Anglais - Franglais

4
Pour en donner quelques exemples: — avant 1700: ajourner, boulingrin, contredanse, gentleman, gentry, groom, lord, lord-maire, paquebot, yard, yeoman; — entre 1700 et 1800: anesthésie, balbuzard, bas-bleu, gin, méthodisme, pickpocket, stick; — entre 1800 et 1850: autobiographie, bifteck, cold-cream, job, mess, pickles, silicium, sinécure, speech, steamer; — entre 1850 et 1900: base-ball, building, dribbleur, goal, lift, lunch, spinnaker, visualiser; — entre 1900 et 1920: autocar, chewing-gum, crawl, vamp, vitamine; — entre 1920 et 1940: break, bulldozer, chips, covalence, dévaluer, holding, ionosphère, mescaline, méson, oscar, show, technicolor; — entre 1940 et 1960: baffle, diariste, jet, marketing, offshore, pergélisol, permafrost, pop, sexy, station service; — après 1960: audit, codon, cutter, jogging, kart, patch, patchwork, permissif, pesticide.» Médias et monde du spectacle (show-biz, quoi!) Talk-show • News Pure player • Prime-time • Scoop Buzz • One-man-show • Interview • Best-of • Star • Big-up Standing ovation Zapping/zapper Story-board Making-of • Thriller Story-telling • Remake Teaser • Sitcom Sports et loisirs • Match • Football • Jogging • Sponsor/sponsoring • Fan

description

456

Transcript of Anglais - Franglais

Page 1: Anglais - Franglais

Pour en donner quelques exemples:

— avant 1700: ajourner, boulingrin, contredanse, gentleman, gentry, groom, lord, lord-maire, paquebot, yard, yeoman;— entre 1700 et 1800: anesthésie, balbuzard, bas-bleu, gin, méthodisme, pickpocket, stick;— entre 1800 et 1850: autobiographie, bifteck, cold-cream, job, mess, pickles, silicium, sinécure, speech, steamer;— entre 1850 et 1900: base-ball, building, dribbleur, goal, lift, lunch, spinnaker, visualiser;— entre 1900 et 1920: autocar, chewing-gum, crawl, vamp, vitamine;— entre 1920 et 1940: break, bulldozer, chips, covalence, dévaluer, holding, ionosphère, mescaline, méson, oscar, show, technicolor;— entre 1940 et 1960: baffle, diariste, jet, marketing, offshore, pergélisol, permafrost, pop, sexy, station service;— après 1960: audit, codon, cutter, jogging, kart, patch, patchwork, permissif, pesticide.»

Médias et monde du spectacle (show-biz, quoi!)

• Talk-show• News• Pure player• Prime-time• Scoop• Buzz• One-man-show• Interview• Best-of• Star• Big-up• Standing ovation• Zapping/zapper• Story-board• Making-of• Thriller• Story-telling• Remake• Teaser• Sitcom

Sports et loisirs

• Match• Football• Jogging• Sponsor/sponsoring• Fan• Goal-average• Best-seller• Box-office• Hit-parade• Pop-corn• Fair-play• Hooligan

Page 2: Anglais - Franglais

• DJ (disque-jokey)• Strip-tease• Peep-show• Happy hour• Open-bar• Gloss• Brunch• Tour-opérateur• Low-cost• Jet set• Shooting• Bluff

Monde du travail et du commerce

(liste réduite pour ne conserver que les termes a priori les plus courants)• Freelance• Marketing• Marketé• FYI• Business model• Business plan• Matcher• Job• Manager• Boss• (Réunion en) one to one• Leadership• Back office• Process• Workflow• Metrics• Slide (PowerPoint)• Report/reporting• Feedback• Dispatcher• Booster• Challenge• Coaching• Dumping• Hard-discount• After-work• Checker ses mails• Forwarder un mail• Deadline• Mapper• ASAP• Timing• Roadmap• Cashflow• Focusé• Mailing• Check-list• Brainstorming• Backuper• Bulk• Confcall• Releasé• Briefing/débriefing• Attaché-case• Flyer

Page 3: Anglais - Franglais

• Offshore• B to B• (Dans le) speed/speeder• (Dans le) rush• One shot• Jetlag

Politique

• Garden-party• Lobby• Squatteur

Technologie

• High-tech• Airbag• Cutter

Internet et informatique

• Le Web• Laptop• Uploader (conjugable)• Screenshot• Zoom• Lag (l’ordi lague)• Rebooter (un ordi)• Downloader (conjugable)• Geek• Nerd• Poster• Post• Plugin• Chat• Smack (encore employé par les jeunes, croyez-moi!)• Followers• Playlist• Hotline• Build

Vie quotidienne

• Cool• Hype• Pitch• Week-end• Coming-out• Top (génial)• (Le) top ten (les dix premiers)• Parking• Drive(-in) (Nos amis suisses disent «service au volant»)• Camping• Non-stop• Fake• Switché• Useless• Fun• RushSpeed dating