Americas Magazine Vol.3 / 2012-2013

Click here to load reader

  • date post

    13-Mar-2016
  • Category

    Documents

  • view

    218
  • download

    2

Embed Size (px)

description

Youth for Christ Americas Area Magazine Vol.3

Transcript of Americas Magazine Vol.3 / 2012-2013

  • Il en est de mme pour votre Pre cleste: il ne veut pas quun seul de ces petits se perde. Matthieu 18:14

    YOUTH FOR CHRIST - JUVENTUD PARA CRISTO - MOCIDADE PARA CRISTO - JEUNESSE POUR CHRIST

    Cada uno cuentaCada um conta

    Nous comptons tous

    Vol.3

    As tambin, el Padre de ustedes que est en el cielo no quiere que se pierda ninguno de estos pequeos. Mateo 18:14

    In the same way your Father in heaven is not willing that

    any of these little ones should perish. Matthew 18:14

    Da mesma forma, o Pai de vocs, que est nos cus, no

    quer que nenhum destes pequeninos se perca. Mateus 18:14

  • here is only one way to increase capacity, to build sustainability, and to bring excellence to a global youth ministry. That one way is through a growing and humble team that is dependent on God: a team that is transparent with each other, a team that knows how

    to unselfishly leverage one another, a team that serves a common vision, mission and strategic focus. And, by Gods grace and for His glory, that is what we have in the Americas Area. Every person, every role, every job description points young people in this Western Hemisphere to Hope. In this edition of the Americas Magazine we highlight the very distinct and strategic positions needed to reach this generation with the Good News of Jesus.

    One of my favorite phrases is, By Gods grace and for His glory! and this statement is most appropriate as we humbly present the following numbers to you. These numbers are about Gods empowering Love, about teenagers hearing the Good News of that Love and about our staff and volunteers and board members around the Americas giving evidence of that Love. We also celebrate that none of this ministry is possible apart from The Church, both local and universal. None of us are self-sufficient and just as it is not good for a man to be alone, nor is it good for us to operate in isolation of each other. This is a joyous recognition of team work. Evaluative metrics also remind us to be more perspicacious about our effectiveness, about our reach and our impact. Be encouraged AND inspired... There is still much to be done.

    lo hay una manera de aumentar la capacidad, generar sustentabilidad y traer excelencia a un Ministerio Juvenil de alcance mundial: a travs de un equipo humilde y en crecimiento que depende totalmente de Dios; un equipo en el cual sus miembros son transparentes unos con

    otros y saben promover su fructificacin de manera desintere-sada, un equipo que sirve a una sola visin, una sola Misin, un solo Enfoque Estratgico. Y, por la Gracia de Dios y para su Gloria, esta es la clase de equipo que tenemos en el rea de las Amricas. Cada persona, cada rol, cada descripcin de trabajo seala el camino de esperanza para los jvenes de este hemisferio occidental. En esta edicin de nuestra Revista de las Amricas resaltaremos las posiciones, tan diversas y estratgicas, que son necesarias para alcanzar a esta genera-cin con el mensaje de Jesucristo.

    Una de mis frases favoritas es: Por la Gracia de Dios y para su Gloria!. Esta declaracin es la ms apropiada en el momento de presentarles, con total humildad, las siguientes cifras. Cifras que nos hablan del amor de Dios, de adolescen-tes escuchando las buenas noticias de ese amor y de nuestro staff, voluntarios y miembros de Junta, quienes a lo largo de las Amricas dan evidencia de ese amor que empodera. Ce-lebramos tambin que nada en nuestro ministerio podra ser posible si nos apartamos de la iglesia, tanto local como univer-sal. Ninguno de nosotros es auto-suficiente y as como no es bueno que el hombre est solo no es bueno para nosotros, operar en forma aislada unos de otros. Este es un reconoci-miento, cargado de gozo, de la importancia del trabajo en equipo. Estas cifras tambin nos recuerdan que debemos ser ms perspicaces en cuanto a nuestra efectividad, nuestro al-cance y nuestro impacto. Sintmonos animados e inspirados... An hay mucho por hacer.

    T S

    Geordon RendleArea Director

    From the Americas

    2

  • apenas uma maneira de aumentar a capacidade, gerar a sustentabilidade e trazer excelncia para um ministrio Juvenil de alcance mundial. E esta maneira atravs de uma equipe humilde e em crescimento, e dependente totalmente de Deus: uma equipe na qual

    os membros sejam transparentes uns com os outros, uma equipe que, desinteressadamente, levante, segure, apoie um ao outro, uma equipe que serve com a mesma viso, mesma misso e mesmo foco estratgico. E, pela Graa de Deus, e para Sua Glria, esta a classe de equipe que temos na rea das Amricas. Cada pessoa, cada funo, cada descrio do trabalho, sinaliza o caminho de esperana para os jovens neste hemisfrio ocidental. Nesta edio da Revista Amricas, destacamos as posies distintas e estratgicas necessrias para alcanar esta gerao com a Boa Nova de Jesus Cristo.

    Uma das minhas frases favoritas : Pela graa de Deus e para Sua Glria!, e esta declarao mais apropriada quan-do humildemente apresentamos os seguintes nmeros a voc. Esses nmeros nos falam do Amor de Deus, de adolescentes escutando as Boas Novas deste Amor e de nosso staff, volun-trios e membros do Conselho Diretor, os quais ao longo das Amricas do evidncia deste amor. Ns tambm celebramos que este ministrio no seria possvel parte ou fora da Igreja, tanto local como universal. Nenhum de ns auto-suficiente e assim como no bom para o homem estar sozinho, no bom para ns operar de forma isolada um do outro. Isto um feliz reconhecimento da importncia do trabalho de equipe. Estes nmeros tambm nos recordam que devemos ser mais perspicazes sobre nossa eficcia, sobre nosso alcance e nosso impacto. Seja encoraja-do e inspirado Ainda h muito a ser feito

    l ny a quune faon de raliser lexcellence dans un ministre mondiale de la jeunesse, den augmenter le potentiel, et dobtenir un dveloppement durable. Cette excellence est ralise par lentremise dune quipe com-pltement dpendante de Dieu: une quipe dont les mem-

    bres sont transparents les uns envers les autres; une quipe qui sait comment utiliser les ressources de chaque membre; une quipe qui se rallie une vision, une mission et une orien-tation stratgique commune. Et, par la grce de Dieu et pour sa gloire, cest exactement ce que nous avons dans la rgion des Amriques. Chaque personne, chaque rle, chaque description de tache orientent les jeunes de lhmisphre occi-dental vers lespoir. Dans cette dition de Americas Magazine, nous mettons en vidence les postes stratgiques ncessaires pour nous permettre de rejoindre cette gnration avec la bonne nouvelle de Jsus.

    Une de mes phrases prfres est, Par la grce de Dieu et pour sa gloire!. Cette dclaration est vraiment approprie pour vous prsenter les donnes statistiques suivantes. Ces statistiques dmontrent leffet de lamour de Dieu sur les adolescents lcoute de la bonne nouvelle de son amour, et sur notre personnel (bnvoles et membres du Conseil partout en Amrique) mettant en vidence cet amour. Nous clbrons aussi le fait que ce ministre ne serait pas possible sans lglise, locale et universelle. Aucun dentre nous nest autosuffisant et isol car il nest pas bon pour lhomme dtre seul, de mme quil nest pas bon pour nous de travailler seul. La reconnaissance du travail en quipe, ici, va de soi. Ces donnes statistiques nous rappellent galement dtre plus critiques par rapport notre efficacit, notre porte et notre influence. Soyez encourags et inspirs... Il reste encore beaucoup faire.

    H I

    614,055Number of young people contacted by direct ministryJvenes contactados por ministerio directoJovens contatados pelo ministrio diretoNombre de jeunes con-tacts directement

    334,653Number of young people given an opportunity to be a follower of Jesus Christ Jvenes a quienes se les di la oportunidad de ser seguidores de Jesucristo Jovens aos quais foi dada a oportunidade de serem seguidores de Jesus CristoNombre de jeunes qui on a offert dtre un disciple de Jsus Christ

    68,498Number of young people who

    respondedJvenes que respondieron positivamente ante esta opor-tunidadJovens que responderam po-sitivamente ante esta oportu-nidadeNombre de jeunes qui ont rpondu

    12,159Number of young people in-volved in follow up/discipleship

    programsJvenes involucrados en programas de seguimiento/discipuladoJovens envolvidos em pro-gramas de acompanhamento/

    discipuladoJvenes involucrados en Nombre de jeunes impliqus dans le suivi et les programmes

    de formation de disciples

    2,362Total paid staffStaff (personal) pagoTotal de Pessoal remuneradoPersonnel rmunr

    16,875Total paid staff & volunteersStaff pago y voluntariosPessoal remunerado e volun-triosPersonnel rmunr et bn-voles25 Number of nations visitedNaciones visitadasNaes visitadasNombre de pays visits

    2Number of Regional eventsEventos RegionalesEventos regionaisNombre dvnements rgio-naux

    18Number of National Directors seen face to face Reuniones personales con Directores NacionalesReunies pessoais com os Diretores Nacionais Nombre de directeurs natio-naux vu face face

    14Number of Boards met Reuniones personales con Juntas NacionalesReunio Pessoal com os Con-

    selhos DiretoresNombre de Conseils dAdmi-nistration rencontrs

    3

  • Associate Staff / Equipo Asociado / Equipe Associada / Personnel Associe

    Marilyn Rendle Americas Area Leadership Team ManagerGerente del Equipo de Liderazgo de las Amricas Gerente de equipe de liderana da rea das AmricasGestionnaire de lquipe de direction de la zone des [email protected]

    Helida Paixao Americas Area Prayer CoordinatorCoordinadora de Oracin para las AmricasCoordenador de Orao para as AmricasCoordinateur Rgional de [email protected]

    John SelphRegional Leadership Development Coordinator for LatAmCoordinador Desarrollo de Lide-razgo para la Regin de LatAmCoordenador Regional de Desen-volvimento de LideranaCoordinateur du dveloppement des leaders de la Rgion [email protected]

    Simn ElbittarLatam Regional DirectorDirector Regional deLatinoamricaDiretor Regional paraAmrica LatinaDirecteur de la [email protected]

    Fernando Trivio Americas Area Field Representative to the International BoardRepresentante rea de las Amri-cas ante la Junta InternacionalRepresentante da rea das Am-ricas junto ao Conselho Interna-cionalReprsentant de la Zone des Amriques au Conseil [email protected]

    Geordon Rendle Americas Area DirectorDirector rea de las AmricasDiretor para a rea para AmricasDirecteur Rgional des [email protected]

    Racheal James: Trinidad and Tobago, Trinidad y Tobago, Trinidad y Tobago, Trinit-et-Tobago

    Patrick BollerVenezuela/Canada, Venezuela/Canad, Venezuela/Canad, Venezuela/Canada

    Aimee & Abner HernndezCanada/Ecuador, Canad/Ecuador, Canad/Equador,Canada/quateur

    Frank Porter: Caribbean Regional DirectorDirector Regional del CaribeDiretor Regional para o CarieDirecteur Rgional des [email protected]

    Eli Beltran Pioneering Coordinator for the Americas Coordinador Naciones Pio-neras para las AmricasCoordenador Pioneiro para as AmricasCoordinateur Pionnier des [email protected]

    Thomas Speckhardt International Community Minis-try CoordinatorCoordinador de Ministerio hacia la Comunidad Inter-nacionalCoordenador de Ministrio desde a Comunidade Inter-nacionalCoordinateur International de Ministre de la [email protected]

    Mayra Cano Executive Assistant to the Area Director Asistente Ejecutiva del Director de reaAssistente Executivo para o diretor de reaAssistant Excutif du Direc-teur [email protected]

    Toninho Paixao Fathers of Prayer CoordinatorCoordinador Padres de Oracin Coordenador Pais de OraoCoordinateur hommes vaillants [email protected]

    AREA TEAM / Equipo de rea / Equipe da rea / Equipe Regionale

    Stephen Di TrolioArgentina/United States, Argentina/Estados Unidos, Ar-gentina/Estados Argentine/Unidos, tats-Unis

    Mauro HuertaUruguay, Uruguay, Uruguay, Uruguay

    Mauricio ErazoHonduras, Honduras, Honduras, Honduras

    James GaticaChile, Chile, Chile, Chili

    4

  • ll too often when we think of Administrators, we think only of word-processing, of filing, of typing speeds and office desks. However, in YFC, we are blessed to have administrative staff who are also leaders in their own right. They think, they plan, they reason, they process, they are in the details. Many of our current Detail People take their cues from Marilyn

    Rendle, a gifted and resourceful wife, mother, and woman of God who readily sees what needs to be done and then organizes, plans and holds the team accountable for outcomes. Joseph was the COO of Egypt. His administrative talent was of Biblical proportions. Marilyn and her administrative cohorts bring the vision to fruition. Do you know of someone who has this gift, loves the Lord and feels called to serve this generation?

    Muy a menudo, cuando pensamos en Administradores, pensa-mos solamente en procesamiento de textos, archivos, habilidades mecanogrficas y escritorios en una oficina. Sin embargo, en JPC, somos ms que bendecidos al contar con personal administrativo que tambin cuenta con habilidades de liderazgo excepcionales. Son personas que cuentan con una lgica impecable, planean, razonan, se ocupan de los detalles. Actualmente, muchos de nuestros detallistas siguen el ejemplo de Marilyn Rendle: mujer

    de Dios, esposa y madre talentosa y hbil, quien fcilmente identifica lo que necesita ser hecho, or-ganiza, planea y se asegura que el equipo de exce-

    lentes resultados. Jos fue el Director de Operaciones de Egipto. Su talento administrativo era de proporciones bblicas. Marilyn, con sus mltiples habilidades administrativas, lleva la visin a buen trmino. Conoce usted

    a alguien que cuenta con este don, ama al Seor y se siente llamado a servir a esta generacin?

    Muitas vezes, quando pensamos em administradores, pensamos apenas em processamento de textos, de arquivos, habilidades em digitao e escritrios. No entanto, na Mocidade para Cristo, somos abenoados em ter pessoal administrativo com habili-dades de liderana excepcionais So pessoas que pensam, planejam, apresentam razes, processam, so detalhistas. Muitos de nosso atual Pessoal de Detalhes seguem o exemplo de Marilyn Rendle, mulher de Deus, esposa e me talentosa e hbil, que que identifica facilmente o que necessita ser feito e, ento, organiza, planeja e assegura-se que a equipe d excelentes resultados. Jos foi o Diretor de Operaes do Egito. Seu talento administrativo era de propores bblicas. Marilyn, com suas mltiplas habilidades administrativas , traz a viso realizao. Voc conhece algum que tenha este dom, ame o Senhor e sinta o chamado para servir esta gerao?

    Trop souvent quand nous pensons aux administrateurs, nous ne pensons quaux traitements de texte, dossiers, dactylographie et travail de bureau. Cependant, YFC, nous sommes bnis davoir un personnel administratif impliqu dans la stratgie du leadership. Ils pensent, planifient, raisonnent, ont un souci pour les dtails. Beaucoup de nos gens soucieux des dtails prennent leurs repres de Marilyn Rendle, une femme doue et dbrouil-larde, mre et femme de Dieu qui identifie ce qui est ncessaire. Elle organise, planifie et, pour elle, lquipe est responsables des rsultats. Joseph tait le chef de lorganisation en gypte. Son talent administratif tait de proportions bibliques. Marilyn et ses cohortes administratives mnent la vision terme. Connais-sez-vous quelquun qui a un tel don, aime le Seigneur et se sent appel servir cette gnration?

    Nos gustara presentarles a los miles de voluntarios y miembros del staff (personal), a los cientos de miembros de Juntas Directivas, a las decenas de miles de intercesores, pero lo mejor que pode-mos hacer en esta ocasin es presentarles una muestra repre-sentativa. Cada fotografa que vern y cada historia que leern, es tan slo un ejemplo del calibre de profesionalismo, sacrificio y com-promiso de nuestro equipo. Cada miembro de nuestro equipo tiene una obsesin tenaz y singular: ver a cada adolescente siguiendo a Jess con determinacin y fidelidad. Conocern a hombres y mujeres, jvenes, adolescentes y nios que hacen parte de la gran familia de Juventud para Cristo. nanse a nosotros y celebremos la obra de Dios a travs de equipos autctonos.

    We would love to introduce you to the thousands of volunteers and staff members, the hundreds of board members, the tens of thousands of intercessors, but the best we can do is give you a representative cross-section. Each photo and story you

    see and read is just an example of the calibre of professionalism, sacrifice and commitment on this team. Every one on this team has a tenacious, singular obsession and that is to see teenagers follow hard after Christ! You will meet men and women, young people and kids who are part of this great Youth for Christ family. Join us in celebrating Gods team-building handiwork.

    Gostaramos de apresentar-lhes aos milhares de voluntrios e funcionrios; s centenas de membros do Conselho, s dezenas de milhares de intercessores, mas o melhor que podemos fazer agora dar-lhe uma amostra representativa. Cada foto que vero e cada historia que lero to somente um exemplo do calibre de profissionalismo, sacrifcio e compromisso de nossa equipe. Cada membro desta equipe tem uma obsesso tenaz e singular: ver adolescentes seguindo a Jesus com determinao e fidelida-de. Vocs conhecero homens e mulheres, jovens, adolescentes e crianas, que fazem parte da grande famlia da Mocidade Para Cristo. Junte-se a ns e celebremos juntos a obra de Deus atravs da ao desta equipe. Nous serions ravis de vous prsenter les milliers de bn-voles et membres du personnel, les centaines de membres du Conseil, les dizaines de milliers dintercesseurs, mais le mieux que nous pouvons faire est de vous donner un chantillonnage reprsentatif. Chaque photo et histoire prsentes sont seulement des exemples du niveau de professionnalisme, de sacrifice et dengagement de cette quipe. Chaque personne dans lquipe a une obsession tenace. Cette obsession tenace cest celle de voir les adolescents tre la poursuite du Christ! Vous allez rencontrer des hommes et des femmes, des jeunes et des enfants qui font parties de cette grande famille de Jeunesse pour Christ (YFC). Joignez-vous nous pour clbrer le travail dquipe de Dieu.

    Administration/Administracin / Administrao / Administration A

    5

  • n any team there must be someone who can lead the charge, inspire the troops, and role-model sacrifice and passion. In a country where YFC is present that person is called the National Director. Dave Brereton (Canada)

    and Dan Wolgemuth (USA), both godly men with significant business acumen, serve this GRO (Grass Roots Organiza-tion), taking us to a place of excellence and impact. Dexter Johnson has been involved with YFC most of his life and has now answered the call to be the point man through some tough economic recovery and exciting ministry possibilities in Jamaica.Mauricio Erazo, our ND from Honduras, serves unhesitatingly in the neighboring nations, calling them together as a collec-tive force for Central America. David Lino, a man comforta-ble in front of TV cameras or radio microphones, is influencing his nation of Bolivia for good and for God. Walter Acosta, our newest National Director, is a church ministry veteran and now in Per, he brings his ecclesiastical experience to bear on how YFC can best serve the Church. More than being pa-ra-Church we are in fact PRO-Church! Every single National Director is faced with unique and challenging obstacles and every one of them has found that Emmanuel is best observed in team! God is with us as we serve Him together. Please pray through this list of National Directors and feel free to contact them directly. (Please see list on page 15).

    En todo equipo debe haber alguien que pueda liderar la carga, inspirar a las tropas y ser ejemplo a seguir en cuanto a sacrificio y pasin por el Seor y su causa. En cada pas en donde JPC est presente, ese alguien es conocido como Di-rector Nacional. Dave Brereton (Canad) y Dan Wolgemuth (Estados Unidos), hombres piadosos y con gran visin para los negocios, sirven a esta Organizacin de Trinchera, llevn-donos a un lugar de excelencia e impacto. Dexter Johnson ha estado involucrado con JPC durante gran parte de su vida y ahora ha aceptado el reto de ser el hombre de referen-cia en medio de una recuperacin econmica importante y emocionantes posibilidades de crecimiento para el ministerio en Jamaica. Mauricio Erazo, nuestro querido Director en Honduras, sirve sin vacilar en las naciones vecinas, invitando-

    las a hacer parte de una gran fuerza colectiva para bendi-cin de toda Centro Amrica. David Lino, un hombre que se siente muy cmodo frente a las cmaras de televisin o

    National DirectorsDirectores Nacionales / Diretores Nacionais / Directeurs Nationaux

    los micrfonos de la radio, est influenciando a su nacin para bien y para la Gloria de Dios. Nuestro nuevo Director Nacional, Walter Acosta, es un ministro veterano de iglesia y ahora en Per, aporta su experiencia eclesistica para influir y ayudarnos a ver cmo JPC puede servir mejor a la iglesia. Ms que ser para-eclesiales, en realidad somos PRO-Eclesiales! Cada uno de nuestros Directores Nacionales enfrenta obstculos nicos y muy desafiantes, cada uno de ellos ha podido comprobar que Emanuel se observa mejor trabajando en equipo! Dios est con nosotros mientras le servimos juntos. Por favor, no deje de orar por nuestros Directores Nacionales y no dude contactarlos directamente. (Ver listado en la pgina 15).

    Em qualquer equipe deve haver algum que lidere a respon-sabilidade, o dever, o comando, que inspire as tropas, e seja um modelo de sacrifcio e paixo pelo Senhor e pela causa. Em cada pas onde a Mocidade Para Cristo est presente, essa pessoa chamada de Diretor Nacional. Dave Brereton (Canad) e Dan Wolgemuth (USA), ambos homens de Deus, com grande viso de negcios significativos, servem esta Organizao de Trincheira, levando-nos a um lugar de exceln-cia e impacto. Dexter Johnson tem estado envolvido com a Mocidade para Cristo durante grande parte de sua vida e agora aceitou o desafio de ser o homem chave durante alguma difcil recuperao econmica e possibilidades importantes e emocionantes para o ministrio, na Jamaica. Mauricio Erazo, nosso querido Diretor Nacional de Honduras, serve sem hesitar s naes vizinhas, chamando-as juntas para fazerem parte de uma fora coletiva para a Amrica Central. Davi Lino, um homem que se sente confortvel em frente s cmeras de te-leviso e microfones de rdios, est influenciando sua Nao, Bolvia, para o bem e para a Gloria de Deus. Walter Acosta, nosso mais novo Diretor Nacional, um veterano ministro na Igreja e agora no Peru, ele traz sua experincia eclesistica para influenciar e ajudar-nos a ver como a Mocidade Para Cristo pode servir melhor Igreja. Mais que ser Paraecle-sisticos, em realidade somos Pro eclesisticos! Cada um de nossos Diretores Nacionais enfrenta obstculos nicos e muito desafiadores, e qualquer um deles tem comprovado que, Ema-nuel, melhor observado trabalhando em equipe! Deus est conosco enquanto O servimos juntos. Por favor, no deixe de orar por nossos Diretores Nacionais e no hesite em contat-los diretamente. (Por favor veja a lista na pgina 15).

    Dave Brereton

    Dan Wolgemuth

    Dexter Johnson David Lino

    Mauricio Erazo Walter Acosta

    O

    6

  • t has been said that we can contribute in any one of the following five ways: with our Time, our Talent, our Treasure, our Testimony and even with our Temples (our bodies, our energy, health and strength). No ministry model can

    function without donors, those generous folks who give as they are able, often lavishly and extravagantly supporting the teams efforts to engage a generation. One man who epitomizes this gregarious giving is Mr. Paul Walbaum from Santiago, Chile. He and his wife, Hazel, along with their sons, have participated for many years in promoting the work of Juventud Para Cristo in Chile at their local church and in the business community. Their efforts have seen kids clothed, educated and redeemed. Pauls friendship with the local staff and his ongoing encouragement is exemplary. We thank God for our many Paul Walbaums around the world.

    Se ha dicho que podemos contribuir en cualquiera de las si-guientes maneras: con nuestro tiempo, con nuestro talento, con nuestro tesoro, con nuestro testimonio e incluso con nuestros templos (nuestros cuerpos, energa, salud y fuerza). Ningn modelo de ministerio puede funcionar sin donantes, aquellos seres generosos que dan tanto como pueden, apoyando muy a

    menudo, de manera extravagante y muy dadivosa; los esfuerzos, que como equipo hacemos, para impactar a toda una generacin. Un hombre que personifica este estilo de vida

    dadivoso es el seor Paul Walbaum de Santiago de Chile. El y su esposa Hazel, e incluso sus propios hijos, han promocio-nado por muchos aos, en su iglesia local y en la comunidad empresarial el trabajo que realiza Juventud para Cristo en Chile. Sus esfuerzos se han visto reflejados en

    nios vestidos, educados y redi-midos. La amistad de Paul con el equipo local y su constante

    estmulo hacia ellos es ejemplar. Damos gracias a Dios por nuestros muchos Paul Walbaum alrededor del mundo.

    Temos dito que podemos contribuir em qualquer uma das seguintes maneiras: com o nosso tempo, com o nosso talento, com o nosso tesouro, com o nosso testemunho e inclusive com os nossos templos ( nossos corpos, nossa energia, sade e fora). Nenhum modelo de ministrio pode funcionar sem doadores, essas pessoas generosas que do, medida que so capazes, muitas vezes ricamente e extravagantemen-te, suportando os esforos que como equipe fazemos para impactar uma gerao. Um homem que personifica este estilo de vida doador, o Sr. Paul Walbaum de Santiago, Chile. Ele e sua esposa, Hazel, juntamente com seus filhos, tm promovido por muitos anos o trabalho da Mocidade para Cristo no Chile, na sua Igreja local e na sua comunidade empresarial. Seus esforos tm resultado nas as crianas vestidas, educadas e redimidas. A amizade de Paul com o pessoal local e seu cons-tante incentivo e encorajamento exemplar. Ns agradecemos a Deus pelos muitos Paul Walbaums ao redor do mundo.

    Il est dit que nous pouvons contribuer de cinq faons : avec notre Temps, nos Talents, notre Trsor, notre Tmoignage et mme avec notre Temple (notre corps, nergie, sant et force). Aucun modle de ministre ne peut fonctionner sans donateurs, ces gens gnreux qui donnent lorsquils peuvent et, qui soutiennent, souvent de faons extravagantes, les efforts des quipes qui engagent cette gnration. Un homme qui incarne ces actes de gnrosit est M. Paul Walbaum de San-tiago au Chili. Lui et sa femme Hazel, et leurs fils, ont particip pendant de nombreuses annes la promotion de luvre de Juventud Para Cristo au Chili dans leur glise locale et dans les milieux daffaires. Leurs efforts ont contribu vtir les enfants, les duquer et les sauver. Lamiti de Paul envers le per-sonnel local et ses encouragements continus sont exemplaires. Nous remercions Dieu pour tous les Paul Walbaums du monde.

    Dans chaque quipe il doit y avoir quelquun qui mne la charge, inspire les troupes et est un modle de sacrifice et de passion. Dans les pays o YFC est prsent, cette personne est le Directeur National. Dave Brereton (Canada) et Dan Wolgemuth (USA), des hommes pieux avec un sens aigu des affaires, servent ce GRO (Grass Roots Organization), et nous dirigent vers lexcellence et la russite. Dexter Johnson a t impliqu avec YFC la plupart de sa vie. Il a rpondu lappel en tant la personne res-source pendant la reprise conomique et les projets de ministre en Jamaque. Mauricio Erazo, notre ND du Honduras, sert sans hsitation chez les nations voisines, en les ralliant en une force collective pour lAmrique centrale. David Lino, un homme laise devant les camras de tlvision ou les micros de radio, influence sa nation la Bolivie pour le bien et pour Dieu. Walter Acosta, notre nouveau Directeur National, un vtran en ce qui attrait aux ministres de lglise est maintenant au Prou; il apporte une exprience ecclsiastique sur comment YFC peut servir lglise. En plus dtre para-glise, nous sommes PRO-glise! Chaque directeur national est confront des obstacles uniques et stimulants, et ils ont constat quEmmanuel est mieux observ en quipe! Dieu est parmi nous lorsque nous Le servons ensemble. Sil vous plat priez pour ces directeurs nationaux et nhsitez pas communiquer directement avec eux. (Voir liste en page 15).

    DonorsDonantes / Doadores / Donateurs

    I

    7

  • would like to share with you a personal story, just to give you an idea of why I have a heart to pray and why I think it is crucial to our mission. Before I became a believer, my lifestyle was very similar to a lot of youth that we work with. To sum up it was

    a lifestyle of sex, drugs and rock and roll. That led me to a place of some pretty intense depression and eventually some suicidal tendencies. And then friends at school started to share Christ with me, started to impact me real deeply in my heart and eventually led me to accept Jesus Christ. Following that, I ended up in a youth center volunteering and what happened there was pretty amazing. I went through the log book, a book where they keep the incident reports, the volunteers who had been on and kids who come in and it always had a line that said prayer request and a line that said praise report. I started going through it for months. Every week it was written: pray for Adam Shepski, he is so close to knowing God, pray for him, he is hungry. People had been praying for me for months hoping to see God touch my life. Then I came to the page where my name moved from the place of prayer request down to the place of praise report because God had come and revealed himself to me. That was such a cool moment for me.When you pray and you pray specific youths names God hears you. He hears you because He loves you and He loves them! Every time you pray, being intentional with calling out to Him for young people, please know that He hears you and He will answer you.

    Quiero compartir con ustedes una historia personal, tan solo para darles una idea del por qu mi corazn est especialmente inclina-do hacia la oracin y por qu considero que la oracin es tan crucial para nuestra misin. Antes de ser creyente, mi estilo de vida era muy similar al de muchos de los jvenes con los que trabajamos. Para resumirlo, era un estilo de vida de sexo, drogas y rock and roll. Todo esto me llev a momentos de profunda depresin y eventual-mente, a adoptar tendencias suicidas. Luego, algunos amigos en mi escuela comenzaron a compartir el amor de Cristo conmigo, comen-zaron a impactar mi vida profundamente. Eventualmente a aceptar a Jess como mi Seor y Salvador. Luego de esto, termin sirviendo como voluntario en un centro juvenil y lo que sucedi all fue mara-villoso. Le el libro de registro, el libro donde guardan los reportes de incidentes, los voluntarios que han participado, los jvenes que se han acercado al centro, y en cada caso not que tenan una lnea para registrar las peticiones de oracin y otra lnea para registrar las respuestas a dichas oraciones en forma de alabanza al Seor. Consult el libro por meses, semana tras semana all estaba escrito: oren por Adam Shepski, est muy cerca de conocer al Seor, oren por el, tiene mucha necesidad de Dios. Muchas personas haban estado orando por m constantemente, con la esperanza de ver al Seor tocando mi vida. Finalmente mi nombre haba sido movido hacia la categora de Respuestas a la Oracin, el Seor se haba revelado de manera personal e ntima en mi vida. Fue un momento nico para m.Cuando usted ora, cuando ora por los jvenes con nombre propio, Dios lo escucha. Dios lo escucha porque lo ama a usted y los ama

    a ellos! Cada vez que ore, de manera intencional, invocando el nombre de Dios sobre la vida de lo jvenes, ore sabiendo que Dios lo escucha y dar respuesta a su oracin.

    Quero compartilhar com vocs uma histria pessoal, to s para dar a vocs uma ideia do porque meu corao est es-pecialmente inclinado para a orao e porque considero que a orao to crucial para nossa misso. Antes de ser crente, meu estilo de vida era muito similar ao de muitos jovens como os que trabalhamos. Para resumir, era um estilo de vida de sexo, drogas e Rock e Roll. Tudo isso me levou a momentos de profunda depresso e eventualmente a adotar tendncias suicidas. Logo, alguns amigos em minha escola comearam a compartilhar o Amor de Cristo comigo. Comearam a impactar minha vida profundamente e, eventualmente a aceitar a Jesus como meu Senhor e Salvador. Depois disso, terminei servindo como voluntrio em um centro juvenil e o que aconteceu ali foi maravilhoso. Li o livro de registro, o livro onde guardam os documentos dos incidentes, os volun-trios que tinham participado, os jovens que tinham estado no centro e em cada caso notei que tinham uma linha para registrar os pedidos de orao e outra linha para registrar as respostas a estas oraes em forma de louvor ao Senhor. Consultei o livro por meses, semana aps semana, ali estava escrito: Orem por Adam Shepski, ele est muito perto de conhecer o Senhor, orem por ele, tem muita necessidade de Deus. Muitas pessoas haviam estado orando por mim, constantemente, com a esperana de ver o Senhor tocando minha vida. Finalmente, meu nome estava na categoria de Resposta de Orao, o Senhor havia se revela-do de maneira pessoal e intima em minha vida. Foi um momento nico para mim.Quando voc ora, quando ora pelos jovens chamando-os pelo nome, Deus te ouve. Deus te ouve por que o ama. Ama a voc e a eles! Cada vez que voc ora de maneira intencional, invocan-do o nome de Deus sobre a vida dos jovens, ore sabendo que Deus te ouve e dar a resposta a sua orao.

    Young Leaders 2008/Lder jven /Jovem lder / Jeune LeaderAdam Shepski,

    I

    8

    YFC Canada Prayer Coordinator / Coordinador de Oracin JPC Canad /Coordenador de Orao da MPC do Canad / Coordonnateur de prire YFC Canada

  • uvenil Justice Ministry is a core ministry of YFC that reaches teens in really tough situations. We meet youth while they are in juvenile detention with hopes that we can walk with them when they get out and help them become the women and men

    that God made them to be.

    El Ministerio de Justicia Juvenil, es el ministerio emblema de JPC que alcanza a adolescentes que se encuentran en situaciones bastante difciles. Nos encontramos con ellos mientras estn de-tenidos con la esperanza de poder caminar con ellos cuando sean liberados y ayudarlos a ser los hombres y mujeres que el Seor anhela que sean.

    O Ministrio de Justia Juvenil, um ministrio ncleo da Mocidade Para Cristo que alcana adolescentes em situaes realmente difceis. Nos encontramos com eles enquanto eles esto na deteno juvenil, com a esperana de que podermos caminhar com eles quando sejam libertados e ajud-los a se tornarem homens e mulheres que o Senhor deseja que sejam.

    Le ministre de la Justice juvnile est le ministre central dYFC. Il rejoint les adolescents vivant des situations vraiment difficiles. Nous rencontrons les jeunes alors quils sont en dtention, avec lespoir que nous pouvons les accompagner lorsquils sortent et les aider devenir les femmes et les hommes selon les desseins de Dieu.

    Life changedVida transformada / Vida Transformada / Vie chang

    I started to talk to her (Claire Froehlich, YFC Chaplain) about everything. She prayed with me about two years ago now and we meet up like about once a week since then. She is a big reason where I am today because she is one of the only ones who stayed with me. I dont even know if I could picture where I would be without Claire. When I was 13 I ended up using drugs. One day something she said impacted me. I just changed my ways and I wanted to do better.

    Comenc a hablar con ella (Claire Froehlich, Capelln de JPC) de todos los temas. Ella oraba conmigo y desde entonces y hace ya casi dos aos, nos reunimos una vez por semana. Ella es una de las principales razones por las cua-les estoy en donde estoy hoy. Es de las pocas personas que permaneci y nunca me dej sola. Ni siquiera s si podra imaginar en dnde estara si no estuviera Claire. Cuando tena 13 aos termin consumiendo drogas. Un da Claire dijo algo que me impact profundamente, y lo hice, simplemente cambi mi comportamiento y desde ese entonces quiero hacer mejor las cosas.

    Eu comecei a falar com ela (Claire Froehlich, capel da MPC) sobre tudo. Ela orava comigo e desde ento, j h quase dois anos, ns nos encontramos uma vez por semana. Ela uma das principais razes pelas quais estou onde estou hoje. Ela uma das poucas pessoas que permaneceu comigo e nunca me deixou sozinha. Eu nem sei se poderia imaginar onde eu estaria hoje sem Claire. Quando eu tinha 13 anos, acabei usando drogas. Um dia, Claire me disse algo que me impactou profundamente e eu fiz, simplesmente mudei meu comportamento, e desde ento quero fazer tudo melhor.

    Jai commenc lui (Claire Froehlich, aumnier de YFC) parler de tout, elle priait avec moi. Maintenant ca fait envi-ron deux ans et nous nous ren-controns une fois par semaine depuis ce temps. Elle est en grande partie responsable o je suis rendu aujourdhui parce quelle est lune des seules personnes qui est rest avec moi. Je ne sais mme pas si je peux imaginer o je serais sans Claire. A 13 ans jai commenc prendre de la drogue. Un jour, elle ma dit quelque chose qui ma frapp, jai chang mes habitudes et je voulais juste faire mieux.

    Jasmines testimony: Testimonio de Jasmine / Testemunho de Jazmn / Voici le tmoignage de Jasmine

    Je voudrais vous raconter une histoire personnelle, afin de partager la raison pour laquelle jai un cur pour la prire et pourquoi je crois que cest primordial notre mission. Avant de devenir un croyant, ma vie tait trs semblable un grand nombre de jeunes avec lesquels nous travaillons. En bref, ctait une vie centre sur le sexe, la drogue et le rock and roll. Cela ma conduit la dpression et ventuellement vers des tendances suicidaires. Et puis des amis lcole mont parl du Christ, ils ont touch mon cur profondment et finalement mont amen accepter Jsus Christ. Suite cela, je me suis retrouv dans un centre de jeunesse, comme bnvole, et ce qui est arriv, a t assez tonnant. Jai examin le livre des registres o sont inscris les incidents et le nom des bnvoles prsents et des enfants en visite. Il y avait aussi un espace pour inscrire une demande de prire de mme quun espace pour des louanges. Jai lu le registre o il y avait plusieurs mois dinscris. Chaque semaine, il t crit: priez pour Adam Shepski, il est si proche de connatre Dieu, priez pour lui, il a faim. Les gens ont pri pour moi pendant des mois dans lespoir de voir Dieu toucher ma vie. Et je suis arriv la page o mon nom est pass du lieu de la demande de prire la place de louanges parce que Dieu stait rvl moi. Cela a t un moment assez incroyable pour moi. Quand vous priez et vous priez spcifiquement pour quelquun, Dieu vous entend. Il vous entend parce quil vous aime et il les aime! Chaque fois que vous priez de faon intentionnelle pour les jeunes, sachez quil vous entend et il vous rpondra.

    J

    9

  • n every professional soccer team in the world, the number 10 is emblazoned

    on the back of the top striker, the player who is most likely to convert scoring opportunities into goals. In the Americas we are blessed to have a significant group of praying Number 10s,

    including our very own Argentine, Silvia Brynjolfson. Jesus said to us, Apart from me, you can do nothing! Without abiding in Him, without being plugged into God, there are no outcomes. Prayer is our pivotal plug-in. Silvia was involved with YFC in Argentina in her youth and then moved to Canada where she serves on the YFC Canada National Board. She is a professor in the Spanish Department at Trinity Western University in Vancouver. She is also a spark plug for the Awake Deborah movement, particularly among hispanic women in the Vancouver area. However, Silvia also gives of her calling through travel. On her trip to Bolivia, Chile and Argentina, she inspired and invigorated hundreds of women to begin praying for their children and for Youth for Christ in a more concerted and deliberate way. Gracias Silvia!

    En cada equipo profesional del ftbol en el mundo, el n-mero 10 est estampado en la parte trasera de la camiseta del mejor delantero, el jugador que tiene las mayores probabili-dades de convertir las oportunidades de anotacin en goles. En las Amricas tenemos la bendicin de contar con un grupo muy importante de Nmeros 10 en la oracin, incluyendo a nuestra propia delantera Argentina, Silvia Brynjolfson. Jess nos dijo: Alejados de m, nada pueden hacer. Si no permanecemos en l, si no estamos conectados con l, no obtendremos ningn resultado. La oracin es nuestro principal medio de conexin. Silvia estuvo involucrada con JPCArgentina durante su juventud y luego se mud a Canad endonde sirve como miembro de la Junta Directiva y es profe-sora en el departamento de Espaol de la Universidad Trinity Western en Vancouver. Silvia, sirve tambin de buja para el Ministerio Despierta Dbora, principalmente en medio de las mujeres hispanas de Vancouver. Y como si fuera poco, tam-bin nos bendice con su vocacin a travs de sus viajes. En su ms reciente visita a Bolivia, Chile y Argentina, Silvia inspir a cientos de mujeres para que comenzarn a orar por sus hijos y por JPC de una manera ms especfica y deliberada. Gracias Silvia!

    Em cada equipe de futebol profissional no mundo, o nume-ro 10 est estampado na parte traseira da camiseta do melhor atacante, o jogador que tem as maiores probabilidades de converter as oportunidades em gols. Nas Amricas temos a beno de contar com um grupo muito importante de nme-ros 10 na orao, incluindo a nossa prpria atacante argen-tina, Silvia Brynjolfson. Jesus nos disse: Sem de mim, nada podeis fazer. Se no permanecemos NEle, se no estamos conectados com Ele, no obteremos nenhum resultado. A Orao o nosso principal meio de conexo. Silvia esteveenvolvida com a MPC da Argentina durante a sua juventude elogo se mudou para o Canad onde serve como membro doConselho Diretor e Professora da o departamento espanhol da Universidade Trinity Western em Vancouver.Silvia serve tambm como vela de ignio para o minist-rio Desperta Dbora, principalmente no meio das mulheres hispanas de Vancouver. E como se fosse pouco, tambm nos abenoa atravs de suas viagens. Em sua mais recente visita a Bolvia, Chile e Argentina, Silvia inspirou a uma centena de mulheres a comear a orar por seus filhos e pela MPC de uma maneira mais especfica e deliberada. Gracias Silvia!

    Dans chaque quipe professionnelle de soccer du monde, le chiffre 10 est grav sur le dos du top striker, le joueur avec la meilleure probabilit de convertir des occasions de marquer en buts. En Amrique, nous sommes bnis davoir un groupe considrable de prieurs de calibre 10, y compris notre argentine, Silvia Brynjolfson. Jsus a dit, Sans moi, vous ne pouvez rien faire!. Aucun rsultat nest possible si nous ne demeurons pas en lui, si nous ne restons pas branchs sur Dieu. La prire est notre faon dtre branch. Silvia faisaitpartie dYFC Argentine dans sa jeunesse et puis elle sestinstalle au Canada o elle sige au Conseil National de YFCCanada, et est professeur le dpartement espagnol de Trinity Western University Vancouver. Elle est galement une tincelle pour le mouvement de Rveille Deborah, notamment chez les femmes hispaniques de la rgion de Vancouver. Silvia partage galement durant ces voyages. Durant son voyage en Bolivie, Chili et Argentine, elle a inspir des centaines de femmes prier de faon plus dlibre pour leurs enfants et pour Jeunesse pour Christ. Gracias Silvia!

    Prayer/Oracin / Orao / Prire

    O

    10

  • n Youth for Christ we stand for creativity and excellence when we run our programs. Each one focuses on the specific needs of local youth. One example is Rural Youth Centers in Winnipeg (Canada), where young people are supported in their physical, emotional and spiritual needs.

    Further south, the YFC Mexico Football League, La Liga, mobilizes more than 5,000 teens across the country. In Costa Rica, through the surfing and extreme sports they show another life alternative for youth at risk. In the Caribbean, Camp Glorious, an initiative of YFC Trinidad & Tobago, gathers hundreds of children each summer at Bible camps, even on neighboring islands. Finally, the YFC Uruguay program Claves has developed resources to educate children and families throughout the Southern Cone and Latin America. In each nation the primary goal is the same, that every young person has the opportunity to hear about Christ thereby having their lives changed.

    En Juventud para Cristo nos destacamos por la creatividad y excelencia al momento de ejecutar nuestros diferentes pro-gramas. Cada uno se enfoca en las necesidades especficas de los jvenes locales. Programas como Centros Juveniles Rurales en Winnipeg (Canad), donde jvenes son apoyados con su salud fsica, emocional y espiritual. Ms al Sur, la liga de ftbol de JPC Mxico La Liga, moviliza a ms de 5000 ado-lescentes en todo el pas. En Costa Rica, por medio del surf y los deportes extremos se presenta otra alternativa de vida para jvenes en riesgo. En el Caribe, Camp Glorious, una iniciativa del ministerio en Trinidad y Tobago, rene a cientos de nios cada verano en campamentos bblicos, incluso en otras islas vecinas. Por ltimo, el programa Claves de JPC Uruguay ha desarrollado recursos para educar a nios y familias en todo el cono Sur y Latinoamrica. En cada una de nuestras naciones, la meta principal es la misma, que cada joven tenga la oportu-nidad de escuchar sobre Cristo y as transformar su vida.

    Na MPC, ns nos destacamos pela criatividade e excelncia quando executamos nossos diferentes programas. Cada um se concentra nas necessidades especificas da juventude local. Programas como Centros de Juventude Rurais em Winnipeg (Canad), onde os jovens so apoiadas em sua sade fsica, emocional e espiritual. Mais ao Sul, a liga de futebol da MPC Mxico, La Liga, mobiliza mais de 5.000 adolescentes em todo o pas. Em Costa Rica, atravs do surf e esportes radi-cais, eles mostram uma outra alternativa de vida para os jovens em risco. No Caribe, Camp Glorious, uma iniciativa da MPC Trinidad & Tobago, rene centenas de crianas a cada vero nos acampamentos bblicos, inclusive nas ilhas vizinhas. Finalmente, o programa da MPC do Uruguay Claves, tem desenvolvido recursos para educar crianas e famlias em todo o Cone Sul e da Amrica Latina. Em cada pas o principal obje-tivo o mesmo, que cada jovem tenha a oportunidade de ouvir sobre Cristo, e assim terem suas vidas transformadas.

    A jeunesse pour Christ, nous mettons lemphase sur la crativit et lexcellence dans lexcution de nos programmes. Chaque personne se concentre sur les besoins spcifiques des jeunes de la rgion. Les centres pour la jeunesse rurale Winnipeg (Canada), sont un exemple o les jeunes sont pris en charge selon leurs besoins physique, motif et spirituel. Plus au sud, la Ligue de Football YFC du Mexique, La Liga, mobilise plus de 5,000 adolescents partout au pays. A Costa Rica, ils utilisent le surf et les sports extrmes comme alternatives de vie pour les jeunes risque. Dans les Carabes, ils ont Camp glo-rieux, une initiative de YFC Trinidad & Tobago, qui rassemble des centaines denfants chaque t dans les camps de Bible, et mme dans les les avoisinantes. Enfin, le programme YFC Uruguay Claves a dvelopp des ressources pour duquer les enfants et les familles travers le cne Sud et lAmrique latine. Le but est le mme pour chaque nation; que chaque jeune ait loccasion dentendre parler du Christ, pour leur permettre de changer leur vie.

    Programs/Programas / Programas / Programmes

    I

    11

  • he vital signs of our national ministries are always directly proportional to the health of our governance boards. There are men and women who understand that sustainability, capacity and credibility are garnered by governance equity. Each of these board members gives of their lives, as stewards of this

    great commission - to reach youth for Christ. And, when governance and management converge for Kingdom purposes, a generation is blessed.

    Bruce joined the YFC National board in 2007. He had limited understanding of YFC prior to joining the board, but has always been keenly interested to learn. He enjoys asking questions about how volunteers and staff can be supported in the mission of sharing and caring for this generation of youth in the name of Jesus. It is both humbling and an honour to serve this great crowd of witnesses as they serve Canadas youth and beyond. Bruce is married to Pam; they have three adult children and live in Burlington, Ontario. Bruce worked for IBM for 30 years and since 2009 has been providing business consulting to small businesses, while serving on the YFC board as well as their ForestView church board.

    Los signos vitales (estadsticas) de nuestros programas nacionales son directamente proporcionales a cun saludables son nuestras Juntas Directivas. Contamos con hombres y mujeres que entienden que la sustentabilidad, capacidad y credibilidad se obtienen al contar con una estructura idnea. Estos miembros de Junta, aportan gran parte de su vida siendo mayordomos de esta gran comisin: alcan-zar a los jvenes para Cristo. Y, cuando gobierno y gestin conver-gen para cumplir con los propsitos del Reino, toda una generacin es bendecida.

    Bruce se uni a la Junta Direc-tiva de JPC en Canad en el ao 2007. En ese momento no contaba con mucho conoci-miento acerca de Juventud para Cristo, pero esto no le fue un impedimento, Bruce siempre se ha caracterizado por su gran deseo de apren-der. Disfruta mucho haciendo preguntas claves que lo llevan a saber cmo el staff y los voluntarios pueden ser respal-dados en el cumplimiento de la misin de compartir las buenas nuevas y cuidar a los jvenes de esta generacin, todo en el nombre de Jess. Es un gran honor y una gran bendicin servir a esta gran multitud de testigo mientras sirven a la juventud canadiense y ms all Bruce est casado con Pam; tienen tres hijos adultos y vive en Burlington, Ontario.

    Board Member/Miembro de junta / Membro do Conselho / Membre du Conseil

    12

    Bruce Beacham,

    T Trabaj para IBM por 30 aos y desde el 2009 se ha desem-peado como consultor de negocios para pequeas empresas, al mismo tiempo que sirve en la Junta de JPC en Canad, as como tambin en la Junta de la Iglesia ForestView.Os sinais vitais (estatsticas) de nossos programas nacionais so sempre diretamente proporcionais ao quo saudveis so os nossos Conselhos Diretores. Contamos com homens e mulheres que entendem que a sustentabilidade, capacidade e credibilidade se obtm a partir de uma estrutura idnea. Estes membros do Conselho investem grande parte de suas vidas sendo mordomos desta grande comisso: Alcanar jovens para Cristo. E quando governo e gesto convergem para cumprir com os propsitos do Reino, toda uma gerao abenoada.

    Bruce se uniu ao Conselho Diretor da MPC do Canad no ano de 2007. Neste momento no contava com muito conhecimento sobre a Mocidade Para Cristo, mas, isto no foi um impedimen-to, Bruce sempre se caracterizou pelo seu desejo de aprender. Aprende muito fazendo perguntas chaves que o levam a saber como o staff e os voluntrios podem ser suportados no cumpri-mento da misso de compartilhar as Boas Novas e cuidar dos jovens desta gerao, tudo em nome de Jesus. uma grande honra e uma grande beno servir a esta grande multido de testemunhas, enquanto servem a juventude canadense e mais alm. Bruce est casado com Pam; tm trs filhos adultos e vivem em Burlington, Ontrio. Trabalhou para IBM por 30 anos e desde 2009 tem trabalhado como consultor de negcios para pequenas empresas, ao mesmo tempo que serve no Conselho da MPC no Canad, assim como tambm no Conselho da igreja ForestView.

    Les signes vitaux des ministres nationaux sont directement proportionnels la sant de nos conseils de gouvernance. Il y a des hommes et des femmes qui comprennent que le dvelop-pement durable, la capacit et la crdibilit sont engrangs par les capitaux propres de la gouvernance. En tant quintendant de cette grande commission atteindre les jeunes pour Christ - chacun de ces membres du conseil donne de sa vie. Et lorsque la gouvernance et la direction convergent vers les objectifs du Royaume, une gnration est bnie.

    Bruce sest joint au Conseil National de YFC en 2007. Il avait au dpart une comprhension limite de YFC, mais tait trs int-ress apprendre. Il aime poser des questions sur le comment peut-on soutenir les bnvoles et le personnel dans leur mission de partager et prendre soin de cette gnration de jeunes au nom de Jsus. Cest la fois un acte dhumilit et un acte dhonneur de servir cette grande foule de tmoins qui servent les jeunes du Canada et dailleurs. Bruce est mari Pam; ils ont trois enfants adultes et vivent Burlington en Ontario. Bruce a travaill pour IBM pendant 30 ans, et depuis 2009 il offre des conseils daffaire aux petites entreprises, tout en servant sur le Conseil YFC ainsi que le Conseil de lglise ForestView.

    YFC Canada National Board Chair / Presidente Junta Directiva JPC en CanadPresidente do Conselho Diretor da MPC do Canad / Prsident du Conseil National YFC Canada

  • hile there has been much focus on our Young Leaders and on teenagers in general throughout our organization, we want to take a moment to honor the veteran leaders within our ranks. There are some key men and women who have credibly earned the title of Statesman. The

    younger generation has energy and drive and many of our young leaders are finding that it is invaluable to partner with older leaders in mentorship. Hugo Priz, our wise National Director in Uruguay, is the quintessential team player, having gathered a fantastic, multi-generational team around him. Joan Purcell has been involved in YFC in Grenada for many, many years. She served on the National Board, took a turn on the YFC International Board and now is part of the re-pioneering steering committee on the island. Joan has had many significant roles of influence in government and is excited about restoring YFCs impact on this new generation.

    Si bien nos hemos enfocado bastante en los Lderes Jvenes y en los adolescentes a lo largo de nuestra organizacin, queremos dedicar un momento muy especial para honrar a nuestros lderes veteranos. Contamos con algunos hombres y mujeres que, por su trayectoria y credibilidad, son conocidos como personas respeta-das e influyentes. La generacin ms joven cuenta con la energa y el impulso y muchos de nuestros lderes jvenes estn descu-briendo y experimentando el incalculable valor de asociarse con nuestros lderes veteranos en relaciones de Mentoreo. Hugo Priz, nuestro sabio y Director de JPC en Uruguay personifi-ca al jugador en equipo por excelencia. Ha logrado consolidar a su alrededor un equipo multi-generacional de primera. Joan Purcell ha estado involucrada con JPC en Granada por aos y aos. Ha servido en la Junta Directiva Nacional de Granada, particip de la Junta Directiva Internacional de JPC y actualmente hace parte del Comit Directivo para el re-lanzamiento del ministe-rio en la Isla. Ha ocupado cargos muy importantes y de influencia a nivel gubernamental y est muy emocionada con todos los planes para restaurar el impacto de JPC en esta nueva generacin.

    Se temos focado bastante os Jovens Lderes e os adolescentes, queremos dedicar um momento muito especial para honrar aos nossos lderes veteranos. Contamos com alguns homens e mul-heres que por sua trajetria e credibilidade, so conhecidos como pessoas respeitadas e influentes. A gerao mais jovem conta com a energia e o impulso e muitos de nossos jovens lderes esto descobrindo e experimentando o incalculvel valor de asso-ciar-se com os nossos veteranos em relaces de mentoreio.Hugo Priz,nosso sbio Diretor da MPC do Uruguai, personifica um lder de equipe por excelncia. Tem conseguido consolidar a sua volta uma equipe multi-geracional de primeira classe.Joan Purcell, tem estado envolvida com a MPC em Granada por anos e anos. Tem servido ao Conselho Diretor Internacional da MPC e atualmente faz parte do Comit Diretivo para o relana-mento do ministrio na ilha. Tem ocupado cargos muito impor-tantes e de influencia a nvel governamental e est muito emocio-nada com todos os planos para restaurar o impacto da MPC nesta nova gerao.

    Quoique lemphase au sein de notre organisation ait t place sur nos jeunes dirigeants et adolescents, nous voulons prendre le temps dhonorer les dirigeants vtrans de nos rangs. Il y a des hommes et femmes qui ont par leur crdibilit gagn le titre de Personne dtat. La jeune gnration est nergtique et dyna-mique et plusieurs jeunes dirigeants trouvent prcieux le mentorat des dirigeants plus gs. Hugo Priz, notre sage Directeur National en Uruguay, est le joueur dquipe par excellence. Il a rassembl autour de lui une quipe multi-gnrationnelle fantastique. Joan Purcell a fait partie de YFC Grenade depuis plusieurs annes. Elle a sig au Conseil National, au Conseil dadministration International YFC et fait maintenant partie du Comit Directeur sur lle. Joan a tenu de nombreux rles dinfluence au gouvernement et elle est enthou-siasme de restaurer linfluence de YFC au sein de cette nouvelle gnration.

    Honoring our Veterans/Honrando a nuestros veteranos / Honrando aos nossos veteranos / Hommage nos vtrans

    13

    W

  • Special Events/Eventos especiales / Eventos especiais / vnements spciaux

    14

    ne of our privileges in the Americas is to send a Field Representative to the International Board. For many years, we were ably served by Marcelo Gualberto da Silva, National Director of one of our flagship ministries, YFC Brazil. We are so grateful for his diligence and sacrifice and we thank his wife, Vania, and his daughters and grandchildren for their commissioning of Marcelo to participate in this governance way. After an area-wide vetting

    process, Fernando Trivio, National Director for YFC Colombia, is our new Field Representative. Thank you to Marcelo and to Fernando for their willingness to represent us at this strategic level of leadership.A number of special events and activities took place in 2012 that we highlight here. Congratulations to YFC Brazil upon celebrating their 60th anniversary. YFC Uruguay also commemorated their 40th anniversary. Finally, we honor and celebrate our precious David & Jenny Wraight. After serving as International President for nine years, David announced late in 2012 that he would be stepping aside, thus launching a Presidential search process. We continue to pray for the Wraights as they finish strong and for the Board and the Search Committee as they vet, interview and most of all, seek the Lords will for YFC world-wide.

    Uno de nuestros ms grandes privilegios en las Amricas es poder contar con un represen-tante ante la Junta Internacional de JPC. Por varios aos, fuimos hbilmente representados por Marcelo Gualberto da Silva, Director Nacional de JPC en Brasil. Estamos ms que agradeci-dos por su diligencia y sacrificio y agradecemos de manera muy especial a su esposa, Vania, a sus hijas y nietos por haber comisionado a Marcelo para que participara en este importante rol. Luego de un proceso de seleccin, Fernando Trivio, Director Nacional de JPC en Colombia, ha sido escogido como nuestro nuevo representante. Damos muchas gracias a Marcelo y a Fernan-do por su disposicin de representarnos en este estratgico nivel de liderazgo. Una importante serie de eventos y actividades especiales se llevaron a cabo durante el 2012. Fe-licidades para JPC en Brasil por la celebracin de sus 60 aos de ministerio y para JPC Uruguay en sus 40 aos. Por ltimo, honramos a nuestros queridos David y Jenny Wraight. Luego de servir como Presi-dente Internacional de JPC por 9 aos y a finales de 2012, David anunci que dejara su cargo, dndose inicio al proceso de seleccin del nuevo Presidente Internacional. Seguimos orando por la familia Wraight mientras terminan su servicio, tambin oramos por la Junta Internacional y el Comit de Seleccin durante todo este proceso de bsqueda, y sobre todo, de alinearse con la voluntad de Dios para nuestro movimiento a nivel mundial.

    O

    Um de nossos maiores privilgios nas Amricas poder contar com um representante de nossa rea no Conselho Internacional da MPC. Por vrios anos, fomos habilmente representados por Marcelo Gualberto da Silva, Diretor Nacional de MPC Brasil. Estamos mais que agradecidos por sua diligencia e sacrifcio e agradecemos de maneira especial a sua esposa, Vania, a suas filhas e neta por terem dado apoio ao Marcelo para que ele pudesse participar desta funo to impor-tante. Depois de um processo de seleo, Fernando Trivio, Diretor Nacional da MPC na Colmbia, foi escolhido como nosso novo repre-sentante. Damos muitas graas ao Marcelo e a Fernando pela disposi-o de ambos em representar-nos neste estratgico nvel de liderana.Uma importante srie de eventos e atividades especiais aconteceram durante o ano de 2012. Felicidades para a MPC do Brasil pela celebra-o de seus 60 anos de ministrio e para a MPC do Uruguai em seus 40 anos.Por ultimo, honramos a nossos queridos David e Jenny Wraight. Depois de servir como Presidente Internacional da MPC por 9 anos, ao final de 2012, David Anunciou que deixaria seu cargo, dando inicio ao processo de seleo do novo Presidente Internacional para nosso ministrio. Continuamos a orar pela famlia Wraight, enquanto terminam

    seu servio com o objetivo e energia necessrios, tambm oramos pelo Conselho Internacional e o Comit de seleo durante todo este processo de busca , e sobretudo, de alinhar-se com a vontade de Deus para nosso movimento a nvel mundial.

    Nous avons le privilge dans les Amriques denvoyer un reprsentant au Conseil International. Depuis de nombreuses annes, nous avons t servis avec brio par Marcelo Gual-berto da Silva, Directeur National de lun de nos importants ministres, YFC Brsil. Nous sommes reconnaissants pour son effort soutenu et son sacrifice, et nous remercions son pouse, Vania et ses filles et petits-enfants davoir permis Marcelo de prendre part cette direction. Suite au processus de slection, notre nouveau reprsentant est Fernando Trivio, Directeur National pour YFC Colombie. Nous remercions Marcelo et Fernando davoir accept de nous reprsenter ce niveau stratgique de leadership.Jaimerais souligner les activits et vnements spciaux qui se sont drouls en 2012. Flicitations YFC Brsil pour leur 60e anniversaire. YFC Uruguay a galement clbr leur 40e anniversaire. Enfin, nous honorons et clbrons David et Jenny Wraight. Ayant servi en tant que Prsident International pendant 9 ans, David a annonc la fin de 2012 quil se retirait, lanant ainsi une campagne de recherche prsidentiel. Nous continuons prier pour que les Wraights complte leur terme et pour que le Conseil et le Comit de recherche value, passe des entrevues et surtout, recherche la volont du Seigneur pour YFC dans le monde entier.

  • 1. AntiguaFull CharterJonathan BynoeActing National [email protected]@yahoo.com

    2. BarbadosAssociate CharterFrank PorterCaribbean Regional [email protected]@yahoo.com

    3. BoliviaFull CharterDavid Lino de la TorreDirector [email protected][email protected]

    4. BrasilFull CharterMarcelo Gualberto da SilvaDiretor [email protected]@mpc.org.br

    5. CanadaFull CharterDave BreretonNational [email protected]

    6. Cabo VerdePioneer Country Katiane Lopes da SilvaCoordenador [email protected]@hotmail.com

    7. Cayman IslandsFull CharterNoel WallaceBoard [email protected]

    8. ChileFull CharterAbelardo DonosoDirector [email protected]

    9. ColombiaFull CharterFernando TrivioDirector [email protected]

    10. Costa RicaFull CharterCarlos RamirezCoordinador [email protected]

    11. Repblica DominicanaFull CharterJuan Carlos CastilloDirector [email protected]

    12. GrenadaPioneer CountryFrank PorterCaribbean Regional [email protected]@yahoo.com

    13. GuatemalaFull CharterUriel David GarciaDirector [email protected]

    14. HatiFull CharterGalile PrilusDirecteur [email protected]@yahoo.fr

    15. HondurasFull CharterMauricio ErazoDirector [email protected]@jpclatam.org

    16. Jamaica Full CharterDexter JohnsonNational Director [email protected]@yahoo.com

    17. MxicoFull CharterJose Carlos GuitirrezDirector [email protected]

    18. NicaraguaPioneer CountryAlberto LeivaCoordinador [email protected]

    19. PerAssociate CharterWalter AcostaDirector [email protected]@gmail.com

    20. St. Vincent & the GrenadinesFull CharterFidel TaylorBoard [email protected]

    21. Trinidad & TobagoFull CharterFrank PorterNational [email protected]@yahoo.com

    22. UruguayFull CharterHugo PirizDirector [email protected]

    23. United StatesFull CharterDan [email protected]

    24. VenezuelaFull CharterSimn ElbittarDirector [email protected]

    YFC in the Americas

    15

  • STRATEGIC FOCUS / ENFOQUE ESTRATGICO / FOC

    O ESTRATGICO /

    N

    OTRE FOCUS STRATGIQUE

    Youth for Christ reaches young

    people everywhere, working t

    ogether with the local church

    and other like-

    minded partners to raise up lif

    elong followers of Jesus who l

    ead by their godliness in lifest

    yle, devotion to the

    Word of God and praye

    r, passion for sharing th

    e love of Christ and com

    mitment to social involve

    ment.

    Juventud para Cristo alcanza a

    jvenes en todo lugar, trabaja

    ndo conjuntamente con la igle

    sia local y otras

    entidades con la misma visin

    para levantar seguidores vital

    icios de Jesucristo que sean l

    deres por sus

    santidad en estilo de vida, po

    r su devocin a la Palabra de

    Dios y a la oracin, por su pas

    in por compartir el

    amor de Cristo y por su comp

    romiso con el involucramiento

    social.

    A Mocidade Para Cristo alcana

    jovens em todo lugar, trabalh

    ando juntamente com a igreja

    local e outras

    entidades com a mesma vis

    o de levantar seguidores de J

    esus Cristo que sejam lderes

    por causa de um

    estilo de vida santo, por sua d

    evoo Palavra de Deus e o

    rao, por sua paixo em com

    partilhar o amor de

    Cristo e por seu compromisso

    com o envolvimento social.

    Jeunesse pour Christ atteint d

    es jeunes partout, en tr

    availlant avec lEglise l

    ocale et dautres parten

    aires du

    mme esprit afin de suscite

    r des disciples de Jsu

    s long-terme. Des dis

    ciples meneurs par un s

    tyle de vie

    empreint de pit, par la

    conscration lEcritur

    e Sainte et la prire, pa

    r la passion de commun

    iquer lamour

    de Christ et par un engageme

    nt pour une action sociale.

    MISSION / MISIN / MISSO / NOTR

    E MISSION

    To participate in the Body of C

    hrist in responsible evangelism

    of youth, presenting them with

    the person,

    work and teachings of Christ a

    nd discipling them into a local

    church.

    Participar en el Cuerpo de Cr

    isto con el evangelismo respon

    sable hacia la juventud, prese

    ntndoles la

    persona, el trabajo y las ense

    anzas de Cristo, discipulndolo

    s y guindolos hacia una igles

    ia local.

    Atuar no Corpo de Cristo dedi

    cados e comprometidos com

    a evangelizao de jovens. Ap

    resentado-lhes

    a pessoa a obra e os ensinam

    entos de Jesus Cristo, discipu

    lando-os a tornarem-se memb

    ros ativos da

    igreja.

    Participer, au sein du Corps d

    e Christ, une vanglisation

    responsable des jeunes en le

    ur prsentant la

    personne, loeuvre et le

    s enseignements de Js

    us et en faisant deux de

    s disciples intgrs dan

    s une Eglise

    locale.

    YFC Americas is part of Youth for Christ International, a Christian inter-denominational, non-profit organization operating in over 100 countries.JPC Amricas hace parte de Juventud para Cristo Internacional, una organizacin cristiana, interdenominacional y sin nimo lucro que opera en ms de 100 pases alrededor del mundo.MPC das Amricas faz parte da Mocidade Para Cristo Internacional, uma organizao crist, interdenominacional e sem fins lucrativos que opera em mais de 100 pases ao redor do mundo.

    YFC Amriques fait partie de Jeunesse pour Christ International (YFCI), une organisation chrtienne interdnominationelles, but non lucratif oprant dans plus de 100 pays.

    David Wraight, International PresidentSam Wolgemuth, International Board ChairpersonLarry Williams, VP of Ministries & Field OperationsHilary Lewis-Nicol, Africa Area DirectorGeordon Rendle, Americas Area DirectorNeil OBoyle, Asia Pacific Area DirectorJohn Duncan, Europe, Middle East & North Africa Area Director

    Contact usContctenos / Entre em contato / Prenez contact avec nous :[email protected]