con-forme aux instructions prévues par le fabricant et dont l’usage est celui auquel il est destiné. Le fabricant conseille de manier le produit conformément à l’usage et de l’entretenir conformément aux instructions.Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant de l’utilisation d’éléments de construction et de pièces de rechange non autorisés par le fabricant. Seuls les revendeurs spécialisés agréés ou le fabricant sont habilités à effectuer les réparations.

1.5 Conformité CECe produit répond aux exigences de la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Le produit a été classé dans la catégorie I en raison des critères de classification des dispositifs médicaux d’après l’annexe IX de la directive. La déclaration de conformité a été établie par Otto Bock en sa qualité de fabricant et sous sa propre responsabilité, conformément à l’annexe VII de la directive.

Page 8: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

8

2 Consignes de sécurité

2.1 Signification des symboles

AVERTISSEMENT Mises en garde signalant les éventuels risques d’accident et de blessures graves. ATTENTION Mises en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures.

AVIS Mises en garde contre les éventuels dommages techniques.INFORMATION Remarque concernant l’utilisation. Consignes réservées au personnel de service.

2.2 Consignes de sécurité générales

INFORMATION

Lisez d’abord le mode d’emploi ! Avant d’utiliser votre appareil, familiarisez-vous d’abord avec son maniement et son fonctionnement et entraînez-vous. Le non-respect de ces consignes peut compro-mettre votre sécurité.Cependant, ces consignes ne tiennent pas compte de toutes les circonstances pouvant survenir et des situations imprévisibles.

AVERTISSEMENT

Utilisation du fauteuil roulant comme siège dans un véhicule destiné au transport de personnes à mobilité réduite (PMR)Risque de blessures causées par une utilisation incorrecte du fauteuil dans le véhicule pour PMR� Lorsque cela est possible, les passagers doivent toujours utiliser les sièges et les systèmes de retenue correspondants du véhicule pour personnes à mobilité réduite (PMR) pendant le déplace-ment dans ledit véhicule� Cela est le seul moyen d’assurer une protection optimale des passagers en cas d’accident� Le fauteuil roulant actif Avantgarde peut servir de siège pendant le transport dans un véhicule pour personnes à mobilité réduite en utilisant les éléments de sécurité proposés par Otto Bock ainsi que des systèmes de retenue adaptés�Pour de plus amples informations sur ce sujet, veuillez vous reporter à notre mode d’emploi « Utilisation de votre fauteuil roulant/ châssis pour coque d’assise ou de poussettes comme siège pour le transport dans un véhicule pour personnes à mobilité réduite », numéro de commande : 646D158.

Risques encourus en empruntant des escaliers/ en franchissant un obstacle

AVERTISSEMENT

Risque de chute en cas de non-assistance� Faire impérativement appel à d’autres personnes pour emprunter des escaliers. Utiliser les rampes d’escaliers ou les ascenseurs, par ex., lorsque cela est possible. Si cela n’est pas le cas, franchir l’obstacle en soulevant le fauteuil roulant avec l’aide de deux personnes.

AVERTISSEMENT

Risque de chute en cas de mauvais réglage de l’anti-bascule� S’il y en a un, un anti-bascule monté et réglé de manière incorrecte peut provoquer des chutes graves si l’utilisateur du fauteuil roulant doit faire appel à une personne pour emprunter les escaliers. Régler au préalable l’anti-bascule de façon à ce qu’il ne se prenne pas dans les marches pendant le transport. Pour finir, régler de nouveau l’anti-bascule comme il convient.

Page 9: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

9

AVERTISSEMENT

Risque de chute en cas de soulèvement incorrect du fauteuil roulant� Les accompagnateurs ne doivent saisir le fauteuil roulant que par les éléments fixes de celui-ci (ne pas toucher au repose-pied ou aux roues motrices, par ex.). Si votre fauteuil est équipé de poignées de poussée réglables en hauteur, veillez à toujours bien bloquer les leviers de serrage.

AVERTISSEMENT

Risque de basculement en cas d’utilisation de ponts élévateurs� Veillez à ce que l’anti-bascule, s’il y en a un, se trouve en dehors de la zone de danger.

Risques encourus en montant dans le fauteuil

ATTENTION

Risque de blessure en cas de montée dans le fauteuil par appui sur la palette repose-pied� Les palettes repose-pied doivent être d’abord relevées, si possible, lors de la montée dans le fauteuil et de la descente de celui-ci.

Risques encourus lors du déplacement

ATTENTION

Risque d’accident au cours du trajet dû à l’inexpérience de l’utilisateur� L’inexpérience du conducteur peut provoquer chutes et autres situations dangereuses. Entraînez-vous d’abord à utiliser le fauteuil sur un terrain plat où rien n’échappe à votre vue. Recherchez les effets qu’ont les déplacements du centre de gravité sur le comportement du fauteuil roulant, par ex. dans les descentes, les montées, toutes les pentes ou en franchissant des obstacles, mais uniquement avec l’aide sûre d’une tierce personne. Les utilisateurs/trices inexpérimenté(e)s doivent impérativement utiliser un anti-bascule.

ATTENTION

Risque de basculement en cas de déplacement dans des montées excessivement raides� Inclinez toujours votre buste loin vers l’avant dans les côtes, en franchissant des obstacles présents dans les montées et sur les rampes d’accès.

ATTENTION

Risque de basculement ou de culbute en cas de déplacement du centre de gravité� Ne pas vous pencher trop loin du fauteuil pour saisir des objets (se trouvant devant, sur les côtés ou derrière le fauteuil roulant).

ATTENTION

Risque de basculement en franchissant des obstacles sans utiliser le frein (marches, bords de trottoir)� N’utilisez votre fauteuil que pour l’usage prévu. Évitez de sauter au bas des paliers des escaliers.

ATTENTION

Risque d’accident en cas d’utilisation incorrecte du frein de stationnement� Les freins agissant sur les pneus ne servent pas de frein de service : ils sont tous conçus pour être uniquement utilisés comme freins de stationnement. Les freins de stationnement ne doivent en aucun cas servir de freins de marche. L’arrêt brutal du fauteuil roulant peut entraîner des chutes, dans le pire des cas.

Page 10: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

10

ATTENTION

Risque d’accident en cas de déplacement du fauteuil� Utilisez le frein pour immobiliser le fauteuil roulant sur un sol accidenté ou en montant dans un véhicule, par ex.

ATTENTION

Risque d’accident en cas de déplacement dans l’obscurité� Pour mieux vous faire voir dans l’obscurité, portez dans la mesure du possible des vêtements clairs ou dotés de réflecteurs. Veillez à ce que les réflecteurs apposés sur les côtés et à l’arrière du fauteuil soient bien visibles. Nous vous recommandons également d’utiliser un éclairage actif.

ATTENTION

Risque de basculement dans les descentes� Déplacez-vous dans les pentes en utilisant le frein et en roulant à vitesse réduite.

Risques provoqués par des erreurs de montage/réglage

ATTENTION

Risque de basculement en cas de réglage incorrect des roues� Le fauteuil peut basculer sur un sol plat en cas de réglages extrêmes (par ex. si les roues motrices sont montées tout à l’avant) et si l’utilisateur se tient mal. Évitez les réglages extrêmes. Les amputés fémoraux doivent impérativement déplacer les roues motrices vers l’arrière. Il est également nécessaire d’utiliser un anti-bascule.

ATTENTION

Risque de basculement provoqué par l’absence ou un montage incorrect de l’anti-bascule� L’anti-bascule ne doit en aucun cas assurer la fonction des roulettes de transit, par ex. pour transporter une personne dans le fauteuil lorsque les roues motrices sont démontées. Veillez à encliqueter l’anti-bascule en émettant un son distinctif avant de le charger. L’utilisateur ou l’accompagnateur doit s’assurer qu’il est bien mis en place.

ATTENTION

Risque de basculement provoqué par un changement de diamètre/ des positions de montage des roues� Les roues directrices peuvent se mettre à vibrer lorsque le fauteuil roulant se déplace à vive allure en cas de modification de leur taille, de leur position et de changement de taille des roues motrices. Cela peut bloquer les roues directrices et faire basculer le fauteuil roulant. Pour cette raison, conservez en permanence le réglage effectué en usine ou veillez à ce que le châssis du fauteuil roulant soit placé à l’horizontale pour procéder aux modifications nécessaires (consultez le chapitre « Réglage/Consignes de montage »).

ATTENTION

Risque de chute provoquée par un desserrage inopiné des roues motrices� Assurez-vous en per-manence que les arbres de roue des roues motrices soient bien réglés. La roue motrice ne peut être retirée qu’en appuyant sur le bouton de l’arbre de roue.

Page 11: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

11

Risques entraînés par une utilisation incorrecte des pneumatiques

ATTENTION

Risque d’accident provoqué par une pression insuffisante/ trop élevée des pneumatiques� La tenue de route générale du fauteuil et l’effet du frein à genouillère dépendent de la pression des pneu-matiques. Les freins à genouillère ne peuvent fonctionner que si les pneumatiques sont suffisamment gonflés et correctement réglés (espacement d’env. 5 mm, sous réserve de modifications techniques).Assurez-vous que vos pneumatiques présentent la pression de gonflage requise avant d’utiliser le fau-teuil. La pression de gonflage exacte est imprimée sur le revêtement des roues et s’élève à au moins 3,5 bars pour les roues motrices. Il est beaucoup plus facile d’utiliser et de manoeuvrer votre fauteuil si les roues motrices sont correctement gonflées et si la pression est la même pour les deux roues.

ATTENTION

Risque d’accident en cas d’utilisation de pneumatiques usés� L’adhérence des pneumatiques di-minue en cas d’usure de ceux-ci. Rappelez-vous que vous êtes tenu(e) d’observer le code de la route lorsque vous circulez sur la voie publique.

Risque d’apparition de lésions cutanées

ATTENTION

La prudence est recommandée en cas de peau fragilisée� L’utilisation du fauteuil sur une peau fragilisée peut entraîner des complications médicales, comme l’apparition de rougeurs et de points de pression. Il convient d’examiner minutieusement les parties de la peau exposées avant d’utiliser le fauteuil roulant car l’utilisation du dispositif entraîne une sollicitation relativement importante de la peau pendant plusieurs heures au niveau du postérieur, du dos et de l’envers des cuisses.Le fabricant décline toute responsabilité pour les préjudices sanitaires découlant de l’utilisation de ce fauteuil en présence d’une peau fragilisée.

Risques provoqués par le feu/la chaleur et le froid

ATTENTION

Risque de brûlures avec le feu� Les housses du siège et du dossier sont inflammables. N’approchez du fauteuil aucune source d’embrasement, notamment les cigarettes allumées.

ATTENTION

La prudence est recommandée en cas de températures extrêmes� Le fauteuil roulant peut subir un échauffement important s’il est exposé aux rayons du soleil ou utilisé au sauna. Il existe également un risque de refroidissement excessif s’il est exposé à des températures extrêmement basses.

Risque de blessures aux mains

ATTENTION

Danger de blessures aux mains� Pour éviter de vous blesser aux mains, ne touchez pas la zone située entre la roue motrice et le frein à genouillère lorsque vous utilisez votre fauteuil.

Page 12: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

12

ATTENTION

Risque de blessures en manipulant les éléments du fauteuil� Selon la variante de réglage, il peut être possible de se pincer les doigts avec le levier du frein de stationnement et avec la partie latérale ou le châssis.

ATTENTION

Risque de brûlure par frottement� Les mains courantes en alliage léger brûlent facilement les doigts lors du freinage après un déplacement rapide ou en descendant des pentes relativement longues. Lors de vos déplacements à l’extérieur, utilisez des gants en cuir qui permettent de mieux manier le fauteuil et qui protégent les doigts de la poussière et de l’échauffement.

Mises en garde contre les dégradations pouvant être subies par le fauteuil roulant

AVIS

Dégradations causées par une surcharge� La charge maximale pouvant être supportée par le fauteuil roulant actif Avantgarde est de 125 kg et de 180 kg pour le modèle XXL 2.

AVIS

Dégradations occasionnées par des objets reposant sur le dispositif� Si vous transportez des dispositifs médicaux pliés sur lesquels ont été posés des objets, ces dispositifs peuvent subir des déformations du fait du poids exercé par ces objets et occasionner des problèmes au moment de les déplier. Ne jamais poser d’objets lourds sur un dispositif Reha plié.

AVIS

Dommages entraînés par l’usure� Remplacez immédiatement votre housse de siège et de dossier si celle-ci est endommagée.

AVIS

Dégradations provoquées par l’utilisation d’un emballage inapproprié� Veuillez n’utiliser que l’emballage d’origine pour expédier le produit.

2.3 Plaques d’avertissement et signalétiques

Label / Etiquette Signification

ABD

D G H

C

FE

A Désignation du modèleB Réf. de l’art. du fabricantC Charge maximale

(voir chapitre « Caractéristiques techniques »)D Dénomination du fabricant / adresse / pays du fa-

bricantE Numéro de sérieF European Article Number (réf. europ. de l’art.) / In-

ternational Article Number (réf. int. de l’art.)G Lire la notice d’utilisation avant toute utilisation.H Marquage CE – sécurité du produit en accord avec

les directives UE

Page 13: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

13

(Boucle de sécurité du fauteuil roulant)

Attention !Les roues motrices sont prépositionnées selon vos indica-tions. Des spécialistes doivent s’assurer que la position préréglée des roues motrices ne présente aucun risque de basculement et qu’elle fonctionne parfaitement avant que l’utilisateur n’utilise le fauteuil avec l’aide sûre d’ac-compagnateurs.

Point de fixation / point de sécurité destiné à la fixation du fauteuil roulant dans les véhicules pour personnes à mobilité réduite (VPMR)

3 Déballage et montage

ATTENTION

Risque de pincement des doigts� Ne saisissez que les éléments représentés pour rabattre ou plier le fauteuil.

En principe, votre fauteuil roulant vous est livré entièrement monté, plié et avec les roues motrices démontées.Quelques gestes simples suffisent pour le monter :1. Saisissez le fauteuil uniquement aux endroits indiqués pour le plier et le déplier (risque de

blessure).2. Retirez le cordon (ill. 4). Placez-vous sur le côté du fauteuil, faites-le légèrement basculer de

votre côté et appuyez sur le bord de la housse de siège se trouvant le plus près de vous. Le fauteuil se déplie sur sa largeur d’assise (ill. 1).

3. À présent, il vous suffit de rabattre le repose-pied vers le bas (ill. 2).

1 2

Page 14: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

14

INFORMATION S’il s’agit d’un repose-pied monobloc, veillez à ce que le support de celui s’encrante dans son logement.

ATTENTION Risque de basculement� Les roues motrices sont prépositionnées selon vos indicati-ons. Des spécialistes doivent s’assurer que la position préréglée des roues motrices ne présente aucun risque de basculement et qu’elle fonctionne parfaitement avant que l’utilisateur n’utilise le fauteuil avec l’aide sûre d’accompagnateurs.

4 TransportRabattez le repose-pied vers le haut. Saisissez la housse du siège à l’avant et derrière par le milieu et tirez celle-ci vers le haut ; le fauteuil roulant se plie (ill. 3).Utilisez le cordon pour que le fauteuil reste bien plié en le soulevant (ill. 4).

3 4

INFORMATION Lors du montage, assurez-vous impérativement que le dispositif d’arrêt du repose-pied s’encrante de nouveau.Selon la variante de fauteuil, il existe d’autres possibilités pour placer facilement le fauteuil dans votre véhicule, par ex. Sur le modèle « Avantgarde T » avec repose-pied monobloc, il est possible de faire pivoter la partie gauche du repose-pied avec sa palette vers l’extérieur. Cela permet d’avoir un fauteuil encore plus compact à l’état plié (ill. 5). Sur les modèles Avantgarde VR et XXL 2, les repose-pieds peuvent pivoter vers l’extérieur et être retirés, ce qui permet d’obtenir un volume réduit par rapport à la longueur hors tout du fauteuil.

Page 15: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

15

5 6

Les roues motrices amovibles dotées d’arbres de roue, équipement de série de votre fauteuil, permettent de transporter celui-ci beaucoup plus aisément (ill. 6). Placez quatre de vos doigts dans les rayons près du moyeu de la roue motrice et appuyez avec votre pouce sur le bouton de l’arbre de roue. Vous pouvez ainsi retirer sans problème la roue motrice en la tirant vers l’extérieur (ill. 6). Pour monter la roue, suivez les instructions du manuel.

ATTENTION Risque d’accident� Lors du montage, veillez à encranter de nouveau tous les boulons d’arrêt dans leurs logements et à bien bloquer les arbres de roue des roues motrices et direc-trices dans les douilles de logement. Les roues ne peuvent être retirées qu’en appuyant sur le bouton! Vérifiez que les freins fonctionnent.

4.1 TransfertCe paragraphe décrit le transfert dans le fauteuil roulant. L’Avantgarde est conçu pour des personnes pouvant généralement se déplacer de manière autonome en fauteuil roulant. Par conséquent, nous décrirons le transfert autonome de l’utilisateur du fauteuil. S’il nécessaire de faire appel à une autre personne, effectuez les opérations décrites ci-après avec l’aide de celle-ci.Manœuvrez les fauteuils de manière à ce qu’ils forment un angle d’env. 45° (ill. 7). Veillez à ce que les freins ne s’emmêlent pas et à ce qu’ils restent bien maniables. Bloquez d’abord les freins de stationnement du fauteuil dans lequel vous êtes installé(e) (ill. 8).

7 8

Page 16: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

16

Bloquez ensuite les freins du fauteuil dans lequel vous souhaitez effectuer le transfert (ill. 9). Rabattez le repose-pied vers le haut (ill. 10). Posez vos pieds, placés sur le repose-pied, sur le sol et avancez-vous éventuellement sur votre fauteuil (ill. 11).Transférez-vous dans l’autre fauteuil. La méthode représentée vous permet de vous appuyer (ill. 12). Trouvez la meilleure façon de vous y prendre en vous exerçant avec l’aide d’une tierce personne.

9 10

11 12

Rabattez de nouveau le repose-pied de l’Avantgarde vers le bas. Placez vos pieds sur le repose-pied du fauteuil (ill. 13). Débloquez ensuite les freins de stationnement (ill. 14). Vous pouvez à présent vous servir du fauteuil.

Page 17: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

17

13 14

5 OptionsVotre fauteuil roulant se présente comme un système modulaire. Cela signifie que vous avez la possibilité d’adapter certains accessoires sur votre fauteuil. Nous souhaitons vous présenter un choix de variantes et d’accessoires qui vous permettront d’utiliser plus facilement votre fauteuil. Nous vous conseillons en général d’utiliser un coussin d’assise. La housse de siège du fauteuil roulant Avantgarde est dotée d’un molleton permettant d’y fixer le coussin d’assise à l’aide d’un velcro. Tous les coussins répertoriés dans le bon de commande disposent d’un velcro de ce type.

5.1 Anti-bascule (ill. 15)Ce dispositif empêche le fauteuil de basculer vers l’arrière. Il est absolument indispensable pour les utilisateurs/trices inexpérimenté/es et les enfants ainsi qu’en cas de réglages extrêmes de la roue motrice. Une légère pression depuis le haut permet de débloquer l’anti-bascule et de le faire pivoter vers l’intérieur (voir chapitre « Réglages/Consignes de montage »).

5�2 Aide au basculement (ill. 16)Permet à l’accompagnateur de faire basculer plus facilement le fauteuil, par ex. pour franchir une marche. L’aide au basculement doit être montée en laissant au moins 4 cm entre celle-ci et le sol.

1615

max. 5 cm

min. 4 cm

Page 18: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

18

5.3 Porte-canne avec bride velcro (ill. 17)Permet de transporter des aides à la marche sur le fauteuil roulant.

5.4 Roulettes de transit (ill. 18)Lorsque les roues motrices sont démontées, le fauteuil roulant peut encore être poussé et per-met de passer à travers des passages très exigus (les portes étroites des salles de bain, les couloirs des avions, par ex. ).

ATTENTION Risque d’accident� Rappelez-vous que les freins à genouillère sont inutilisables lorsque les roues motrices ont été démontées !

17 18

5.5 Repose-pieds/repose-pieds + accessoires (ill. 19-29)5�5�1 Repose-pied monobloc étroit (ill. 19)Le fauteuil est particulièrement compact grâce à ce repose-pied. (illustration montrant également le capitonnage du cadre).

5�5�2 Repose-pied en deux parties, à angle réglable (ill. 20)Profondeur = 16 cm.

19 20

Page 19: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

19

5�5�3 Repose-pied pour longueurs de jambe réduites (ill. 21)Pour des jambes mesurant de 16 à 31 cm.

5�5�4 Tube du repose-pied de l’Avantgarde Ti 8�9 (ill. 22)L’angle du repose-pied est réglable.

21 22

5�5�5 Palette en plastique pour le repose-pied de l’Avantgarde Ti 8�9 (ill. 23)Surface anti-dérapante, couleur : noir.

5�5�6 Verrouillage pour repose-pied monobloc (ill. 24)Dispositif empêchant le desserrement involontaire du repose-pied, notamment pour les person-nes souffrant de spasticité.

23 24

Page 20: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

20

5�5�7 Dispositif d’arrêt latéral pour le repose-pied (ill. 25)Pour les repose-pieds d’une profondeur de 16 cm.

5�5�8 Dispositif d’arrêt latéral réglable pour le repose-pied (ill. 26)Empêche le glissement des pieds du repose-pied et se règle dans la position souhaitée.

25 26

5�5�9 Repose-jambes (ill. 27)Permet de placer les jambes dans différentes positions angulaires. Le support de jambe peut être réglé dans une plage allant de 15° à 90°.

5�5�10 Repose-jambes avec ajustement automatique de la longueur (ill. 28)Un mécanisme d’amortissement permet de bénéficier de la longueur appropriée du bras articulé.

27 28

Page 21: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

21

5�5�11 Repose moignon (ill. 29)Constitue une alternative au montage sur un repose-pied relevable.

29

5.6 Siège (ill. 30/31)5�6�1 Housse d’assise avec sac à cathéter (ill. 30)Rangement pour cathéters à usage unique facilement accessible sous la surface d’assise.

5�6�2 The Seat (ill. 31)Surface d’assise à réglage variable permettant d’obtenir une meilleure position.

30 31

Page 22: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

22

5.7 Dossier (ill. 32-35)5�7�1 Dossier standard réglable en hauteur/adaptable (ill. 32)Permet des réglages en hauteur par paliers de 2,5 cm et dans des plages de réglage de 25 – 35 cm, 30 – 40 cm et 37,5 – 47,5 cm.

5�7�2 Dossier Ergo (ill. 33)Option réglable en hauteur sans palier sur des plages de réglage de 25 – 35 cm, 35 – 45 cm et 40 – 50 cm. Angle réglable de -9° à +15° par paliers de 6°.

32 33

5�7�3 The Back (ill. 34)Dossier fixe pour faciliter le positionnement (voir mode d’emploi 647H491).

5�7�4 Stabilisateur de dossier (ill. 35)Améliore la stabilité du fauteuil roulant, notamment en cas de charges spéciales sans altérer sa capacité de pliage.

34 35

Page 23: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

23

5.8 Protège-vêtements (ill. 36-39)5�8�1 Protège-vêtements garde-boue enfichable (ill. 36)Le protège-vêtements garde-boue peut s’adapter à la position des roues motrices. En outre, il peut être retiré, par ex. en cas de transfert.

5�8�2 Protège-vêtements réglables avec protection néoprène (ill. 37)

36 37

5�8�3 Protège-vêtements garde-boue en aluminium avec protection en néoprène (ill. 38)De nombreux utilisateurs/trices sont confronté/es au problème des chemises ou des vestes qui se salissent en frottant contre les roues motrices. Le protège-vêtements garde-boue permet d’éviter ce problème. Celui-ci est réglable horizontalement et verticalement et s’adapte ainsi à la position de la roue motrice.

5�8�4 Protège vêtements garde boue en carbone (ill. 39)La protection latérale présente un poids extrêmement réduit tout en offrant une bonne protection.

38 39

Page 24: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

24

5�8�5 Accoudoirs (ill. 40)Cet accoudoir est relevable, amovible et réglable en hauteur. Il peut pivoter vers l’arrière et être retirée pour monter et descendre du fauteuil.

40

5.9 Poignées de poussée (ill. 41/42)5�9�1 Poignées de poussée réglables en hauteur (ill. 41)Ces poignées facilitent le travail de l’accompagnateur en lui permettant de régler la hauteur des poignées à sa convenance.

5�9�2 Poignées de poussée télescopiques (ill. 42)Réglables sans palier jusqu’à 10 cm max. Ces poignées de poussée facilitent le travail de l’accompagnateur en lui permettant de régler la hauteur des poignées selon sa convenance.

41 42

Page 25: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

25

5.10 Adaptateur des roues directrices/Accessoires pour roues directrices (ill. 43-46)

5�10�1 Adaptateur des roues directrices pour les hauteurs d’assise avant importantes (ill. 43)

Augmente la hauteur d’assise avant de 3,5 cm. Les possibilités de réglages de la longueur des jambes sont plus importantes. Les autres roues directrices tournées vers l’extérieur permettent de dégager un espace relativement important pour les pieds.

5�10�2 Adaptateur des roues directrices pour les hauteurs d’assise avant réduites (ill. 44)Réduit la hauteur d’assise avant de 3,5 cm. Les autres roues directrices tournées vers l’extérieur per¬mettent de dégager un espace relativement important pour les pieds.

43 44

5�10�3 Roue directrice à démontage rapide (ill. 45)La roue directrice à démontage rapide permet de remplacer rapidement les roues directrices pour différentes applications (en intérieur/ extérieur).

5�10�4 Roues avant (ill. 46)Les roues avant sont disponibles en différentes versions.

45 46

Page 26: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

26

5.11 Roues motrices (ill. 47/48)Il est possible de choisir, entre autres, des roues Spox (ill. 47) et des roues Infinity ultra-légères (ill. 48).

47 48

5.12 Systèmes de freinage / Accessoires pour frein (ill. 49/50)5�12�1 Roue motrice avec frein à tambour (pas d’ill.) Cette roue permet à l’accompagnateur de freiner en douceur et en sécurité. Les roues motrices peuvent être retirées par le biais du système d’arbres de roue.

5�12�2 Frein escamotable sous l’assise (ill. 49)Un geste suffit pour rabattre ce frein vers l’intérieur. Il facilite le transfert hors du fauteuil roulant et réduit la largeur hors tout de celui-ci en association avec les roulettes de transit.

49

Page 27: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

27

5�12�3 Frein unilatérale (ill. 50)Dispositif particulièrement recommandé pour les hémiplégiques. Il est actionnable à droite ou à gauche et garantit un blocage sûr des deux roues motrices grâce à un système de traction.INFORMATION Veillez à ce que la rallonge du levier de frein rabattable soit toujours bien emboîtée en serrant ou en desserrant le frein.

50

5�12�4 Frein pour utilisateur et accompagnateur (pas d’ill.)L’accompagnateur peut également actionner le frein du fauteuil. Les roues motrices peuvent être retirées par le biais du système d’arbres de roue.

5�12�5 Rallonge du levier de frein encastrable (pas d’ill.) Elle facilite l’actionnement du frein à genouillère.

5.13 Entraînement à une main (ill. 51)Dispositif spécialement pensé pour les hémiplégiques voulant se déplacer au choix en uni podale ou en utilisant la main courante unilatérale.

5.14 Report de roue arrière (ill. 52)Cette option permet au fauteuil roulant d’être particulièrement stable tout en agrandissant la capacité de rotation.INFORMATION Les amputés fémoraux doivent impérativement régler un empattement important.

51 52

Page 28: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

28

5.15 Protège-rayons (ill. 53)Dispositif qui empêche les doigts d’entrer en contact avec la roue en mouvement tout en améli-orant l’esthétique du fauteuil.

5.16 Système Shock-Absorber (ill. 54)Le système Shock-Absorber absorbe les forces maximales produites, par ex. lorsque le fauteuil franchit un bord de trottoir, une petite marche ou se déplace sur un sol accidenté.

53 54

5.17 Ceinture de sécurité (ill. 55)Cette ceinture empêche l’utilisateur de glisser du fauteuil roulant.

5.18 Tablette thérapeutique (ill. 56)Sert de surface d’appui pour les repas, le travail et le jeu. Sa transparence permet de contrôler les jambes et de corriger la position assise.

55 56

Page 29: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

29

6 Réglage/consignes de montage

INFORMATION

Outils nécessaires pour la maintenance et la réparation :• Clé mâle coudée pour vis à six pans creux en 4 mm, 5 mm et 6 mm• Clé à fourche en 8 mm, 10 mm, 11 mm, 12 mm, 13 mm, 19 mm et 24 mm• Kit de tournevis• Clé dynamométrique• Levier de montage pour pneus• Pompe à air

Chaque utilisateur/trice a sa propre idée sur la variante de fauteuil et les accessoires corres-pondants qui lui conviennent, mais également sur la façon de s’asseoir dans le fauteuil et la manière de manœuvrer celui-ci. C’est pourquoi votre fauteuil roulant actif Avantgarde vous offre de nombreuses possibilités de réglage en fonction de vos besoins. Déterminez avec le vendeur de l’institut médical ou votre thérapeute les réglages du fauteuil convenant à votre cas.

Particularités du fauteuil Avantgarde Ti 8�9/Ti UltraLes fauteuils actifs ultra légers Avantgarde Ti 8.9 et Ti Ultra présentent résolument une con-struction en matériau léger. Lors des réglages, celle-ci demande cependant le plus grand soin possible. Les couples de serrage des vissages en alliages d’aluminium résistants doivent être impérativement respectés (voir tableau Couples de serrage des vissages en aluminium).Si vous ne possédez pas les outils nécessaires (par ex., la clé dynamométrique), veuillez vous adresser à votre revendeur.

Couples de serrage des vissages en aluminium

Diamètre des vis en mm Couple maximal en Nm

6 5,58 13

Vérifiez que les filets ne sont pas endommagés en montant et en réutilisant les vissages en aluminium. Il est recommandé d’utiliser de nouvelles vis en aluminium lors de chaque montage. Utilisez du frein filet liquide (Loctite® 241, par ex.) pour poser les vis en aluminium.

Page 30: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

30

6.1 Réglage du frein (ill. 57)Si vous souhaitez modifier la position des roues motrices il est généralement recommandé de desserrer au préalable les vis de fixation du frein et de pousser celui-ci vers l’avant. Après avoir monté les roues motrices dans la position qui convient, montez le frein de manière à ce qu’il y ait un écartement max. de 5 mm entre les pneus et la goupille de serrage du frein lorsque celui-ci n’est pas actionné (ill. 57, sous réserve de modifications techniques).

ATTENTION Les freins ne peuvent fonctionner que si les pneumatiques sont correctement gonflés et réglés. La pression de gonflage exacte est imprimée sur le revêtement des roues et s’élève à au moins 3,5 bars. Veuillez n’utiliser que les roues motrices d’origine avec une excentricité en hauteur vérifiée d’±1 mm maximum, afin d’assurer un freinage suffisant.INFORMATION Veillez à bien resserrer tous les écrous et vis lors de tous les réglages ! Le couple de serrage des vis de fixation du frein est de 10 Nm�

570,5 cm

6.2 Déplacement de l’adaptateur des roues motrices dans le châssis (ill. 58)Pour allonger l’empattement et augmenter la stabilité du fauteuil, fixez votre roue motrice loin derrière vous (voir également le chapitre 5.14 « Rallonge de l’empattement »).Le déplacement de la roue motrice vers l’avant (uniquement pour les conducteurs/trices expé-rimenté/es) permet de décharger les roues motrices et d’améliorer la maniabilité du fauteuil. Le fauteuil peut ensuite basculer plus facilement sur deux roues et franchir des marches sans problème.Pour régler la roue motrice en position horizontale, retirez d’abord les vis à six pans creux (ill. 58, pos. A). Choisissez la position adéquate (ill. 58, pos. B) et posez les vis. Veillez à ce que les adaptateurs de roues motrices droit et gauche aient la même position hori-zontale dans le cadre.

ATTENTION Risque de basculement� N’oubliez pas que le positionnement à l’avant de la roue motrice et qu’une mauvaise position corporelle peuvent faire basculer le fauteuil vers l’arrière, même sur sol plat.

ATTENTION Risque de basculement� Les utilisateurs/trices inexpérimenté/es doivent impérative-ment utiliser un dispositif anti-bascule. Cela est également le cas pour les réglages extrêmes de la roue motrice.

Page 31: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

31

ATTENTION Risque de basculement� Les amputés fémoraux doivent impérativement décaler les roues motrices vers l’arrière !INFORMATION Le changement de position de la roue motrice peut modifier l’angle de l’axe des roues directrices par rapport au sol. Celui-ci doit toujours faire 90° env. Le frein à genouillère doit également être réajusté.INFORMATION Veillez à bien resserrer les écrous et vis après avoir procédé à l’ensemble des régla-ges. Le couple de serrage des vis (ill. 58, pos. A) est de 10 Nm�

58

AB

6.3 Réglage de la roue motrice dans l’adaptateur des roues motrices (ill. 59–61)Chaque changement de position du logement de l’arbre de roue dans l’adaptateur des roues motrices modifie la hauteur d’assise arrière ainsi que le centre de gravité ! L’inclinaison individu-elle du siège correspond au rapport entre la hauteur d’assise avant et arrière. Plus vous placez votre roue motrice en hauteur dans l’adaptateur, plus le siège s’incline vers l’arrière. Cela a deux conséquences : 1. Le fauteuil roulant bascule plus facilement vers l’arrière.2. L’utilisateur est assis plus profondément et donc plus stablement dans le fauteuil roulant.

6�3�1 Réglage dans l’adaptateur des roues motrices Avantgarde T / Ti 8�9 / VR (ill. 59)Desserrez l’écrou (ill. 59, pos. A) du logement de l’arbre de roue (ill. 59, pos. B) à l’intérieur du cadre de façon à ce que les rondelles se repoussent légèrement. À présent, le logement de l’arbre de roue ainsi que les écrous et les rondelles peuvent être déplacés dans la position souhaitée. Placez la partie avant des rondelles dans la nouvelle orientation souhaitée et resserrez l’écrou (ill. 59, pos. A). Veillez à ne pas modifier la position des rondelles pour le carrossage et que les logements des roues motrices à droite et à gauche gardent la même position verticale.Le réglage du raccord de la roue motrice (ill. 59, pos. C) permet d’ajuster sans palier la distance entre la roue motrice et le protège-vêtements.INFORMATION La modification de la position de la roue motrice change également l’angle de l’essieu directeur par rapport au sol. Celui-ci doit toujours faire env. 90°. Le frein doit également être réajusté.

Page 32: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

32

INFORMATION Veillez à bien resserrer les écrous et vis après avoir procédé à l’ensemble des réglages. Le couple de serrage des écrous hexagonaux (ill. 59, pos. A/C) est de 50 Nm�

59

B

AC

6�3�2 Réglage dans l’adaptateur des roues motrices Avantgarde XXL 2 (ill. 60/61)Desserrez et retirez l’écrou (ill. 60, pos. A) du raccord de la roue motrice (ill. 60, pos. B) sur la face interne du cadre. Les possibilités de positionnement sont déterminées par des trous définis dans l’adaptateur des roues motrices (ill. 61, pos. C).

60

BA

61

C

6.4 Réglage du carrossage (ill. 62/63)(Cela ne concerne ni le XXL 2 ni le Ti Ultra, car seul le 0° est possible).Le système modulaire Avantgarde comprend un adaptateur des roues motrices permettant d’incliner les roues motrices de différentes façons (0°, 2° et 4°). Plus le carrossage négatif des roues motrices est important, plus le fauteuil est maniable et facile à tourner (ill. 63). En raison de sa forme, l’adaptateur des roues motrices présente lui-même un carrossage de 2°. Il est possible d’obtenir des réglages différents (0°, 4°) en tournant les courroies trapézoïdales spéciales de 2°.

Page 33: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

33

0° 2° 4°

62

A B C

63

6�4�1 Réglage d’un carrossage de 0° (ill. 62 A)Placez la courroie trapézoïdale sur le côté externe de l’adaptateur des roues motrices, côté le plus épais tourné vers le haut, dans la position d’arrêt souhaitée (l’empreinte -2 est lisible depuis l’extérieur). Placez la deuxième courroie, côté le moins épais tourné vers le haut, sur la face interne de l’adaptateur des roues motrices dans la position d’arrêt correspondante (le marquage -2 est lisible de l’intérieur). Les faces internes des deux disques de carrossage sont à présent paral-lèles (ill. 62 A). Introduisez le raccord de la roue motrice et serrez légèrement les écrous hexagonaux (ill. 59, A/C) après avoir apposé le disque de butée depuis l’intérieur. Vérifiez la distance entre la roue motrice et le protège-vêtements. Celle-ci peut se régler en tournant le raccord. INFORMATION Veillez à bien resserrer les écrous et vis après avoir procédé à l’ensemble des réglages. Le couple de serrage des écrous hexagonaux (ill. 59, pos. A/C) est de 50 Nm�

6�4�2 Réglage d’un carrossage de 2° (ill. 62 B)Placez la courroie trapézoïdale sur le côté externe de l’adaptateur des roues motrices, côté le plus épais tourné vers le haut, dans la position d’arrêt souhaitée (l’empreinte -2° est lisible depuis l’extérieur).

Page 34: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

34

Placez la deuxième courroie, le côté le moins épais tourné vers le haut, contre la première cour-roie (depuis l’extérieur, l’empreinte + 2 est lisible). Les faces internes des deux disques de car-rossage sont à présent parallèles (ill. 62 B). Introduisez le raccord de la roue motrice et serrez légèrement les écrous hexagonaux (ill. 59, A/C) après avoir apposé le disque de butée depuis l’intérieur. Vérifiez la distance entre la roue motrice et le protège-vêtements. Celle-ci peut se régler en tournant le raccord. INFORMATION Veillez à bien resserrer les écrous et vis après avoir procédé à l’ensemble des réglages. Le couple de serrage des écrous hexagonaux (ill. 59, pos. A/C) est de 50 Nm�

6�4�3 Réglage d’un carrossage de 4° (ill. 62 C)Placez la courroie trapézoïdale sur le côté externe de l’adaptateur des roues motrices, côté le moins épais tourné vers le haut, dans la position d’arrêt souhaitée (l’empreinte + 2 est lisible depuis l’extérieur). Placez la deuxième courroie, côté le plus épais tourné vers le haut, sur la face interne de l’adaptateur des roues motrices dans la position d’arrêt correspondante (le marquage -2° est lisible de l’intérieur). Les faces internes des deux disques de carrossage sont à présent paral-lèles (ill. 62 C). Introduisez le raccord de la roue motrice et serrez légèrement les écrous hexagonaux (ill. 59, A/C) après avoir apposé le disque de butée depuis l’intérieur. Vérifiez la distance entre la roue motrice et le protège-vêtements. Celle-ci peut se régler en tournant le raccord. INFORMATION Veillez à bien resserrer les écrous et vis après avoir procédé à l’ensemble des réglages. Le couple de serrage des écrous hexagonaux (ill. 59, pos. A/C) est de 50 Nm�INFORMATION Veuillez noter qu’en cas de carrossage négatif important la largeur hors tout du fauteuil roulant augmente et que les roues motrices supportent davantage de charge !

6.5 Réglage de l’inclinaison des têtes de direction (ill. 64/65)L’inclinaison des têtes de direction doit être de nouveau réglée après avoir placé les roues motrices dans la position qui vous convient. L’adaptateur des roues directrices doit être le plus parallèle possible au sol pour assurer une tenue de route optimale du fauteuil. L’adaptateur des roues directrices vous permet de régler l’inclinaison sans palier.Retirez d’abord les capuchons de protection des adaptateurs des roues directrices (ill. 64, pos. A). Desserrez ensuite les deux vis à tête cylindrique (ill. 65, pos. B) sur la face interne et finalement la vis à tête cylindrique (ill. 64, pos. C) sur le côté externe. Posez la nivelle (niveau à bulle d’air) se trouvant dans la sacoche à outils sur l’adaptateur des roues directrices (ill. 65).Avec un gros tournevis, vous pouvez à présent tourner le disque excentrique de façon à ce que l’adaptateur des roues directrices se place en position horizontale. Serrez d’abord la vis à tête cylindrique dans cette position (ill. 64, pos. C) puis les vis à tête cylindrique (ill. 64, 65, pos. B).INFORMATION Veillez à resserrer très fermement les écrous et vis après avoir procédé à l’ensemble des réglage. Le couple de serrage des vis à tête cylindrique (ill. 64/65, pos. C) des modèles T, VR et XXL2 est de 23 Nm et de 13 Nm pour les modèles Avantgarde Ti8.9 et Ti Ultra avec des vis en aluminium.

Page 35: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

35

64

B

CA

65

CB

6.6 Réglage de l’inclinaison du repose-pied (ill. 66/67) Il est possible de régler l’inclinaison du repose-pied de votre fauteuil, équipement de série.

6�6�1 Réglage de l’angle du repose-pied de l’Avantgarde T / VR / XXL 2 (ill. 66)Desserrez la vis six pans creux se trouvant sur la suspension arrière du repose-pied en effectuant plusieurs rotations (ill. 66). Réglez à présent la position souhaitée et resserrez fortement la vis.

6�6�2 Réglage de l’angle du repose-pied de l’Avantgarde Ti 8�9 / Ti Ultra (ill. 67)Pour la régler, introduisez une clé mâle pour vis à six pans creux en taille 5 à travers le trou latéral du tube de la palette jusqu’à ce que la clé atteigne la vis à six pans creux. Desserrez la vis en effectuant plusieurs rotations. Un coup sur l’extrémité postérieure du tournevis libère le dispositif d’enclenchement. Réglez à présent la position souhaitée et resserrez fermement la vis.

66 67

Page 36: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

36

6.7 Réglage du repose-pied (ill. 68-69) 6�7�1 Réglage en hauteur du repose-pied de l’Avantgarde T / Ti 8�9 / Ti Ultra (ill. 68)Le repose-pied peut s’adapter sans palier à la longueur de vos jambes et à l’épaisseur du cous-sin d’assise utilisé en desserrant la vis du repose-pied (ill. 68).INFORMATION En général, la vis ne doit pas être complètement retirée mais seulement desserrée. Deux trous filetés se trouvent dans votre repose-pied. Selon le réglage souhaité, il peut donc être nécessaire de retirer complètement la vis et d’utiliser le deuxième trou.INFORMATION Veillez à bien resserrer les écrous et vis après avoir procédé à l’ensemble des régla-ges. Le couple de serrage des vis à tête cylindrique est de 10 Nm�

6�7�2 Réglage en hauteur du repose-pied des modèles Avantgarde VR et XXL 2 (ill. 69)Le repose-pied s’adapte à la longueur de vos jambes et à l’épaisseur du coussin d’assise utilisé en desserrant la vis (ill. 69, pos. a).Lors du réglage, veillez à pousser le tube du repose-pied (ill. pos. A) sur une longueur égale à au moins 60 mm dans le segment orientable (ill. 69, pos. C).INFORMATION Veillez à bien resserrer les écrous et vis après avoir procédé à l’ensemble des régla-ges. Le couple de serrage de la vis (ill. 69, pos. A) est de 8 Nm�

68 69

C

A

B

6�7�3 Réglage en hauteur du repose-pied pour les jambes de taille réduite (ill. 70)Dévissez les vis (ill. 70, pos. A). Décaler le repose-pied dans la position souhaitée. INFORMATION Veillez à bien resserrer les écrous et vis après avoir effectué l’ensemble des réglages. Le couple de serrage des vis à tête cylindrique est de 9 Nm�

6�7�4 Réglage en hauteur du repose-pied relevable avec ajustement automatique de la longueur (ill. 71)

Dévissez d’abord entièrement la vis (ill. 71, pos. A) du repose-pied. Pour modifier la longueur des jambes, vous pouvez choisir un des trous filetés supérieurs ou infé-rieurs se trouvant dans le repose-pied et visser de nouveau les deux parties. Selon le réglage, il peut être nécessaire de retirer au préalable une ou plusieurs douilles d’écartement (ill. 71, pos. B).INFORMATION Veillez à bien resserrer les écrous et vis après avoir effectué l’ensemble des réglages.

Page 37: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

37

a

a

70

A

A

71

A

B

6�7�5 Réglage en hauteur du repose-pied relevable des modèles Avantgarde VR/XXL 2 (ill. 72)Le repose-pied peut s’adapter sans palier à la longueur de vos jambes et à l’épaisseur du cous-sin d’assise utilisé en desserrant la vis du repose-pied (ill. 72).INFORMATION En général, la vis ne doit pas être complètement retirée mais seulement desserrée. Cinq trous filetés se trouvent dans votre repose-pied. Selon le réglage souhaité, il peut donc être nécessaire de retirer complètement la vis et d’utiliser le deuxième trou.INFORMATION Veillez à bien resserrer les écrous et vis après avoir effectué l’ensemble des réglages.

6�7�6 Réglage en hauteur du repose-pied relevable des modèles Avantgarde VR/XXL 2 (ill. 73)L’angle du support de jambe peut être réglé de 15° à 90°. Tirez le repose-pied vers le haut jusqu’à atteindre la position souhaitée. Le support de jambe se bloque automatiquement. Pour faire basculer le support de jambes vers le bas, déchargez le repose-pied et poussez le levier de déverrouillage (Ill. 73, pos. A) vers le bas. Le support de jambes peut à présent être réglé dans la position souhaitée.INFORMATION Veillez à toujours maintenir le support de jambes avec une main en l’abaissant pour éviter les chutes.

72 73

A

Page 38: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

38

6�7�7 Pivotement du repose-pied relevable de l’Avantgarde VR (ill. 74)Vous pouvez faire pivoter le support de jambes vers l’intérieur ou l’extérieur en le soulevant lé-gèrement (Ill. 74).

74

6.8 Réglage de la force de freinage – Frein à tambour (ill. 75)Régler la force de freinage en utilisant la vis d’ajustage (pos. 75, pos. A) pour bénéficier d’un freinage optimal. Vous pouvez amplifier la force de freinage en dévissant la vis de réglage et la réduire en la serrant.Desserrez le contre-écrou (ill. 75, pos. B) et dévissez la vis jusqu’à ce que vous entendiez un bruit de frottement contre la roue en mouvement. Serrez la vis d’ajustage jusqu’à disparition du bruit. La roue tourne librement. A la fin du réglage, fixez la vis d’ajustage en serrant à fond le contre-écrou (pos. 75, pos. B).INFORMATION Veillez à ce que la force de freinage soit réglée de manière identique sur les deux roues motrices. INFORMATION Veillez à ce que le frein à tambour ait une force suffisante lorsque le levier du frein à main est en 2nde position d’arrêt.

75

B A

Page 39: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

39

6.9 Toile de siège pouvant être retendue (ill. 76)Si la housse du siège se détend après une utilisation prolongée, vous pouvez la retendre afin de bénéficier d’une répartition optimale de la pression sur les cuisses.Pour ce faire, défaites d’abord les sangles se trouvant sur la face inférieure de la housse du siège. Retendez la housse et immobilisez-la dans cette position en utilisant les sangles. Dépliez ensuite le fauteuil. L’entretoise doit être correctement placée dans les supports.

6.10 Ajustage de la toile de dossier (ill. 77)Il vous est possible de régler votre toile de dossier par étapes selon vos souhaits.Pour ce faire, retirez le rembourrage de votre dossier et défaites les sangles velcro. (ill. 77).Pour finir, vous pouvez rattacher les sangles dans la position souhaitée et remettre le rembour-rage en place.INFORMATION Le contour du dossier est déterminé par les besoins individuels de l’utilisateur. N’exercez pas trop de pression. Un dossier bien adapté permet à l’utilisateur d’être assis confortablement et longtemps et réduit les risques de séquelles et d’écrasement.INFORMATION Veillez à ce que l’utilisateur place son bassin le plus à l’arrière possible dans le fauteuil roulant, entre les tubes du dossier. Le rembourrage doit être suffisamment lâche dans la partie inférieure (bassin).

76 77

6.11 Montage de l’anti-bascule (ill. 78–81)1. Montez la bride de support sur la face interne du cadre arrière en utilisant les deux vis (ill. 78,

pos. 1). Serrez les écrous (ill. 78, pos. 2) avec un couple de 9 Nm�

2. Enfoncez le ressort de traction (ill. 79, pos. 4) avec l’œillet fermé, dans le tube de fixation. Enfoncez la douille (ill. 79, pos. 3) lorsque le trou du tube de fixation est aligné avec l’ouverture de l’œillet. Fixez la douille à l’aide de la vis (ill. 80, pos. 7). Serrez l’écrou (ill. 80, pos. 8) avec un couple de 7 Nm�

3. Accrochez une cordelette (ill. 80, pos. 10) dans l’œillet inférieur du ressort de traction et en-foncez le tube de l’anti-bascule (ill. 79, pos. 6) dans la bride de support en passant au dessus de la cordelette et du ressort.

Page 40: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

40

4. Tirez sur la cordelette (ill. 80, pos. 10) jusqu’à ce que le ressort de traction dépasse du tube de l’anti-bascule (ill. 79, pos. 6).

5. Bloquez le ressort de traction à l’aide d’un tournevis (ill. 81, pos. 11) et retirez la cordelette. Fixez le porte-ressort (ill. 81, pos. 12) sur l’œillet inférieur du ressort de traction. Retirez le tournevis. L’œillet du ressort de traction s’encrante.

Vous pouvez régler l’anti-bascule en fonction de la position de votre roue motrice. L’anti-bascule peut être réglé aussi bien en position horizontale que verticale en desserrant le vissage. La roue de l’anti-bascule doit au moins dépasser entièrement de la roue motrice vers l’arrière et la distance libre entre la roue et le sol doit au moins être égale à 5 cm (ill. 15). Déterminez avec l’aide sûre d’une tierce personne quelle est la meilleure position pour vous !INFORMATION Veillez à bien resserrer les écrous et vis après avoir effectué l’ensemble des réglages.

78 79

80 81

Page 41: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

41

6.12 Fixation de la ceinture de sécurité (ill. 82 / 83)Fixer la ceinture de sécurité sur l’alésage supérieur de la partie arrière du châssis à l’aide des quatre vis fournies.

82 83

7 Maintenance, nettoyage et désinfection

7.1 MaintenanceVotre fauteuil roulant bénéficie de la certification CE. Cela permet au fabricant de garantir que ce dispositif médical répond à l’ensemble des exigences de la directive européenne 93/42/CEE.Il convient de vérifier l’état de marche du fauteuil roulant, notamment des freins, avant chaque utilisation. Les écrous de sécurité ne doivent être utilisés qu’une fois. Ils doivent être remplacés après avoir été dévissés plusieurs fois.Si vous constatez des problèmes, veuillez contacter immédiatement votre revendeur spécialisé pour y remédier. Ce conseil est d’autant plus valable si vous constatez que la tenue de route change ou que le fauteuil a tendance à devenir plus instable. En outre, nous vous recomman-dons de faire réviser votre fauteuil roulant tous les ans chez votre revendeur spécialisé agréé� L’utilisateur vérifiera les fonctions décrites dans la liste suivante aux intervalles indiqués.

ContrôleAvant

l’utilisationChaque

moisTous les

trimestres

Fonctionnement des freins X

Relâchement de la housse du siège et du dossier X

Vérification de la stabilité du repose-pied XContrôle visuel des pièces d’usure(pneumatiques, supports, par ex.) X

Encrassement des supports X

Vérification de l’état de la main courante XPression de gonflage des pneus (se reporter aux indi-cations figurant sur le revêtement des pneus) X

Page 42: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

42

Usure du mécanisme de pliage X

Contrôle de la tension des rayons de la roue motrice X

Contrôle des vissages X

En faisant preuve d’un peu d’habileté manuelle vous pouvez entretenir vous-même certaines pièces de votre fauteuil et assurer ainsi un fonctionnement parfait de celui-ci :• Des cheveux ou des poussières viennent souvent s’accumuler entre la fourche de la roue

directrice et cette dernière, rendant ainsi l’accès difficile aux roues directrices avec le temps. Retirez la roue directrice et nettoyez-la soigneusement ainsi que la fourche avec un nettoyant ménager non agressif.

• Les roues motrices sont conçues comme un système d’arbres de roue. Pour que ce système reste fonctionnel, veillez à ce que l’arbre de roue ou que sa douille de logement soient parfai-tement propres. Lubrifiez de temps à autre l’arbre de roue en utilisant une huile pour machine à coudre exempte de résine et en le frottant sans brutalité.

• Si votre fauteuil est mouillé, il est recommandé de le frotter pour le sécher.• Évitez tout contact du fauteuil avec l’eau salée et protégez, si possible, vos roues du sable ou

des autres poussières pouvant altérer leur orientation.• Vérifiez que les vissages sont bien serrés notamment au cours des premières utilisations du

fauteuil ou après avoir effectué des réglages sur le fauteuil roulant. Adressez-vous à votre revendeur agréé si un vissage venait à se desserrer plusieurs fois.

7.2 Nettoyage et désinfectionNettoyez le capitonnage et la housse avec de l’eau chaude et un produit de lavage à la main. Éliminez les taches à l’aide d’une éponge ou d’une brosse douce. Rincez à l’eau claire et laissez sécher les parties nettoyées.INFORMATION N’utilisez pas de détergents agressifs, de solvants ou de brosses dures, etc. INFORMATION Ne pas utiliser de linge humide. Les éléments du fauteuil ne doivent pas passer à la machine.INFORMATION Utilisez des nettoyants à base d’eau (comme le concentré original de Sagrotan) pour désinfecter le fauteuil. Respectez les consignes d’utilisation du fabricant.INFORMATION Nettoyez le capitonnage et les poignées avant de procéder à la désinfection.INFORMATION Nettoyez les éléments en plastique, les pièces du cadre, le châssis et les roues avec un nettoyant non agressif et un peu d’eau. Bien sécher.

Page 43: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

43

8 Changement de pneumatiques (ill. 84-77)En cas de crevaison, vous pouvez réparer vous-même votre pneu en faisant preuve d’un peu d’habilité manuelle et en utilisant les outils adéquats. Il est recommandé d’avoir toujours avec soi un kit de réparation ainsi qu’une pompe à air en cas d’urgence (en cas d’utilisation de pneu-matiques).Les pompes à air adéquates figurent sur le bon de commande et sont livrées avec le produit. Vous pouvez également utiliser un spray de dépannage qui remplit vos pneus de mousse durcis-sante (à acheter chez un marchand de vélos, par ex.).• En cas de panne, retirez avec précaution le pneu de la jante en utilisant les outils de montage

nécessaires.• Veillez à ne pas endommager la jante et la chambre à air.• Réparez la chambre à air en suivant les consignes du kit de réparation ou remplacez-la.• Avant de remonter le pneu, regardez si des corps étrangers ayant pu causer la panne se

trouvent dans l’embase de la jante et à l’intérieur des pneus.• N’utilisez que des garnitures de jante en parfait état. Celles-ci empêchent l’extrémité des

rayons d’endommager la chambre à air.

Montage

• Faites passer la garniture de jante au dessus de la valve puis enfoncez celle-ci dans la jante. Revissez l’écrou de la valve. A présent, vous pouvez remonter la garniture de jante sans le moindre effort.

• Veillez à ce que toutes les têtes de rayon soient recouvertes.Pneumatiques

• Poussez le côté du pneu inférieur au-dessus du rebord de la jante en commençant derrière la valve. Gonflez légèrement la chambre à air jusqu’à ce qu’elle prenne sa forme arrondie et logez-la dans le pneu.

• Vérifiez que le pourtour de la chambre à air ne présente aucun pli: sinon, laissez un peu d’air s’échapper. En commençant en face de la valve, vous pouvez à présent monter le côté supéri-eur du pneu sur la valve avec les deux mains.

84 85

Page 44: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

44

86 87

Pompage

• Vérifiez que la chambre à air n’est pas coincée entre le talon du pneu et la jante en inspectant le tour du pneu des deux côtés.

• Repoussez légèrement la valve et ressortez-la afin d’obtenir un bon plat de jante dans la zone de la valve.

• Gonflez d’abord le pneu de façon à pouvoir encore enfoncer votre pouce dans celui-ci. Le pneu est centré si la ligne de contrôle se trouve à la même distance du bord de la jante des deux côtés du pneu et tout autour de celui-ci: sinon, laissez un peu d’air s’échapper et recen-trez le pneu. Gonflez le pneu jusqu’à la pression de service maximale (voir revêtement des pneumatiques) et revissez fermement le capuchon de la valve.

Page 45: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

45

9 Caractéristiques techniques

Avantgarde T, Ti 8�9 et Ti Ultra – Longueur hors tout (en cm)1)

Taille des roues motrices22” 24” MTB 24” 26”

Profondeur d’assise

Position arrière de l’essieu

Posi-tion avant de l’essieu

Position arrière de l’essieu

Posi-tion avant de l’essieu

Position arrière de l’essieu

Posi-tion avant de l’essieu

Position arrière de l’essieu

Posi-tion avant de l’essieu

36 - 42 89 80,5 91,5 83 92,5 84 94 85,544 - 46 93 84,5 95,5 87 96,5 88 98 89,5

Avantgarde VR - Longueur hors tout (en cm)1)

Profondeur d’assise

Longueur des jambes max./min.

22” 24” MTB 24” 26”Position arrière de l’essieu

Position avant de l’essieu

Position arrière de l’essieu

Position avant de l’essieu

Position arrière de l’essieu

Position avant de l’essieu

Position arrière de l’essieu

Position avant de l’essieu

36 55 32

89 83

80,5 74,5

91,5 85,5

83 77

92,5 86,5

84 78

94 88

85,5 79,5

38 55 32

91 85

82,5 76,5

93,5 87,5

85 79

94,5 88,5

86 80

96 90

87,5 81,5

40 55 32

93 87

84,5 78,5

95,5 89,5

87 81

96,5 90,5

88 82

98 92

89,5 83,5

42 55 32

95 89

86,5 80,5

97,5 91,5

89 83

98,5 92,5

90 84

100 94

91,5 85,5

44 55 32

97 91

88,5 82,5

99,5 93,5

91 85

100,5 94,5

92 86

102 96

93,5 87,5

46 55 32

99 93

90,5 84,5

101,5 95,5

93 87

102,5 96,5

94 88

104 98

95,5 89,5

48 55 32

101 95

92,5 86,5

103,5 97,5

95 89

104,5 98,5

96 90

106 100

97,5 91,5

50 55 32

103 97

94,5 88,5

105,5 99,5

97 91

106,5 100,5

98 92

108 102

99,5 93,5

Avantgarde T, Ti 8�9, Ti Ultra et VR - Largeur hors tout (en cm)1)

Largeur d’assise Parties latérales standard & protège-vêtements

Protège-vêtements avec accoudoir réglable en hauteur

Roue motrice avec frein à tambour

32 48,5 51 5234 50,5 53 5436 52,5 55 5638 54,5 57 5840 56,5 59 6042 58,5 61 6244 60,5 63 6446 62,5 65 6648 64,5 67 6850 66,5 69 70

1) Données pour pneus à main courante étroits et carrossage des roues motrices à 0° (pneus larges : +20 mm)

Page 46: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

46

Avantgarde XXL 2 longueur hors tout (en cm)

Profondeur d’assiseLongueur des jambes

max./min.

24” 26"Position arrière de

l’essieu

Position avant de

l’essieu

Position arrière de

l’essieu

Position avant de

l’essieu

40 5532

95,589,5

8579

9892

87,581,5

42 5532

97,591,5

8781

10094

89,583,5

44 5532

99,593,5

8983

10296

91,585,5

46 5532

101,597,5

9185

10498

93,587,5

48 5532

103,597,5

9387

106100

95,589,5

50 5532

105,599,5

9589

108102

97,591,5

52 5532

107,5101,5

9791

110104

99,593,5

54 5532

109,5103,5

9993

112106

101,595,5

56 5532

111,5105,5

10195

114108

103,597,5

Avantgarde XXL 2 largeur hors tout (en cm) 1)

Largeur d’assiseParties latérales standard

& protège-vêtementsProtège-vêtements avec accou-

doir réglable en hauteurRoue motrice avec

frein à tambour

50 69,5 72 7352 71,5 74 7554 73,5 76 7756 75,5 78 7958 77,5 80 8160 79,5 82 8362 81,5 84 85

Augmentation de la largeur hors tout en utilisant le carrossage des roues motrices (tous les modèles, en cm)

Carrossage Taille des roues motrices

22” 24” 26”0° 0 0 02° 4 4 4,54° 8 8,5 9

Page 47: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

47

Longueur des jambes (en cm)2)

Repose-pied pour jambes de taille réduite

Tube du repose-pied court (23 cm) Tube du repose-pied long (32 cm)

Min. (pour le ST28) Max. (pour le ST28) Min. (pour le ST38) Max. (pour le ST38) Min. (pour le ST42) Max. (pour le ST42)T (70°) 16 31 33,5 45 43 54T (80°) 16 31 32 45,5 42 54Ti (70°) 16 31 33,5 45 43 54Ti (80°) 16 31 32 45,5 42 54VR — — 32 46 39 55XXL 2 — — 32 46 39 55

1) Données pour pneus à main courante étroits (pour pneus larges : +20 mm)2) Dimensions du bord avant de la housse du siège au bord arrière du repose-pied (longueur des jambes moins la largeur du coussin

d’assise utilisé)

88

Page 48: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

48

1

2

3

4

5

6

7

8

11

12

13

A B C D E F

Position d’arrêt libre2)

Taille des roues motrices/pneumatiques

22“ 24“ 24“ MTB 26“1 37 40 41 422 38 41 42 433 39 42 43 434 40 43 44 455 41 43,5 45 466 42 44 45,5 477 43 45 46 488 44 46 47 499 45 47 48 5010 45,5 48 49 50,511 46 49 50 5112 47 50 51 5213 48 51 52 53

Hauteurs d’assise des modèles Avantgarde T, Ti8�9, Ti Ultra et VR

Hauteur d’assise avant des modèles Avantgarde T, Ti 8�9, Ti Ultra et VR (en cm)1)

INFORMATION L’essieu peut être réglé horizontalement dans 6 positions (A à F) entre la position avant et arrière. La position A permet de bénéficier d’un centre de gravité passif. La position F permet d’atteindre le centre de gravité le plus actif. Si aucune indication n’est donnée quant à la position souhaitée des roues motrices, la position C/7 est réglée en usine.

1) mesurée sans le coussin d’assise pour une inclinaison de 0°. 2) positions d’arrêt dénombrables sur le longeron arrière du logement de la roue motrice (voir schéma).

PositionDiamètre des roues directrices

3“ 4“ 5“ 140 mm 6“ 7“

Fourche de la roue directrice courte

Position 4Position 3 42,4 43,5Position 2 42,3 43,6 44,7 45,7 46,2Position 1 43,6 44,9 46 47 47,5 49

Fourche de la roue directrice longue

Position 4 46 47 47,5 49Position 3 46,1 47,2 48,2 48,7 50,2Position 2 46,1 47,4 48,5 49,5 50 51,5Position 1 47,3 48,6 49,8 50,7 51,2 52,7

INFORMATION Les hauteurs d’assise avant (VSH) et arrière (HSH) dépendent de la taille de roue choisie et de la position du montage. Veuillez respecter les tableaux relatifs aux hauteurs d’assise !INFORMATION Inclinaison du siège : différence de hauteur d’assise max. de 10

cm entre la VSH et la HSH (correspond à une inclinaison du siège d’env. 15°)INFORMATION L’inclinaison du siège est réglée en usine à env. 4° en l’absence

d’indications.

Hauteur d’assise arrière des modèles Avantgarde T, Ti 8�9, Ti Ultra et VR (en cm)1)

Page 49: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

49

Hauteurs d’assise de l’Avantgarde XXL 2

Hauteur d’assise avant de l’Avantgarde XXL (en cm)1)

Hauteur d’assise arrière de l’Avantgarde XXL (en cm)1)

Positions de montage

Hauteur d’assise arrière

24“ 26“1 40 422 42,5 44,53 44,5 46,54 47 495 49 516 51 53

INFORMATION La hauteur d’assise arrière (HSH) dépend de la taille de roue choisie et de la position du montage dans le logement de la roue motrice. Veuillez respecter les tableaux relatifs aux hauteurs d’assise !

INFORMATION L’essieu peut être réglé horizontalement dans 7 positions (A à G) entre la position avant et arrière. La position A permet de bénéficier d’un centre de gravité passif. La position G permet d’atteindre le centre de gravité le plus actif. Si aucune indication n’est donnée quant à la position souhaitée des roues motrices, la position D/4 est réglée en usine.

1) mesurée sans le coussin d’assise pour une inclinaison de 0°.

PositionDiamètre des roues directrices

140 mm 7“ 8“

Fourche de la roue directrice courte

Position 4Position 3Position 2 45Position 1 47 49

Fourche de la roue directrice longue

Position 4 47 49Position 3 48 50 51Position 2 49,5 51,5 52,5Position 1 50,5 52,5 53,5

INFORMATION Les hauteurs d’assise avant (VSH) et arrière (HSH) dépendent de la taille de roue choisie et de la position du montage. Veuillez respecter les tableaux relatifs aux hauteurs d’assise !INFORMATION Inclinaison du siège : différence de hauteur d’assise max. de 10

cm entre la VSH et la HSH (correspond à une inclinaison du siège d’env. 15°)INFORMATION L’inclinaison du siège est réglée en usine à env. 4° en l’absence

d’indications.

Page 50: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

50

10 Réutilisation / Mise au rebut

10.1 Consignes relatives à la réutilisation du fauteuil

ATTENTION

Risques liés à une utilisation non conforme� Les rembourrages d’assise en contact direct avec la peau présentent un risque fonctionnel et hygiénique en cas d’utilisation sur une tierce personne. Il convient de les remplacer avant toute réutilisation du fauteuil.

Les fauteuils roulants actifs de la série Avantgarde sont conçus pour pouvoir être réutilisés.Les produits réutilisés sont soumis à des contraintes particulières, à l’instar des machines ou des véhicules d’occasion. Leurs caractéristiques et leurs performances ne doivent pas subir de modifications susceptibles de compromettre la sécurité des patients et éventuellement des tiers pendant leur durée de vie.En se référant à l’observation du marché et à l’état de la technique, le fabricant a évalué à 4 ans la durée d’utilisation des fauteuils roulants actifs de la série Avantgarde, à condition de les utiliser conformément aux instructions et de respecter les consignes d’entretien et de maintenance. Les périodes correspondant à l’entreposage du fauteuil chez le revendeur spécialisé ou l’unité de production absorbant des coûts sont exclues de cette durée d’utilisation. Il convient de souligner que les fauteuils roulants actifs de la série Avantgarde peuvent être utilisés bien au-delà de cette période définie à condition de respecter les consignes d’entretien et de maintenance.Il convient de nettoyer et de désinfecter soigneusement le produit à remettre dans le circuit de production. Le faire ensuite contrôler par un spécialiste agréé qui vérifiera son état général, la présence d’usure et de dégradations. Il est nécessaire de remplacer toute pièce endommagée et usée ainsi que tout élément ne convenant pas/ inadapté au nouvel utilisateur.Un plan de maintenance, des informations détaillées et des informations relatives aux outils nécessaires figurent dans la notice de service.

10.2 Consignes pour la mise au rebutPour mettre le produit au rebut, il faut éliminer l’ensemble de ses composants conformément aux directives de protection environnementale du pays en question.

Page 51: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

51

Gebruiksaanwijzing voor de Avantgarde T, Ti 8�9, Ti Ultra, VR, XXL 2

Inhoud blz.

1 Algemene informatie �������������������������������������������������������������������������������������������������������541.1 Voorwoord .............................................................................................................541.2 Gebruiksdoel .........................................................................................................541.3 Toepassingsgebied ...............................................................................................541.4 Aansprakelijkheid .................................................................................................551.5 CE-conformiteit .....................................................................................................55

2 Veiligheidsvoorschriften ��������������������������������������������������������������������������������������������������562.1 Betekenis van de gebruikte symbolen ..................................................................562.2 Algemene veiligheidsvoorschriften .......................................................................562.3 Waarschuwingen en typeplaatjes .........................................................................60

3 Uitpakken en gebruiksklaar maken ��������������������������������������������������������������������������������61

4 Transport �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������614.1 Transfer .................................................................................................................63

5 Opties ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������645.1 Anti-kiepsteun ......................................................................................................645.2 Kantelsteun ..........................................................................................................655.3 Stokhouder met klittenband ................................................................................655.4 Transitwielen ........................................................................................................655.5 Voetsteunen/voetplaten + toebehoren ................................................................66

5.5.1 Smalle, doorlopende voetsteun ..................................................................665.5.2 Tweedelige, in hoek verstelbare voetsteun .................................................665.5.3 Voetsteun voor rolstoelgebruikers met korte onderbenen .........................665.5.4 Voetsteunbeugel voor de Avantgarde Ti 8.9 ...............................................665.5.5 Kunststofplaat voor de voetsteun voor de Avantgarde Ti 8.9 .....................675.5.6 Vergrendeling voor doorlopende voetplaat .................................................675.5.7 Zijvergrendeling voor de voetplaat ..............................................................675.5.8 Verstelbare zijvergrendeling voor de voetplaat ...........................................675.5.9 Opklapbare voetsteun .................................................................................685.5.10 Opklapbare voetsteun met automatisch lengtecompensatie ...................685.5.11 Amputatiebeensteun ..................................................................................68

5.6 Zitting ...................................................................................................................695.6.1 Zittingbespanning met kathetertas .............................................................695.6.2 The Seat ......................................................................................................69

5.7 Rugleuning ...........................................................................................................695.7.1 Standaardrugleuning, in hoogte verstelbaar/aanpasbaar ..........................69

Page 52: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

52

5.7.2 Ergonomische rugleuning ............................................................................695.7.3 The Back ......................................................................................................705.7.4 Rugstabilisator .............................................................................................70

5.8 Zijdelen ................................................................................................................705.8.1 Afneembare kledingbeschermers ...............................................................705.8.2 Verstelbare zijdelen met koudebescherming .............................................705.8.3 Aluminium kledingbeschermers met neopreen ..........................................715.8.4 Kledingbeschermers van carbon ................................................................715.8.5 Desk-zijdelen ...............................................................................................71

5.9 Duwhandvatten ....................................................................................................725.9.1 In hoogte verstelbare duwhandvatten .........................................................725.9.2 Telescopeerbare duwhandvatten ................................................................72

5.10 Zwenkwieladapters/zwenkwielen ......................................................................725.10.1 Zwenkwieladapter voor het verhogen van de zithoogte voor ....................725.10.2 Zwenkwieladapter voor het verlagen van de zithoogte voor .....................725.10.3 Zwenkwiel met steekas .............................................................................735.10.4 Zwenkwielen ..............................................................................................73

5.11 Aandrijfwielen .....................................................................................................735.12 Remsystemen/remtoebehoren ..........................................................................73

5.12.1 Aandrijfwiel met trommelrem ....................................................................735.12.2 Wegklapbare kniehevelrem .......................................................................745.12.3 Kniehevelrem voor eenhandsbediening ....................................................745.12.4 Kniehevelrem voor gebruiker en begeleider .............................................745.12.5 Afneembaar remhendelverlengstuk .........................................................74

5.13 Eenhandsaandrijving ..........................................................................................755.14 Wielbasisverlengstuk ..........................................................................................755.15 Spaakbeschermer ..............................................................................................755.16 Schokabsorptiesysteem .....................................................................................755.17 Veiligheidsgordel ................................................................................................765.18 Werkblad .............................................................................................................76

6 Instelling/montage-instructies ����������������������������������������������������������������������������������������76Bijzonderheden van de Avantgarde Ti 8.9/Ti Ultra ...............................................76

6.1 Kniehevelrem instellen .........................................................................................776.2 Aandrijfwieladapter in het frame verzetten .........................................................786.3 Aandrijfwiel in de aandrijfwieladapter verstellen .................................................79

6.3.1 Aandrijfwieladapter verstellen bij de Avantgarde T/Ti 8.9/VR ....................796.3.2 Aandrijfwieladapter verstellen bij de Avantgarde XXL 2 .............................80

6.4 Wielvlucht instellen ..............................................................................................806.4.1 Wielvlucht van de aandrijfwielen instellen op 0° .........................................816.4.2 Wielvlucht van de aandrijfwielen instellen op 2° .........................................816.4.3 Wielvlucht van de aandrijfwielen instellen op 4° .........................................82

Page 53: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

53

6.5 Balhoofdhoek instellen ........................................................................................826.6 Hoek van de voetplaat verstellen ........................................................................83

6.6.1 Hoek van de voetplaat verstellen bij de Avantgarde T/VR/XXL 2 ...............836.6.2 Hoek van de voetplaat verstellen bij de Avantgarde Ti 8.9/Ti Ultra ............83

6.7 Hoogte van de voetsteun verstellen ....................................................................836.7.1 Hoogte van de voetsteun verstellen bij de Avantgarde T/Ti 8.9/Ti Ultra .....836.7.2 Hoogte van de voetsteun verstellen bij de Avantgarde VR en XXL 2 ..........846.7.3 Hoogte van de voetsteun voor rolstoelgebruikers met korte

onderbenen verstellen ................................................................................846.7.4 Hoogte van de opklapbare voetsteun met automatische

lengtecompensatie verstellen ......................................................................846.7.5 Hoogte van de opklapbare voetsteun verstellen bij

de Avantgarde VR/XXL 2 ...............................................................................856.7.6 Hoek van de opklapbare voetsteun verstellen bij

de Avantgarde VR/XXL 2 .............................................................................856.7.7 Opklapbare voetsteun van de Avantgarde FL opzij draaien ........................86

6.8 Remkracht instellen – trommelrem .....................................................................866.9 Naspanbare zittingbespanning ............................................................................876.10 Rugbespanning aanpassen ................................................................................876.11 Anti-kiepsteun monteren ....................................................................................876.12 Veiligheidsgordel bevestigen ..............................................................................89

7 Onderhoud, reiniging en desinfectie ������������������������������������������������������������������������������897.1 Onderhoud .............................................................................................................897.2 Reiniging en desinfectie ........................................................................................90

8 Banden verwisselen �������������������������������������������������������������������������������������������������������91

9 Technische gegevens ������������������������������������������������������������������������������������������������������93

10 Hergebruik/afdanking ���������������������������������������������������������������������������������������������������9810.1 Aanwijzingen voor hergebruik .............................................................................9810.2 Aanwijzingen bij afdanking .................................................................................98

Page 54: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

54

1 Algemene informatie

1.1 VoorwoordMet de aankoop van de actiefrolstoel Avantgarde heeft u gekozen voor een kwaliteitsproduct dat u in het dagelijkse gebruik zowel binnenshuis als buiten een breed scala aan mogelijkheden biedt. Lees voordat u uw rolstoel in gebruik neemt, in ieder geval het hoofdstuk „Aflevering en gebruiksklaar maken“ en de veiligheidsvoorschriften.In het hoofdstuk „Opties“ vindt u diverse extra onderdelen die u voor de Avantgarde kunt bestel-len om de gebruiksmogelijkheden uit te breiden en het comfort in de rolstoel te verbeteren. Het hoofdstuk „Instelling/montage-instructies“ geeft u een overzicht van de mogelijkheden om de rolstoel aan te passen aan uw persoonlijke wensen en behoeften. Technische wijzigingen van de in deze gebruiksaanwijzing beschreven uitvoering behouden wij ons voor.

1.2 GebruiksdoelDe actiefrolstoel Avantgarde is uitsluitend bedoeld als door de gebruiker zelf of door derden voort te bewegen transportmiddel voor individueel gebruik door personen die niet of moeilijk kunnen lopen.De actiefrolstoel Avantgarde mag uitsluitend worden gecombineerd met de in deze gebruiks-aanwijzing vermelde opties en omgekeerd. Voor combinaties met medische hulpmiddelen en/of accessoires van andere fabrikanten die geen deel uitmaken van het modulaire systeem, aanvaardt Otto Bock geen aansprakelijkheid.

1.3 ToepassingsgebiedDe vele uitvoeringsvarianten en de modulaire constructie maken de rolstoel geschikt voor gebruik door personen die niet of moeilijk kunnen lopen ten gevolge van bijv.:• verlammingen (paraplegie/tetraplegie)• verlies van ledematen (beenamputatie)• gebreken/deformatie van ledematen• gewrichtscontracturen/-beschadigingen• spier- en zenuwaandoeningen• aandoeningen als hart- en circulatie-insufficiëntie, evenwichtsstoornissen en cachexie als-

mede voor geriatriepatiënten die nog voldoende kracht hebben om hun bovenste ledematen te kunnen gebruiken.

Page 55: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

55

De Avantgarde is in het bijzonder ontwikkeld voor personen die gewoonlijk in staat zijn zich zelf-standig in de rolstoel voort te bewegen.Bij de individuele keuze voor deze rolstoel zijn bovendien de volgende factoren van belang:• lichaamslengte en lichaamsgewicht (max. belasting 125 kg, model XXL2: 180 kg)• fysieke en psychische gesteldheid• leeftijd• woonomstandigheden en• leefomgevingvan de gebruiker.

1.4 AansprakelijkheidDe fabrikant is uitsluitend aansprakelijk, indien het product wordt gebruikt onder de voorge-schreven voorwaarden en voor het doel waarvoor het bestemd is. De fabrikant adviseert met het product om te gaan volgens de daarvoor geldende regels en het te onderhouden op de in de gebruiksaanwijzing aangegeven manier.Voor schade die wordt veroorzaakt door onderdelen die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, is de fabrikant niet aansprakelijk. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door geau-toriseerde dealers of door de fabrikant zelf.

1.5 CE-conformiteitHet product voldoet aan de eisen van richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Op grond van de classificatiecriteria voor medische hulpmiddelen volgens bijlage IX van de richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door Otto Bock geheel onder eigen verantwoording opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn.

Page 56: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

56

2 Veiligheidsvoorschriften

2.1 Betekenis van de gebruikte symbolen

WAARSCHUWING Waarschuwingen voor mogelijke ernstige ongevallen- en letselrisico’s VOORZICHTIG Waarschuwingen voor mogelijke ongevallen- en letselrisico’s

LET OP Waarschuwingen voor mogelijke technische schadeINFORMATIE Bedieningsinstructies. Aanwijzing voor servicepersoneel

2.2 Algemene veiligheidsvoorschriften

INFORMATIE

Lees eerst de gebruiksaanwijzing! Maakt u zich vertrouwd met het product voordat u het gaat gebru-iken en oefen er eerst mee. Als u de aanwijzingen uit de gebruiksaanwijzing niet in acht neemt, kan uw veiligheid in gevaar komen.Het is echter niet mogelijk rekening te houden met alle omstandigheden en situaties die zich kunnen voordoen.

WAARSCHUWING

Gebruik van de rolstoel als stoel bij transport in een rolstoelbus�Gevaar voor verwonding door niet-toegestaan gebruik in een rolstoelbus� Wanneer dit enigszins mogelijk is, dienen de inzittenden tijdens het rijden in een rolstoelbus de in deze bus geïnstalleerde stoelen en de bijbehorende veiligheidssystemen te gebruiken. Alleen dan zijn de inzittenden bij een on-geval optimaal beschermd. Bij gebruik van de bij Otto Bock verkrijgbare beveiligingselementen en van adequate veiligheidssystemen kan de actiefrolstoel Avantgarde tijdens het transport in rolstoelbussen als stoel worden gebruikt.Nadere informatie hierover is te vinden in onze gebruiksaanwijzing „Gebruik van uw rolstoel/zitschaal-frame of buggy als stoel tijdens het transport in een rolstoelbus“, bestelnummer: 646D158.

Gevaar bij het op- en afrijden van trappen en het nemen van hindernissen

WAARSCHUWING

Gevaar om te vallen bij afwezigheid van een helper� Trappen mogen alleen worden bestegen en afgedaald met de hulp van begeleiders. Indien er rolstoelhellingen of liften aanwezig zijn, moeten deze worden gebruikt. Bij het ontbreken van dergelijke voorzieningen moet de rolstoel door twee begeleiders de trap op of af worden gedragen.

WAARSCHUWING

Gevaar om te vallen, wanneer de anti-kiepsteun verkeerd is ingesteld� Wanneer er bij het bestijgen en afdalen van trappen maar één persoon kan helpen, kan een verkeerd ingestelde anti-kiepsteun tot ernstige valpartijen leiden. Verander de instelling van de anti-kiepsteun zo, dat deze bij het transport de treden niet kan raken. Stel de anti-kiepsteun vervolgens weer correct in.

WAARSCHUWING

Gevaar om te vallen, wanneer de rolstoel verkeerd wordt opgetild� Begeleiders mogen de rolstoel alleen vastpakken aan vast gemonteerde onderdelen (bijv. niet aan de voetsteun of de aandrijfwielen). Als uw rolstoel is voorzien van in hoogte verstelbare duwhandvatten, moet u erop letten dat de verg-rendelingshendels altijd goed zijn vastgezet.

Page 57: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

57

WAARSCHUWING

Kantelgevaar bij gebruik van hefplateaus� Zorg ervoor dat een eventueel gemonteerde anti-kiepsteun zich buiten de gevarenzone bevindt.

Gevaar bij het instappen

VOORZICHTIG

Gevaar voor verwonding, wanneer bij het instappen de voetsteun wordt gebruikt� Vóór het in- en uitstappen moet de voetsteun zo mogelijk worden opgeklapt.

Gevaar bij het rijden

VOORZICHTIG

Gevaar voor ongevallen bij het rijden zonder ervaring� Dit kan leiden tot valpartijen en andere ge-vaarlijke situaties. Oefen het gebruik van de rolstoel daarom eerst op vlak en overzichtelijk terrein. Probeer uit wat de invloed is van verplaatsing van het zwaartepunt op het gedrag van de rolstoel, bijv. op hellingen, op een ongelijke ondergrond en bij het nemen van hindernissen, maar doe dit alleen in aanwezigheid van een helper die zo nodig direct kan ingrijpen. Ongeoefende rolstoelgebruik(st)ers wordt dringend aanbevolen een anti-kiepsteun te gebruiken.

VOORZICHTIG

Kantelgevaar bij het rijden op steile hellingen� Leun bij het oprijden van hellingen, het nemen van hindernissen op hellingen en het oprijden van hellingbanen altijd ver naar voren.

VOORZICHTIG

Gevaar om te kantelen resp� over de kop te slaan bij verplaatsing van het zwaartepunt� Leun bij het grijpen van voorwerpen (die voor, opzij van of achter de rolstoel liggen,) niet te ver uit de rolstoel naar buiten.

VOORZICHTIG

Kantelgevaar bij het ongeremd aanrijden tegen hindernissen (traptreden, stoepranden)� Gebruik de rolstoel alleen waarvoor deze bedoeld is. Rijd niet met de rolstoel van verhogingen af.

VOORZICHTIG

Gevaar voor ongevallen door een verkeerd gebruik van de parkeerrem� Alle remmen die op de banden werken, dienen niet als bedrijfsrem, maar zijn uitsluitend bedoeld als parkeerrem. De parkeer-remmen mogen niet worden gebruikt als bedrijfsrem. Wanneer de rolstoel abrupt tot stilstand wordt gebracht, bestaat het risico dat u valt.

VOORZICHTIG

Gevaar voor ongevallen door wegrollen� Maak met het oog op uw veiligheid op ongelijk terrein en als u overstapt (bijv. in een auto) gebruik van de rem.

VOORZICHTIG

Gevaar voor ongevallen bij rijden in het donker� Draag in het donker zo licht mogelijke kleding of kleding met reflectoren, zodat u beter wordt gezien. Zorg ervoor dat de reflectoren aan de zij- en achterkant van de rolstoel goed zichtbaar zijn. Wij adviseren u ook actieve verlichting aan te brengen.

Page 58: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

58

VOORZICHTIG

Kantelgevaar op aflopend terrein� Rijd op aflopend terrein niet ongeremd, maar met gereduceerde snelheid.

Gevaar door montage-/instelfouten

VOORZICHTIG

Kantelgevaar, wanneer de wielen verkeerd zijn ingesteld� Bij extreme instellingen (bijv. wanneer de aandrijfwielen in de voorste stand zijn gemonteerd) en een ongunstige lichaamshouding kan de rolsto-el al op een vlakke ondergrond omkantelen. Vermijd extreme instellingen. Bij personen bij wie één of beide bovenbenen zijn geamputeerd, moeten de aandrijfwielen beslist naar achteren worden verzet. Het gebruik van een anti-kiepsteun is in dit geval noodzakelijk.

VOORZICHTIG

Kantelgevaar bij het ontbreken van een anti-kiepsteun en wanneer de anti-kiepsteun verkeerd is gemonteerd� De anti-kiepsteun mag in geen geval worden gebruikt in plaats van de transitwielen, bijv. om een persoon na verwijdering van de aandrijfwielen in de rolstoel te transporteren. De anti-kiepsteun mag pas worden belast, wanneer deze hoorbaar is vastgeklikt. De gebruiker of diens begeleider dient te controleren of de anti-kiepsteun goed vastzit.

VOORZICHTIG

Kantelgevaar bij verandering van de diameter/montagepositie van de wielen� Bij modificatie van de maat en positie van de zwenkwielen en de maat van de aandrijfwielen kunnen de zwenkwielen bij hogere snelheden gaan slingeren. Dit kan tot gevolg hebben dat de zwenkwielen blokkeren en de rolstoel omkantelt. Verander de standaardinstellingen daarom niet. Wanneer dit toch nodig mocht zijn, zorg er dan voor dat het rolstoelframe horizontaal is uitgericht (zie het hoofdstuk „Instelling/montage-instructies“).

VOORZICHTIG

Gevaar om te vallen, wanneer de aandrijfwielen onbedoeld losraken� Zorg er altijd voor dat de steekassen van de aandrijfwielen goed zijn ingesteld. Het mag niet mogelijk zijn de aandrijfwielen te verwijderen zonder de knop van de steekassen in te drukken.

Gevaar bij verkeerd gebruik van de banden

VOORZICHTIG

Gevaar voor ongevallen door een te lage/te hoge bandenspanning� Zowel de werking van de kniehevelrem als het algemene rijgedrag van de rolstoel is afhankelijk van de bandenspanning. De kniehevelremmen werken alleen, wanneer de bandenspanning voldoende is en de remmen correct zijn ingesteld (afstand ca. 5 mm, technische wijzigingen voorbehouden).Controleer voor het rijden of de gebruikte banden de juiste spanning hebben. De juiste bandenspan-ning staat aangegeven op de buitenkant van de band. Voor de aandrijfwielen moet deze minimaal 3,5 bar bedragen. Als de banden van de aandrijfwielen goed zijn opgepompt en beide banden dezelfde spanning hebben, kunt u veel gemakkelijker en beter met uw rolstoel manoeuvreren.

VOORZICHTIG

Gevaar voor ongevallen, wanneer de banden niet in orde zijn� Bij onvoldoende profieldiepte hebben de banden minder grip. Denk eraan dat u zich bij gebruik van de openbare weg moet houden aan het Wegenverkeersreglement.

Page 59: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

59

Gevaar bij huidbeschadigingen

VOORZICHTIG

Voorzichtig bij huidbeschadigingen� Bij huidbeschadigingen kan het gebruik van de rolstoel tot me-disch geïndiceerde complicaties leiden, zoals roodkleuring en drukplekken. Omdat de huid van met name het zitvlak, de rug en de achterkant van de bovenbenen soms urenlang wordt belast, dient deze voor gebruik van de rolstoel zorgvuldig gecontroleerd te worden.Voor gezondheidsschade die verband houdt met het gebruik van de rolstoel bij huidbeschadigingen wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.

Gevaar door vuur, hitte en kou

VOORZICHTIG

Verbrandingsgevaar bij het omgaan met vuur� De zitting- en rugbespanning kunnen vlam vatten. Alle soorten ontstekingsbronnen, in het bijzonder sigaretten, moeten principieel uit de buurt van de rolstoel worden gehouden.

VOORZICHTIG

Voorzichtig bij extreme temperaturen� Door zonnestraling en in de sauna kan de stoel extreem warm worden. Bij extreme kou bestaat het risico dat bepaalde onderdelen van de rolstoel zeer koud worden.

Gevaar voor verwonding van de handen

VOORZICHTIG

Gevaar voor letsel aan de handen� Ter voorkoming van letsel aan uw handen mag u deze bij het aandrijven van de rolstoel nooit tussen aandrijfwiel en kniehevelrem steken.

VOORZICHTIG

Gevaar voor beklemming tussen rolstoeldelen� Bij diverse instellingsvarianten bestaat het risico dat u zich klemt aan de hendel van de parkeerrem, de zijdelen of het frame.

VOORZICHTIG

Verbrandingsgevaar door wrijving� Vooral bij gebruik van lichtmetalen hoepels worden uw vingers bij het afremmen vanuit hoge snelheid en tijdens het afdalen van langere hellingen al snel heet. Draag als u buiten rijdt, leren handschoenen. U heeft dan meer grip en uw vingers zijn beschermd tegen verhitting en vuil.

Waarschuwingen voor beschadiging van de rolstoel

LET OP

Schade door overbelasting� De actiefrolstoel Avantgarde mag maximaal worden belast met 125 kg. Voor het model XXL 2 bedraagt de maximale belasting 180 kg.

Page 60: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

60

LET OP

Beschadiging door voorwerpen die op het revalidatiehulpmiddel liggen� Wanneer hulpmiddelen ingeklapt of ingevouwen worden getransporteerd, kunnen deze door het gewicht van voorwerpen die erop liggen, vervormen. Dit kan leiden tot problemen bij het uitklappen of openvouwen. Leg daarom geen zware voorwerpen op een ingeklapt of ingevouwen revalidatiehulpmiddel.

LET OP

Schade door slijtage� Wanneer de zitting- of rugbespanning van uw rolstoel beschadigd is, moet u deze onmiddellijk vervangen.

LET OP

Beschadiging door een verkeerde verpakking� Gebruik voor het verzenden van het product alleen de originele verpakking.

2.3 Waarschuwingen en typeplaatjes

Label/etiket Betekenis

ABD

D G H

C

FE

A TypeaanduidingB Artikelnummer van de fabrikantC Maximale belasting

(zie het hoofdstuk “Technische gegevens”)D Naam en adres van de fabrikant/productielandE SerienummerF European Article Number /

International Article NumberG Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing.H CE-markering – productveiligheid in

overeenstemming met de EU-richtlijnen

(Veiligheidslabel aan de rolstoel)

Let op!De aandrijfwielen zijn voorgepositioneerd op basis van de door u verstrekte gegevens. De vooringestelde positie moet voor ingebruikneming van de rolstoel door de gebrui-ker onder toezicht van vakmensen worden gecontroleerd op kantelstabiliteit en functie.

Bevestigingspunt voor het vastzetten van de rolstoel in een rolstoelbus

Page 61: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

61

3 Uitpakken en gebruiksklaar maken

VOORZICHTIG

Beklemmingsgevaar� Pak de rolstoel bij het in- en uitklappen resp. in- en uitvouwen alleen vast aan de hieronder afgebeelde onderdelen.

Uw rolstoel wordt over het algemeen compleet gemonteerd, ingevouwen en met gedemonteerde aandrijfwielen geleverd.Met slechts enkele eenvoudige handgrepen kunt u de rolstoel gebruiksklaar maken:1. Pak de rolstoel bij het in- en uitvouwen alleen vast op de aangegeven plaatsen (gevaar voor

verwonding).2. Maak de vouwfixeerband los (afb. 4). Terwijl u zich opzij van de rolstoel bevindt, kantelt u de

stoel iets naar u toe en drukt u op de rand van de zittingbespanning die zich aan uw kant bevindt. De rolstoel wordt nu op zitbreedte uitgevouwen (afb. 1).

3. U hoeft nu alleen nog de voetplaat omlaag te klappen (afb. 2).

1 2

INFORMATIE Als uw rolstoel een doorlopende voetplaat heeft, let dan op dat de steun van de voet-plaat goed in de houder komt te zitten.

VOORZICHTIG Kantelgevaar� De aandrijfwielen zijn voorgepositioneerd op basis van de door u verstrekte gegevens. De vooringestelde positie moet voor ingebruikneming van de rolstoel door de gebruiker onder toezicht van vakmensen worden gecontroleerd op kantelstabiliteit en functie.

4 TransportKlap de voetplaat omhoog. Pak de zittingbespanning aan de voorkant en in het midden vast en trek deze omhoog. De rolstoel wordt nu ingevouwen (afb. 3).Gebruik de vouwfixeerband om ervoor te zorgen dat de rolstoel ook ingevouwen blijft, als deze wordt opgetild (afb. 4).

Page 62: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

62

3 4

INFORMATIE Als u de voetsteunen weer gaat monteren, moet u erop letten dat de voetsteunvergren-deling goed vastklikt.Afhankelijk van de gekozen rolstoelvariant zijn er nog meer mogelijkheden om de rolstoel bijv. voor transport in een auto handzamer te maken. Bij het model »Avantgarde T« met doorlopende voetplaat kunt u het linkerdeel van de voetplaat met de voetsteun naar buiten draaien. De rolstoel kan daardoor smaller worden ingevouwen (afb. 5). Bij de modellen Avantgarde VR en XXL 2 kunnen de voetsteunen worden weggeklapt en verwijderd, waardoor de rolstoel korter wordt.

5 6

Het transport van uw rolstoel wordt aanzienlijk vergemakkelijkt door de afneembare aandrijfwielen met steekas, waarmee uw rolstoel standaard is uitgerust (afb. 6). Pak het aandrijfwiel met vier vingers tussen de spaken rondom de naaf vast en druk met uw duim de knop op de steekas in. U kunt het aandrijfwiel nu gemakkelijk naar buiten toe lostrekken (afb. 6). Ga in omgekeerde volgorde te werk om het wiel weer te monteren.

VOORZICHTIG Gevaar voor ongevallen� Let er bij het monteren op dat alle bevestigingspennen weer goed in de daarvoor bedoelde openingen komen te zitten en dat de steekassen van de aandrijf- en zwenkwielen goed vast komen te zitten in de bevestigingbussen. Het mag niet mogelijk zijn een wiel te verwijderen zonder de knop in te drukken! Controleer of de remmen werken.

Page 63: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

63

4.1 TransferHieronder wordt beschreven hoe u van een andere rolstoel kunt overstappen in de Avantgarde. De Avantgarde is ontwikkeld voor personen die zich gewoonlijk zelfstandig in een rolstoel voort-bewegen. Bij de beschrijving van het overstappen in de rolstoel is van deze situatie uitgegaan. Mocht u iemand nodig hebben die u helpt, dan moet u de hier beschreven stappen uitvoeren met de hulp van deze persoon.Zet de rolstoelen zo tegen elkaar, dat ze een hoek maken van ca. 45° (afb. 7). Let op dat de remmen niet in elkaar haken, maar vrij kunnen bewegen. Zet eerst de rolstoel waarin u zit, op de parkeerrem (afb. 8).

7 8

Vergrendel vervolgens de remmen van de rolstoel waarin u wilt overstappen (afb. 9). Klap de voetplaat omhoog (afb. 10). Zet uw voeten op de grond en ga eventueel verder naar voren zitten (afb. 11).Stap over in de tweede rolstoel. Op de foto’s is aangegeven hoe u zich daarbij kunt vasthouden (afb. 12). Bepaal hoe het overstappen voor u het gemakkelijkst gaat door dit met de hulp van iemand anders te oefenen.

9 10

Page 64: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

64

11 12

Klap de voetplaat van de Avantgarde weer omlaag. Zet uw voeten op de voetsteun van de rolstoel (afb. 13). Zet vervolgens de handremmen los (afb. 14). De rolstoel is nu gereed voor gebruik.

13 14

5 OptiesUw rolstoel is modulair opgebouwd. Dit betekent dat u bepaalde accessoires op of aan uw rolstoel kunt monteren om deze aan te passen aan uw persoonlijke situatie. Hieronder volgt een overzicht van een aantal varianten en accessoires die u het gebruik van uw rolstoel kunnen vergemakkelijken. Principieel adviseren wij een zitkussen te gebruiken. De zittingbespanning van de rolstoel Avantgarde is voorzien van flausch, zodat zitkussens met klittenband aan de onderkant op de zittingbespan-ning kunnen worden vastgezet. De op het bestelformulier vermelde kussens zijn allemaal aan de onderkant van klittenband voorzien.

5.1 Anti-kiepsteun (afb. 15)De anti-kiepsteun zorgt ervoor dat de rolstoel niet achterover kan kantelen. Ongeoefende rolstoelgebruik(st)ers en kinderen wordt dringend aanbevolen een anti-kiepsteun te gebruiken. Ditzelfde geldt voor rolstoelen waarbij de aandrijfwielen in de uiterste stand staan. Als er van boven af voorzichtig op de anti-kiepsteun wordt gedrukt, wordt deze ontgrendeld en kan de steun naar binnen worden geklapt (zie het hoofdstuk „Instellingen/montage-instructies“).

Page 65: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

65

5.2 Kantelsteun (afb. 16)De kantelsteun maakt het de begeleider gemakkelijker de rolstoel een stukje te kantelen, bijv. bij het duwen van de rolstoel over een drempel. De kantelsteun moet zo worden gemonteerd, dat deze zich ten minste 4 cm boven de grond bevindt.

1615

max. 5 cm

min. 4 cm

5.3 Stokhouder met klittenband (afb. 17)Deze maakt het mogelijk loophulpen met de rolstoel mee te nemen.

5.4 Transitwielen (afb. 18)Deze maken het mogelijk de rolstoel ook na verwijdering van de aandrijfwielen te gebruiken en er nauwe doorgangen mee te passeren (bijv. een smalle deuropening van een badkamer of het looppad van een vliegtuig).

VOORZICHTIG Gevaar voor ongevallen� Houd er rekening mee dat de kniehevelremmen na verwij-dering van de aandrijfwielen niet werken!

17 18

Page 66: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

66

5.5 Voetsteunen/voetplaten + toebehoren (afb. 19-29)5�5�1 Smalle, doorlopende voetsteun (afb. 19)Deze maakt de rolstoel bijzonder compact (afb. incl. framebekleding).

5�5�2 Tweedelige, in hoek verstelbare voetsteun (afb. 20)Diepte = 16 cm.

19 20

5�5�3 Voetsteun voor rolstoelgebruikers met korte onderbenen (afb. 21)Deze voetsteun is geschikt voor een onderbeenlengte van 16 tot 31 cm.

5�5�4 Voetsteunbeugel voor de Avantgarde Ti 8�9 (afb. 22)Deze voetsteun is in hoek verstelbaar.

21 22

Page 67: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

67

5�5�5 Kunststofplaat voor de voetsteun voor de Avantgarde Ti 8�9 (afb. 23)Antislip-oppervlak, kleur: zwart.

5�5�6 Vergrendeling voor doorlopende voetplaat (afb. 24)Deze zorgt ervoor dat de voetplaat niet onverwacht kan losraken, in het bijzonder bij spastici.

23 24

5�5�7 Zijvergrendeling voor de voetplaat (afb. 25)Voor voetplaten met een diepte van 16 cm.

5�5�8 Verstelbare zijvergrendeling voor de voetplaat (afb. 26)Deze voorkomt dat de voeten van de voetplaat afglijden en kan in stand worden versteld.

25 26

Page 68: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

68

5�5�9 Opklapbare voetsteun (afb. 27)Deze maakt het mogelijk het been in verschillende hoeken te houden. De beensteun is verstel-baar van 15° tot 90°.

5�5�10 Opklapbare voetsteun met automatisch lengtecompensatie (afb. 28)Een veermechanisme zorgt ervoor dat de zwenkarm de juiste lengte heeft.

27 28

5�5�11 Amputatiebeensteun (afb. 29)Deze beensteun is een alternatief voor montage aan een opklapbare voetsteun.

29

Page 69: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

69

5.6 Zitting (afb. 30 / 31)5�6�1 Zittingbespanning met kathetertas (afb. 30)Opbergmogelijkheid voor wegwerpkatheter, gemakkelijk bereikbaar onder de zitting.

5�6�2 The Seat (afb. 31)Variabel instelbare zitbasis voor een betere zithouding.

30 31

5.7 Rugleuning (afb. 32-35)5�7�1 Standaardrugleuning, in hoogte verstelbaar/aanpasbaar (afb. 32)De hoogte van deze rugleuning kan in stappen van 2,5 cm worden versteld. De leuning is lever-baar met een instelgebied van 25 – 35 cm, 30 – 40 cm en 37,5 – 47,5 cm.

5�7�2 Ergonomische rugleuning (afb. 33)Traploos in hoogte verstelbare optie met een instelgebied van 25 – 35 cm, 35 – 45 cm of 40 – 50 cm. In hoek verstelbaar van -9° tot +15° in stappen van 6°.

32 33

Page 70: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

70

5�7�3 The Back (afb. 34)Vaste rugleuning ter ondersteuning van de zithouding (zie gebruiksaanwijzing 647H491).

5�7�4 Rugstabilisator (afb. 35)Deze vergroot de stabiliteit van de rolstoel vooral bij bijzondere belasting zonder dat de rolstoel hierdoor moeilijker kan worden ingevouwen.

34 35

5.8 Zijdelen (afb. 36-39)5�8�1 Afneembare kledingbeschermers (afb. 36)De kledingbeschermer kan worden aangepast aan de stand van de aandrijfwielen. Daarnaast kan de kledingbeschermer worden verwijderd, bijv. bij het overzetten van de rolstoelgebruiker in een andere stoel.

5�8�2 Verstelbare zijdelen met koudebescherming (afb. 37)

36 37

Page 71: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

71

5�8�3 Aluminium kledingbeschermers met neopreen (afb. 38)Veel rolstoelgebruik(st)ers zijn bekend met het probleem dat hun shirt of jas door contact met de aandrijfwielen vuil wordt. De kledingbeschermer voorkomt dit probleem. Hij is zowel horizontaal als verticaal verstelbaar en kan dus worden aangepast aan de stand van de aandrijfwielen.

5�8�4 Kledingbeschermers van carbon (afb. 39)Deze kledingbeschermers hebben een optimaal gewicht en zijn bovendien temperatuurisolerend.

38 39

5�8�5 Desk-zijdelen (afb. 40)Deze zijdelen zijn opklapbaar, afneembaar en hebben in hoogte verstelbare armleggers. Ze kun-nen bij het in- en uitstappen naar achteren worden geklapt en worden verwijderd.

40

Page 72: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

72

5.9 Duwhandvatten (afb. 41/42)5�9�1 In hoogte verstelbare duwhandvatten (afb. 41)Deze duwhandvatten maken het de begeleider gemakkelijker de rolstoel te duwen, doordat de hoogte kan worden aangepast aan de lengte van de begeleider.

5�9�2 Telescopeerbare duwhandvatten (afb. 42)Traploos instelbaar tot max. 10 cm. Deze duwhandvatten maken het de begeleider gemakkelijker de rolstoel te duwen, doordat de hoogte kan worden aangepast aan de lengte van de begeleider.

41 42

5.10 Zwenkwieladapters/zwenkwielen (afb. 43-46)5�10�1 Zwenkwieladapter voor het verhogen van de zithoogte voor (afb. 43)Deze zwenkwieladapter verhoogt de zithoogte voor met 3,5 cm. Hierdoor kan de onderbeenlengte verder worden versteld. Door het verder naar buiten plaatsen van de zwenkwielen kan daarnaast de bewegingsruimte voor de voeten worden vergroot.

5�10�2 Zwenkwieladapter voor het verlagen van de zithoogte voor (afb. 44)Deze zwenkwieladapter verlaagt de zithoogte voor met 3,5 cm. Door het verder naar buiten plaat-sen van de zwenkwielen kan daarnaast de bewegingsruimte voor de voeten worden vergroot.

43 44

Page 73: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

73

5�10�3 Zwenkwiel met steekas (afb. 45)Het zwenkwiel met steekas maakt het mogelijk de zwenkwielen sneller te verwisselen en kan worden gebruikt voor verschillende toepassingen binnenshuis en buiten.

5�10�4 Zwenkwielen (afb. 46)Zwenkwielen zijn leverbaar in diverse uitvoeringen.

45 46

5.11 Aandrijfwielen (afb. 47/48)Er kan o.a. worden gekozen uit Spox-wielen (afb. 47) en Infinity Ultralight-wielen (afb. 48).

47 48

5.12 Remsystemen/remtoebehoren (afb. 49/50)5�12�1 Aandrijfwiel met trommelrem (niet afgebeeld)Dit aandrijfwiel maakt het de begeleider mogelijk op een gemakkelijke en veilige manier af te remmen. Dankzij het steekassensysteem kunnen de aandrijfwielen gewoon worden verwijderd.

Page 74: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

74

5�12�2 Wegklapbare kniehevelrem (afb. 49)Deze rem kan met een enkele handgreep naar binnen worden geklapt. De kniehevelrem maakt het gemakkelijker de gebruiker uit de rolstoel te helpen en vermindert in combinatie met de tran-sitwielen de totale breedte van de rolstoel.

49

5�12�3 Kniehevelrem voor eenhandsbediening (afb. 50)Vooral aan te bevelen voor hemiplegiepatiënten. De rem kan zowel rechts als links worden be-diend. Een kabelsysteem zorgt ervoor dat beide wielen worden geblokkeerd.INFORMATIE Denk eraan dat het afneembare remhendelverlengstuk bij het los- en vastzetten van de rem altijd bevestigd moet zijn.

50

5�12�4 Kniehevelrem voor gebruiker en begeleider (niet afgebeeld)De rolstoel kan ook worden afgeremd door de begeleider. Dankzij het steekassensysteem kun-nen de aandrijfwielen gewoon worden verwijderd.

5�12�5 Afneembaar remhendelverlengstuk (niet afgebeeld) Dit remhendelverlengstuk vergemakkelijkt de bediening van de kniehevelrem.

Page 75: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

75

5.13 Eenhandsaandrijving (afb. 51)In het bijzonder voor hemiplegiepatiënten die zich naar keuze willen voortbewegen door »mee te lopen« of door de stoel aan een van de hoepels voort te bewegen.

5.14 Wielbasisverlengstuk (afb. 52)Deze optie maakt de rolstoel bijzonder stabiel en vergroot daarnaast de draaicirkel.INFORMATIE Voor personen bij wie één of beide bovenbenen geamputeerd zijn, is het gebruik van een wielbasisverlengstuk absoluut noodzakelijk.

51 52

5.15 Spaakbeschermer (afb. 53)De spaakbeschermer zorgt ervoor dat de rolstoelgebruik(st)er niet met zijn of haar vingers tussen de spaken van het draaiende wiel kan komen. Daarnaast is een rolstoel met spaakbeschermers aantrekkelijker om te zien.

5.16 Schokabsorptiesysteem (afb. 54)Het schokabsorptiesysteem absorbeert plotselinge sterke krachten, bijv. bij het afrijden van een stoeprand of een kleine traptrede en op een ongelijke ondergrond.

53 54

Page 76: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

76

5.17 Veiligheidsgordel (afb. 55)De veiligheidsgordel zorgt ervoor dat de rolstoelgebruiker niet uit de stoel kan vallen.

5.18 Werkblad (afb. 56)Het werkblad kan behalve om te werken, ook worden gebruikt om maaltijden op te zetten en om op te spelen. Doordat het werkblad doorzichtig is, blijven de benen zichtbaar en kan de zithouding worden gecorrigeerd.

55 56

6 Instelling/montage-instructies

INFORMATIE

Voor reparatie en onderhoud is het volgende gereedschap nodig:• inbussleutels in de maten 4 mm, 5 mm en 6 mm• steeksleutels in de maten 8 mm, 10 mm, 11 mm, 12 mm, 13 mm, 19 mm en 24 mm• schroevendraaierset• momentsleutel• bandenlichter• luchtpomp.

Iedere rolstoelgebruik(st)er heeft zijn of haar eigen ideeën over de vraag welke rolstoelvariant met welke accessoires voor hem of haar de juiste is, over hoe hij of zij in een rolstoel wil zitten en hoe deze moet rijden en bediend moet kunnen worden. Uw actiefrolstoel Avantgarde biedt u daarom vele mogelijkheden om de rolstoel naar uw persoonlijke wensen in te stellen. Bepaal samen met uw rolstoeldealer of therapeut hoe uw rolstoel het beste ingesteld kan worden.

Bijzonderheden van de Avantgarde Ti 8�9/Ti UltraBij de ultralichte actiefrolstoelmodellen Avantgarde Ti 8.9 en Ti Ultra is het gewicht zo laag mogelijk gehouden. Juist hierdoor is het extra belangrijk dat de instelwerkzaamheden bijzonder zorgvuldig worden uitgevoerd. Met name de aanhaalmomenten van de schroefverbindingen van hoogvaste aluminiumlegeringen moeten beslist in acht worden genomen (zie de tabel met aanhaalmomenten voor aluminium schroefverbindingen).

Page 77: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

77

Als u niet over het benodigde gereedschap beschikt (bijv. een momentsleutel), kunt u hiervoor terecht bij de erkende vakhandel.

Aanhaalmomenten voor aluminium schroefverbindingen

Boutdiameter in mm Max� aanhaalmoment in Nm6 5,58 13

Bij het monteren resp. terugplaatsen van aluminiumbouten moet de schroefdraad worden ge-controleerd op beschadigingen. Het verdient aanbeveling gedemonteerde aluminiumbouten niet opnieuw te gebruiken, maar te vervangen door nieuwe. Aluminiumbouten worden gemonteerd met een vloeibaar schroefborgmiddel (bijv. Loctite® 241).

6.1 Kniehevelrem instellen (afb. 60)Wanneer u de stand van de aandrijfwielen wilt veranderen, verdient het aanbeveling eerst de bevestigingsbouten van de kniehevelrem los te draaien en deze naar voren te schuiven. Als de aandrijfwielen in de juiste stand staan, wordt de kniehevelrem zo gemonteerd dat de binnen-werkse afstand tussen band en remaandrukbout bij niet-bediende rem maximaal 5 mm bedraagt (afb. 57, technische wijzigingen voorbehouden).

VOORZICHTIG De kniehevelremmen werken alleen als de bandenspanning voldoende is en de remmen correct zijn ingesteld. De juiste bandenspanning is op de banden aangegeven. De bandenspanning moet altijd minimaal 3,5 bar bedragen. Om zeker te kunnen zijn van een goede remwerking, mogen er alleen originele aandrijfwielen worden gebruikt met een gecontroleerde hoogteslag van maximaal ±1 mm.INFORMATIE Vergeet niet na het veranderen van een instelling de bouten en moeren weer stevig aan te draaien! Het aanhaalmoment voor de bevestigingsbouten van de kniehevelrem bedraagt 10 Nm.

570,5 cm

Page 78: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

78

6.2 Aandrijfwieladapter in het frame verzetten (afb. 58)Hoe verder de aandrijfwielen naar achteren worden geplaatst, des te groter wordt de wielbasis en daarmee ook de stabiliteit van de rolstoel (zie ook hoofdstuk 5.14 „Wielbasisverlengstuk“).Door verplaatsing van de aandrijfwielen naar voren (alleen voor geoefende rolstoelgebruik(st)ers!) worden de zwenkwielen ontlast, waardoor de rolstoel beter wendbaar is. De rolstoel kan dan ook gemakkelijker met twee wielen van de grond worden getild en hoogteverschillen kunnen gemakkelijker worden overbrugd.Verwijder om de horizontale stand van de aandrijfwielen in te stellen, eerst de platverzonken bouten (afb. 58, pos. A). Kies de gewenste positie (afb. 58, pos. B) en monteer de bouten. Zorg ervoor dat de aandrijfwieladapters links en rechts op dezelfde hoogte in het frame komen te zitten.

VOORZICHTIG Kantelgevaar� Houd er rekening mee dat u als de aandrijfwielen ver naar voren staan, bij een ongunstige lichaamshouding zelfs op een vlakke ondergrond al achterover kunt kantelen!

VOORZICHTIG Kantelgevaar� Ongeoefende rolstoelgebruik(st)ers wordt dringend aanbevolen een anti-kiepsteun te gebruiken. Ditzelfde geldt voor rolstoelen waarbij de aandrijfwielen in de uiterste stand staan.

VOORZICHTIG Kantelgevaar� Bij personen bij wie één of beide bovenbenen geamputeerd zijn, moeten de aandrijfwielen beslist naar achteren worden verzet!INFORMATIE Bij verandering van de stand van de aandrijfwielen kan ook de hoek van de stuuras met de grond veranderen. Deze hoek moet echter altijd ca. 90° bedragen. Ook de kniehevelrem moet weer worden nagesteld.INFORMATIE Vergeet niet na het veranderen van een instelling de bouten en moeren weer stevig aan te draaien. Het aanhaalmoment voor de bouten (afb. 58, pos. A) bedraagt 10 Nm.

58

AB

Page 79: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

79

6.3 Aandrijfwiel in de aandrijfwieladapter verstellen (afb. 59–61)Iedere verandering van de positie van de steekasbus in de aandrijfwieladapter beïnvloedt de zithoogte achter en het zwaartepunt! De verhouding tussen de zithoogte voor en achter bepaalt de hellingshoek van de zitting. Hoe hoger de aandrijfwielen in de aandrijfwieladapters worden bevestigd, des te sterker helt de zitting naar achteren. Het effect hiervan is tweeledig: 1. enerzijds kantelt de rolstoel gemakkelijker naar achteren en2. anderzijds zit de rolstoelgebruiker verder naar achteren en daardoor stabieler in de rolstoel.

6�3�1 Aandrijfwieladapter verstellen bij de Avantgarde T/Ti 8�9/VR (afb. 59)Draai de moer (afb. 59, pos. A) van de steekasbus (afb. 59, pos. B) aan de binnenkant van het frame zover los, dat de wigringen iets uit elkaar geduwd kunnen worden. Nu kan de steekasbus met de moeren en de wigringen in de gewenste positie worden geschoven. Zorg ervoor dat de nokken van de wigringen zich in de gewenste positie bevinden en draai de moer (afb. 59, pos. A) weer stevig aan. Zorg ervoor dat de positie van de wigringen voor de wielvlucht daarbij niet verandert en dat de aandrijfwielhouders links en rechts op dezelfde hoogte komen te zitten.Door het verstellen van de aandrijfwielfitting (afb. 59, pos. C) kan de afstand tussen aandrijfwiel en zijdeel traploos worden aangepast.INFORMATIE Bij verandering van de stand van de aandrijfwielen verandert ook de hoek van de zwenkwielas met de grond. Deze moet echter altijd ca. 90° bedragen. Ook de kniehevelrem moet weer worden nagesteld.INFORMATIE Vergeet niet na het veranderen van een instelling de bouten en moeren weer stevig aan te draaien. Het aanhaalmoment voor de zeskantmoeren (afb. 59, pos. A/C) bedraagt 50 Nm.

59

B

AC

Page 80: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

80

6�3�2 Aandrijfwieladapter verstellen bij de Avantgarde XXL 2 (afb. 60/61)Draai de moer (afb. 60, pos. A) van de aandrijfwielfitting (afb. 60, pos. B) aan de binnenkant van het frame los. De positioneringsmogelijkheden worden bepaald door de boorgaten in de aandrijfwieladapter (afb. 61, pos. C).

60

BA

61

C

6.4 Wielvlucht instellen (afb. 62/63)(geldt niet voor de XXL 2 en de Ti Ultra, omdat hier alleen 0° mogelijk is.)Het modulaire systeem van de Avantgarde omvat o.a. een aandrijfwieladapter waarmee de aandrijfwielen in verschillende standen gezet kunnen worden (recht (0°) of schuin onder een hoek van 2° of 4°). Hoe groter de negatieve vlucht van de aandrijfwielen is, des te wendbaarder de rolstoel wordt en des te gemakkelijker hij gedraaid kan worden (afb. 63). De aandrijfwieladapter is zo gevormd, dat de wielvlucht in de basisstand 2° is. Door het draaien van de gemonteerde speciale 2°-wigringen kan deze instelling worden aangepast (0°, 4°).

0° 2° 4°

62

A B C

Page 81: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

81

63

6�4�1 Wielvlucht van de aandrijfwielen instellen op 0° (afb. 62 A)Plaats de wigring aan de buitenkant van de aandrijfwieladapters met de dikste zijde omhoog in de gewenste vergrendelingsstand (vanaf de buitenkant is de -2°-markering leesbaar). Plaats de tweede wigring met de dunste zijde omhoog aan de binnenkant van de aandrijfwiel-adapter in de overeenkomstige vergrendelingsstand (vanaf de binnenkant is de +2°-markering leesbaar). De buitenzijden van beide wigringen lopen nu parallel (afb. 62 A). Breng de aandrijfwielfitting op zijn plaats en draai nadat u de borgring aan de binnenkant te-gen de fitting heeft aangelegd, de zeskantmoeren (afb. 59, pos. A/C) licht aan. Controleer de afstand tussen de aandrijfwielen en het zijdeel. U kunt deze afstand vergroten of verkleinen door de fitting te verdraaien. INFORMATIE Vergeet niet na het veranderen van een instelling de bouten en moeren weer stevig aan te draaien. Het aanhaalmoment voor de zeskantmoeren (afb. 59, pos. A/C) bedraagt 50 Nm.

6�4�2 Wielvlucht van de aandrijfwielen instellen op 2° (afb. 62 B)Plaats de wigring aan de buitenkant van de aandrijfwieladapters met de dikste zijde omhoog in de gewenste vergrendelingsstand (vanaf de buitenkant is de -2°-markering leesbaar). Plaats de tweede wigring met de dunste zijde omhoog aan de buitenkant tegen de eerste wigring (vanaf de buitenkant is de +2°-markering leesbaar). De buitenzijden van beide wigringen lopen nu parallel (afb. 62 B). Breng de aandrijfwielfitting op zijn plaats en draai nadat u de borgring aan de binnenkant te-gen de fitting heeft aangelegd, de zeskantmoeren (afb. 59, pos. A/C) licht aan. Controleer de afstand tussen de aandrijfwielen en het zijdeel. U kunt deze afstand vergroten of verkleinen door de fitting te verdraaien. INFORMATIE Vergeet niet na het veranderen van een instelling de bouten en moeren weer stevig aan te draaien. Het aanhaalmoment voor de zeskantmoeren (afb. 59, pos. A/C) bedraagt 50 Nm.

Page 82: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

82

6�4�3 Wielvlucht van de aandrijfwielen instellen op 4° (afb. 62 C)Plaats de wigring aan de buitenkant van de aandrijfwieladapters met de dunste zijde omhoog in de gewenste vergrendelingsstand (vanaf de buitenkant is de +2°-markering leesbaar). Plaats de tweede wigring met de dikste zijde omhoog aan de binnenkant van de aandrijfwiel-adapter in de overeenkomstige vergrendelingsstand (vanaf de binnenkant is de -2°-markering leesbaar). De buitenzijden van beide wigringen lopen nu parallel (afb. 62 C). Breng de aandrijfwielfitting op zijn plaats en draai nadat u de borgring aan de binnenkant te-gen de fitting heeft aangelegd, de zeskantmoeren (afb. 59, pos. A/C) licht aan. Controleer de afstand tussen de aandrijfwielen en het zijdeel. U kunt deze afstand vergroten of verkleinen door de fitting te verdraaien. INFORMATIE Vergeet niet na het veranderen van een instelling de bouten en moeren weer stevig aan te draaien. Het aanhaalmoment voor de zeskantmoeren (afb. 59, pos. A/C) bedraagt 50 Nm.INFORMATIE Houd er rekening mee dat de totale breedte van de rolstoel bij een grote negatieve vlucht toeneemt en de aandrijfwielen sterker worden belast!

6.5 Balhoofdhoek instellen (afb. 64/65)Nadat u de aandrijfwielen heeft gemonteerd in de stand die voor u het prettigst is, moet de balhoofdhoek opnieuw worden ingesteld. Voor een optimaal rijgedrag van de rolstoel moet de zwenkwieladapter zo horizontaal mogelijk staan. Met behulp van de zwenkwieladapter kunt u de hoek traploos instellen.Verwijder eerst de beschermkappen van de zwenkwieladapters (afb. 64, pos. A). Draai dan de twee cilinderkopbouten (afb. 65, pos. B) aan de binnenkant los en daarna de cilinderkopbout aan de buitenkant (afb. 64, pos. C). Leg de waterpas die zich in het gereedschapsvak bevindt, op de zwenkwieladapter (afb. 65).Met een grote schroevendraaier kunt u de excentriekmoer nu zo draaien dat de zwenkwieladap-ter in horizontale positie wordt bewogen. Draai in deze stand eerst de cilinderkopbout (afb. 64, pos. C) en vervolgens de cilinderkopbouten (afb. 64/65, pos. B) aan.INFORMATIE Vergeet niet na het veranderen van een instelling de bouten en moeren weer zeer stevig aan te draaien. Het aanhaalmoment voor de cilinderkopbouten (afb. 64/65, pos. C) bedraagt bij de Avantgarde T, VR en XXL2 23 Nm en bij de Avantgarde Ti 8.9 en Ti Ultra met aluminium-bouten 13 Nm.

64

B

CA

65

CB

Page 83: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

83

6.6 Hoek van de voetplaat verstellen (afb. 66/67)De hoek van de voetplaat die standaard met uw rolstoel is meegeleverd, is verstelbaar.

6�6�1 Hoek van de voetplaat verstellen bij de Avantgarde T/VR/XXL 2 (afb. 66)Draai de inbusbout waarmee de voetplaat aan de achterkant is bevestigd, een paar slagen los (afb. 66). Zet de voetplaat nu in de gewenste stand en draai de bout weer stevig aan.

6�6�2 Hoek van de voetplaat verstellen bij de Avantgarde Ti 8�9/Ti Ultra (afb. 67)Steek een inbussleutel maat 5 door het boorgat aan de zijkant van de voetplaatbeugel tot de sleutel in de inbus van de bout in de voetplaat zit. Draai de bout een paar slagen los. Als u nu een tik geeft op de achterkant van de inbussleutel, wordt de klemverbinding ontgrendeld. Zet de voetplaat nu in de gewenste stand en trek de bout weer stevig aan.

66 67

6.7 Hoogte van de voetsteun verstellen (afb. 68–69)6�7�1 Hoogte van de voetsteun verstellen bij de Avantgarde T/Ti 8�9/Ti Ultra (afb. 68)Als u de bout aan de voetplaatbeugel (afb. 68) losdraait, kunt u de voetsteun traploos aanpas-sen aan uw eigen onderbeenlengte en de dikte van het door u gebruikte zitkussen.INFORMATIE De bout hoeft gewoonlijk niet helemaal verwijderd, maar alleen losgedraaid te worden. In de voetplaatbeugel van uw rolstoel zitten twee schroefdraadboringen. Afhankelijk van de ge-wenste instelling kan het nodig zijn de bout wel te verwijderen en de andere schroefdraadboring te gebruiken.INFORMATIE Vergeet niet na het veranderen van een instelling de bouten en moeren weer stevig aan te draaien. Het aanhaalmoment voor de cilinderkopbouten bedraagt 10 Nm.

Page 84: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

84

6�7�2 Hoogte van de voetsteun verstellen bij de Avantgarde VR en XXL 2 (afb. 69)Als u de bout (afb. 69, pos. A) losdraait, kunt u de voetsteun aanpassen aan uw eigen onder-beenlengte en de dikte van het door u gebruikte kussen.Zorg er bij het verstellen voor dat de voetplaatbeugel (afb. 69, pos. A) minimaal 60 mm in het zwenksegment (afb. 69, pos. C) komt te zitten.INFORMATIE Vergeet niet na het veranderen van een instelling de bouten en moeren weer stevig aan te draaien. Het aanhaalmoment voor de bout (afb. 69, pos. A) bedraagt 8 Nm.

68 69

C

A

B

6�7�3 Hoogte van de voetsteun voor rolstoelgebruikers met korte onderbenen verstellen (afb. 70)

Draai de bouten (afb. 70, pos. A) los. Zet de voetsteun nu in de gewenste stand. INFORMATIE Vergeet niet na het verstellen van de hoogte de bouten en moeren weer stevig aan te draaien. Het aanhaalmoment voor alle bouten bedraagt 9 Nm.

6�7�4 Hoogte van de opklapbare voetsteun met automatische lengtecompensatie verstel-len (afb. 71)

Draai eerst de bout (afb. 71, pos. a) in de voetplaatbeugel helemaal los en verwijder de bout. Voor het aanpassen van de onderbeenlengte kunt u nu een van de andere schroefdraadboringen in de voetplaatbeugel kiezen en beide onderdelen opnieuw aan elkaar vastschroeven. Afhan-kelijk van de instelling kan het nodig zijn om eerst een of meer afstandshulzen (afb. 71, pos. b) te verwijderen.INFORMATIE Vergeet niet na het verstellen van de hoogte de bouten en moeren weer stevig aan te draaien.

Page 85: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

85

a

a

70

A

A

71

A

B

6�7�5 Hoogte van de opklapbare voetsteun verstellen bij de Avantgarde VR/XXL 2 (afb. 72)Als u de bout aan de voetplaatbeugel (afb. 72) losdraait, kunt u de voetsteun aanpassen aan uw eigen onderbeenlengte en de dikte van het door u gebruikte zitkussen.INFORMATIE De bout hoeft gewoonlijk niet helemaal verwijderd, maar alleen losgedraaid te worden. In de voetplaatbeugel van uw rolstoel zitten vijf schroefdraadboringen. Afhankelijk van de ge-wenste instelling kan het nodig zijn de bout wel te verwijderen en een andere schroefdraadboring te gebruiken.INFORMATIE Vergeet niet na het verstellen van de hoogte de bouten en moeren weer stevig aan te draaien.

6�7�6 Hoek van de opklapbare voetsteun verstellen bij de Avantgarde VR/XXL 2 (afb. 73)De beensteun kan worden versteld van 15° tot 90°. Trek de voetsteun omhoog tot deze in de gewenste stand staat. De beensteun wordt automatisch vergrendeld. Om de beensteun omlaag te klappen, ontlast u de voetsteun en drukt u de ontgrendelingshendel (afb. 73, pos. A) omlaag. De beensteun kan nu in de gewenste stand worden gezet.INFORMATIE Vergeet niet om de beensteun, als u deze laat zakken, altijd met één hand tegen te houden, zodat hij niet per ongeluk op de grond kan vallen.

72 73

A

Page 86: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

86

6�7�7 Opklapbare voetsteun van de Avantgarde FL opzij draaien (afb. 74)Als de beensteun iets wordt opgetild, kan deze naar binnen of naar buiten worden gedraaid.

74

6.8 Remkracht instellen – trommelrem (afb. 75)Voor een optimale remwerking kan de remkracht met de stelschroef (afb. 75, pos. A) worden bijgeregeld. Als de stelschroef wordt losgedraaid, wordt de remkracht vergroot, en als de stel-schroef wordt aangedraaid, wordt de remkracht verminderd.Draai de contramoer (afb. 75, pos. B) los en draai vervolgens de stelschroef zover los dat u bij het draaien van het wiel een geluid hoort dat klinkt alsof het wiel aanloopt. Draai de stelschroef vervolgens aan tot dit geluid niet meer te horen is. Het wiel kan nu vrij draaien. Na het instellen wordt de stelschroef door het aandraaien van de contramoer (afb. 75, pos. B) gefixeerd.INFORMATIE Let erop dat u de remkracht bij beide aandrijfwielen hetzelfde instelt. INFORMATIE Houd er rekening mee dat de trommelrem alleen goed werkt, als de parkeerremhendel is vastgezet in de tweede vergrendelingsstand.

75

B A

Page 87: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

87

6.9 Naspanbare zittingbespanning (afb. 76)Als de zittingbespanning na een tijdlang gebruikt te zijn, uitgerekt is, kan deze nagespannen worden. Daardoor wordt de druk weer optimaal over de bovenbenen verdeeld.Maak eerst het klittenband aan de onderzijde van de zittingbespanning los. Trek vervolgens de zittingbespanning strakker en fixeer de zittingbespanning in de betreffende positie met behulp van het klittenband. Vouw de rolstoel daarna uit. De kruisschoor moet nu precies in de steunen vallen.

6.10 Rugbespanning aanpassen (afb. 77)U kunt de rugbespanning van uw rolstoel per segment naar eigen wens instellen.Verwijder hiervoor de bekleding van de rugbespanning en maak het klittenband van de span-banden los (afb. 77).Klit de spanbanden vervolgens in de gewenste stand vast en breng de bekleding terug op zijn plaats.INFORMATIE De individuele behoeften van de gebruiker zijn hierbij bepalend voor de contour van de rugleuning. Zorg ervoor dat er niet te veel druk wordt opgebouwd. Een goed aangepaste rugleuning maakt het de rolstoelgebruiker gemakkelijker langdurig en ontspannen te zitten en vermindert het risico van gevolgschade en drukplekken.INFORMATIE Let erop dat de gebruiker met zijn bekken zover mogelijk naar achteren in de rolstoel zit, d.w.z. tussen de buizen van de rugleuning. De bekleding moet vooral onderaan (ter hoogte van het bekken) voldoende speling hebben.

76 77

6.11 Anti-kiepsteun monteren (afb. 78–81)1. Monteer de opnamesteun met de beide bouten (afb. 78, pos. 1) aan de binnenzijde van het

achterframe. Draai de moeren (afb. 78, pos. 2) aan met een aanhaalmoment van 9 Nm .2. Steek de trekveer (afb. 79, pos. 4) met het gesloten oog in de opnamebuis. Als het boorgat

in de opnamebuis recht voor de opening in het oog zit, steekt u de huls (afb. 79, pos. 3) in de buis. De huls wordt met de bout (afb. 80, pos. 7) geborgd. Draai de moer (afb. 80, pos. 8) aan met een aanhaalmoment van 7 Nm .

Page 88: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

88

3. Haak een koord (afb. 80, pos. 10) in het onderste oog van de trekveer en schuif de buis van de anti-kiepsteun (afb. 81, pos 6) over het koord en de trekveer in de buis van de opnamesteun.

4. Trek aan het koord (afb. 80, pos. 10) tot de trekveer uit de buis van de anti-kiepsteun (afb. 79, pos. 6) naar buiten komt.

5. Zet de trekveer met een schroevendraaier (afb. 81, pos. 11) vast en verwijder het koord. Steek de veerhouder (afb. 81, pos. 12) op het onderste oog van de trekveer. Verwijder de schroe-vendraaier. Het oog van de trekveer klikt dan vast.

Vervolgens kunt u de anti-kiepsteun instellen op de stand van de aandrijfwielen van uw rolstoel. Als de schroefverbinding wordt losgedraaid, kan de instelling van de anti-kiepsteun zowel in horizontale als in verticale richting worden aangepast. Het anti-kiepwiel moet altijd in zijn geheel achter de aandrijfwielen uitsteken en de binnenwerkse afstand tussen het wiel en de grond mag maximaal 5 cm bedragen (afb. 82). Vraag iemand anders u te helpen bepalen welke stand voor u het meest geschikt is!INFORMATIE Vergeet niet na het veranderen van een instelling de bouten en moeren weer stevig aan te draaien.

78 79

80 81

Page 89: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

89

6.12 Veiligheidsgordel bevestigen (afb. 82 / 83)De veiligheidsgordel wordt met de meegeleverde bouten vastgeschroefd in het bovenste boorgat van het achterframe.

82 83

7 Onderhoud, reiniging en desinfectie

7.1 OnderhoudUw rolstoel is voorzien van een CE-markering. Hiermee waarborgt de fabrikant dat dit medische hulpmiddel volledig voldoet aan de eisen van EU-richtlijn 93/42/EEG.Principieel dient de rolstoel telkens voor gebruik gecontroleerd te worden op zijn functionaliteit. Daarbij moeten in het bijzonder de remmen worden gecontroleerd. Borgmoeren mogen maar één keer worden gebruikt. Nadat deze moeren een paar keer zijn losgedraaid, moeten ze worden vervangen.Indien u gebreken constateert, neem dan onmiddellijk contact op met uw geautoriseerde dealer en laat hem het probleem verhelpen. Dit is vooral van belang, wanneer u merkt dat het rijgedrag verandert of de rolstoel minder stabiel wordt. Daarnaast adviseren wij u de rolstoel eens per jaar door uw geautoriseerde dealer te laten controleren. De in het onderstaande overzicht vermelde controlewerkzaamheden dienen op de aangegeven tijdstippen uitgevoerd te worden door de gebruiker.

Controlewerkzaamheid Telkens voor gebruik

Maande-lijks

Eens per kwartaal

Werking van de remmen XDoorhangen van de zitting- en rugbespanning XStevigheid van de voetplaat XVisuele controle van de slijtagegevoelige onderdelen(bijv. banden, lagers) X

Vervuiling van de lagers XHoepels op beschadigingen X

Page 90: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

90

Controlewerkzaamheid Telkens voor gebruik

Maande-lijks

Eens per kwartaal

Bandenspanning (zie de opdruk op de buitenzijde van de band) X

Vouwmechanisme op slijtage XSpaakspanning van de aandrijfwielen XSchroefverbindingen X

Sommige onderdelen van de rolstoel kunt u met wat handigheid zelf onderhouden, zodat u er altijd zeker van kunt zijn dat de betreffende onderdelen goed blijven werken:• Tussen zwenkwielvork en zwenkwiel verzamelen zich vaak haren of vuildeeltjes, waardoor de

zwenkwielen na verloop van tijd zwaarder gaan draaien. Verwijder het zwenkwiel en maak vork en zwenkwiel grondig schoon met een mild huishoudreinigingsmiddel.

• De aandrijfwielen zijn uitgevoerd als steekassysteem. Om er zeker van te kunnen zijn dat dit systeem goed blijft werken, moet u erop letten dat zich op de steekas of de steekasbus geen vuil vastzet. Smeer de steekas van tijd tot tijd met een beetje harsvrije naaimachineolie.

• Als uw rolstoel nat is geworden, verdient het aanbeveling de stoel zo snel mogelijk weer droog te wrijven.

• Gebruik de rolstoel niet in zout water en vermijd zoveel mogelijk dat er zand of vuil in de wiel-lagers terechtkomt. Deze kunnen hierdoor worden aangetast.

• Vooral als de rolstoel pas in gebruik is en na instelwerkzaamheden aan de rolstoel moet ge-controleerd worden of de bouten en moeren goed vastzitten. Wanneer een schroefverbinding regelmatig losraakt, neem dan contact op met uw dealer.

7.2 Reiniging en desinfectieMaak de bekleding en bespanning schoon met warm water en een handafwasmiddel. Verwijder vlekken met een spons of een zachte borstel. Spoel de behandelde delen na met schoon water en laat ze drogen.INFORMATIE Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, oplosmiddelen, harde borstels, enz. INFORMATIE Was de afneembare onderdelen niet nat. Ze mogen niet in de wasmachine.INFORMATIE Gebruik voor het desinfecteren middelen op waterbasis (bijv. Sagrotan Original con-centraat). Volg hierbij de door de fabrikant aangegeven gebruiksinstructies op.INFORMATIE Vóór het desinfecteren moeten de bekleding en de handvatten worden gereinigd.INFORMATIE Kunststofdelen, framedelen, het onderstel en de wielen kunnen met een mild reinigings-middel vochtig worden gereinigd. Droog de betreffende rolstoeldelen na het reinigen goed na.

Page 91: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

91

8 Banden verwisselen (afb. 84–87)Als u een lekke band heeft, kunt u dit probleem met een beetje handigheid en het geschikte gereedschap ook zelf verhelpen. Het is aan te raden voor noodgevallen altijd een reparatieset en een luchtpomp bij u te hebben (bij gebruik van luchtbanden).Hiervoor geschikte luchtpompen staan vermeld op het bestelformulier en worden met het product meegeleverd. Een alternatief hiervoor is een spuitbus waarmee u uw banden kunt vullen met schuim, dat vervolgens hard wordt (bijv. verkrijgbaar bij fietsenwinkels).• Haal bij een lekke band de buitenband met daarvoor geschikt montagegereedschap (ban-

denlichter) voorzichtig van de velg.• Pas op dat u de velg en de binnenband daarbij niet beschadigt.• Repareer de binnenband volgens de aanwijzingen op de verpakking van de reparatieset of

vervang de oude binnenband door een nieuwe.• Controleer voordat u de band weer gaat monteren, de velg en de binnenzijde van de buiten-

band op vreemde voorwerpen die het lek veroorzaakt kunnen hebben.• Gebruik alleen velglinten die volledig in orde zijn. Velglinten beschermen de binnenband tegen

beschadiging door de uiteinden van de spaken.• Montage

• Schuif het velglint over het ventiel en steek het ventiel vervolgens door de opening in de velg. Bevestig de ventielmoer. U kunt het velglint nu gemakkelijk op zijn plaats brengen.

• Zorg ervoor dat alle spaaknippels afgedekt zijn.• Band

• Druk de onderkant van de buitenband over de velgrand. Begin hiermee achter het ventiel. Pomp zoveel lucht in de binnenband dat deze rond begint te worden, en leg de binnenband dan in de buitenband.

• Controleer of de binnenband over de gehele lengte glad in de buitenband zit en laat als dit niet het geval is, wat lucht uit de band lopen. Nu kunt u de bovenkant van de band met beide handen voorzichtig op zijn plaats brengen. Begin hiermee tegenover het ventiel en werk naar het ventiel toe.

84 85

Page 92: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

92

86 87

Oppompen

• Controleer rondom aan weerszijden of de binnenband niet tussen de hiel van de band en de velg ingeklemd zit.

• Duw het ventiel iets terug en trek het weer naar buiten, zodat de binnenband goed om het ventiel komt te zitten.

• Pomp de band nu zover op dat deze nog goed met de duim ingedrukt kan worden. Als de afstand tussen de controlelijnen aan weerszijden van de band en de velg overal even groot is, is de band goed gecentreerd. Laat anders de band weer leeglopen en richt hem opnieuw uit. Pomp de band nu op tot deze de maximale bandenspanning heeft (zie de opdruk op de band), bevestig het stofkapje op het ventiel en draai het kapje stevig vast.

Page 93: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

93

9 Technische gegevens

Avantgarde T, Ti 8�9 en Ti Ultra - totale lengte (in cm)1)

Wielmaat aandrijfwielen22” 24” MTB 24” 26”

Zitdiepte Achterste aspositie

Voorste aspositie

Achterste aspositie

Voorste aspositie

Achterste aspositie

Voorste aspositie

Achterste aspositie

Voorste aspositie

36 - 42 89 80,5 91,5 83 92,5 84 94 85,544 - 46 93 84,5 95,5 87 96,5 88 98 89,5

Avantgarde VR - totale lengte (in cm)1)

Zitdiepte OL max./min.

22” 24” MTB 24” 26”Achterste aspositie

Voorste aspositie

Achterste aspositie

Voorste aspositie

Achterste aspositie

Voorste aspositie

Achterste aspositie

Voorste aspositie

36 55 32

89 83

80,5 74,5

91,5 85,5

83 77

92,5 86,5

84 78

94 88

85,5 79,5

38 55 32

91 85

82,5 76,5

93,5 87,5

85 79

94,5 88,5

86 80

96 90

87,5 81,5

40 55 32

93 87

84,5 78,5

95,5 89,5

87 81

96,5 90,5

88 82

98 92

89,5 83,5

42 55 32

95 89

86,5 80,5

97,5 91,5

89 83

98,5 92,5

90 84

100 94

91,5 85,5

44 55 32

97 91

88,5 82,5

99,5 93,5

91 85

100,5 94,5

92 86

102 96

93,5 87,5

46 55 32

99 93

90,5 84,5

101,5 95,5

93 87

102,5 96,5

94 88

104 98

95,5 89,5

48 55 32

101 95

92,5 86,5

103,5 97,5

95 89

104,5 98,5

96 90

106 100

97,5 91,5

50 55 32

103 97

94,5 88,5

105,5 99,5

97 91

106,5 100,5

98 92

108 102

99,5 93,5

Avantgarde T, Ti 8�9, Ti Ultra en VR - totale breedte (in cm)1)

Zitbreedte Zijdelen standaard & kle-dingbeschermers

Zijdeel met in hoogte ver-stelbare armlegger

Aandrijfwiel met trommelrem

32 48,5 51 5234 50,5 53 5436 52,5 55 5638 54,5 57 5840 56,5 59 6042 58,5 61 6244 60,5 63 6446 62,5 65 6648 64,5 67 6850 66,5 69 70

1) Maten bij hoepelmontage dicht tegen het wiel aan en 0° wielvlucht van de aandrijfwielen (bij montage op grotere afstand: +20 mm)

Page 94: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

94

Totale lengte Avantgarde XXL 2 (in cm)

Zitdiepte OL max./min. 24” 26"Achterste aspositie Positie vooras Achterste aspositie Positie vooras

40 5532

95,589,5

8579

9892

87,581,5

42 5532

97,591,5

8781

10094

89,583,5

44 5532

99,593,5

8983

10296

91,585,5

46 5532

101,597,5

9185

10498

93,587,5

48 5532

103,597,5

9387

106100

95,589,5

50 5532

105,599,5

9589

108102

97,591,5

52 5532

107,5101,5

9791

110104

99,593,5

54 5532

109,5103,5

9993

112106

101,595,5

56 5532

111,5105,5

10195

114108

103,597,5

Totale breedte Avantgarde XXL 2 (in cm)1)

Zitbreedte Zijdelen standaard& kledingbeschermer

Zijdeel met armleggerin hoogte verstelbaar

Aandrijfwiel met Trommelrem

50 69,5 72 7352 71,5 74 7554 73,5 76 7756 75,5 78 7958 77,5 80 8160 79,5 82 8362 81,5 84 85

Toename van de totale breedte door de wielvlucht van de aandrijfwielen (alle modellen, in cm)

Wielvlucht Wielmaat aandrijfwielen

22” 24” 26”0° 0 0 02° 4 4 4,54° 8 8,5 9

Page 95: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

95

Onderbeenlengte (in cm)2)

Voetsteun voor rolstoelgebruikers met korte onderbenen

Voetplaatbeugel kort (23 cm) Voetplaatbeugel lang (32 cm)

Min. (bij ST28) Max. (bij ST28) Min. (bij ST38) Max. (bij ST38) Min. (bij ST42) Max. (bij ST42)T (70°) 16 31 33,5 45 43 54T (80°) 16 31 32 45,5 42 54Ti (70°) 16 31 33,5 45 43 54Ti (80°) 16 31 32 45,5 42 54VR — — 32 46 39 55XXL 2 — — 32 46 39 55

1) Maten bij hoepelmontage dicht tegen het wiel aan (bij montage op grotere afstand: +20 mm).2) Maat voorkant zittingbespanning tot achterkant voetplaat (onderbeenlengte min de dikte van het gebruikte zitkussen)

88

Page 96: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

96

1

2

3

4

5

6

7

8

11

12

13

A B C D E F

Vrije vergren-delings- posities2)

Maat aandrijfwiel/band

22“ 24“ 24“ MTB 26“

1 37 40 41 422 38 41 42 433 39 42 43 434 40 43 44 455 41 43,5 45 466 42 44 45,5 477 43 45 46 488 44 46 47 499 45 47 48 5010 45,5 48 49 50,511 46 49 50 5112 47 50 51 5213 48 51 52 53

Zithoogten Avantgarde T, Ti 8�9, Ti Ultra en VR

Zithoogte voor bij de Avantgarde T, Ti 8�9, Ti Ultra en VR (in cm)1)

INFORMATIE Tussen de voorste en de achterste aspositie kan de as horizontaal in 6 standen (A t/m F) worden ver-steld. In stand A is de positie van het zwaartepunt passief. In stand F is het zwaartepunt het actiefst. Als er niet wordt opgegeven in welke stand de aandrijfwielen moeten komen te staan, worden deze in de fabriek in stand C/7 gemonteerd.

1) Gemeten zonder zitkussen bij een zithoek van 0°. 2) Vergrendelingsposities aftelbaar op de achterste balk van het bevestigingselement (zie de tekening).

PositieZwenkwieldiameter

3“ 4“ 5“ 140 mm 6“ 7“

Zwenkwielvork kort

Positie 4Positie 3 42,4 43,5Positie 2 42,3 43,6 44,7 45,7 46,2Positie 1 43,6 44,9 46 47 47,5 49

Zwenkwielvork lang

Positie 4 46 47 47,5 49Positie 3 46,1 47,2 48,2 48,7 50,2Positie 2 46,1 47,4 48,5 49,5 50 51,5Positie 1 47,3 48,6 49,8 50,7 51,2 52,7

INFORMATIE De zithoogte voor (ZHV) en de zithoogte achter ((ZHA) zijn afhankelijk van de gekozen wielmaat en montagepositie. Raadpleeg de zithoogtetabel!INFORMATIE Zithoek: maximaal 10 cm hoogteverschil tussen de voorkant en

de achterkant van de zitting (correspondeert met een zithoek van 15°)INFORMATIE Als er niets wordt aangegeven, wordt de zithoek in de fabriek

ingesteld op ca. 4°.

Zithoogte achter bij de Avantgarde T, Ti 8�9, Ti Ultra en VR (in cm)1)

Page 97: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

97

Zithoogten Avantgarde XXL 2

Zithoogte voor Avantgarde XXL (in cm)1)

Zithoogte achter Avantgarde XXL (in cm)1)

Montage-posities

Zithoogte achter

24“ 26“1 40 422 42,5 44,53 44,5 46,54 47 495 49 516 51 53

INFORMATIE De zithoogte achter (ZHA) is afhankelijk van de gekozen wielmaat en van de montagepositie in het bevestigingselement. Raadpleeg de zithoogtetabel!

INFORMATIE Tussen de voorste en de achterste aspositie kan de as horizontaal in 7 standen (A t/m G) worden ver-steld. In stand A is de positie van het zwaartepunt passief. In stand G is het zwaartepunt het actiefst. Als er niet wordt opgegeven in welke stand de aandrijfwielen moeten komen te staan, worden deze in de fabriek in stand D/4 gemonteerd.

1) Gemeten zonder zitkussen bij een zithoek van 0°.

PositieZwenkwieldiameter

140 mm 7“ 8“

Zwenkwielvorkkort

Positie 4Positie 3Positie 2 45Positie 1 47 49

Zwenkwiekvork lang

Positie 4 47 49Positie 3 48 50 51Positie 2 49,5 51,5 52,5Positie 1 50,5 52,5 53,5

INFORMATIE De zithoogte voor (ZHV) en de zithoogte achter ((ZHA) zijn afhankelijk van de gekozen wielmaat en montagepositie. Raadpleeg de zithoogtetabel!INFORMATIE Zithoek: maximaal 10 cm hoogteverschil tussen de voorkant en

de achterkant van de zitting (correspondeert met een zithoek van 15°)INFORMATIE Als er niets wordt aangegeven, wordt de zithoek in de fabriek

ingesteld op ca. 4°.

Page 98: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

98

10 Hergebruik/afdanking

10.1 Aanwijzingen voor hergebruik

VOORZICHTIG

Gevaar voor verwonding door verkeerd gebruik� Omdat de zittingbekleding direct in contact komt met de huid, kan deze bij gebruik van het product door een tweede persoon functionele en hygiënische risico’s met zich meebrengen. De zittingbekleding dient daarom bij hergebruik vervangen te worden.

De actiefrolstoelen uit de Avantgarde-serie zijn geschikt voor hergebruik.Producten die worden hergebruikt, worden – evenals gebruikte machines of voertuigen – bloot-gesteld aan een bijzondere belasting. De kenmerken en prestaties mogen niet zodanig wijzigen, dat de veiligheid van de rolstoelgebruiker of van eventuele derden tijdens de levensduur in gevaar wordt gebracht.Op grond van in de praktijk gedane waarnemingen en de stand van de techniek heeft de fabrikant het gebruik van de actiefrolstoelen uit de Avantgarde-serie gecalculeerd op 4 jaar. Daarbij wordt ervan uitgegaan dat de rolstoelen worden gebruikt voor het doel waarvoor ze bestemd zijn, en dat de service- en onderhoudsvoorschriften in acht worden genomen. De tijd dat een rolstoel opgeslagen is bij de leverancier of de persoon of instantie die de kosten draagt, is daarbij niet in aanmerking genomen. Hierbij wordt nadrukkelijk aangemerkt, dat de actiefrolstoelen uit de Avantgarde-serie wanneer deze volgens de voorschriften worden behandeld en onderhouden, veel langer betrouwbaar blijven dan hiervoor vermeld.Voordat het betreffende product wordt hergebruikt, moet het grondig worden gereinigd en ge-desinfecteerd. Daarna moet het product door een geautoriseerde vakman worden gecontroleerd op staat van onderhoud, slijtage en beschadigingen. Alle versleten en beschadigde onderdelen en alle componenten die voor de nieuwe gebruiker niet passen of niet geschikt zijn, moeten worden vervangen.Een serviceplan, gedetailleerde informatie en gegevens over het benodigde gereedschap zijn te vinden in de servicehandleiding.

10.2 Aanwijzingen bij afdankingIn geval van afdanking moeten alle componenten van het product worden behandeld volgens de in het land van gebruik geldende milieuvoorschriften.

Page 99: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

Kundenservice/Customer Service

Europe

Otto Bock HealthCare Deutschland GmbHMax-Näder-Str. 15 · D–37115 DuderstadtTel. +49 5527 848-3433 · Fax +49 5527 848-1460e-mail: [email protected] · www.ottobock.com

Otto Bock Healthcare Products GmbHKaiserstraße 39 · A–1070 WienTel. +43 1 5269548 · Fax +43 1 5267985e-mail: [email protected]

Otto Bock Suisse AGPilatusstrasse 2, Postfach 87 · CH–6036 DierikonTel. +41 41 4556171 · Fax +41 41 4556170e-mail: [email protected]

Otto Bock Healthcare plc 32, Parsonage Road · Englefi eld GreenGB–Egham, Surrey TW20 0LDTel. +44 1784 744900 · Fax +44 1784 744901e-mail: [email protected] · www.ottobock.co.uk

Otto Bock France SNC4 Rue de la Réunion · B.P. 11F–91941 Les Ulis CedexTél. +33 1 69188830 · Fax +33 1 69071802e-mail: [email protected] · www.ottobock.fr

Otto Bock Italia S�R�LVia Filippo Turati 5/7 · I–40054 Budrio (BO)Tel. +39 051 692-4711 · Fax +39 051 692-4720e-mail: [email protected] · www.ottobock.it

Otto Bock Iberica S�A�C/Majada, 1 · E–28760 Tres Cantos (Madrid)Tel. +34 91 8063000 · Fax +34 91 8060415e-mail: [email protected] · www.ottobock.es

Industria Ortopédica Otto Bock Unip� Lda�Av. Miguel Bombarda, 21 - 2º Esq.P–1050-161 LisboaTel.: +351 21 3535587 · Fax: +351 21 3535590e-mail: [email protected]

Otto Bock Benelux B�V�Ekkersrijt 1412 · NL–5692 AK-Son en BreugelTel. +31 499 474585 · Fax +31 499 4762 50e-mail: [email protected]

Otto Bock Scandinavia ABKoppargatan 3 · Box 623 · S–60114 NorrköpingTel. +46 11 280600 · Fax +46 11 312005e-mail: [email protected] · www.ottobock.se

OOO Otto Bock Service p/o Pultikovo, Business Park „Greenwood“, Building 7, 69 km MKADRUS–143441 Moscow Region/Krasnogorskiy RayonTel. +7 495 564-8360 · Fax +7 495 564-8363e-mail: [email protected] · www.ottobock.ru

Otto Bock Hungária Kft�Tatai út 74. · H–1135 BudapestTel. +36 1 4 5110 20 · Fax +36 1 4 5110 21e-mail: [email protected] · www.ottobock.hu

Otto Bock Polska Sp� z o� o�Ulica Koralowa 3 · PL–61-029 PoznańTel. +48 61 6538250 · Fax +48 61 6538031e-mail: [email protected] · www.ottobock.pl

Otto Bock ČR s�r�o�Protetická 460 · CZ–33008 Zruč-SenecTel. +420 37 7825044 · Fax +420 37 7825036e-mail: [email protected] · www.ottobock.cz

Otto Bock Slovakia s�r�o�Čajákova 25 · SK–81105 Bratislava 1Slovenská RepublikaTel./Fax +421 2 52 44 21 88 e-mail: [email protected] · www.ottobock.sk

Otto Bock Romania srl Șos de Centura Chitila-Mogoșoia Nr. 3RO–Chitila 077405, Jud. IlfovTel: +40 21 4363110 · Fax: +40 21 [email protected] · www.ottobock.ro

Otto Bock Bulgaria Ltd� 41 Tzar Boris III- Blvd. · BG–1612 Sofi aTel. + 359 2 80 57 980 · Fax + 359 2 80 57 982e-mail: [email protected] · www.ottobock.bg

Otto Bock Adria D�O�O�Dr. Franje Tuđmana 14 · HR–10431 Sveta NedeljaTel. +385 1 3361544 · Fax +385 1 3365986e-mail: [email protected] · www.ottobock.hr

Otto Bock Adria Sarajevo D�O�O�Omladinskih radnih brigada 5 · BIH–71000 SarajevoTel. +387 33 766200 · Fax +387 33 [email protected] · www.ottobockadria.com.ba

Otto Bock Sava d�o�o�Maksima Gorkog bb · 18000 Niš, Republika SrbijaTel./Fax +381 18 539 191e-mail: [email protected] · www.ottobock.rs

Otto Bock Ortopedi ve Rehabilitasyon Tekniği Ltd� Şti�Gazi Mahallesi · Silahtar Caddesi No: 106TR–06560 Yenimahalle/AnkaraTel: +90 312 205 0020 · Fax: +90 312 211 1061e-mail: [email protected] · www.ottobock.com.tr

Otto Bock Algérie E�U�R�L�32, rue Ahcène outalab - Coopérative les MimosasMackle-Ben Aknoun - Alger · DZ–AlgérieTel. + 213 21 913863 · Fax + 213 21 913863e-mail: [email protected] · www.ottobock.fr

Otto Bock Egypt S�A�E�115, El- Alameen St. · Mohandeseen – Giza · ET–EgyptTel. +20 23 302 43 90 · Fax +20 23 302 43 80e-mail: [email protected] · www.ottobock.com.eg

Americas

Otto Bock Argentina S�A�Piedras, 1314 - Código Postal: RA–1147 Ciudad Autônoma de Buenos AiresTel. + 54 11 4300 0076e-mail: [email protected]

Otto Bock do Brasil Ltda�Rua Jovelino Aparecido Miguel, 32 BR–13051-030 Campinas-São PauloTel. +55 19 3729 3500 · Fax +55 19 32 69 6061e-mail: [email protected] · www.ottobock.com.br

Otto Bock HealthCare Canada Ltd� 5470 Harvester Rd, Burlington, Ontario L7L 5N5CA–CanadaTel. +1 289 288-4848 · Fax +1 289 288-4837e-mail: [email protected] · www.ottobock.ca

Otto Bock HealthCare Andina Ltda�Clínica Universitária Teletón, Autopista Norte km 21La Caro · Chia, CundinamarcaBogotá / ColombiaTel. +57 1 8619988 · Fax +57 1 8619977e-mail: [email protected]

Otto Bock de Mexico S�A� de C�V�Av. Avila Camacho 2246 · Jardines del CountryMEX–Guadalajara, Jal. 44210Tel. +52 33 38246787 · Fax +52 33 38531935e-mail: [email protected]

Otto Bock HealthCare LPTwo Carlson Parkway North, Suite 100U.S.A.–Minneapolis, Minnesota 55447Phone +1 800 328 4058 · Fax +1 800 962 2549e-mail: [email protected]

Asia/Pacifi cOtto Bock Australia Pty� Ltd�Suite 1.01, Century Corporate Centre62 Norwest Boulevarde · Norwest Business ParkAUS–Baulkham Hills NSW 2153Tel. +61 2 88182800 · Fax +61 2 88182898e-mail: [email protected]

Beijing Otto Bock Orthopaedic Industries Co�, Ltd�B12E, Universal Business Park10 Jiuxianqiao Road, Chaoyang DistrictBeijing 100015 · P.R.ChinaTel. +86 10 85986880 · Fax +86 10 85980040e-mail: [email protected] · www.ottobock.com.cn

Otto Bock Asia Pacifi c Ltd�Suite 3218, 32/F., Sun Hung Kai Centre30 Harbour Road, Wanchai · Hong KongTel No. +852 2598 9772 · Fax No. +852 2598 7886e-mail: [email protected]

Otto Bock HealthCare India Pvt� Ltd�Behind Fairlawn Housing SocietySion Trombay RoadChembur · IND–Mumbai 400 071Tel. +91 22 2520 1268 · Fax +91 22 2520 1267e-mail: [email protected]

Otto Bock Japan K� K� Yokogawa Building 8F · 4-4-44 Shibaura, Minato-kuJ–Tokyo 108-0023Tel. +81 3 3798-2111 · Fax +81 3 3798-2112e-mail: [email protected]

Otto Bock Korea HealthCare Inc� Beakyoung B/D 2FL · 37-22, Samsung-dongGangnam-gu · ROK–Seoul 135-090Tel. +82 2 577-3831 · Fax +82 2 577-3828e-mail: [email protected]

Otto Bock South East Asia Co� Ltd� 1741 Phaholyothin Road,Kwaeng Chatuchark, Khet Chatuchark,T–Bangkok 10900Tel. +66 2 930 3030 · Fax +66 2 930 3311e-mail: [email protected]

Other countries

Otto Bock HealthCare GmbHMax-Näder-Str. 15 · D–37115 DuderstadtTel. +49 5527 848-1590 · Fax +49 5527 848-1676e-mail: [email protected] · www.ottobock.com

Page 100: Avantgarde T, Ti8 9, TiUltra, VR, XXL 2 - Ottobock · 3 Mode d’emploi des modèles Avantgarde T, Ti 8 9, Ti Ultra, VR, XXL 2 Sommaire Page 1 Informations générales 6

Ihr Fachhändler/Your specialist dealer:

Versandanschrift für Rücksendungen/Address for Returns:Otto Bock Manufacturing Königsee GmbHLindenstraße 13 · 07426 Königsee/Germany

Otto Bock has a certifi ed Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Hersteller/Manufacturer: Otto Bock Mobility Solutions GmbH

Lindenstraße 13 · 07426 Königsee/GermanyPhone +49 69 9999 9393 · Fax +49 69 9999 9392

[email protected] · www.ottobock.com