A ordem do discurso - versão francesa

13
Extrait de la publication

description

Versão francesa da Ordem do Discurso

Transcript of A ordem do discurso - versão francesa

Page 1: A ordem do discurso - versão francesa

Extrait de la publication

Page 2: A ordem do discurso - versão francesa

Extrait de la publication

Page 3: A ordem do discurso - versão francesa

Extrait de la publication

Page 4: A ordem do discurso - versão francesa

Extrait de la publication

Page 5: A ordem do discurso - versão francesa

Extrait de la publication

Page 6: A ordem do discurso - versão francesa

Dans le discours qu'aujourd'hui je doistenir, et dans ceux qu'il me faudra tenirici, pendant des années peut-être, j'au-rais voulu pouvoir me glisser subreptice-ment. Plutôt que de prendre la parole,j'aurais voulu être enveloppé par elle, etporté bien au-delà de tout commence-ment possible. J'aurais aimé m'apercevoirqu'au moment de parler une voix sansnom me précédait depuis longtemps ilm'aurait sufii alors d'enchaîner, de pour-suivre la phrase, de me loger, sans qu'ony prenne bien garde, dans ses interstices,comme si elle m'avait fait signe en setenant, un instant, en suspens. De com-mencement, il n'y en aurait donc pas;et au lieu d'être celui dont vient le dis-

cours, je serais plutôt au hasard de son

Extrait de la publication

Page 7: A ordem do discurso - versão francesa

déroulement, une mince lacune, le pointde sa disparition possible.

J'aurais aimé qu'il y ait derrière moi(ayant pris depuis bien longtemps laparole, doublant à l'avance tout ce queje vais dire) une voix qui parlerait ainsi« Il faut continuer, je ne peux pas conti-nuer, il faut continuer, il faut dire des

mots tant qu'il y en a, il faut les dire

jusqu'à ce qu'ils me trouvent, jusqu'àce qu'ils me disent étrange peine,étrange faute, il faut continuer, c'estpeut-être déjà fait, ils m'ont peut-êtredéjà dit, ils m'ont peut-être porté jus-qu'au seuil de mon histoire, devant la

porte qui s'ouvre sur mon histoire, çam'étonnerait si elle s'ouvre. »

Il y a chez beaucoup, je pense, unpareil désir de n'avoir pas à commencer,un pareil désir de se retrouver, d'entréede jeu, de l'autre côté du discours, sansavoir eu à considérer de l'extérieur ce

qu'il pouvait avoir de singulier, de redou-table, de maléfique peut-être. A ce vœusi commun, l'institution répond sur lemode ironique, puisqu'elle rend les com-mencements solennels, puisqu'elle les en-

Extrait de la publication

Page 8: A ordem do discurso - versão francesa

toure d'un cercle d'attention et de silence,

et qu'elle leur impose, comme pour lessignaler de plus loin, des formes rituali-sées.

Le désir dit « Je ne voudrais pas avoirà entrer moi-même dans cet ordre hasar-

deux du discours; je ne voudrais pas avoiraffaire à lui dans ce qu'il a de tranchantet de décisif; je voudrais qu'il soit toutautour de moi comme une transparencecalme, profonde, indéfiniment ouverte, oùles autres répondraient à mon attente, etd'où les vérités, une à une, se lèveraient;

je n'aurais qu'à me laisser porter, en luiet par lui, comme une épave heureuse. »Et l'institution répond « Tu n'as pas àcraindre de commencer; nous sommes tous

là pour te montrer que le discours estdans l'ordre des lois; qu'on veille depuislongtemps sur son apparition; qu'uneplace lui a été faite, qui l'honore mais ledésarme; et que, s'il lui arrive d'avoirquelque pouvoir, c'est bien de nous, et denous seulement, qu'il le tient. »

Mais peut-être cette institution et cedésir ne sont-ils pas autre chose que deuxrépliques opposées à une même inquié-

Extrait de la publication

Page 9: A ordem do discurso - versão francesa

tude inquiétude à l'égard de ce qu'estle discours dans sa réalité matérielle de

chose prononcée ou écrite; inquiétude àl'égard de cette existence transitoire vouéeà s'effacer sans doute, mais selon une

durée qui ne nous appartient pas; inquié-tude à sentir sous cette activité, pourtantquotidienne et grise, des pouvoirs et desdangers qu'on imagine mal; inquiétude àsoupçonner des luttes, des victoires, desblessures, des dominations, des servitudes,

à travers tant de mots dont l'usage depuissi longtemps a réduit les aspérités.

Mais qu'y a-t-il donc de si périlleuxdans le fait que les gens parlent, et queleurs discours indéfiniment prolifèrent?Où donc est le danger?

Voici l'hypothèse que je voudrais avan-cer, ce soir, pour fixer le lieu ou peut-être le très provisoire théâtre du tra-vail que je fais je suppose que dans toutesociété la production du discours est à lafois contrôlée, sélectionnée, organisée etredistribuée par un certain nombre de

Extrait de la publication

Page 10: A ordem do discurso - versão francesa

procédures qui ont pour rôle d'en conjurerles pouvoirs et les dangers, d'en maîtriserl'événement aléatoire, d'en esquiver lalourde, la redoutable matérialité.

Dans une société comme la nôtre, on

connaît, bien sûr, les procédures d'exclu-sion. La plus évidente, la plus familièreaussi, c'est l'inlerdil. On sait bien qu'onn'a pas le droit de tout dire, qu'on nepeut pas parler de tout dans n'importequelle circonstance, que n'importe qui,enfin, ne peut pas parler de n'importequoi. Tabou de l'objet, rituel de la cir-constance, droit privilégié ou exclusif dusujet qui parle on a là le jeu de troistypes d'interdits qui se croisent, se ren-forcent ou se compensent, formant unegrille complexe qui ne cesse de se modifier.Je noterai seulement que, de nosjours,les régions où la grille est la plus resser-rée, où les cases noires se multiplient, cesont les régions de la sexualité et cellesde la politique comme si le discours,loin d'être cet élément transparent ouneutre dans lequel la sexualité se désarmeet la politique se pacifie, était un deslieux où elles exercent, de manière pri-

Extrait de la publication

Page 11: A ordem do discurso - versão francesa

vilégiée, quelques-unes de leurs plus re-doutables puissances. Le discours, enapparence, a beau être bien peu de chose,les interdits qui le frappent révèlent trèstôt, très vite, son lien avec le désir et

avec le pouvoir. Et à cela quoi d'éton-nant puisque le discours la psychana-lyse nous l'a montré ce n'est passimplement ce qui manifeste (ou cache)le désir; c'est aussi ce qui est l'objet dudésir; et puisque cela, l'histoire necesse de nous l'enseigner le discoursn'est pas simplement ce qui traduit lesluttes ou les systèmes de domination,mais ce pour quoi, ce par quoi on lutte,le pouvoir dont on cherche à s'empa-rer.

Il existe dans notre société un autre

principe d'exclusion non plus un inter-dit, mais un partage et un rejet. Je penseà l'opposition raison et folie. Depuis lefond du Moyen Age le fou est celui dontle discours ne peut pas circuler commecelui des autres il arrive que sa parolesoit tenue pour nulle et non avenue,n'ayant ni vérité ni importance, ne pou-vant pas faire foi en justice, ne pouvant

Extrait de la publication

Page 12: A ordem do discurso - versão francesa

Extrait de la publication

Page 13: A ordem do discurso - versão francesa

Extrait de la publication