Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

22
Auteur de la fiche : Yasmin Pishva Présentation de votre activité 1. Présentation du contexte 1.1 Public cible âge et niveau scolaire : 4 ESO, 15 ans. profil langagier des élèves: Espagnol langue maternelle, anglais et français langues secondes. Français niveau B1 1.2 Langues présentes dans le contexte scolaire Espagnol langue maternelle, anglais et français langues secondes. Français niveau A2.2. 2. Description générale de l’activité 2.1 Type de travail: Activité propre. Recherche de textes sur différents sites internet. Caractéristiques de l’activité réutilisée nom du matériel didactique et de l’activité repris modifications éventuelles Caractéristiques de l’activité créée nom donné à l’activité: « Le français et les langues romanes » type de support : numérique (projecteur) 2.2 Objectifs langue(s) visée(s) : le français, le catalan, l’italien et le portugais. activités langagières : compréhension écrite des langues romanes citées ci-dessus, (et expression écrite et/ou orale en français). compétences linguistico-communicatives plurielles ou monolingues : La compréhension de l'écrit 1.2.adapter sa lecture à se sbesoins et objectifs: lecture globale, linéaire, sélective, détaillée ou approfondie 1.3.Savoir qu'on n'a pas besoin de comprendre tous les mots d’un texte pour accéder au sens général 3.1.3.2.1. S'appuyer sur le lexique aisément identifiable 3.2.3.2.2. Savoir reconnaître des mots à partir des correspondances graphiques 3.3.3.2.3. Savoir décomposer les mots pour deviner le sens deviner le sens d’un mot composé à partir du sens des mots qui entrent dans sa composition 3.5.2.Savoir exploiter ce qui est compris dans une langue pour comprendre le message dans une autre langue, par exemple en se confrontant à la lecture de documents plurilingues traitant d’un même thème. Les langues et les cultures 2.1.1.Savoir à quelles familles linguistiques appartiennent les langues de son profil et de son environnement

Transcript of Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

Page 1: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

Auteur de la fiche : Yasmin Pishva

Présentation de votre activité

1. Présentation du contexte 1.1 Public cible âge et niveau scolaire : 4 ESO, 15 ans. profil langagier des élèves:

Espagnol langue maternelle, anglais et français langues secondes. Français niveau B1

1.2 Langues présentes dans le contexte scolaire Espagnol langue maternelle, anglais et français langues secondes. Français niveau A2.2. 2. Description générale de l’activité

2.1 Type de travail: Activité propre. Recherche de textes sur différents sites internet.

Caractéristiques de l’activité réutilisée nom du matériel didactique et de l’activité repris modifications éventuelles

Caractéristiques de l’activité créée nom donné à l’activité: « Le français et les langues romanes » type de support : numérique (projecteur)

2.2 Objectifs langue(s) visée(s) : le français, le catalan, l’italien et le portugais. activités langagières : compréhension écrite des langues romanes citées

ci-dessus, (et expression écrite et/ou orale en français). compétences linguistico-communicatives plurielles ou monolingues :

La compréhension de l'écrit 1.2.adapter sa lecture à se sbesoins et objectifs: lecture globale, linéaire, sélective, détaillée ou approfondie 1.3.Savoir qu'on n'a pas besoin de comprendre tous les mots d’un texte pour accéder au sens général 3.1.3.2.1. S'appuyer sur le lexique aisément identifiable 3.2.3.2.2. Savoir reconnaître des mots à partir des correspondances graphiques 3.3.3.2.3. Savoir décomposer les mots pour deviner le sens deviner le sens d’un mot composé à partir du sens des mots qui entrent dans sa composition 3.5.2.Savoir exploiter ce qui est compris dans une langue pour comprendre le message dans une autre langue, par exemple en se confrontant à la lecture de documents plurilingues traitant d’un même thème. Les langues et les cultures 2.1.1.Savoir à quelles familles linguistiques appartiennent les langues de son profil et de son environnement

Page 2: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

Auteur de la fiche : Yasmin Pishva

• 2.2.1.Savoir identifier les langues en présence sur la base de quelques signes particuliers Le sujet plurilingue et l'apprentissage 1.1.1.1.1. Valoriser son profil langagier 3.1.1.3.1. S’ouvrir à la diversité linguistique et culturelle

dimension : lexicale et pragmatique

2.3 Genre textuel: Roman d’apprentissage, "low fantasy".

2.4 Thématique: le roman, la description.

2.5 Types d’exercices : tableaux comparatif à compléter, questions ouvertes et fermées,repérages,questionnements sur la langue, associations d’images et de textes.

3. Brève description du déroulement de la séance et des tâches

3.1 Durée : 2 à 3 heures.

3.2 Liste et chronologie des tâches

- Questionnement sur les points communs et les similitudes entre langue cible et langue source.

- Questionnement sur les langues romanes et quelles sont-elles.

- Exercice de repérage de langues romanes parmi plusieurs langues.

- Questionnement sur la capacité de chacun de compréhension de langues romanes inconnues.

- Questionnement sur la capacité des élèves à prévoir le lexique (et la grammaire) en fonction du contexte, du genre, etc.

- Reconnaissance et différenciation de différentes langues romanes.

- Activité 1 d’association entre textes en langues étrangères et images.

- Tableau lexical comparatif entre espagnol, français et catalan.

- Compréhension écrite d’un texte en italien. Questionnement sur les stratégies de compréhension.

- Association directe entre mots du même texte et correspondances les plus proches.

- Observation du même texte dans une langue différente. - Questions d’ordre générales puis détaillées. - Étude d’un résumé du livre en Portugais et questions

ouvertes et fermées. - Faire le point. Résumé sur les apprentissages.

(voir aussi powerpoint ci-dessous)

Page 3: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

Auteur de la fiche : Yasmin Pishva

3.3 Consignes de chaque tâche

(voir powerpoint ci-dessous)

Page 4: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.
Page 5: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

• Selon vous, la langue française a-t-elle beaucoup de points en communs avec votre langue maternelle ? Lesquels?

• Avez-vous remarqué des mots en particulier, des structures, ou des organisations de phrase semblables ?

• Selon vous, à quoi est due cette ressemblance ?

Page 6: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

Le français et l’espagnol font partie des « langues romanes ».

On appelle « langues romanes » les langues qui viennent du latin vulgaire.

• Connaissez-vous d’autres langues qui

comportent certaines similitudes avec le français ou avec l’espagnol?

Page 7: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

• Parmi ces langues, pouvez-vous reconnaître les langues romanes?

Page 8: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

… En ce qui vous concerne, vous ne parlez peut-être pas italien, catalan, roumain, portugais ni

occitan … mais pensez-vous qu’il vous est possible de comprendre ces langues sans les

connaître?

Page 9: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

• L’objectif d’aujourd’hui va être d’une part de se rendre compte de la

grande ressemblance présente entre les différentes langues romanes et

d’autre part, de se rendre compte aussi de l’utilité de la maîtrise (ou de la

connaissance) d’une ou de plusieurs langues romanes pour la

compréhension de textes dans d’autres langues romanes.

• Apprendre à observer ces similitudes et savoir les reconnaître permet

une meilleure compréhension de textes en langues romanes (c’est à dire

en français, en catalan, en italien, en portugais, en romain ou en occitan).

Page 10: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

Nous allons étudier plusieurs documents sur le thème de la célèbre Saga “Harry Potter”.

• Pouvons-nous déjà prévoir les mots qui pourront apparaître dans ces documents?

Page 11: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

ACTIVITÉ 1: Regardez page suivante les descriptions de personnages de la saga de Harry Potter. • En quelle langue sont-elles écrites? • Pouvez-vous relier les description à chaque

personnage?

Page 12: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.
Page 13: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.
Page 14: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

• À l’aide des descriptions précédentes et de vos connaissances pouvez-vous compléter le tableau suivant?

Español français català

amigo

els

petite

cumpleaños

ses parents

anglais

Viu amb

Page 15: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

Lisez le texte suivant. Comprenez-vous certains éléments du texte? En quelle langue est-il écrit? • Expliquez en quelques phrases ce que vous avez compris. • Quels sont les mots qui vous ont aidé à comprendre? ( c’est à dire les mots

transparents). Repérez-les dans le texte. • Quelles stratégies avez-vous utilisées pour comprendre ce texte? • Quelles remarques pouvez-vous faire? Harry Potter era un ragazzo insolito sotto molti punti di vista. Prima di tutto, odiava le vacanze estive più di qualunque altro periodo dell ' anno. Poi voleva davvero fare i compiti, ma era costretto a studiare di nascosto, nel cuore della notte. E per giunta era un mago. Era quasi mezzanotte, e Harry era steso sul letto a pancia in giù, le coperte tirate sulla testa come una tenda, una torcia in mano e un grosso libro rilegato in pelle (che si chiama Storia della magia scritto da Adalbert Incant ) aperto e appoggiato al cuscino. Fece scorrere la punta della penna d ' aquila sulla pagina, aggrottando le sopracciglia, alla ricerca di qualcosa che potesse aiutarlo a scrivere il temo tema : ' Perché i roghi di streghe nel Quattordicesimo Secolo furono completamente inutili? ‘

http://www.italien-facile.com/cgi2/myexam/voir2r.php?id=74547

Page 16: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

• À quels mots français ou espagnols ressemblent les mots suivants surlignés dans le texte:

• Harry Potter era un ragazzo insolito sotto molti punti di vista. Prima di tutto, odiava le vacanze estive più di qualunque altro periodo dell ' anno. Poi voleva davvero fare i compiti, ma era costretto a studiare di nascosto, nel cuore della notte. E per giunta era un mago. Era quasi mezzanotte, e Harry era steso sul letto a pancia in giù, le coperte tirate sulla testa come una tenda, una torcia in mano e un grosso libro rilegato in pelle (che si chiama Storia della magia scritto da Adalbert Incant ) aperto e appoggiato al cuscino. Fece scorrere la punta della penna d ' aquila sulla pagina, aggrottando le sopracciglia, alla ricerca di qualcosa che potesse aiutarlo a scrivere il temo tema : “Perché i roghi di streghe nel Quattordicesimo Secolo furono completamente inutili?”

http://www.italien-facile.com/cgi2/myexam/voir2r.php?id=74547

Page 17: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

Voici la version en français de ce même texte. Comparez ce que vous avez compris du texte précédent avec cette version en français:

Harry Potter était un garçon extraordinaire à bien des égards. Tout d'abord, il détestait les vacances d'été plus que toute autre période de l'année. Il voulait vraiment faire ses devoirs, mais était contraint d'étudier en secret, au milieu de la nuit. Il était en plus magicien. Il était presque minuit, et Harry était couché sur le lit, à plat ventre , les couvertures tirées sur sa tête comme une tente, une lampe de poche à la main et un gros livre en cuir (appelé « Histoire de la magie » et écrit par Adalbert Incant) ouvert et appuyé sur son oreiller. Il parcourut la pointe de sa plume d'aigle sur la page, en fronçant les sourcils, à la recherche de quelque chose qui pourrait l'aider à écrire sur le thème suivant: «Pourquoi brûler des sorcières au XIVe siècle était complètement inutile? »

Page 18: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

• Pourquoi Harry Potter est-il extraordinaire?

• Que fait Harry la nuit?

• Que lit Harry?

• Quand se passe l’histoire? En quelle saison? À quelle heure?

Page 19: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

Voici le résumé d’un des sept livres de la saga Harry Potter: Harry Potter agora com seus treze anos, se torna um adolescente e uma pessoa

mais "rebelde", desafiando os tios e os professores. Sirius Black, o "prisioneiro de

Azkaban", evadiu-se da prisão de Azkaban e vai procurar Harry, ao mesmo

tempo que os dementadores tentam encontrá-lo. No entanto, descobre-se depois

que Sirius, além de não ser o verdadeiro culpado pelos crimes de que tinha sido

acusado, estava apenas tentando se aproximar de Harry, e cometer o crime pelo

qual foi condenado, esclarecendo a verdade sobre sua " suposta " traição. É o

terceiro livro da série “Harry Potter”, de J. K. Rowling.

https://pt.wikipedia.org/wiki/Harry_Potter_e_o_Prisioneiro_de_Azkaban

Page 20: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

• En quelle langue romane est écrit le texte et le mot « perguntas »?

• À part Harry Potter, quel est l’autre personnage important du livre?

• Pouvez-vous expliquer qui est ce personnage(situation, lien de

parenté avec Harry, etc …) ? (demander au professeur le vocabulaire que vous nécessitez)

• De quel livre s’agit-il (=parle-t-on)? Du premier ? Du deuxième ? Du troisième ? Du quatrième ? …

• Comment avez-vous trouvé de quel livre il s’agissait?

Page 21: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

• En quelle langue romane est-il écrit? En portugais • À part Harry Potter, quel est l’autre personnage important

du livre? Sirius Black • Pouvez-vous expliquer qui est-ce (situation, lien de parenté

avec Harry, etc …) ? (demander au professeur le vocabulaire que vous nécessitez)

Sirius est l’oncle d’ Harry Potter. Tout le monde l’appelle le prisonnier d’Azkaban car il vient de s’échapper de prison. • De quel livre s’agit-il (=parle-t-on)? Du premier ? Du

deuxième ? Du troisième ? Du quatrième ? … Du troisième. • Comment l’avez-vous su de quel livre il s’agissait? Grâce aux images / grâce au mot « terceiro » / grâce au titre / etc…

Page 22: Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

• Les méthodes utilisées pour la compréhension des différents textes que nous avons vus en langues romanes s’appliquent de la même manière pour la compréhension de textes en français. Vous verrez qu’ avec la pratique, et au fure et à mesure de votre apprentissage, il vous sera de plus en plus facile de savoir trouver et exploiter ces pistes aidant à la compréhension de textes en langues romanes.

• Les activités réalisées ont comme objectif de vous faire prendre conscience de

votre capacité à comprendre de manière globale ou détaillée un texte écrit en langue romane, même si cette langue romane vous est inconnue.

• Vous vous aurez rendu compte que la connaissance d’autres langues est très avantageuse pour la compréhension de n’importe quelle langue.

• C’est en centrant notre attention sur les similitudes lexicales ou grammaticales d’une langue avec la ou les langue(s) romane(s) qu’on connait, en observant attentivement le contexte et le paratexte, qu’on peut tirer profit de nos connaissances et de nos observation pour la compréhension de textes romans.

• Connaître plusieurs langues romanes aide grandement à la compréhension de textes en d’autres langues romanes si on sait repérer de manière efficace les similitudes existantes.