atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH...

48
BE/LU: VKC BE 254/1-5 - 120 VKC BE 324/1-5 - 120 VKC BE 255/1-5 - 120 VKC BE 325/1-5 - 120 FR: VKC FR 254/1-5 - 120 VKC FR 324/1-5 - 120 VKC FR 255/1-5 - 120 VKC FR 325/1-5 - 120 BE/LU/FR atmoVIT combi / turboVIT combi

Transcript of atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH...

Page 1: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

BE/LU:

VKC BE 254/1-5 - 120

VKC BE 324/1-5 - 120

VKC BE 255/1-5 - 120

VKC BE 325/1-5 - 120

FR:

VKC FR 254/1-5 - 120

VKC FR 324/1-5 - 120

VKC FR 255/1-5 - 120

VKC FR 325/1-5 - 120

BE/LU/FR

atmoVIT combi / turboVIT combi

Page 2: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

Inhalt / Inhoud / Sommaire

Deutsch für Belgien und Luxemburg

Nederlands voor België

Français pour la France, pour Belgique et Luxembourg

BE/LU

BE

BE/LU/FR

Page 3: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

Für den Betreiber

VKC BE 254/1-5 - 120

VKC BE 324/1-5 - 120

VKC BE 255/1-5 - 120

VKC BE 325/1-5 - 120

Bedienungsanleitung BE/LU

atmoVIT combi / turboVIT combi

Gas-Heizkessel

Änderungen vorbehalten!

Page 4: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

2

Seite

1 Geräteeigenschaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.2 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

2 Hinweise zur Gerätedokumentation . . . . . . 32.1 Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.2 Mitgeltende Unterlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.3 Garantiekarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.4 Typenschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.5 CE-Kennzeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

3 Sicherheitshinweise3.1 Pflichten des Betreibers . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . 43.3 Anforderungen an den Aufstellort . . . . . . . . . . 43.3.1 Veränderungen im Umfeld des Heizgerätes . . 43.3.1 Explosive und leicht entflammbare Stoffe . . . 43.3.2 Korrosionsschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.4 Besondere Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.4.1 Notstromaggregat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.4.2 Undichtigkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.5 Verhalten im Notfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53.5.1 Gasgeruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53.6 Frostschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

4 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64.1 Prüfungen vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . 64.1.1 Absperreinrichtungen öffnen . . . . . . . . . . . . . . 64.1.2 Fülldruck der Anlage kontrollieren . . . . . . . . . 64.2 Übersicht über das Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . 64.2.1 Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64.2.2 Digitales Informations- und Analyse-System . . . . 74.3 Kessel ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . 74.4 Einstellungen für die Warmwasserbereitung . 84.5 Einstellungen für den Heizbetrieb . . . . . . . . . . 84.5.1 Vorlauftemperatur-Einstellung über das Regelgerät . 84.5.2 Vorlauftemperatur-Einstellung am Kessel . . . . . . . . . . . 94.5.3 Heizbetrieb ausschalten (Sommerbetrieb) . . . 94.6 Raumtemperaturregler oder witterungs-

geführten Regler einstellen . . . . . . . . . . . . . . . 94.7 Statusanzeigen (für Wartungs- und Service-

arbeiten durch den Fachhandwerksbetrieb) . . 10

5 Störungsbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115.1 Kessel geht nicht in Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . 115.2 Störungen während des Heizbetriebs . . . . . . . 115.2.1 Fehlermeldung F.28 oder F.29 . . . . . . . . . . . . . 115.2.2 Fehlermeldung F.20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125.2.3 Fehlermeldung F.36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Inhaltsverzeichnis Geräteeigenschaften 1

atmoVIT/turboVIT combi

6 Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136.1 Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136.2 Inspektion/Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136.3 Wartungsbedarfsanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . 136.4 Fülldruck der Anlage kontrollieren . . . . . . . . . 136.5 Gerät/Heizungsanlage füllen . . . . . . . . . . . . . . 136.6 Mess- und Kontrollarbeiten durch den

Schornsteinfeger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

7 Werksgarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

1 Geräteeigenschaften

Sie haben ein Qualitätsprodukt aus dem Hause Vaillanterworben. Ihr Gas-Heizkessel atmoVIT/turboVIT combiwird Ihnen bei sorgfältiger Pflege und Wartung lange denerwarteten Nutzen bringen.

1.1 AnwendungIhr Gaskessel atmoVIT/turboVIT combi dient zurBeheizung von Wohn- oder Geschäftsräumen über eineWarmwasser-Zentralheizungsanlage. Zur zentralen Warmwasserbereitung ist ein Speicher indas Gerät integriert.Zur komfortablen Einstellung der Heiz- und Warmwasser-funktion Ihres Kessel stehen verschiedene Regelgeräteim Vaillant Zubehör zur Verfügung.

1.2 Gerätebeschreibung– Für Wartungs- und Servicearbeiten durch den Fach-

handwerksbetrieb ist Ihr Kessel mit einem DigitalenInformations- und Analyse-System (DIA-System) aus-gestattetDie Statusanzeige liefert Ihnen Informationen über denBetriebszustand Ihres Kessels. Die Anzeige vonDiagnose- und Fehlercodes ermöglicht Ihrem Fach-handwerker die schnelle Fehlersuche im Falle einerStörung.

Page 5: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

3

Hinweise zur Gerätedokumentation 2

3

2 Hinweise zur Gerätedokumentation

2.1 Verwendete SymboleBeachten Sie bitte beim Betrieb Ihres Kessels dieSicherheitshinweise in dieser Anleitung!

Nachfolgend sind die im Text verwendeten Symboleerläutert:

Gefahr!Unmittelbare Gefahr für Leib und Leben!

Achtung!Mögliche gefährliche Situation für Produkt undUmwelt!

Hinweis!Nützliche Informationen und Hinweise.

• Symbol für eine erforderliche Aktivität.

Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitungentstehen, übernehmen wir keine Haftung.

2.2 Mitgeltende Unterlagen

Für den Anlagenbetreiber:1 Bedienungsanleitung Nr. 8348451 Kurzbedienungsanleitung

In die Schaltfeldabdeckung eingeklebt1 Länderspezifische Garantiekarte

Für den Fachhandwerker:1 Installations- und Wartungsanleitung

atmoVIT combi Nr. 834959turboVIT combi Nr. 834960

2.3 GarantiekarteDie jeweils gültigen Garantiebedingungen entnehmenSie bitte der mitgelieferten Garantiekarte.

atmoVIT/turboVIT combi

2.4 TypenschildDas Typenschild ist auf der Rückseite des Schaltkastensangebracht.

Abb. 2.1 Typenschild (Beispiel)

Folgende Informationen können Sie dem Typenschildentnehmen:1 Fabrikations-Nummer2 Kennziffer für den Kundendienst3 Typbezeichnung4 Bezeichnung der Typzulassung5 Technische Daten

2.5 CE-KennzeichnungMit der CE-Kennzeichnung wird dokumentiert, dass dieGeräte gemäß der Typenübersicht die grundlegendenAnforderungen der folgenden Richtlinien erfüllen:– Gasgeräterichtlinie (Richtlinie 90/396/EWG des Rates),– Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit

(Richtlinie 89/336/EWG des Rates),– Niederspannungsrichtlinie (Richtlinie 73/23/EWG des

Rates).Die Geräte erfüllen die grundlegenden Anforderungender Wirkungsgradrichtlinie (Richtlinie 92/42/EWG desRates) als Niedertemperaturkessel.

Serial-Nr. 02000000000000000000

Service-Nr. 00000000000000000000

Typ B11BS

DE, cat. II2ELL3B/P LU, cat. II2E3B/P

AT, CH cat. II2H3B/P

IT, cat. II2H3P

2E/2H, G20 - 20 mbar

P = 5,7/10,6 kW = 3

Q = 6,4/11,6 kW Hi

Tmax = 90°C Reg.-Nr. G 2.xxxx

PMS = 3 bar

NOx Klasse 5

230 V~ 50 Hz IP20 g-Wert = 0,00

SVGW Nr. 02-000-0 qA max = 00,0

BUWAL Nr. 000000

CE-0085BN0000

atmoVIT exclusiv

VK 114/8-E

Vaillant GmbH Remscheid / Germany

EAN-CODE

0085

Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen! Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen! Gerät nur in einem Raum installieren, der die maßgeblichen Belüftungsanforderungen erfülltPrima della installazione consultare le istruizioni di installazione! Prima della messa in funzione consultare le istruizioni d'uso! Questo apparecchio può funzionare solo in locali permanentemente ventilati!(IT)

1

4

5

2

3

BE/LU

Page 6: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

4

3 Sicherheitshinweise

atmoVIT/turboVIT combi4

3 Sicherheitshinweise

3.1 Pflichten des BetreibersUm alle Vorteile Ihres Kessels optimal nutzen zu können,lesen Sie bitte vor Gebrauch diese Bedienungsanleitungsorgfältig durch.Beachten Sie bitte zu Ihrer eigenen Sicherheit, dass dieAufstellung und Einstellung Ihres Gerätes nur durcheinen anerkannten Fachhandwerksbetrieb vorgenommenwerden darf.Dieser ist ebenfalls für die Inspektion/ Wartung,Reparatur und Instandsetzung des Gerätes zuständig.Beachten Sie zum dauerhaften, sicheren Betriebbesonders die folgenden Punkte:• Lassen Sie einmal jährlich eine Inspektion/Wartung

Ihres Gerätes von einem anerkannten Fachhandwerks-betrieb durchführen.

• Halten Sie die Zuluftöffnungen in Wänden oder Türenfrei.

• Prüfen Sie regelmäßig den Fülldruck in Ihrer Heizungs-anlage (siehe 4.1.2).

3.2 Bestimmungsgemäße VerwendungDie Vaillant Gaskessel atmoVIT/turboVIT combi werdenals Wärmeerzeuger für Warmwasser-Zentralheizungsan-lagen und zur zentralen Warmwasserbereitung ver-wendet.Verwenden Sie Ihren Vaillant Gaskessel auf keinen Fallzu anderen Zwecken. Ihr Vaillant Gaskessel ist ein Niedertemperatur-Heiz-kessel im Sinne der Heizungsanlagenverordnung.

Ein mängelbehafteter Kessel (z. B. bei einem Transport-schaden) darf nicht in Betrieb genommen werden.Eigenmächtige Umbauten und Veränderungen amKessel sind nicht zulässig und führen zum Erlöschen desGarantieanspruches.

Hinweis!Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitungfür den künftigen Gebrauch auf.

3.3 Anforderungen an den Aufstellort

3.3.1 Veränderungen im Umfeld des HeizgerätesAn folgenden Dingen dürfen keine Veränderungenvorgenommen werden:- am Heizgerät,- an den Leitungen für Gas, Zuluft, Wasser und Strom,- an der Abgasleitung,- am Sicherheitsventil und an der Ablaufleitung für das

Heizungswasser,- an baulichen Gegebenheiten, die Einfluss auf die

Betriebssicherheit des Gerätes haben können.

3.3.1 Explosive und leicht entflammbare StoffeVerwenden oder lagern Sie keine explosiven oder leichtentflammbaren Stoffe (z. B. Benzin, Papier, Farben) imAufstellungsraum des Gerätes.

3.3.2 KorrosionsschutzVerwenden Sie keine Sprays, chlorhaltigen Reinigungs-mittel, Lösungsmittel, Farben, Klebstoffe usw. in derUmgebung des Gerätes. Diese Stoffe können unter un-günstigen Umständen zu Korrosion - auch in der Abgas-anlage - führen.

3.4 Besondere Hinweise

3.4.1 NotstromaggregatIhr Fachhandwerker hat Ihr Heizgerät bei der In-stallation an das Stromnetz angeschlossen.Falls Sie das Gerät bei Stromausfall mit einemNotstromaggregat betriebsbereit halten wollen, mussdieses in seinen technischen Werten (Frequenz,Spannung, Erdung) mit denen des Stromnetzes über-einstimmen und mindestens der LeistungsaufnahmeIhres Gerätes entsprechen. Ziehen Sie hierzu bitte IhrenFachhandwerksbetrieb zu Rate.

3.4.2 UndichtigkeitenBei Undichtigkeiten im Leitungsnetz zwischen Speicher-Wassererwärmer und Zapfstellen schließen Sie bitte dasKaltwasser-Absperrventil an der Sicherheitsgruppe undlassen Sie die Undichtigkeit durch Ihren anerkanntenFachhandwerksbetrieb beheben.

Page 7: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

5

Sicherheitshinweise 3

atmoVIT/turboVIT combi 5

3.5 Verhalten im Notfall

3.5.1 GasgeruchBei Gasgeruch verhalten Sie sich bitte folgendermaßen:• Schalten Sie kein Licht ein oder aus und betätigen Sie

keine anderen elektrischen Schalter. Benutzen Siekein Telefon, Funktelefon oder Handy im Gefahren-bereich. Benutzen Sie keine offene Flamme (z. B.Feuerzeug, Streichholz). Rauchen Sie nicht.

• Schließen Sie den Gasabsperrhahn (1) an der An-schlusskonsole und den Hauptabsperrhahn der Gas-leitung.

• Öffnen Sie Fenster und Türen.• Warnen Sie Ihre Mitbewohner und verlassen Sie das

Haus.• Benachrichtigen Sie das Gasversorgungsunternehmen

oder einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb.

3.6 FrostschutzStellen Sie sicher, dass bei Ihrer Abwesenheit währendeiner Frostperiode die Heizungsanlage in Betrieb bleibtund die Räume ausreichend temperiert werden.

Achtung!Frostschutz und Überwachungseinrichtungensind nur aktiv, wenn der Hauptschalter desGerätes auf Stellung „I“ steht und keineTrennung vom Stromnetz vorliegt.Eine Anreicherung des Heizungswassers mitFrostschutzmitteln ist nicht zulässig. Dabeikönnen Schäden an Dichtungen und Membranensowie Geräusche im Heizbetrieb auftreten.Hierfür sowie für etwaige Folgeschäden könnenwir keine Haftung übernehmen.

Ihr Gerät ist mit einer Frostschutzfunktion ausgestattet:Sinkt die Heizungs-Vorlauftemperatur bei einge-schaltetem Hauptschalter unter 5 °C, geht das Gerätin Betrieb und heizt den Geräte-Heizkreis auf ca. 35 °Cauf.

Eine andere Möglichkeit des Frostschutzes bestehtdarin, die Heizungsanlage und das Gerät zu entleeren. Dabei muss sichergestellt sein, dass sowohl Anlage alsauch Gerät vollständig entleert werden. Ziehen Siehierfür Ihren Fachhandwerksbetrieb zu Rate.

BE/LU

Page 8: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

6 atmoVIT/turboVIT combi6

4 Bedienung

4 Bedienung

4.1 Prüfungen vor Inbetriebnahme

4.1.1 Absperreinrichtungen öffnen

Hinweis!Nicht alle Absperreinrichtungen sind imLieferumfang Ihres Gerätes enthalten. Siewerden bauseitig durch Ihren Fachhandwerkerinstalliert.

• Öffnen Sie den Gasabsperrhahn durch Eindrücken undDrehen gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.

• Kontrollieren Sie, ob die Wartungshähne im Vor- undRücklauf geöffnet sind.

Fragen Sie Ihren Fachhandwerker nach dem Einbauortder entsprechenden Absperreinrichtungen.

4.1.2 Fülldruck der Anlage kontrollieren

Abb. 4.1 Anlagendruck prüfen

• Kontrollieren Sie vor jeder Wiederinbetriebnahme, obder der Fülldruck der Heizungsanlage zwischen 0,75und 2,0 bar liegt.

• Füllen sie Wasser nach, wenn der Druck zu niedrig ist(siehe Kapitel 6.5).

1

4.2 Übersicht über das Bedienfeld

4.2.1 Bedienelemente

Abb. 4.2 Schaltfeldabdeckung öffnen

Klappen Sie das obere Teil (1) der Schaltfeldabdeckungnach oben und den vorderen Teil (2) nach unten.

Abb. 4.3 Bedienelemente

7

1 2 4 93

6 5

8

1

2

Page 9: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

7atmoVIT/turboVIT combi 7

Bedienung 4

4.3 Kessel ein- und ausschalten

Abb. 4.4 Kessel ein- und ausschalten

Achtung!Der Hauptschalter darf nur eingeschaltetwerden, wenn die Heizungsanlageordnungsgemäß mit Wasser gefüllt ist. BeiNichtbeachtung können Pumpe und Wärme-tauscher beschädigt werden.

Mit dem Hauptschalter (1) schalten Sie den Kessel einund aus.I: „EIN”O: „AUS”Bei eingeschaltetem Kessel erscheint im Display dieStandardanzeige des Digitalen Informations- undAnalyse-Systems (DIA-System).Zur Einstellung des Kessels entsprechend IhrerBedürfnisse lesen Sie bitte die Kapitel 4.4 und 4.5, indenen die Einstellmöglichkeiten für den Heiz- und denWarmwasserbetrieb beschrieben sind.

Um Ihren Kessel ganz außer Betrieb zu nehmen,schalten Sie den Hauptschalter in Stellung „O”.

Achtung!Frostschutz und Überwachungseinrichtungensind nur aktiv, wenn der Hauptschalter desGerätes auf Stellung „I“ steht und keineTrennung vom Stromnetz vorliegt.

Um diese Sicherheitseinrichtungen nicht abzuschalten,sollten Sie Ihr Heizgerät über das Regelgerät ein- undausschalten (Informationen dazu finden Sie in derentsprechenden Bedienungsanleitung).

Hinweis!Bei längerer Außerbetriebnahme sollten Siezusätzlich den Gasabsperrhahn und die Absperr-ventile schließen. Beachten Sie in diesem Zu-sammenhang auch die Hinweise zum Frostschutz.

1

Die nun zugänglichen Bedienelemente haben folgendeFunktionen:1 Drehknopf zur Einstellung der Heizungs-Vorlauf-

temperatur2 Tasten „+“ und „-“ zum Weiter- oder Zurückblättern

der Displayanzeige (für den Fachhandwerker beiEinstellarbeiten und Fehlersuche)

3 Hauptschalter zum Ein- und Ausschalten des Gerätes4 Einbauregler (Zubehör)5 Taste „i“: Zum Abrufen von Informationen6 Taste „Entstörung“: Zum Rücksetzen bestimmter

Störungen7 Drehknopf zur Einstellung der Warmwasser-

Speichertemperatur (bei angeschlossenemWarmwasserspeicher VIH)

8 Anzeige der aktuellen Heizungs-Vorlauftemperaturoder Anzeige eines Status- oder Fehlercodes

9 Manometer

4.2.2 Digitales Informations- und Analyse-System(DIA-System)

Im Display des DIA-Systems wird im normalen Betriebdes Gerätes stets die aktuelle Heizungs-Vorlauf-temperatur angezeigt. Tritt ein Fehler auf, wird dieAnzeige der Temperatur durch den jeweiligen Fehlercodeersetzt.Darüber hinaus können Sie den angezeigten Symbolenfolgende Informationen entnehmen:

Störung im Luft-/Abgasweg

Heizbetrieb aktivpermanent an: Heizbetrieb oder Anforderung Heizungblinkt: Brennersperrzeit aktiv

Warmwasserbereitung aktivpermanent an: Betriebsart Speicherladung ist in

Bereitschaft,blinkt: Speicherladung ist in Betrieb, Brenner an

Heizungspumpe ist in Betrieb

Gasventil wird angesteuert

Flamme ohne Kreuz:Ordnungsgemäßer BrennerbetriebFlamme mit Kreuz:Störung während des Brennerbetriebs; Gerät istabgeschaltet

BE/LU

Page 10: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

8 atmoVIT/turboVIT combi8

4 Bedienung

4.4 Einstellungen für die Warmwasserbereitung

Abb. 4.5 Warmwasserbereitung

• Stellen Sie den Drehknopf (1) zur Einstellung derSpeichertemperatur auf die gewünschte Temperaturein.Dabei entspricht:- linker Anschlag (Frostschutz) 15 °C- rechter Anschlag (max.) 70 °C- kleinste Warmwassertemperatur (min.) 40 °C

Hinweis!Aus hygienischen (z. B. Legionellenschutz) undwirtschaftlichen Gründen empfehlen wir eineEinstellung auf 60 °C.

Beim Einstellen der gewünschten Temperatur wird derjeweils zugehörige Warmwasser-Sollwert im Display desDIA-Systems angezeigt. Nach ca. 5 Sekunden erlischtdiese Anzeige und im Display erscheint wieder dieStandardanzeige (aktuelle Heizungs-Vorlauftemperatur,z. B. 45 °C).Die aktuelle Speichertemperatur können Sie sich durchDrücken der „+“-Taste (2) anzeigen lassen.

Speicherbetrieb ausschaltenSie können die Speicherladung ausschalten, denHeizbetrieb aber weiterhin in Funktion lassen.• Drehen Sie hierzu den Drehknopf (1) zur Einstellung

der Warmwassertemperatur auf Linksanschlag.

Es bleibt lediglich eine Frostschutzfunktion für denSpeicher aktiv.

15 °CFrostschutz

40 °C70 °C

1

2

4.5 Einstellungen für den HeizbetriebEntsprechend der Verordnung über energiesparendenWärmeschutz und energiesparende Anlagentechnik beiGebäuden (Energieeinsparverordnung - EnEV) muss IhreHeizungsanlage mit einer witterungsgeführten Regelungoder einem Raumtemperaturregler ausgestattet sein.

Falls Ihre Heizungsanlage mit einer witterungsgeführtenRegelung oder einem Raumtemperaturregler im Analog-betrieb ausgestattet ist, stellen Sie die Vorlauftemperaturgemäß Kapitel 4.5.1 ein.Ist kein externes Regelgerät vorhanden oder ein Raum-temperaturregler im Zweipunktbetrieb angeschlossen,stellen Sie die Vorlauftemperatur gemäß Kapitel 4.5.2ein.

Hinweis!Informationen über die in Ihrer Heizungsanlageeingesetzte Regelung erhalten Sie von IhremFachhandwerker.

4.5.1 Vorlauftemperatur-Einstellung über dasRegelgerät

Abb. 4.6 Vorlauftemperatur-Einstellung durch ein Regelgerät

Die Vorlauftemperatur wird automatisch durch dasRegelgerät vorgegeben (Informationen dazu finden Siein der Bedienungsanleitung des Regelgerätes).• Stellen Sie den Drehknopf (1) zur Einstellung der

Heizungs-Vorlauftemperatur auf Rechtsanschlag.

1

Page 11: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

9atmoVIT/turboVIT combi 9

Bedienung 4

4.5.2 Vorlauftemperatur-Einstellung am Kessel

Abb. 4.7 Vorlauftemperatur-Einstellung am Kessel

Wir empfehlen folgende Einstellungen:- Stellung links (jedoch nicht bis zum Anschlag) in der

Übergangszeit : Außentemperatur ca. 10 - 20 °C- Stellung Mitte bei mäßiger Kälte:

Außentemperatur ca. 0 - 10 °C- Stellung rechts bei starker Kälte:

Außentemperatur < 0 °C

Beim Einstellen der Temperatur wird der Wert im Displaydes DIA-Systems angezeigt. Nach ca. 5 Sekunden erlischtdiese Anzeige und im Display erscheint wieder dieStandardanzeige (aktuelle Heizungs-Vorlauftemperatur).

1

4.5.3 Heizbetrieb ausschalten (Sommerbetrieb)

Abb. 4.8 Heizbetrieb ausschalten (Sommerbetrieb)

Sie können im Sommer den Heizbetrieb ausschalten, dieWarmwasserbereitung aber weiterhin in Betrieb lassen.• Drehen Sie hierzu den Drehknopf (1) zur Einstellung

der Heizungs-Vorlauftemperatur auf Linksanschlag.

4.6 Raumtemperaturregler oder witterungsgeführtenRegler einstellen

Abb. 4.9 Regler einstellen

• Stellen Sie den Raumtemperaturregler (3, Zubehör),bzw. den witterungsgeführten Regler sowie die Heiz-körper-Thermostatventile (4, Zubehör) gemäß denentsprechenden Anleitungen ein.

CoC

o

1

4

3

BE/LU

Page 12: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

10 atmoVIT/turboVIT combi10

4 Bedienung

4.7 Statusanzeigen (für Wartungs- und Service-arbeiten durch den Fachhandwerksbetrieb)

Abb. 4.10 Statusanzeigen

Die Statusanzeige liefert Ihnen Informationen über denBetriebszustand Ihres Kessels.• Die Statusanzeige wird abgerufen, indem die Taste „i“

betätigt wird (1).Im Display (2) wird der aktuelle Statuscode des Kessels(beispielsweise S. 4 = Heizung Brenner an) angezeigt.Die Bedeutung der Statuscodes können der Tabelle 4.1entnommen werden.

Wenn die Taste „i“ noch einmal gedrückt wird, erfolgtdie Rückkehr zur Standardanzeige auf dem Display. Inder Umschaltphase, beispielsweise nach einem erneutenStart bei Ausbleiben einer Flamme im Brenner, wird kurzder Statuscode „S“ auf dem Display angezeigt.Tritt ein Fehler auf, wird die Statusanzeige durch denjeweiligen Fehlercode ersetzt.

1

2

Anzeige Bedeutung

Anzeigen bei Heizbetrieb

S.00 Kein Wärmebedarf

S.01 Lüfteranlauf (nur Turbo Geräte)

S.02 Heizung Pumpenvorlauf

S.03 Heizung Zündung

S.04 Heizung Brenner an

S.05 Lüfter- und Wasserpumpennachlauf (nur Turbo Geräte)

S.07 Heizung Pumpennachlauf

S.08 Brennersperre nach Heizbetrieb

Anzeigen bei Speicherbetrieb

S.20 Speichertaktbetrieb aktiv

S.21 Lüfteranlauf (nur Turbo Geräte)

S.23 Speicherladung Zündung

S.24 Speicherladung Brenner an

S.25 Lüfter- und Wasserpumpennachlauf (nur Turbo Geräte)

S.27 Speicherladung Pumpennachlauf

S.28 Brennersperrzeit nach Speicherladung

Sonderfälle der Statusmeldung

S.30 Kein Wärmebedarf vom 2-Punkt-Regler

S.31 Sommerbetrieb aktiv

S.33 Einfrierschutz des Wärmetauschers aktiv, da

Druckdose nicht geschaltet hat. Gerät befindet sich

innerhalb der 20-minütigen Wartezeit der

Betriebsblockadefunktion (nur Turbo-Geräte)

S.34 Frostschutz Heizung aktiv

S.36 Kein Wärmebedarf Regler vom Stetigregler

S.39 Schalter an der Klemme „Anlegethermostat“ hat

unterbrochen

S.42 Abgasklappenkontakt am Zubehör offen

S.51 Gerät hat Abgasaustritt erkannt und befindet sich

innerhalb der 30 s dauernden Toleranzzeit

S.52 Gerät befindet sich innerhalb der 20-minütigen

Wartezeit der Betriebsblockadefunktion auf Grund von

Abgasaustritt (atmosphärische Geräte)

Tab. 4.1 Statusanzeigen

Page 13: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

11atmoVIT/turboVIT combi 11

Störungsbehebung 5

5.2.1 Fehlermeldung F.28 oder F.29

Abb. 5.2 Entstörung

Erfolgt nach 3 Zündversuchen keine Zündung desBrenners, so geht das Gerät nicht in Betrieb und schaltetauf „Störung“. Dies wird durch die Anzeige der Fehler-codes „F.28“ oder „F.29“ im Display angezeigt.• Überprüfen Sie zunächst, ob die Absperreinrichtung in

der Gasleitung geöffnet ist.

Eine erneute automatische Zündung kann erst nachdurchgeführter „Entstörung“ erfolgen.• Drücken Sie dazu den Entstörknopf (2) und halten Sie

ihn ca. eine Sekunde lang gedrückt.

Gefahr!Falls der Kessel nach dem dritten Entstörver-such immer noch außer Betrieb geht, muss einanerkannter Fachhandwerksbetrieb zwecksÜberprüfung zu Rate gezogen werden.

STOPmax. 3 x

2

5 Störungsbehebung

5.1 Kessel geht nicht in Betrieb

Abb. 5.1 Statusanzeigen

Sollten Ihr Heizgerät nicht in Betrieb gehen, können Siedie folgenden Punkte selbst überprüfen:– Gasabsperrhahn geöffnet?– Absperrhähne geöffnet?– Wasserstand/Fülldruck ausreichend?– Stromversorgung eingeschaltet?– Hauptschalter eingeschaltet?

Falls das Gerät nicht in Betrieb geht, nachdem Sie diesePunkte geprüft haben, wenden Sie sich bitte an IhrenFachhandwerker.

Warmwasserbetrieb störungsfrei; Heizung geht nichtin Betrieb– Wärmeanforderung durch die externen Regler?

Prüfen Sie, ob die Statuscodes S.0, S.31 oder S.36 an-gezeigt werden. Ist dies der Fall, prüfen Sie bitte dieEinstellungen am Regelgerät, da von diesem keineWärmeanforderung an das Heizgerät weitergegebenwird.

5.2 Störungen während des HeizbetriebsBei Störungen an Ihrem Kessel wird ein Fehlercode imDisplay angezeigt. Bei den im Folgenden genanntenFehlermeldungen können Sie zunächst versuchen dasGerät selbst zu entstören.

Achtung!Bei anderen Fehlern oder sonstigen Störungen inIhrer Heizungsanlage, muss ein anerkannterFachhandwerksbetrieb zwecks Überprüfung zuRate gezogen werden.

1

2

BE/LU

Page 14: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

5.2.2 Fehlermeldung F.20

Abb. 5.3 Entriegelung nach STB Abschaltung

Ihr Kessel ist mit einem Sicherheitstemperaturbegrenzer(STB) ausgestattet, der den Kessel automatischabschaltet, wenn Temperatur zu hoch wird.

F.20 = Temperatur zu hoch/STB hat abgeschaltet• manuelle Entriegelung am STB• Entstörung an Elektronik

Zur Entriegelung muss die Frontverkleidungabgenommen werden und der STB durch Drücken desStiftes (1) manuell entriegelt werden.Anschließend muss die Elektronik über die Taste (2)zurückgesetzt werden.

Achtung!Falls die Fehlermeldung F.20 wiederholtangezeigt wird, muss ein anerkannter Fachhand-werksbetrieb zwecks Überprüfung zu Rategezogen werden.

STOPmax. 3 x

2

12

5 Störungsbehebung

atmoVIT/turboVIT combi12

5.2.3 Fehlermeldung F.36Die Vaillant atmoVIT -Geräte sind mit einem Abgas-sensor ausgerüstet. Bei nicht ordnungsgemäßer Ab-führung der Abgase schaltet das Gerät ab, um das Aus-strömen von Abgas in den Aufstellraum des Kessels zuverhindern.Im Display erscheint dann die Fehlermeldung „F.36“.Ein erneutes Inbetriebgehen des Gerätes erfolgtautomatisch ca. 15 - 20 Minuten nach dieserAbschaltung.

Bei wiederholter Abschaltung (max. 3 Zündversuche)geht das Gerät nicht wieder in Betrieb. Im Display bleibtdie Fehlermeldung „F.36“.

Gefahr!Falls das Gerät nach dem dritten Entstörver-such nicht wieder in Betrieb geht, muss ein an-erkannter Fachhandwerksbetrieb zwecks Über-prüfung zu Rate gezogen werden.

1

Page 15: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

13

Pflege und Wartung 6

atmoVIT/turboVIT combi 13

6 Pflege und Wartung

6.1 PflegeReinigen Sie die Verkleidung Ihres Gerätes mit einemfeuchten Tuch und etwas Seife. Verwenden Sie keineScheuer- oder Reinigungsmittel, die die Verkleidungoder die Bedienelemente aus Kunststoff beschädigenkönnten.

6.2 Inspektion/WartungJede Maschine benötigt nach einer bestimmtenBetriebszeit Pflege und Wartung, damit sie stets sicherund zuverlässig arbeitet. Regelmäßige Wartungenschaffen die Voraussetzung für dauerndeBetriebsbereitschaft, Zuverlässigkeit und hoheLebensdauer Ihres Vaillant Kessels.Ein gut gewartetes Heizgerät arbeitet mit besseremWirkungsgrad und daher wirtschaftlicher.Erforderlich für dauernde Betriebsbereitschaft und -sicherheit, Zuverlässigkeit und hohe Lebensdauer isteine jährliche Inspektion/Wartung des Gerätes.

Gefahr!Versuchen Sie niemals, selbst Wartungsarbeitenoder Reparaturen an Ihrem Heizgerätdurchzuführen. Beauftragen Sie damit einen an-erkannten Fachhandwerksbetrieb. Wir empfehlenden Abschluss eines Wartungsvertrages.Unterlassene Wartung kann die Betriebs-sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und zuSach- und Personenschäden führen.

6.3 WartungsbedarfsanzeigeDer Fachhandwerker kann in Ihrem Kessel eine War-tungsbedarfsanzeige einstellen.Falls diese Funkion aktiviert ist, erscheint die Anzeige„SER“ im Display Ihres Kessels, sobald eine Wartungerforderlich ist.Informiern Sie bitte bei Erscheinen dieser Anzeige IhrenFachhandwerker und lassen Sie die Wartungdurchführen.Falls die Funkion nicht aktiviert ist, und kein Wartungs-hinweis angezeigt wird, ist mindestens einmal im Jahreine Wartung Ihres Kessels erforderlich (siehe auchKapitel 6.2).

6.4 Fülldruck der Anlage kontrollierenFür einen einwandfreien Betrieb der Heizungsanlagemuss bei kalter Anlage der Zeiger am Manometer imBereich zwischen 0,75 und 2,0 bar Fülldruck stehen.Steht er unterhalb von 0,75 bar, füllen Sie bitte Wassernach.Erstreckt sich die Heizungsanlage über mehrere Stock-werke, so können höhere Werte für den Wasserstandder Anlage am Manometer erforderlich sein. Fragen Siehierzu Ihren Fachhandwerksbetrieb.

6.5 Gerät/Heizungsanlage füllen

Achtung!Verwenden Sie zum Füllen der Heizungsanlagenur sauberes Leitungswasser.Der Zusatz von chemischen Mittel wie z. B.Frost- und Korrosionsschutzmitteln(Inhibitoren) ist nicht zulässig.

Zum Auffüllen und Nachfüllen der Heizungsanlagekönnen Sie normalerweise Leitungswasser verwenden.In Ausnahmefällen gibt es jedoch Wasserqualitäten,welche unter Umständen nicht zum Füllen derHeizungsanlage geeignet sind (stark korrosives oderstark kalkhaltiges Wasser). Wenden Sie sich in einemsolchen Fall bitte an Ihren anerkannten Fachhandwerks-betrieb.Zum Befüllen der Anlage gehen Sie bitte wie folgt vor:• Öffnen Sie alle Thermostatventile der Anlage.• Verbinden Sie den Füll- und Entleerungshahn der

Anlage mittels eines Schlauches mit einem Kalt-wasser-Zapfventil.(Ihr Fachhandwerker sollte Ihnen die Füllarmaturengezeigt und das Auffüllen bzw. Entleeren der Anlageerklärt haben).

• Drehen Sie Füllhahn und Zapfventil langsam auf undfüllen Sie solange Wasser nach, bis der erforderlicheAnlagendruck am Manometer angezeigt wird.

• Schließen Sie das Zapfventil.• Entlüften Sie alle Heizkörper.• Prüfen Sie anschließend nochmals den Fülldruck der

Anlage (ggf. Füllvorgang wiederholen).• Schließen Sie die Fülleinrichtung und entfernen Sie

den Füllschlauch.

BE/LU

Page 16: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

14

6 Pflege und Wartung Werksgarantie 7

atmoVIT/turboVIT combi14

6.6 Mess- und Kontrollarbeiten durch den Schorn-steinfeger

Abb. 6.1 Schornsteinfegerbetrieb aktivieren

Um den atmoVIT für Messarbeiten auf die maximaleHeizleistung zu schalten gehen Sie folgendermaßen vor:• Aktivieren Sie den Schornsteinfeger-Betrieb, indem

Sie gleichzeitig die Tasten „+“ und „-“ des DIA-Systemsdrücken.

• Nehmen Sie die Messungen frühestens nach zweiMinuten Betriebsdauer des Gerätes vor.

• Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten „+“ und „-“können Sie den Messbetrieb wieder verlassen.

Der Messbetrieb wird auch beendet, wenn 15 Minutenlang keine Taste betätigt wird.

7 Werksgarantie

Entnehmen Sie bitte die Garantiebedingungen derbeiliegenden Garantiekarte.

Für Belgien gelten die folgenden Voraussetzungen:Die Garantie wird nur gewährt, wenn folgende Vorraus-setzungen erfüllt sind:1. Das Gerät muss von einem qualifizierten Fachmann

installiert worden sein. Dieser ist dafür verantwortlich,daß alle geltenden Normen und Richtlinien bei derInstallation beachtet wurden.

2.Das Gerät muss mit einem Typenschild versehen sein,das bestätigt, daß das Gerät durch in Belgien aner-kannte Instanzen zugelassen wurde.

3.Während der Garantiezeit ist nur der Vaillant Werks-kundendienst autorisiert, Reparaturen oder Verän-derungen am Gerät vorzunehmen. Die Werksgarantieerlischt, wenn in das Gerät Teile eingebaut werden,die nicht von Vaillant zugelassen sind.

4.Damit die Garantie wirksam werden kann, muß dieGarantiekarte vollständig und ordnungsgemäßausgefüllt, unterschrieben und ausreichend frankiertspätestens fünfzehn Tage nach der Installation an unszurückgeschickt werden.

Während der Garantiezeit an dem Gerät festgestellteMaterial- oder Fabrikationsfehler werden von unseremWerkskundendienst kostenlos behoben. Für Fehler, dienicht auf den genannten Ursachen beruhen, z. B. Fehleraufgrund unsachgemäßer Installation odervorschriftswidriger Behandlung, bei Verstoß gegen diegeltenden Normen und Richtlinien der Installation, desAufstellraumes oder der Belüftung, bei Überlastung,Frosteinwirkung, normalem Verschleiß oder Gewalt-einwirkung, übernehmen wir keine Haftung.Wenn eine Rechnung gemäß den allgemeinenBedingungen des Werkvertrages ausgestellt wird, wirddiese ohne vorherige schriftliche Vereinbarung mitDritten (z. B. Eigentümer, Vermieter, Verwalter etc.) anden Auftraggeber oder/und den Benutzer der Anlagegerichtet; dieser übernimmt die Zahlungsverpflichtung.Der Rechnungsbetrag ist dem Techniker desWerkskundendienstes, der die Leistung erbracht hat, zuerstatten.Die Reparatur oder der Austausch von Teilen währendder Garantie verlängert die Garantiezeit nicht.Nicht umfaßt von der Werksgarantie sind Ansprüche, dieüber die kostenlose Fehlerbeseitigung hinausgehen, z. B.Ansprüche auf Schadenerstatz.Gerichtsstand ist der Sitz unseres Unternehmens.Um alle Funktionen des Vaillant Gerätes auf Dauersicherzustellen und um den zugelassenen Serienzustandnicht zu verändern, dürfen bei Wartungs- undInstandhaltungsarbeiten nur Original Vaillant Ersatzteileverwendet werden!

Page 17: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

atmoVIT combi / turboVIT combi

Voor de exploitant

Gasverwarmingsketel VKC BE 254/1-120

VKC BE 324/1-120

VKC BE 255/1-120

VKC BE 325/1-120

Gebruiksaanwijzing BE

Wijzigingen voorbehouden!

Page 18: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

2

Inhoud Eigenschappen van het apparaat 1

atmoVIT/turboVIT combi

6 Verzorging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . 136.1 Verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136.2 Inspectie/Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136.3 Indicatie onderhoudsbehoefte . . . . . . . . . . . . . 136.4 Vuldruk van de installatie controleren . . . . . . . 136.5 Apparaat/Verwarmingsinstallatie vullen . . . . . 136.6 Meet- en controlewerkzaamheden door de

schoorsteenveger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

7 Fabrieksgarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

1 Eigenschappen van het apparaat

U hebt een kwaliteitsproduct van Vaillant aangekocht. Uwgasverwarmingsketel atmoVIT/turboVIT combi zal u bijzorgvuldige verzorging en onderhoud lange tijd naartevredenheid van dienst zijn.

1.1 GebruikUw gasketel atmoVIT/turboVIT combi dient om woon- ofkantoorruimten via een centrale verwarmingsinstallatieop warm water te verwarmen.Voor de bereiding van warm water is uw ketel uitgerustmet een reservoir.Voor de comfortabele instelling van de verwarmings- enwarmwaterfunctie van uw ketel staan er verschillenderegelapparaten uit het Vaillant toebehoren tot uwbeschikking.

1.2 Beschrijving van het apparaat– Voor onderhouds- en servicewerkzaamheden door het

vakbedrijf is uw ketel uitgerust met een DigitaalInformatie- en Analysesysteem (DIA-systeem).De statusindicatie verschaft u informatie over deoperationele toestand van uw ketel. De indicatie vandiagnose- en foutcodes helpt uw vakman bij hetopsporen van fouten en versnelt het zoekproces in hetgeval van een storing.

pagina

1 Eigenschappen van het apparaat . . . . . . . . 21.1 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.2 Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . 2

2 Aanwijzingen bij de documentatie van het apparaat32.1 Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.2 Mede geldende documenten . . . . . . . . . . . . . . . 32.3 Garantiekaart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.4 Typeplaatje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.5 CE-kenmerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

3 Veiligheidsinstructies3.1 Plichten van de exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . 43.2 Doelmatig gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.3 Eisen aan de plaats van opstelling . . . . . . . . . . 43.3.1 Veranderingen in de omgeving van het

verwarmingsapparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.3.2 Explosieven en licht ontvlambare stoffen . . . . 43.3.3 Corrosiebescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.4 Speciale aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.4.1 Noodstroomaggregaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.4.2 Ondichtheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.5 Wat te doen in geval van nood . . . . . . . . . . . . . 53.5.1 Gasgeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53.6 Vorstbescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

4 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64.1 Controles voor ingebruikname . . . . . . . . . . . . . 64.1.1 Afsluitinrichtingen openen . . . . . . . . . . . . . . . . 64.1.2 Vuldruk van de installatie controleren . . . . . . . 64.2 Overzicht van het bedieningsveld . . . . . . . . . . 64.2.1 Bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64.2.2 Digitaal Informatie- en Analyse systeem

(DIA-systeem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74.3 Ketel in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74.4 Instellingen voor de warmwaterbereiding . . . . 84.5 Instellingen voor het verwarmingsbedrijf . . . . 84.5.1 Instelling van de toevoertemperatuur via het

regelapparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84.5.2 Instelling van de toevoertemperatuur aan de ketel . . . 94.5.3 Verwarmingsbedrijf uitschakelen

(zomerbedrijf) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94.6 Ruimtetemperatuurregelaar of weersgestuurde

regelaar instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94.7 Statusindicaties (voor onderhouds- en

servicewerkzaamheden door het vakbedrijf) . 10

5 Storingen opheffen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115.1 Ketel gaat niet in bedrijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115.2 Storingen tijdens het verwarmingsbedrijf . . . . 115.2.1 Foutmelding F.28 of F.29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115.2.2 Foutmelding F.20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125.2.3 Foutmelding F.36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Page 19: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

3

Aanwijzingen bij de documentatie van het apparaat 2

3

2 Aanwijzingen bij de documentatie vanhet apparaat

2.1 Gebruikte symbolenNeem voor het gebruiken van uw ketel deveiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing in acht!

Hierna worden de in de tekst gebruikte symbolenverklaard:

Gevaar!Onmiddellijk gevaar voor lijf en leven!

Opgelet!Mogelijke gevaarlijke situatie voor product enmilieu!Aanwijzing!Nuttige informatie en aanwijzingen.

• Dit symbool staat voor een noodzakelijke handeling.

Voor schade die ontstaat door het niet in acht nemenvan deze handleiding, aanvaarden wij geenaansprakelijkheid!

2.2 Mede geldende documenten

Voor de exploitant van de installatie:1 gebruiksaanwijzing nr. 8348451 korte gebruikshandleiding

in de afdekking van het schakelgedeelte geplakt1 garantiekaart specifiek per land

Voor de vakman:1 installatie- en onderhoudshandleiding

atmoVIT combi nr. 834959turboVIT combi nr. 834960

2.3 GarantiekaartGelieve de telkens geldende garantievoorwaarden af teleiden uit de meegeleverde garantiekaart.

atmoVIT/turboVIT combi

2.4 TypeplaatjeHet typeplaatje is aangebracht aan de achterkant van deschakelkast.

Afb. 2.1 Typeplaatje (voorbeeld)

De volgende informatie kunt u aflezen van hettypeplaatje:1 Fabricagenummer2 Kencijfer voor de klantendienst3 Typebenaming4 Benaming van de typetoelating5 Technische gegevens

2.5 CE-kenmerkingMet de CE-kenmerking wordt gedocumenteerd dat deapparaten conform het typeoverzicht voldoen aan defundamentele eisen van de volgende richtlijnen:– gasapparatenrichtlijn (richtlijn 90/396/EEG van de

raad),– richtlijn over de elektromagnetische verdraagbaarheid

(richtlijn 89/336/EEG van de raad),– laagspanningsrichtlijn (Richtlijn 73/23/EEG van de

raad).De apparaten voldoen aan de fundamentele eisen van derendementsrichtlijn (richtlijn 92/42/EEG van de raad) alslagetemperatuurketel.

Serial-Nr. 02000000000000000000

Service-Nr. 00000000000000000000

Typ B11BS

DE, cat. II2ELL3B/P LU, cat. II2E3B/P

AT, CH cat. II2H3B/P

IT, cat. II2H3P

2E/2H, G20 - 20 mbar

P = 5,7/10,6 kW = 3

Q = 6,4/11,6 kW Hi

Tmax = 90°C Reg.-Nr. G 2.xxxx

PMS = 3 bar

NOx Klasse 5

230 V~ 50 Hz IP20 g-Wert = 0,00

SVGW Nr. 02-000-0 qA max = 00,0

BUWAL Nr. 000000

CE-0085BN0000

atmoVIT exclusiv

VK 114/8-E

Vaillant GmbH Remscheid / Germany

EAN-CODE

0085

Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen! Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen! Gerät nur in einem Raum installieren, der die maßgeblichen Belüftungsanforderungen erfülltPrima della installazione consultare le istruizioni di installazione! Prima della messa in funzione consultare le istruizioni d'uso! Questo apparecchio può funzionare solo in locali permanentemente ventilati!(IT)

1

4

5

2

3

BE

Page 20: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

4

3 Veiligheidsinstructies

atmoVIT/turboVIT combi4

3 Veiligheidsinstructies

3.1 Plichten van de exploitantGelieve deze gebruiksaanwijzing voor gebruik zorgvuldigdoor te lezen om alle voordelen van uw ketel optimaal tekunnen benutten.Gelieve er voor uw eigen veiligheid rekening mee tehouden dat de opstelling en instelling van uw apparaatalleen mag gebeuren door een erkend vakbedrijf.Dit is eveneens verantwoordelijk voor de inspectie/onderhoud en reparatie van het apparaat. Neem vooreen duurzame, veilige werking met name de volgendepunten in acht:• Laat eenmaal per jaar een inspectie/onderhoud door

een erkend vakbedrijf uitvoeren.• Houd de luchttoevoeropeningen in muren of deuren

vrij.• Controleer regelmatig de vuldruk in uw

verwarmingsinstallatie (zie 4.1.2).

3.2 Doelmatig gebruikUw Vaillant gasketel atmoVIT/turboVIT combi is bedoeldals warmteopwekker voor gesloten en open centraleverwarmingsinstallaties die werken met warm water envoor de warmwaterproductie van de hele woning.Gebruik uw Vaillant gasketel in geen geval voor anderedoeleinden.Uw Vaillant gasketel is een lagetemperatuur-verwarmingsketel in de betekenis van de verwarmings-installatieverordening.

Een ketel met gebreken (b.v. door transportschade) magniet in gebruik worden genomen.Eigenmachtig ombouwen of veranderen van de ketel isniet toegelaten en leidt tot het verlies van het recht opgarantie.

Aanwijzing!Gelieve deze gebruiksaanwijzing te bewaren voortoekomstig gebruik.

3.3 Eisen aan de plaats van opstelling

3.3.1 Veranderingen in de omgeving van het verwarmingsapparaat

Aan de volgende dingen mogen geen veranderingenworden aangebracht:- aan het verwarmingsapparaat,- aan de leidingen voor gas, toevoerlucht, water en

stroom,- aan de gasafvoerleiding,- aan de veiligheidsklep en aan de afvoerleiding voor

het verwarmingswater,- aan constructieve omstandigheden die invloed op de

bedrijfsveiligheid van het apparaat kunnen hebben.

3.3.2 Explosieven en licht ontvlambare stoffenGebruik of bewaar geen explosieven of lichtontvlambare stoffen (b.v. benzine, papier, verf) in deruimte waar het apparaat staat opgesteld.

3.3.3 CorrosiebeschermingGebruik geen sprays, chloorhoudendereinigingsmiddelen, oplosmiddelen, verf, kleefmiddelenenz. in de omgeving van het apparaat. Deze stoffenkunnen onder ongunstige omstandigheden tot corrosie -ook in de gasafvoerinstallatie - leiden.

3.4 Speciale aanwijzingen

3.4.1 NoodstroomaggregaatUw vakman heeft uw verwarmingsapparaat bij deinstallatie aangesloten aan het stroomnet.Indien u het apparaat bij stroomuitval met eennoodstroomaggregaat operationeel wilt houden, danmoet dit in zijn technische specificaties (frequentie,spanning, aarding) overeenkomen met die van hetstroomnet en minstens beantwoorden aan dekrachtontneming van uw apparaat. Gelieve hiervooradvies in te winnen bij uw vakbedrijf.

3.4.2 OndichthedenGelieve bij ondichtheden in het leidingnet tussenreservoirwaterverwarmer en aftappunten de afsluitklepvoor koud water aan de veiligheidsgroep te sluiten enlaat de ondichtheid elimineren door uw erkendvakbedrijf.

Page 21: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

5

Veiligheidsinstructies 3

atmoVIT/turboVIT combi 5

3.5 Wat te doen in geval van nood

3.5.1 GasgeurGelieve bij gasgeur als volgt te handelen:• Schakel geen licht in of uit en bedien geen andere

elektrische schakelaars. Gebruik geen telefoon,draadloze telefoon of GSM in de gevarenzone. Gebruikgeen open vlam (b.v. aansteker, lucifers). Rook niet.

• Sluit de gasafsluitkraan (1) aan de aansluitconsole ende hoofdafsluitkraan van de gasleiding.

• Open ramen en deuren.• Waarschuw uw medebewoners en verlaat het huis.• Breng uw gasbedrijf of een erkend installatiebedrijf op

de hoogte.

3.6 VorstbeschermingZorg ervoor dat de verwarmingsinstallatie in uwafwezigheid tijdens een vorstperiode in bedrijf blijft endat de ruimtes voldoende op temperatuur wordengehouden.

Opgelet!Vorstbescherming en bewakingsinrichtingen zijnalleen actief als de hoofdschakelaar van de ketelop stand „I“ staat en er geen scheiding van hetstroomnet is.Een verrijking van het verwarmingswater metantivriesmiddelen is niet toegestaan. Daarbijkan schade aan dichtingen en membranen enkunnen er geluiden in het verwarmingsbedrijfoptreden. Hiervoor en voor eventuele indirecteschade kunnen wij geen aansprakelijkheidaanvaarden.

Uw apparaat is uitgerust met een vorstbeschermings-functie: Als de verwarmings-toevoertemperatuur bbiijjiinnggeesscchhaakkeellddee hhooooffddsscchhaakkeellaaaarr daalt onder 5 °C, dangaat het apparaat in bedrijf en verwarmt het ketelver-warmingscircuit op tot ca. 35 °C.

Een andere mogelijkheid van vorstbescherming bestaaterin de verwarmingsinstallatie en het apparaat leeg temaken. Daarbij moet men ervoor zorgen dat zowel deinstallatie als het apparaat volledig wordenleeggemaakt. Win hiervoor advies in bij uw vakbedrijf.

BE

Page 22: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

6 atmoVIT/turboVIT combi6

4 Bediening

4 Bediening

4.1 Controles voor ingebruikname

4.1.1 Afsluitinrichtingen openen

Aanwijzing!Niet alle afsluitinrichtingen zijn bij de leveringvan uw apparaat inbegrepen. Ze worden op deplaats van installatie door uw vakmangeïnstalleerd.

• Open de gasafsluitkraan door hem in te drukken entegen de klok in tot aan de aanslag te draaien.

• Controleer of de onderhoudskranen in de toevoer enterugloop geopend zijn.

Vraag uw vakman naar de inbouwplaats van debetreffende afsluitinrichtingen.

4.1.2 Vuldruk van de installatie controleren

Afb. 4.1 Installatiedruk controleren

• Controleer voor elke hernieuwde ingebruikname of devuldruk van de verwarmingsinstallatie tussen 0,75 en2,0 bar ligt.

• Vul water bij als de druk te laag is (zie hoofdstuk 6.5).

1

4.2 Overzicht van het bedieningsveld

4.2.1 Bedieningselementen

Afb. 4.2 Afdekking van het schakelveld openen

Klap het bovenste gedeelte (1) van de afdekking van hetschakelveld naar boven en het voorste gedeelte (2) naarbeneden.

Afb. 4.3 Bedieningselementen

7

1 2 4 93

6 5

8

1

2

Page 23: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

7atmoVIT/turboVIT combi 7

Bediening 4

4.3 Ketel in- en uitschakelen

Afb. 4.4 Ketel in- en uitschakelen

Opgelet!De hoofdschakelaar mag alleen wordeningeschakeld als de verwarmingsinstallatie metde voorgeschreven hoeveelheid water is gevuld.Als hier geen rekening mee wordt gehoudenkunnen pomp en warmtewisselaar beschadigdworden.

Met de hoofdschakelaar (1) schakelt U de ketel in en uit.I: „AAN”O: „UIT”Bij ingeschakelde ketel verschijnt in het display destandaardindicatie van het Digitale Informatie- enAnalysesysteem (DIA-systeem).Gelieve om de ketel naar uw behoefte in te stellenhoofdstuk 4.4 en 4.5 te lezen, waarin deinstelmogelijkheden voor het verwarmings- enwarmwaterbedrijf beschreven staan.

Om uw ketel helemaal buiten werking te stellen schakeltu de hoofdschakelaar in stand "O".

Opgelet!Vorstbescherming en anderebewakingsinrichtingen zijn alleen actief als dehoofdschakelaar van het apparaat in stand "I"staat en er geen sprake is van een isolatie vanhet stroomnet.

Om deze veiligheidsinrichtingen niet uit te schakelenmoet u uw verwarmingsapparaat via het regelapparaatin- en uitschakelen (informatie hierover vindt u in debetreffende gebruiksaanwijzing).

Aanwijzing!Indien U het apparaat langere tijd niet gebruikt,dan moet u eveneens de gasafsluitkraan en deafsluitkleppen sluiten. Neem in dit verband ook deaanwijzingen voor de vorstbescherming in acht.

1

BE

De nu toegankelijke bedieningselementen hebben devolgende functies:1 draaiknop voor de instelling van de verwarmings-

toevoertemperatuur2 toetsen "+" en "-" om vooruit en terug te bladeren

door de displayindicaties (voor de vakman bijinstelwerkzaamheden en het opsporen van fouten)

3 hoofdschakelaar voor het in- en uitschakelen vanhet apparaat

4 inbouwregelaar (toebehoren)5 toets "i": om informatie op te vragen6 toets "Ontstoring": voor het opheffen van bepaalde

storingen7 draaiknop om de temperatuur van het

warmwaterreservoir te regelen (bij aangeslotenwarmwaterreservoir VIH).

8 Indicatie van de huidige verwarmings-toevoertemperatuur of indicatie van een status- offoutcode

9 Manometer

4.2.2 Digitaal Informatie- en Analyse-systeem (DIA-systeem)

Op het display van het DIA-systeem verschijnt tijdens denormale werking van het apparaat de huidigeverwarmings-toevoertemperatuur. Als er een foutoptreedt, dan wordt de indicatie van de temperatuurvervangen door de betreffende foutcode.Daarnaast kunt u uit de getoonde symbolen de volgendeinformatie afleiden:

Storing in het lucht-/gasafvoerkanaal

Verwarmingsbedrijf actiefpermanent aan: verwarmingsbedrijf of aanvraag

verwarmingknippert: branderblokkeertijd actief

Warmwaterbereiding actief permanent aan: bedrijfsmodus reservoirlading is

operationeelknippert: reservoirlading is operationeel,

brander aan

Verwarmingspomp is in bedrijf

Gasklep wordt aangestuurd

Vlam zonder kruis:Brander werkt volgens de voorschriften

Vlam met kruis:Storing tijdens het branderbedrijf; het apparaat isuitgeschakeld.

Page 24: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

8 atmoVIT/turboVIT combi8

4 Bediening

4.4 Instellingen voor de warmwaterbereiding

Afb. 4.5 Warmwaterbereiding

• Stel de draaiknop (1) voor de instelling van dereservoirtemperatuur in op de gewenste temperatuur.Daarbij betekent:- linker aanslag (vorstbescherming) 15 °C- rechter aanslag (max.) 70 °C- laagste warmwatertemperatuur (min.) 40 °C

Aanwijzing!Om hygiënische (b.v. legionellabescherming) eneconomische redenen raden wij een instelling op60 °C aan.

Bij het instellen van de gewenste temperatuur wordttegelijkertijd de bijhorende gewenste waarde van hetwarm water getoond in het display van het DIA-systeem.Na ca. 5 seconden verdwijnt deze indicatie en verschijntweer de standaardindicatie (huidige verwarmings-toevoertemperatuur, b.v. 45 °C).De huidige temperatuur van het reservoir kunt u aflezendoor de "+"-toets (2) in te drukken.

Reservoirbedrijf uitschakelenBij atmoVIT combi-ketels kunt u de reservoirladinguitschakelen, maar de verwarming verder laten werken.• Draai hiervoor de draaiknop (1) voor de instelling van

de warmwatertemperatuur naar de linker aanslag.

Er blijft alleen een vorstbeschermingsfunctie voor hetreservoir actief.

15 °CFrostschutz

40 °C70 °C

1

2

4.5 Instellingen voor het verwarmingsbedrijfOvereenkomstig de verordening over deenergiebesparende warmte-isolatie enenergiebesparende installatietechniek bij gebouwen(energiebesparingsverordening - EnEV) moet uwverwarmingsinstallatie met een weersgestuurde regelingof met een ruimtetemperatuurregelaar zijn uitgerust.

Indien uw verwarmingsinstallatie van eenweersgestuurde regeling of van een analoge regelaarvoor de ruimtetemperatuur voorzien is, dan stelt u detoevoertemperatuur in volgens hoofdstuk 4.5.1.Als er geen extern regelapparaat voorhanden is of als ereen ruimtetemperatuurregelaar in tweepuntsbedrijf isaangesloten, dan stelt u de toevoertemperatuur involgens hoofdstuk 4.5.2.

Aanwijzing!Informatie over de in uw verwarmingsinstallatiegebruikte regeling krijgt u van uw vakman.

4.5.1 Instelling van de toevoertemperatuur via het regelapparaat

Afb. 4.6 Instelling van de toevoertemperatuur door een

regelapparaat

De toevoertemperatuur wordt automatisch door hetregelapparaat vastgelegd (informatie hierover vindt u inde gebruiksaanwijzing van het regelapparaat).• Zet de draaiknop (1) voor het instellen van de

verwarmings-toevoertemperatuur in de rechteraanslag.

1

Page 25: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

9atmoVIT/turboVIT combi 9

Bediening 4

4.5.2 Instelling van de toevoertemperatuur aan deketel

Afb. 4.7 Instelling van de toevoertemperatuur aan de ketel

Wij bevelen de volgende instellingen aan:- Stand links (maar niet tot aan de aanslag) in de

overgangstijd: buitentemperatuur ca. 10-20 °C- Stand midden bij matig koude: buitentemperatuur ca.

0-10 °C- Stand rechts bij sterke koude: buitentemperatuur < 0

°C

Bij het instellen van de temperatuur wordt de waardegetoond in het display van het DIA-systeem. Na ca. 5seconden verdwijnt deze indicatie en op het displayverschijnt weer de standaardindicatie (huidigeverwarmings-toevoertemperatuur).

1

4.5.3 Verwarmingsbedrijf uitschakelen (zomerbedrijf)

Afb. 4.8 Verwarmingsbedrijf uitschakelen (zomerbedrijf)

In de zomer kunt u het verwarmingsbedrijf uitschakelen,de bereiding van warm water verder echter in bedrijflaten.• Draai hiervoor de draaiknop (1) voor de instelling van

de verwarmings-toevoertemperatuur in de linkeraanslag.

4.6 Ruimtetemperatuurregelaar of weersgestuurderegelaar instellen

Afb. 4.9 Regelaar instellen

• · Stel de ruimtetemperatuurregelaar (3, toebehoren)resp. de weersgestuurde regelaar en dethermostaatkranen van de radiators (4, toebehoren) involgens de bijhorende gebruiksaanwijzingen.

CoC

o

1

4

3

BE

Page 26: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

10 atmoVIT/turboVIT combi10

4 Bediening

4.7 Statusindicaties (voor onderhouds- enservicewerkzaamheden door het vakbedrijf)

Afb. 4.10 Statusindicaties

De statusindicatie levert u informatie over debedrijfstoestand van uw ketel.• De statusindicatie wordt opgeroepen als de toets

"i"wordt ingedrukt (1).In het display (2) wordt de huidige statuscode van deketel (bijvoorbeeld S. 4 = Verwarming brander aan)getoond. De betekenis van de statuscodes kunt uafleiden uit tabel 4.1.

Als de toets "i" nog een keer wordt ingedrukt, dan volgtde terugkeer naar de standaardindicatie van het display.In de omschakelfase, bijvoorbeeld na een vernieuwdestart bij het uitblijven van een vlam in de brander, wordtkort de statuscode "S" getoond op het display.Als er een fout optreedt, dan wordt de statusindicatievervangen door de betreffende foutcode.

1

2

Indicatie Betekenis

Indicaties bij verwarmingsbedrijf

S.00 Geen warmtevraag

S.01 Ventilatoraanloop (alleen Turbo apparaten)

S.02 Verwarming pomptoevoer

S.03 Verwarming ontsteking

S.04 Verwarming brander aan

S.05 Ventilator- en waterpompnaloop (alleen Turbo

apparaten)

S.07 Verwarming pompnaloop

S.08 Branderblokkering na verwarmingsbedrijf

Indicaties bij reservoirbedrijf

S.20 Reservoircyclusbedrijf actief

S.21 Ventilatoraanloop (alleen Turbo apparaten)

S.23 Reservoirlading ontsteking

S.24 Reservoirlading brander aan

S.25 Ventilator- en waterpompnaloop (alleen Turbo

apparaten)

S.27 Reservoirlading pompnaloop

S.28 Branderblokkeertijd na reservoirlading

Speciale gevallen van de statusmelding

S.30 Geen warmtevraag van de 2-punts regelaar

S.31 Zomerbedrijf actief

S.33 Bevriesbescherming van de warmtewisselaar actief

omdat de pressiostaat niet geschakeld heeft.

Apparaat bevindt zich binnen de wachttijd van 20

minuten van de bedrijfsblokkeringsfunctie (alleen

Turbo apparaten)

S.34 Vorstbescherming verwarming actief

S.36 Geen warmtevraag regelaar door de continue

regelaar

S.39 Schakelaar aan de klem "contactthermostaat" heeft

onderbroken

S.42 Contact gasafvoerklep aan het toebehoren open

S.51 Apparaat heeft de uitstoot van afvoergas herkend en

bevindt zich binnen de 30 s durende tolerantietijd

S.52 Apparaat bevindt zich binnen de wachttijd van 20-

minuten van de bedrijfsblokkeringsfunctie vanwege

de uitstoot van afvoergas (atmosferische apparaten)

Tab 4.1 Statusindicaties

Page 27: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

11atmoVIT/turboVIT combi 11

Storingen opheffen 5

5.2.1 Foutmelding F.28 of F.29

Afb. 5.1 Ontstoring

Als er na 3 ontstekingspogingen geen ontsteking van debrander volgt, dan treedt het apparaat niet in werkingen schakelt op "Storing". Dit wordt in het displaygetoond met de weergave van de foutcodes "F.28" of"F.29".• Controleer eerst of de afsluitinrichting in de gasleiding

geopend is.

Een nieuwe automatische ontsteking kan slechts na eenuitgevoerde "Ontstoring" gebeuren.• Druk daarvoor de ontstoorknop (2) in en houd hem ca.

één seconde ingedrukt.

Gevaar!Als de ketel na de derde ontstoorpoging nogaltijd buiten werking blijft, dan moet voor decontrole advies worden ingewonnen bij eenerkend vakbedrijf.

STOPmax. 3 x

2

5 Storingen opheffen

5.1 Ketel gaat niet in bedrijf

Afb. 5.1 Statusindicaties

Als uw verwarmingsapparaat niet in bedrijf gaat, dankunt u de volgende punten zelf controleren:– Gasafsluitkraan geopend?– Afsluitkranen geopend?– Waterstand/vuldruk voldoende?– Stroomvoeding ingeschakeld?– Hoofdschakelaar ingeschakeld?

Als het apparaat niet in bedrijf gaat nadat u deze puntenheeft gecontroleerd, wendt u dan tot uw vakman.

Warmwaterbedrijf storingsvrij; verwarming gaat nietin bedrijf– Warmtevraag door de externe regelaar?Controleer of de statuscodes S.0, S.31 of S.36 worden

getoond. Als dit het geval is, controleer dan deinstellingen aan het regelapparaat, omdat hierdoorgeen warmtevraag aan het verwarmingsapparaatwordt doorgegeven.

5.2 Storingen tijdens het verwarmingsbedrijfBij storingen aan uw ketel verschijnt er een foutcode ophet display. Bij de in wat volgt genoemde foutmeldingenkunt u in eerste instantie proberen het apparaat zelf teontstoren.

Opgelet!Bij andere fouten of andere storingen in uwverwarmingsinstallatie moet voor de controleadvies worden ingewonnen bij een erkendvakbedrijf.

1

2

BE

Page 28: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

5.2.2 Foutmelding F.20

Afb. 5.2 Ontgrendeling na STB uitschakeling

Uw ketel is uitgerust met eenveiligheidstemperatuurbegrenzer (STB), die de ketelautomatisch uitschakelt als de temperatuur te hoogoploopt.

F.20 = Temperatuur te hoog/STB heeft uitgeschakeld• manuele ontgrendeling aan de STB• ontstoring aan de elektronica

Voor de ontgrendeling moet de frontbekleding erafworden genomen en de STB door de pin (1) in te drukkenmanueel ontgrendeld worden.Vervolgens moet de elektronica met de toets (2)teruggezet worden.

Opgelet!Als de foutmelding F.20 herhaaldelijk wordtweergegeven, dan moet voor de controle adviesworden ingewonnen bij een erkend vakbedrijf.

STOPmax. 3 x

2

12

5 Storingen opheffen

atmoVIT/turboVIT combi12

5.2.3 Foutmelding F.36De Vaillant atmoVIT -apparaten zijn uitgerust met eensensor voor afvoergas. Bij niet-reglementaire afvoer vande verbrandingsgassen schakelt het apparaat zich uitom het ontsnappen van afvoergas in deopstellingsruimte van de ketel te verhinderen.Op het display verschijnt dan de foutmelding "F.36".Een hernieuwde start van het apparaat volgtautomatisch ca. 15 - 20 minuten na deze uitschakeling.

Bij herhaaldelijke uitschakeling (max. 3ontstekingspogingen) treedt het apparaat niet meer inwerking. Op het display blijft de foutmelding "F.36"verschijnen.

Gevaar!Als het apparaat na de derde ontstoorpogingniet opnieuw in werking treedt, dan moet voorde controle advies worden ingewonnen bij eenerkend vakbedrijf.

1

Page 29: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

13

Verzorging en onderhoud 6

atmoVIT/turboVIT combi 13

6 Verzorging en onderhoud

6.1 VerzorgingReinig de bekleding van uw apparaat met een vochtigedoek en wat zeep. Gebruik geen schurende ofoplossende reinigingsmiddelen, die de bekleding of debedieningselementen uit kunststof kunnen beschadigen.

6.2 Inspectie/OnderhoudElke machine heeft na een bepaalde gebruikstijdverzorging en onderhoud nodig om veilig enbetrouwbaar te blijven werken. Regelmatig onderhoudcreëert de voorwaarde voor een langdurigoperationaliteit, betrouwbaarheid en een langelevensduur van uw Vaillant atmoVIT.Een goed onderhouden verwarmingsapparaat werkt meteen beter rendement en is daardoor economischer.Noodzakelijk voor de langdurige operationaliteit enbedrijfsveiligheid, betrouwbaarheid en een langelevensduur is een jaarlijkse inspectie/onderhoud vanhet apparaat.

Gevaar!Probeer nooit zelf onderhoudswerkzaamhedenof reparaties aan uw verwarmingsapparaat uitte voeren. Belast daarmee een erkendvakbedrijf. Wij raden aan om eenonderhoudscontract af te sluiten.Nalatig onderhoud kan de bedrijfsveiligheid vanhet apparaat beïnvloeden en materiële enpersoonlijke schade veroorzaken.

6.3 Indicatie onderhoudsbehoefteDe vakman kan in uw ketel een onderhoudsbehoefte-indicatie instellen.Indien deze functie geactiveerd is, verschijnt de indicatie"SER" op het display van uw ketel zodra eenonderhoudsbeurt vereist is.Breng bij het verschijnen van deze indicatie uw vakmanop de hoogte en laat het onderhoud uitvoeren. Als deze functie niet geactiveerd is en er geenonderhoudsaanwijzing wordt gegeven, dan moet uwketel minstens eenmaal per jaar worden onderhouden(zie ook hoofdstuk 6.2).

6.4 Vuldruk van de installatie controlerenVoor een foutloze werking van deverwarmingsinstallatie moet bij koude installatie dewijzer aan de manometer tussen 0,75 en 2,0 bar vuldrukstaan.Als hij beneden 0,75 bar staat, vul dan water bij.Als de verwarmingsinstallatie zich uitstrekt overmeerdere verdiepingen, dan kunnen hogere waardenvoor de waterstand van de installatie aan de manometervereist zijn. Raadpleeg hiervoor uw vakbedrijf.

6.5 Apparaat/Verwarmingsinstallatie vullen

Opgelet!Gebruik voor het vullen van deverwarmingsinstallatie alleen schoonleidingwater.Het toevoegen van chemische middelen zoalsb.v. antivries- en corrosiebeschermendemiddelen (inhibitoren) is niet toegestaan.

Voor het vullen en bijvullen van uwverwarmingsinstallatie kunt u normaal gezienleidingwater gebruiken. In uitzonderingsgevallen zijn erechter waterkwaliteiten, die onder bepaaldeomstandigheden niet geschikt zijn voor het vullen vande verwarmingsinstallatie (sterk corrosief of sterkkalkhoudend water). Raadpleeg in dat geval uw erkendvakbedrijf.

Om de installatie te vullen moet er een vulset voorzienzijn in de installatie:• Open alle thermostaatkranen van de installatie.• Draai de vulkraan langzaam open en vul zolang water

bij tot de vereiste installatiedruk aan de manometerwordt aangegeven.

• Sluit de vulkraan.• Ontlucht alle radiators.• Controleer vervolgens nogmaals de vuldruk van de

installatie (evt. het vullen herhalen).

BE

Page 30: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

14

6 Verzorging en onderhoud

atmoVIT/turboVIT combi14

6.6 Meet- en controlewerkzaamheden door de schoorsteenveger

Afb. 6.1 Schoorsteenvegerbedrijf activeren

Om de atmoVIT voor meetwerkzaamheden op demaximale verwarmingscapaciteit te schakelen gaat u alsvolgt te werk:• Activeer het schoorsteenvegerbedrijf door

tegelijkertijd de toetsen "+" en "-" van het DIA-systeem in te drukken.

• Voer de metingen ten vroegste na 2 minutenbedrijfsduur van het apparaat uit.

• Door tegelijkertijd de toetsen "+" en "-" in te drukkenkunt u het meetbedrijf weer verlaten.

Het meetbedrijf wordt ook beëindigd als er 15 minutenlang geen toets wordt ingedrukt.

Page 31: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

15

Fabrieksgarantie 7

atmoVIT/turboVIT combi 15

7 Fabrieksgarantie

Gelieve de telkens geldende garantievoorwaarden af teleiden uit de meegeleverde garantiekaart.

Gelieve de garantiekaart, meegeleverd met de ketel, teraadplegen voor de garantiecondities.De producten van de NV Vaillant zijn gewaarborgdtegen alle materiaal- en constructiefouten voor eenperiode van een jaar vanaf de datum vermeld op hetaankoopfactuur dat u heel nauwkeurig dient bij tehouden.De waarborg geldt alleen onder de volgendevoorwaarden:1. Het toestel moet door een erkend gekwalificeerd

vakman geplaatst worden, onder zijn volledigeverantwoordelijkheid, en zal erop letten dat denormen en installatievoorschriften nageleefd worden.

2.Het toestel moet voorzien worden van een geldigbewijs van goedkeuring door de officiÎle Belgischeinstanties.

3.Het is enkel aan de technici van de Vaillant fabriektoegelaten om herstellingen of wijzigingen aan hettoestel onder garantie uit te voeren, opdat dewaarborg van toepassing zou blijven. De origineleonderdelen moeten in het Vaillant-toestel gemonteerdzijn, zoniet wordt de waarborg geannuleerd.

4.Teneinde de waarborg te laten gelden, moet u ons degarantiekaart volledig ingevuld, ondertekend engefrankeerd terugzenden binnen de veertien dagenna de installatie!

De waarborg wordt niet toegekend indien de slechtewerking van het toestel het gevolg is van een slechteregeling, door het gebruik van een nietovereenkomstige energie, een verkeerde of gebrekkigeinstallatie, de niet-naleving van de gebruiksaanwijzingdie bij het toestel gevoegd is, door het niet opvolgenvan de normen betreffende de installatievoorschriften,het type van lokaal of verluchting, verwaarlozing,overbelasting, bevriezing, elke normale slijtage of elkehandeling van overmacht.

In dit geval zullen onze prestaties en de geleverdeonderdelen aangerekend worden. Bij facturatie,opgesteld volgens de algemene voorwaarden van de na-verkoop-dienst, wordt deze steeds opgemaakt op denaam van de persoon die de oproep heeft verricht en/ofde naam van de persoon bij wie het werk is uitgevoerd,behoudens voorafgaand schriftelijk akkoord van eenderde persoon (bv. huurder, eigenaar, syndic, enz.) diedeze factuur uitdrukkelijk ten zijne laste neemt. Hetfactuurbedrag zal contant betaald moeten worden aande fabriekstechnicus die het werk heeft uitgevoerd.Het herstellen of vervangen van onderdelen tijdens degarantieperiode heeft geen verlenging van de waarborgtot gevolg. De toekenning van garantie sluit elke betalingvan schadevergoeding uit en dit tot voor om het evenwelke reden ze ook gevraagd wordt. Voor elk verschil,zijn enkel de Tribunalen van het district waar dehoofdzetel van de vennootschap gevestigd is, bevoegd.

BE

Page 32: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!
Page 33: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

atmoVIT combi / turboVIT combi

Pour l'utilisateur

Chaudière sol gaz BE/LU:

VKC BE 254/1-120

VKC BE 324/1-120

VKC BE 255/1-120

VKC BE 325/1-120

FR:

VKC FR 250/1-120

VKC FR 320/1-120

VKC FR 255/1-120

VKC FR 325/1-120

Notice d'utilisation BE/FR

Sous réserve de toutes modifications!

Page 34: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

2

Page

1 Caractéristiques de l'appareil . . . . . . . . . . . 21.1 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.2 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

2 Consignes à propos de la documentation del'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2.1 Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.2 Documents applicables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.3 Carte de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.4 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.5 Marquage CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

3 Consignes de sécurité3.1 Obligations de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . 43.2 Utilisation conforme aux prescriptions . . . . . . 43.3 Exigences envers le lieu d'installation . . . . . . . 43.3.1 Modifications dans l'environnement de

l'appareil de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.3.2 Matières explosives et légèrement

inflammables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.3.3 Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . 43.4 Consignes particulières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.4.1 Groupe électrogène de secours . . . . . . . . . . . . 43.4.2 Défauts d’étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.5 Comportement en cas d'urgence . . . . . . . . . . . 53.5.1 Odeur de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53.6 Protection contre le gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

4 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64.1 Contrôle avant la mise en service . . . . . . . . . . 64.1.1 Ouverture des dispositifs d'arrêt . . . . . . . . . . . 64.1.2 Contrôle de la pression de remplissage de

l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64.2 Aperçu du panneau de commande . . . . . . . . . 64.2.1 Eléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64.2.2 Système numérique d'informations et d'analyse

(système DIA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74.3 Allumage et arrêt de la chaudière . . . . . . . . . . 74.4 Réglages pour la préparation d'eau chaude

sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84.5 Réglages pour le fonctionnement du

chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84.5.1 Réglage de la température départ via l'appareil de

régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84.5.2 Réglage de la température départ sur la chaudière . . 94.5.3 Arrêt du fonctionnement du chauffage

(mode été) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94.6 Réglage du régulateur de température

ambiante ou du régulateur commandé par les conditions atmosphériques . . . . . . . . . . . . . 9

4.7 Affichages d'état (pour les travaux de maintenance et de service par l'entreprise spécialisée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Sommaire Caractéristiques de l'appareil 1

atmoVIT/turboVIT combi

5 Elimination des anomalies . . . . . . . . . . . . . 115.1 La chaudière ne fonctionne pas . . . . . . . . . . . . 115.2 Dysfonctionnements au cours du

fonctionnement du chauffage . . . . . . . . . . . . . 115.2.1 Message d'erreur F.28 ou F.29 . . . . . . . . . . . . . 115.2.2 Message d'erreur F.20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125.2.3 Message d'erreur F.36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

6 Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . 136.1 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136.2 Inspection / Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 136.3 Affichage d'un besoin de maintenance . . . . . . 136.4 Contrôle de la pression de remplissage de

l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136.5 Remplissage de l'appareil / l'installation de

chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136.6 Travaux de mesure et de contrôle effectués

par le ramoneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

7 Garantie d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

1 Caractéristiques de l'appareil

Vous avez acquis un produit de qualité de la sociétéVaillant. Votre chaudière au gaz atmoVIT - turboVITcombi vous sera longtemps utile si vous lui apportezl'entretien et la maintenance nécessaire.

1.1 UtilisationVotre chaudière au gaz atmoVIT - turboVIT combi sertau chauffage de locaux commerciaux ou d'habitation viaune installation de chauffage central d'eau chaudesanitaire. Pour la préparation d'eau chaude sanitaire, unpréparateur est integré à votre chaudière. Pour un réglage confortable de la fonction de chauffageet d'eau chaude de votre chaudière, différents appareilsde régulation sont disponibles parmi les accessoiresVaillant.

1.2 Description de l'appareilPour les travaux de maintenance et de service effectuéspar une entreprise spécialisée, votre chaudière estéquipée d'un système numérique d'informations etd'analyse (système DIA).L'affichage d'état vous fournit des informations sur l'étatdu fonctionnement de votre chaudière. L'affichage decodes de diagnostic et d'erreur permet au technicienspécialisé de chercher rapidement la panne en cas dedysfonctionnement.

Page 35: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

3

Consignes à propos de la documentation de l'appareil 2

3

2 Consignes à propos de ladocumentation de l'appareil

2.1 Symboles utilisésRespectez les consignes de sécurité mentionnées danscette notice lors du fonctionnement de votre chaudière!

Les symboles utilisés dans le texte sont expliqués ci-dessous:

Danger!Danger immédiat pour la santé et la vie del’utilisateur!

Danger!Situation potentiellement dangereuse pour leproduit et l’environnement!

Ce symbole caractérise les remarques importantes.

• Ce symbole indique une activité nécessaire.

Nous n’assumons aucune responsabilité pour desdommages qui pourraient résulter de l’inobservationde la présente notice!

2.2 Documents applicables

Pour l'utilisateur de l'installation: 1 notice d'utilisation Nr. 8348451 notice d'utilisation abrégée

Collée dans le recouvrement du tableau de commande

1 carte de garantie spécifique au pays

Pour le technicien spécialisé: 1 notice d'installation et de maintenance

BE: atmoVIT combi Nr. 834959turboVIT combi Nr. 834960

FR: atmoVIT combi Nr. 834961turboVIT combi Nr. 834962

2.3 Carte de garantieLes conditions de garantie valables se trouvent sur lacarte de garantie fournie et dans le chapitre 7.

atmoVIT/turboVIT combi

2.4 Plaque signalétiqueLa plaque signalétique est fixée au dos du coffret decommande.

Fig. 2.1 Plaque signalétique (exemple)

La plaque signalétique comprend les informationssuivantes: 1 numéro de fabrication2 chiffres caractéristiques pour le SAV3 désignation du type4 désignation de l'homologation du type5 caractéristiques techniques

2.5 Marquage CELe marquage CE indique que les appareils satisfont auxexigences de base des directives suivantesconformément aux caractéristiques du modèle: – directive sur les appareils de gaz (directive

90/396/CEE du Conseil)– directive sur la compatibilité électromagnétique

(directive 89/336/CEE du Conseil)– directive basse-tension (directive 73/23/CEE du

Conseil) Les appareils satisfont aux exigences de base de ladirective concernant les exigences de rendement(directive 92/42/CEE du Conseil) en tant que chaudièresà basse température.

Serial-Nr. 02000000000000000000

Service-Nr. 00000000000000000000

Typ B11BS

DE, cat. II2ELL3B/P LU, cat. II2E3B/P

AT, CH cat. II2H3B/P

IT, cat. II2H3P

2E/2H, G20 - 20 mbar

P = 5,7/10,6 kW = 3

Q = 6,4/11,6 kW Hi

Tmax = 90°C Reg.-Nr. G 2.xxxx

PMS = 3 bar

NOx Klasse 5

230 V~ 50 Hz IP20 g-Wert = 0,00

SVGW Nr. 02-000-0 qA max = 00,0

BUWAL Nr. 000000

CE-0085BN0000

atmoVIT exclusiv

VK 114/8-E

Vaillant GmbH Remscheid / Germany

EAN-CODE

0085

Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen! Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen! Gerät nur in einem Raum installieren, der die maßgeblichen Belüftungsanforderungen erfülltPrima della installazione consultare le istruizioni di installazione! Prima della messa in funzione consultare le istruizioni d'uso! Questo apparecchio può funzionare solo in locali permanentemente ventilati!(IT)

1

4

5

2

3

BE/FR

Page 36: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

4

3 Consignes de sécurité

atmoVIT/turboVIT combi4

3 Consignes de sécurité

3.1 Obligations de l'utilisateurAfin de pouvoir utiliser de manière optimale tous lesavantages de votre chaudière, lisez cette noticed'utilisation avec soin avant d'utiliser la chaudière. Pour votre propre sécurité, l'implantation et le réglagede votre appareil ne peuvent être effectués quepar une entreprise spécialisée agréée. Celle-ci est également responsable pour les inspections/les maintenances, les réparations et les remises en étatde l'appareil. Respectez en particulier les points suivants pour obtenirun fonctionnement durable et sûr: • Faites effectuer une fois par an une inspection /

maintenance de votre appareil par une entreprisespécialisée agréée.

• Maintenez dégagées les orifices d'air frais dans lesparois ou les portes.

• Contrôlez régulièrement la pression de remplissage devotre installation de chauffage (voir 4.1.2).

3.2 Utilisation conforme aux prescriptionsVotre chaudière à gaz atmoVIT/turboVIT combi Vaillantest prévue comme générateur de chaleur pour desinstallations de chauffage central fermées et ouvertesd'eau chaude sanitaire et la production d'eau chaudesanitaire.N'utilisez pas votre chaudière à gaz pour d'autres butsque ceux décrits ici. Votre chaudière à gaz Vaillant est une chaudière à bassetempérature conçue conformément aux réglementationsexistantes sur les installations de chauffage.

Une chaudière défectueuse (par ex. chaudièreendommagée suite à des dommages dus au transport)ne doit pas être mise en fonctionnement. Lestransformations et modifications volontaires sur lachaudière à gaz ne sont pas autorisées et rendent lagarantie caduque.

Remarque! Gardez cette notice d'utilisation pour uneutilisation future.

3.3 Exigences envers le lieu d'installation

3.3.1 Modifications dans l'environnement de l'appareilde chauffage

Aucune modification ne doit être effectuée sur leséléments suivants: - sur l'appareil de chauffage,- sur les conduits de gaz, d'air frais, d'eau et de

courant,- sur la conduite des gaz brûlés,- sur la soupape de sécurité et sur la conduite

d'écoulement de l'eau de chauffage,- sur les éléments de construction qui peuvent avoir

une influence sur la sécurité du fonctionnement del'appareil.

3.3.2 Matières explosives et légèrementinflammables

N'utilisez pas ou ne stockez pas de matières explosivesou légèrement inflammables (par ex. essence, papier,peintures) dans le local d'implantation de l'appareil.

3.3.3 Protection contre la corrosionN'utilisez pas d'aérosol, de nettoyant chloré, de solvant,de peinture, de colle, etc. à proximité de l'appareil. Cesmatières peuvent entraîner dans des conditions nonfavorables de la corrosion - même dans l'installation desgaz brûlés.

3.4 Consignes particulières

3.4.1 Groupe électrogène de secoursVotre installateur a raccordé votre appareil dechauffage lors de l'installation au secteur. Si vous voulez faire fonctionner l'appareil en cas depanne de secteur avec un groupe électrogène desecours, les valeurs techniques de ce dernier(fréquence, tension, mise à la terre) doiventcorrespondre à celles du secteur et sa consommationdoit être au minimum égale à celle de votre appareil.Demandez conseil à votre installateur.

3.4.2 Défauts d’étanchéitéEn cas de défauts d’étanchéité dans le circuit destuyaux entre le ballon d’ECS et les prises d’eau, il estnécessaire de fermer la soupape d’arrêt sur le groupede sécurité et de faire réparer les défauts d’étanchéitépar votre installateur agréé.

Page 37: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

5

Consignes de sécurité 3

atmoVIT/turboVIT combi 5

3.5 Comportement en cas d'urgence

3.5.1 Odeur de gazEn cas d'odeur de gaz, comportez-vous de la manièresuivante: • N'allumez pas ni n'éteignez de lumière et n'appuyez

pas sur un autre interrupteur électrique. N'utilisez pasde téléphone, de téléphone cellulaire ou portable dansla zone dangereuse. N'utilisez pas de flamme nue (parex. briquet, allumette). Ne fumez pas.

• Fermez le robinet d'arrêt du gaz (1) sur la console deraccord et le robinet d'arrêt principal de la conduitede gaz.

• Ouvrez les portes et les fenêtres. • Avertissez vos colocataires et quittez la maison. • Informez-en l'entreprise distributrice de gaz (GdF en

France) ou une entreprise spécialisée agréée.

3.6 Protection contre le gelAssurez-vous de laisser votre installation de chauffageen fonctionnement et de tempérer suffisamment lespièces lorsque vous êtes absents durant une période degel.

Attention!La protection contre le gel et les dispositifs desurveillance ne sont actifs que lorsquel’interrupteur principal de la chaudière se trouvesur «I» et que cette dernière n’est pas coupéedu secteur.Il est interdit d’ajouter de l’antigel à l’eau dechauffage. L’antigel entraîne des dommages surles joints et les membranes ainsi qu’uneaugmentation du niveau sonore dufonctionnement. Nous n’assumons aucuneresponsabilité en ce qui concerne les éventuelsdommages résultant de telles modifications.

Votre appareil est équipé d’une fonction de protectioncontre le gel : si la température de départ du chauffagedevient inférieure à 5° C lorsque l’interrupteurprincipal est allumé, l’appareil se met en marche etréchauffe le circuit de chauffage de la chaudière à 35° Cenviron.

Une alternative pour protéger l'installation de chauffageet l'appareil contre le gel consiste à vider toutel'installation. Il est nécessaire de s’assurer d’avoircomplètement vidé l’installation et l’appareil. Demandezconseil à votre installateur.

BE/FR

Page 38: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

6 atmoVIT/turboVIT combi6

4 Utilisation

4 Utilisation

4.1 Contrôle avant la mise en service

4.1.1 Ouverture des dispositifs d'arrêt

Remarque! Tous les dispositifs d'arrêt ne sont pas fournisavec votre appareil. Ils sont installés ensuite parvotre installateur.

• Ouvrez le robinet d'arrêt de gaz en appuyant dessuspuis en le tournant dans le sens contraire des aiguillesd'une montre jusqu'à la butée.

• Contrôlez si les robinets de maintenance sont ouvertsdans les conduites départ et retour.

Consultez votre technicien spécialisé à propos du lieud'installation des dispositifs d'arrêt correspondants.

4.1.2 Contrôle de la pression de remplissage de l'installation

Fig. 4.1 Contrôle de la pression de remplissage de

• Contrôlez avant chaque remise en service si lapression de remplissage de l'installation de chauffagese trouve entre 0,75 et 2,0 bars.

• Ajoutez de l'eau lorsque la pression est trop faible(voir chapitre 6.5).

1

4.2 Aperçu du panneau de commande

4.2.1 Eléments de commande

Fig. 4.2 Ouverture du recouvrement du tableau de commande

Rabattez vers le haut la partie supérieure (1) durecouvrement du tableau de commande et vers le bas lapartie avant (2).

Fig. 4.3 Eléments de commande

7

1 2 4 93

6 5

8

1

2

Page 39: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

7atmoVIT/turboVIT combi 7

Utilisation 4

4.3 Allumage et arrêt de la chaudière

Fig. 4.4 Allumage et arrêt de la chaudière

Attention! L'interrupteur principal ne peut être enclenchéque lorsque l'installation de chauffage estremplie correctement avec de l'eau. En cas denon-respect, la pompe et l'échangeur thermiquepeuvent être endommagés.

L'interrupteur principal (1) permet d'allumer etd'éteindre la chaudière. I: «MARCHE»O: «ARRET»Lorsque la chaudière est allumée, l'affichage standarddu système numérique d'information et d'analyse(système DIA) apparaît à l'écran. Pour régler la chaudière en fonction de vos besoins,lisez les chapitres 4.4 et 4.5 décrivant les réglagespossibles pour les fonctionnements de chauffage et del'eau chaude sanitaire.

Pour arrêter complètement votre chaudière, positionnezl'interrupteur principal sur «O».

Attention! La protection contre le gel et les dispositifs desurveillance ne sont actifs que lorsquel'interrupteur principal de l'appareil se trouvesur «I» et que cette dernière n'est pas coupéedu secteur.

Afin de ne pas couper les dispositifs de sécurité, vousdevez mettre en marche et arrêter votre appareil dechauffage via l'appareil de régulation (la notice d'utili-sation contient les informations nécessaires à ce sujet).

Remarque! En cas de mise hors service prolongée, vousdevez également fermer le robinet d'arrêt dugaz et les soupapes d'arrêt. Respectez égale-ment les consignes de protection contre le gel.

1

BE/FR

Les éléments de commande désormais accessiblesremplissent les fonctions suivantes: 1 bouton rotatif de réglage de la température de

départ du chauffage2 touches « +» et « -» de défilement avant et arrière

de l'affichage des données de l'écran (pourl'installateur lors des réglages et de la recherchedes pannes)

3 interrupteur principal pour allumer et éteindrel'appareil

4 régulateur incorporé (accessoires)5 touche « i»: pour appeler des informations6 touche «Suppression des anomalies»: pour

réinitialiser certaines anomalies7 bouton rotatif de réglage de la température du

préparateur d'eau chaude sanitaire (avec unpréparateur raccordé d'eau chaude sanitaire VIH)

8 Affichage de la température actuelle de départ duchauffage ou affichage d'un code d'erreur ou d'état

9 Manomètre

4.2.2 Système numérique d'informations etd'analyse (système DIA)

L'écran du système DIA indique toujours enfonctionnement normal de l'appareil la températureactuelle de départ du chauffage. Si une panne survient,le code d'erreur correspondant remplace la températureà l'écran. En outre, l'écran affiche une série de symboles avec lessignifications suivantes:

Anomalie dans la conduite d'amenée d'air /d'évacuation des gaz brûlés

Fonctionnement du chauffage actifactivé en permanence: fonctionnement du chauffageou demande de chauffageclignote: durée d'arrêt du brûleur activée

Préparation d'eau chaude sanitaire activéeactivée en permanence: Mode de fonctionnement

charge du préparateur enVeille,

clignote: charge du préparateur enfonctionnement, brûleur activé

Pompe de chauffage en fonctionnement

La soupape du gaz est activée

Flamme sans croix: Fonctionnement correct du brûleurFlamme avec croix: Anomalie au cours du fonctionnement du brûleur,l'appareil est éteint

Page 40: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

8 atmoVIT/turboVIT combi8

4 Utilisation

4.4 Réglages pour la préparation d'eau chaudesanitaire

Fig. 4.5 Préparation d'eau chaude sanitaire

• Positionnez le bouton rotatif (1) de réglage de latempérature du préparateur à 40° C sur latempérature souhaitée.

• Cela correspond à:- butée gauche (protection contre le gel) 15 °C- butée droite (max.) 70 °C- plus petite température d'eau chaude

sanitaire (min.) 40 °C

Remarque! Pour des raisons hygiéniques (par ex. protectioncontre la légionellose) et économiques, nousrecommandons un réglage à 60° C.

Lors du réglage de la température souhaitée, la valeurthéorique correspondante de l'eau chaude sanitaire estindiquée à l'écran du système DIA. Au bout de 5secondes env., cet affichage disparaît et est remplacépar l'affichage par défaut (température actuelle dedépart du chauffage, par ex. 45 ° C). En appuyant sur la touche «+», vous pouvez afficher latempérature actuelle du préparateur.

Arrêt du fonctionnement du préparateurVous pouvez arrêter la charge du préparateur sansarrêter le fonctionnement du chauffage. • Tournez pour cela le bouton rotatif (1) de réglage de la

température de l'eau chaude sanitaire sur la butée degauche.

Seule la fonction de protection contre le gel resteactivée pour le préparateur.

15 °CFrostschutz

40 °C70 °C

1

2

4.5 Réglages pour le fonctionnement du chauffageConformément à la réglementation sur la protectioncalorifique avec économie d'énergie et sur la techniqued'installation avec économie d'énergie dans lesbâtiments (Energieeinsparverordnung-EnEV), votreinstallation de chauffage doit être équipée d'unerégulation commandée par les conditionsatmosphériques ou d'un régulateur de températureambiante.

Lorsque votre installation de chauffage est équipéed'une régulation commandée par les conditionsatmosphériques ou d'un régulateur de températureambiante en mode analogique, réglez la températuredépart selon le chapitre 4.5.1. Si aucun appareil de régulation externe n'est présent ousi un régulateur de température ambiante enfonctionnement à deux points est raccordé, réglez latempérature départ selon le chapitre 4.5.2. ein.

Remarque! Vous obtenez des informations sur la régulationutilisée dans votre installation de chauffage parvotre technicien spécialisé.

4.5.1 Réglage de la température départ via l'appareilde régulation

Fig. 4.6 Réglage de la température départ via un appareil de

régulation

La température départ est automatiquement réglée parl'appareil de régulation (la notice d'utilisation del'appareil de régulation contient les informationsnécessaires à ce sujet). • Tournez le bouton rotatif (1) de réglage de la

température départ du chauffage sur la butée droite.

1

Page 41: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

9atmoVIT/turboVIT combi 9

Utilisation 4

4.5.2 Réglage de la température départ sur lachaudière

Fig. 4.7 Réglage de la température départ sur la chaudière

Nous recommandons les réglages suivants:- Position à gauche en demi-saison (mais pas jusque

la butée): température extérieure env. 10 - 20° C- Position centrale lorsqu'il fait modérément froid:

température extérieure env. 0 - 10° C- Position à droite lorsqu'il fait très froid:

température extérieure < 0 °C

Lors du réglage de la température, la valeur est indiquéeà l'écran du système DIA. Au bout de 5 secondes env., cetaffichage disparaît et est remplacé par l'affichage pardéfaut (température actuelle de départ du chauffage).

1

4.5.3 Arrêt du fonctionnement du chauffage(mode été)

Fig. 4.8 Arrêt du fonctionnement du chauffage (mode été)

Vous pouvez arrêter en été le fonctionnement duchauffage en laissant fonctionner la préparation d'eauchaude sanitaire. • Tournez pour cela le bouton rotatif (1) de réglage de la

température de départ du chauffage sur la butée degauche.

4.6 Réglage du régulateur de température ambianteou du régulateur commandé par les conditionsatmosphériques

Fig. 4.9 Réglage du régulateur

• Réglez le régulateur de température ambiante (3,accessoires) ou la régulateur commandé par lesconditions atmosphériques ainsi que les robinetsthermostatiques des radiateurs (4, accessoires) enfonction des instructions correspondantes.

CoC

o

1

4

3

BE/FR

Page 42: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

10 atmoVIT/turboVIT combi10

4 Utilisation

4.7 Affichages d'état (pour les travaux demaintenance et de service par l'entreprisespécialisée)

Fig. 4.10 Affichages d'état

L'affichage d'état vous fournit des informations surl'état du fonctionnement de votre chaudière. • L'affichage d'état est appelé en appuyant sur la

touche «i» (1).L'écran (2) indique le code d'état actuel de la chaudière(par ex. S. 4 = brûleur pour le chauffage central). La signification des codes d'état peuvent être relevésdans le tableau 4.1.

Lorsque vous appuyez encore une fois sur la touche «i»,l'affichage revient à l'affichage par défaut. Au coursd'une phase de commutation, par ex. après unredémarrage, lorsque la flamme ne s'allume pas dans lebrûleur, le code d'état «S» s'affiche brièvement à l'écran. Si une panne survient, le code d'erreur correspondantremplace l'affichage d'état.

1

2

Affichage Signification

Affichages lors du fonctionnement du chauffage

S.00 Aucun besoin de chaleur

S.01 Démarrage du ventilateur (uniquement les appareils

Turbo)

S.02 Chauffage départ pompe

S.03 Chauffage allumage

S.04 Chauffage brûleur activé

S.05 Temporisation des pompes d'eau et du ventilateur

(uniquement les appareils Turbo)

S.07 Chauffage temporisation pompe

S.08 Arrêt du brûleur après le fonctionnement du

chauffage

Affichages lors du fonctionnement du préparateur

S.20 Fonctionnement cadencé du préparateur actif

S.21 Démarrage du ventilateur (uniquement les appareils

Turbo)

S.23 Charge du préparateur allumage

S.24 Charge du préparateur brûleur activé

S.25 Temporisation des pompes d'eau et du ventilateur

(uniquement les appareils Turbo)

S.27 Charge du préparateur temporisation pompe

S.28 Durée d'arrêt du brûleur après la charge du

préparateur

Cas particuliers des messages d'état

S.30 Aucun besoin de chaleur du régulateur à 2 points

S.31 Mode été activé

S.33 Protection antigel de l'échangeur thermique active

puisque la capsule sous pression n'a pas encore

commuté. L'appareil se trouve pendant le temps

d'attente de 20 minutes de la fonction de blocage du

fonctionnement (uniquement les appareils Turbo).

S.34 Protection contre le gel chauffage activée

S.36 Aucun besoin de chaleur régulateur du régulateur

permanent

S.39 L'interrupteur sur la borne du «thermostat de

l'installation» s'est coupé

S.42 Contact ouvert du clapet des gaz brûlés au niveau des

accessoires

S.51 L'appareil a détecté une sortie de gaz brûlés et se

trouve au sein de la durée de tolérance durant 55 s

S.52 L'appareil se trouve pendant le temps d'attente de 20

minutes de la fonction de blocage du fonctionnement

en raison de la sortie des gaz brûlés (appareils

atmosphériques)

Tab. 4.1 Affichages d'état

Page 43: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

11atmoVIT/turboVIT combi 11

Elimination des anomalies 5

5.2.1 Message d'erreur F.28 ou F.29

Fig. 5.2 Elimination des pannes

Si au bout de 3 tentatives d'allumage, le brûleur nes'allume pas, l'appareil ne se met pas en marche etpasse sur «Anomalie». Les codes d'erreur «F.28» ou«F.29» sont alors affichés à l'écran. • Contrôlez d'abord si le dispositif d'arrêt est ouvert

dans la conduite de gaz.

Un nouvel allumage automatique ne peut être effectuéqu'après avoir effectué une «élimination des pannes». • Appuyez pour cela sur le bouton de suppression des

anomalies (2) et maintenez-le appuyé pendant uneseconde env.

Danger! Lorsque votre chaudière ne fonctionne pas aprèsla troisième tentative de suppression del'anomalie, vous devez demander l'interventiond'un installateur compétent à des fins decontrôle.

STOPmax. 3 x

2

5 Elimination des anomalies

5.1 La chaudière ne fonctionne pas

Fig. 5.1 Affichages d'état

Si votre appareil de chauffage ne fonctionne pas, vouspouvez contrôler vous-même les points suivants: – robinet d'arrêt du gaz ouvert?– robinets d'arrêts ouverts? – niveau d'eau / pression de remplissage suffisant(e)? – alimentation électrique raccordée? – interrupteur principal enclenché?

Lorsque l'appareil ne fonctionne pas après avoir vérifiéces points, adressez-vous à votre technicien spécialisé.

Fonctionnement de l'eau chaude sanitaire sansproblème ; le chauffage ne se met pas en marche– Demande de chaleur par les régulateurs externes?

Contrôlez si les codes d'état S.0 ou S.36 sont affichés.Si c'est le cas, contrôlez les réglages sur l'appareil derégulation puisque celui-ci n'effectue aucune demandede chaleur à l'appareil de chauffage.

5.2 Disfonctionnements au cours du fonctionnementdu chauffage

En cas de disfonctionnements sur votre chaudière, uncode d'erreur est affiché à l'écran. Avec les messagesd'erreurs mentionnés ci-dessous, vous pouvez d'abordessayer de réparer vous-même l'appareil.

Attention! Pour les autres erreurs ou en cas d'autresdysfonctionnements dans votre installation dechauffage, une entreprise spécialisée agréée doitêtre appelée afin d'effectuer des contrôles.

1

2

BE/FR

Page 44: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

5.2.2 Message d'erreur F.20

Fig. 5.3 Déverrouillage après une coupure du limiteur

Votre chaudière est équipée d'un limitateur detempérature de sécurité (STB) qui arrête la chaudièreautomatiquement lorsque la température est trop élevée.

F.20 = température trop élevée / le limiteur s'est déclenché• déverrouillage manuel sur le limiteur• élimination de l'anomalie sur le circuitélectronique

Pour supprimer l'anomalie, l'habillage du panneau avantdoit être retiré et le limiteur doit être déverrouillémanuellement en appuyant sur l'ergot (1). Puis le circuit électronique doit être réinitialisé enappuyant sur la touche (2).

Attention! Lorsque le message d'erreur F.20 s'affiche ànouveau, une entreprise spécialisée agréée doitêtre appelée à des fins de contrôle.

STOPmax. 3 x

2

12

5 Elimination des anomalies

atmoVIT/turboVIT combi12

5.2.3 Message d'erreur F.36 Les appareils atmoVIT - turboVIT combi Vaillant sontéquipés d'un capteur des gaz brûlés. En casd'évacuation non correcte des gaz brûlés, l'appareilcommute afin d'empêcher le reflux des gaz brûlés dansle local d'implantation de la chaudière. Le message d'erreur «F.36» apparaît à l'écran.L'appareil se remet en service automatiquement au boutde 15 à 20 minutes après sa coupure.

En cas de coupure renouvelée (max. 3 essaisd'allumage), l'appareil ne se remet pas en service. Lemessage d'erreur «F.36» apparaît à l'écran.

Danger! Lorsque l'appareil ne refonctionne pas après latroisième tentative de suppression del'anomalie, vous devez demander l'interventiond'une entreprise spécialisée agréée à des fins decontrôle.

1

Page 45: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

13

Entretien et maintenance 6

atmoVIT/turboVIT combi 13

6 Entretien et maintenance

6.1 EntretienNettoyez l'habillage de votre appareil avec un chiffonhumidifié et un peu de savon. N'utilisez pas de produitsabrasifs ou de nettoyage qui pourraient endommagerl'habillage ou les éléments de commande en plastique.

6.2 Inspection / MaintenanceAprès un certain temps de fonctionnement, chaquemachine nécessite un entretien et une maintenance afinde garantir un fonctionnement toujours sûr et fiable.Des maintenances régulières permettent unfonctionnement possible permanent, entraînent unefiabilité et une importante durée de vie de votreappareil atmoVIT Vaillant. Un appareil de chauffage bien entretenu fonctionneavec un rendement meilleur et de manière pluséconomique. Une inspection / maintenance annuelle de l'appareil estnécessaire pour un fonctionnement possible permanent,une fiabilité constante et une importante durée de vie.

Danger! N'essayez jamais d'effectuer vous-mêmes lestravaux de maintenance ou les réparations survotre appareil de chauffage. Demandezl'intervention d'une entreprise spécialiséeagréée. Nous recommandons la signature d'uncontrat de maintenance. Une maintenancenégligente peut influer sur la sécurité defonctionnement de l'appareil et entraîner desdommages corporels et matériels.

6.3 Affichage d'un besoin de maintenanceLe technicien spécialisé peut régler un affichage d'unbesoin de maintenance sur votre chaudière. Lorsque cette fonction est activée, l'affichage «SER»apparaît à l'écran de votre chaudière dès qu'unemaintenance est nécessaire. Lors de l'apparition de cet affichage, informez-en votretechnicien spécialisé et faites effectuer la maintenance. Lorsque la fonction n'est pas activée et qu'aucuneconsignes de maintenance n'est affichée, unemaintenance de votre chaudière est nécessaire au moinsune fois par an (voir également le chapitre 6.2).

6.4 Contrôle de la pression de remplissage del'installation

Pour un fonctionnement parfait de l'installation dechauffage, l'aiguille du manomètre doit se trouver entre0,75 et 2,0 bars pour la pression de remplissage lorsquel'installation est froide. Si elle se trouve en dessous de0,75 bars, remettez de l'eau dans l'installation. Si l'installation de chauffage est montée sur plusieursétages, il est peut-être nécessaire de régler des valeursplus élevées pour le niveau d'eau de l'installation sur lemanomètre. Demandez à votre entreprise spécialisée.

6.5 Remplissage de l'appareil / l'installation dechauffage

Attention! Utilisez pour le remplissage de l'installation dechauffage uniquement de l'eau du robinetpropre. L'addition d'agents chimiques, tels que desantigels ou des produits anticorrosifs(inhibiteurs), est interdite.

Pour remplir et compléter le niveau d'eau del'installation de chauffage, vous pouvez utiliser de l'eaunormale du robinet. Dans certains cas exceptionnels, ilexiste des qualités d'eau non adaptées au remplissagede l'installation de chauffage (eau trop corrosive ou tropcalcaire). Demandez conseil dans un tel cas à votreinstallateur.

BE: L'installation doit être prévu d'un set de remplissagepour remettre à pression l'installation de chauffage:

FR: Pour un remplissage aisé de l'installation, votreappareil atmoVIT - turboVIT combi Vaillant estéquipé d'un disconnecteur.

• Ouvrez toutes les soupapes thermostatiques del'installation.

• Ouvrez lentement le robinet de remplissage etremplissez d'eau jusqu'à ce que la pression nécessaireà l'installation soit obtenue sur le manomètre.

• Fermez le robinet de remplissage.• Purgez tous les radiateurs. • Contrôlez encore une fois ensuite la pression de

remplissage de l'installation (si nécessaire, renouvelerle procédé de remplissage).

BE/FR

Page 46: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

14

6 Entretien et maintenance Garantie d’usine 7

atmoVIT/turboVIT combi14

6.6 Travaux de mesure et de contrôle effectués par le ramoneur

Fig. 6.1 Activation du mode Ramoneur

Afin de commuter l'atmoVIT sur la puissance maximalede chauffage pour des travaux de mesure, procédez dela manière suivante: • Activez le mode Ramoneur en appuyant

simultanément sur les touches «+» et «-» du systèmeDIA.

• Procédez aux mesures après deux minutes d'attenteminimum de fonctionnement de l'appareil.

• En appuyant simultanément sur les touches «+» et «-»,vous pouvez quitter à nouveau le mode Mesure.

Si aucune touche n'est enfoncée pendant 15 minutes, lemode Mesure s'arrête également automatiquement.

7 Garantie d’usineLes conditions de garantie valables se trouvent sur lacarte de garantie fournie.

Pour Belgique:La garantie est d’application pour autant que lesconditions suivantes aient été remplies:1. L'appareil doit avoir été installé par un professionnel

qualifié qui, sous son entière responsabilité, auraveillé à respecter les normes et réglementations envigueur pour son installation.

2.L’appareil doit être muni du label attestant qu’il à étéagréé par les instances officielles reconnus enBelgique.

3.Seuls les techniciens d’usine Vaillant sont habilités àeffectuer les réparations ou les modificationsapportées à un appareil au cours de la période degarantie afin que celle-ci reste d’application. Sid’aventure une pièce non d’origine devait être montéedans un de nos appareils, la garantie Vaillant sevariait automatiquement annulée.

4.Afin que la garantie puisse prendre effet, la fiche degarantie doit être dûment complète, signée etaffranchie avant de nous être retournée au plus tardquinze jours après l’installation!

La garantie n’entre pas en ligne de compte si le mauvaisfonctionnement de l’appareil devait être provoqué parun mauvais réglage, par l’utilisation d’une énergie nonadéquate, par une installation mal conçue oudéfectueuse, par le non-respect des instructions demontage jointes à l’appareil, par une infraction auxnormes relatives aux directives d’installation, de typesde locaux ou de ventilation, par négligence, parsurcharge, par les conséquences du gel ou de toutusure normale ou pour tout acte dit de force majeure.Dans un tel cas, il y aurait facturation de nosprestations et des pièces fournies. Lorsqu’il y afacturation établie selon les conditions générales duservice d’entretien, celles-ci est toujours adressée à lapersonne qui à demandé l’intervention ou/et lapersonne chez qui le travail a été effectué sauf accordau préalable et par écrit d’un tiers (par ex. locataire,propriétaire, syndic ...) qui accepte explicitement deprendre cette facture à sa charge. Le montant de lafacture devra être acquitté au grand comptant autechnicien d’usine qui aura effectué la prestation. Laréparation ou le remplacement des pièces durant lapériode de garantie n’entraîne pas une prolongation dela dite garantie.La mise en application de la garantie exclut toutpaiement de dommages et intérêts pour tout préjudicegénéralement quelconque.Pour tout litige, sont seuls compétents les tribunaux dudistrict du siège social de notre société.Veuiller lire également la carte de garantie joint à lachaudière!

Page 47: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

15

Garantie d’usine 7

atmoVIT/turboVIT combi 15

Pour la France:Vaillant Sarl, filiale en France de Vaillant GmbH,constructeur, assure la garantie des appareils Vailantdans le cadre de la législation en vigueur (Loi 78-12 du4/01/78). L'appareil que vous venez d'acquérir doit être installépar une entreprise qualifiée, suivant les règles de l'art,les normes en vigueur ainsi que les prescriptionsparticulières figurant sur la notice d'installation. Enoutre, son utilisation doit être correcte et ceciconformément à notre notice d'emploi. Dans cesconditions, une garantie de deux ans contre tout vice defabrication ou défaut de matière courra à compter de lapremière date de mise en service effectuée par unprofessionnel qualifié (logement occupé ou vacant).Cette garantie de deux ans est obligatoirementsubordonnée à un entretien annuel effectué par unprofessionnel qualifié et ce, dès le première annéed'utilisation (circulaire ministérielle du 09/08/78; JO du13/09/78).

La garantie couvre la réparation ou le remplacementpur et simple des pièces reconnues par nous commedéfectueuses à l'origine, et ce, si nécessaire, aprèsretour en nos locaux pour examen.

Garantie complémentaire Vaillant France Sarl (utilisezvotre carnet d'entretien) pour les appareils installés enFrance métropolitaine. Une garantie complémentairepièces (hors main d'oeuvre et déplacement) de 3 anssur le corps de chauffe et le brûleur vous sera accordéepar Vaillant France Sarl si: - l'installation est faite par un professionnel du réseau

technique Vaillant, si la chaudière est conforme auxnormes FR

- la souscription d'un contrat d'entretien annuel a étéfaite dès la première mise en route (professionnelqualifié de réseau technique Vaillant)

La garantie ne saurait être retenue: - en raison d'une mauvaise installation de l'ensemble

chauffage ou d'installation non conforme, ainsi qu'encas de fonctionnement défectueux de la chaudièrerésultant d'un usage anormal ou abusif, d'uneinsuffisance d'entretien ou d'une inadaptation au gazutilisé.

- d'une manière non limitative, suite à desdétériorations provenant d'une mauvaise ventilationdu local, d'un tirage défectueux, d'écoulement d'eaude condensation de la cheminée dans l'appareil, dephénomènes de corrosion liés ou non à l'incorporationde produits additifs dans le circuit de chauffage, oudans le local d'installation de l'appareil, du gel del'installation, de variations anormales de tension oud'un mauvais branchement électrique. Le circulateur incorporé n'est garanti que s'il n'ajamais été démonté.

La garantie cesse dans le cas où l'appareil a fait l'objetd'une réparation ou d'une modification par uneintervention étrangère à nos services ou à nosmandataires. La garantie ne saurait ouvrir droit à uneindemnité pour quelque cause que ce soit. En cas delitige, les tribunaux du siège de notre société sont seulscompétents. La présente garantie n'exclut pas le bénéfice au profitde l'acheteur de la garantie légale prévue par l'article1641 du Code Civil.

BE/FR

Page 48: atmoVIT combi / turboVIT combi - jeanpaulguy.fr · atmoVIT exclusiv VK 114/8-E Vaillant GmbH Remscheid / Germany EAN-CODE 0085 Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen!

83

48

45

_00

BE

/FR

04

/20

03

JV

Än

der

un

gen

vo

rbeh

alte

n

Vaillant Belgique/Belgiën. v. Vaillant s. a.

Centrale: Tel. 02/334 93 00 Fax 02/334 34 68

Rue Golden Hope 15

Verkoop-Vente: Tel. 02/334 93 12 Fax 02/378 93 19

B-1620 Drogenbos

Vaillant S.A.R.L.

Téléphone: 01 45 13 51 00 Fax: 01 45 13 51 02

Zone Europarc

F-94045 Créteil Cedex

13, Rue Claude Nicolas Ledoux