22 D8W 2020 ;F
Transcript of 22 D8W 2020 ;F
1
May 22, 2020.
Translation of the relics of St. Nicholas the Wonderworker.
22 мая 2020 года. Пятница 5- дмиц о Па . П н ни мо ятит я и
дот о ца и о а я и и и и и а .
Sources:
http://www.saintjonah.org/lit/ http://www.patriarchia.ru/bu/2020-05-22/ Vespers Variables
May 21, 2020
Holy Apostle and Evangelist John the
Theologian.
21 мая 2020 года
т г 5- дмиц о Па . о то а
и анг и та оа нна ого о а. П .
ния и ого.
The Ninth Hour а а а – т о а ь о н . «С а а» – т о а ь
а о то а. Конда и а дни а Т иоди и а о то а
итают я о м нно.
Resurrectional troparion, tone 4: Having learned the joyful proclamation of the
Resurrection from the angel, / and having cast off the ancestral
condemnation, / the women disciples of the Lord spake to the
apostles exultantly: / 'Death is despoiled and Christ God is risen, / Granting to the world great mercy'.
Т о а ь, г а 4:
С т ю о ния о о дь / от нг а д ша о о дни ни ц / и а д дн о д ни от гша, / а о то ом а я а я г аго а : / и о я м ть, / о и то ог, / да я мi о и ию ми о ть.
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
St. John the Theologian, Troparion, Tone 2
O beloved apostle of Christ God,/ haste thou
to deliver a defenseless people./ He Who
permitted thee to recline against His breast/
receiveth thee, prostrate in supplication./ Him
do thou beseech, O theologian,/ that He
dispel the gloom of the nations which doth
beset us,// asking for us peace and great
mercy.
Т о а ь а о то и анг и т оанн
ого о , г а 2
о то , и т о г о ю нн ,/
о и и а ити ю ди от тн ,
и м т тя, и а даю а, а дша на
и и м . го мо и , ого о ,
и на а и о а я о а гна ти,
о я нам ми а и ия ми о ти.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Theotokion from the Horologion
Kontakion of the Apostle, Tone 2
Who can recount thy mighty works, O virgin
apostle?/ For thou pourest out miracles/ and
dost cause healings to flow forth;/ and thou
prayest for our souls,// in that thou art a
theologian and the friend of Christ.
Конда а о то и анг и т оанн
ого о , г а 2
и ия т оя , д т нни , то о ть
То иши о д а , и и и а ши
и ц ния, и мо иши я о д ша на ши ,
я о ого о и д г и то .
2
May 22, 2020. Translation of the relics of St. Nicholas the
Wonderworker.
22 мая 2020 года. Пятница 5- дмиц о Па . П н ни мо ятит я и
дот о ца и о а я и и и и и
а .
Vespers ня
Priest: Regular beginning:
Choir: Amen.
Priest: Christ is risen 2 ½ times.
The Choir sings: And upon those in the tombs
bestowing life, and then the select verses of
Psalm 103.
По о ном на а ьном о г а :
и : ми нь.
С я нно ит и: и то о и
м т , м тию м ть о а и им о
г о и о т да о а . (2)
а т ти а до дин : и то о
и м т , м тию м ть о а
и : им о г о и о т да о а ., и
дна инат ьн 103- а ом. Blessed is the man. « а н м »
Lord I have Cried, on 8: Samaritan Woman: 3 (Behold
ye Jesus the Messiah); Hierarch 5 (Having attained); G:
Hierarch (Assembling, O ye who love the feasts of the
Church); N: Samaritan Woman (Finding a Samaritan
woman).
а « о оди, о а » ти и на 8: а дни а
Т иоди ама ян ни , г а - – 3, и ятит я, г а
8- – 5 ая и то ая ти и – д а д . «С а а»
– ятит я, г а - : «С яти т до ни », «
н н » а дни а Т иоди, г а тот : «П и т д нц
а о и ».
Lord, I Have Cried: о оди, о а , С 4:
Reader: In the 4th Tone: Lord, I have cried
unto Thee, hearken unto me.
Choir: Lord, I have cried unto Thee, hearken
unto me; hearken unto me, O Lord.
Lord, I have cried unto Thee, hearken unto me;
attend to the voice of my supplication, when I
cry unto Thee. Hearken unto me, O Lord.
Let my prayer be set forth as incense before
Thee, the lifting up of my hands as an evening
sacrifice. Hearken unto me, O Lord.
и : о оди, о а Т , ши мя. /
ши мя, о оди.
о оди, о а Т , ши мя: онми
г а мо ния мо го , н гда о а ти ми
Т . / ши мя, о оди.
Да и а ит я мо и т а моя , / я о ади о
д То о ю, / о д я ни мо ю / –
т а няя. / ши мя, о оди.
Feast: 3 Т иоди, г а - . Подо н: о оди, о ш д на
К т:
Stichos: Out of the depths have I cried unto
Thee, O Lord, / O Lord, hear my voice.
.
Come, see Him of Whom Moses in the Law
spake of old, / Jesus, the Messiah Who hath
appeared out of His tender compassion, / and
as a man, spake to me at the well. / In truth this
is Christ God, Who hath come into the world.
// Thus spake the Samaritan woman to those in
Sichar.
и дит , го дна и а ои , и а
и ю, а о н иити , на м и
я ьша я аго т о ия а ди и мн
до а ша я о о а на а дя :
ои тинн С ть и то ми г яд ,
м Си а ама ян ня я и я
г аго ю и.
Stichos: Let Thine ears be attentive, / to the
3
voice of my supplication. .
When those in the city / had partaken of the
sweet water that poured forth from the mouth
of the woman, / they quickly hastened to come
to the well / to drink from that bountiful Fount,
/ and to see the ever-flowing Well-spring //
which refresheth parched souls athirst for life.
От а д и т н , о д и м ю,
а д ю и т а ю ю, ии о г а д
ию , и о а дя ю и то а ю м о и и
од , от а я т и о о и и то ни
и д ти и нот и , и та я ш я д ш
о о а да ю и .
Stichos: If Thou shouldest mark iniquities, O
Lord, O Lord, who shall stand? / For with
Thee there is forgiveness.
.
Having beheld the Fount of life, / Who was
one in form and nature with mortal man, / all
they that were in the city cried unto the
woman: / Not only on account of thy words do
we believe, / but we have come to know // that
this is the everlasting redemption and salvation
of the world.
Соо а н и дя и то ни , и
дино и дн о аго о та ния,
н о ия о г а д ии: н том
т о я а ди д м о а ом, ои тинн
о на ш , я о То ть и а ни и
а ни ми но .
Hierarch 5 (Having attained); ятит я, г а 8-
Stichos: For Thy name’s sake have I
patiently waited for Thee, O Lord; my soul
hath patiently waited for Thy word, / My
soul hath hoped in the Lord.
,
, ,
/ .
Having attained unto the heaven of exalted
virtues, thou wast shown to be a wonder-
worker in Myra, O glorious one. And though
reposing bodily in Bari, thou dost visit the
faithful everywhere in spirit, and dost rescue
all from misfortunes. Receiving honor as is
meet, thou art glorious among hierarchs, O
blessed favorite of Christ. And crying out to
thee now in supplication, we say: O holy
hierarch Nicholas, entreat the Savior of all, to
bring peace to the world and to save our souls!
(2)
а н о до од т о ш д о и ,
дот о ц я и я и и , а н :
т ом а о и а я, д ом д н я
о а ши и я от д и ма ши,
до то но ть и м я, о яти т
о а я ши я, и то го дни
а нн . Тя н н мо но и а ю ,
ми ьно г аго м: омо и я, яти т ю
и о а , С а // ми и ти ми , и
а ти д ши на ша. д а д .
Stichos: From the morning watch until
night, from the morning watch, / Let Israel
hope in the Lord.
.
Having attained unto the heaven а н о до од т о ш д о и ,/
Stichos: For with the Lord there is mercy,
and with Him is plenteous redemption; /
And He shall redeem Israel out of all his
iniquities.
e .
Assembling, O ye who love the feasts of the
Church, with hymns of supplication let us
о н ми ньми, ош дш я,
а дно ю ц , на ш го а т ни а тно
4
joyously praise the honored translation of our defender, who enlighteneth all the ends of the
earth with miracles, bringeth comfort to the
sorrowful in manner divine, delivereth the
oppressed; who didst borrow through the
mercy of God, and, therefore, hath received
recompense an hundredfold. To him let us all
cry aloud: O holy hierarch Nicholas, entreat the
Savior of all, to bring peace to the world and to
save our souls! (2)
н ни а до тно о а им, и я т ан о а т д и о я ия
о т нн т ша т, о и дим я
и а я т, и ми о т н ю о га одо и и
того а ди ия т то а тно о дая ни . К
н м и м а м: омо и я,
яти т ю и о а , С а ми и ти
ми , и а ти д ши на ша. д а д .
Stichos: O praise the Lord, all ye nations; /
Praise Him all ye peoples.
, /
.
Assembling, O ye who love the feasts of the
Church,
о н ми ньми, ош дш я,
а дно ю ц ,/
Stichos: For He hath made His mercy to
prevail over us, / And the truth of the Lord
abideth forever.
.
By thy virtues thou hast reached the abode of
the angels, and dost stand before Christ, thy
Master, Whose obedient servant thou wast.
And from thy shrine thou dost gush forth
myrrh, helping the faithful with thy miracles,
and leading the pious to God. Not from Bari do
we now invoke thee, but from the Jerusalem on
high, where thou rejoicest with the apostles,
prophets and hierarchs in gladness. O divinely
wise Nicholas, entreat the Savior of all, to
bring peace to the world and to save our souls!
нг ь ая и и а до ти г до од т ьми,
д тои ши ад ц т о м и т ,
м а аго о о и и , и от а и
ми о то иши, н м о о т я д
т ои ми и о г и одя аго ти я.
от а а н н и а м тя, но от
го няго а и ма, ид а до тно
и ши о а о то , и о о и, и
яти т и: омо и я, огоно и о а ,
С а ми и ти ми и а ти д ши
на ша.
Tone 6 г а - :
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
Assembling, O ye who love the feasts of the
Church, / let us hymn the adornment of hier-
archs, / the glory of the fathers, / the well-
spring of miracles / and great defender of the
faithful, saying: / Rejoice, O protector of Myra,
/ honored primate and steadfast pillar of its
Church! / Rejoice, O most radiant beacon, /
illumining the ends of the earth with wonders!
/ Rejoice, divine joy of the sorrowful / and
fervent intercessor for the oppressed! / And
now, O blessed Nicholas, / cease not to entreat
Christ God / in behalf of them that honor thine
ever-gladsome and most illustrious memory //
with faith and love.
С яти т до ни и отц а ,
и то ни а д и н а т ни а
и аго, ош дш я, о а дно ю ц ,
н нн ми о а а ми о о м,
г аго ю : а д я, ми яно ани т ю,
и о да т ю тн , и то
н од и им . а д я, ти ьни
т , и ми и я онц
о а я д . а д я, о я и
о т нная а до т и о и дим т
д та т ю. н н , а нн
и о а , н та мо я я и т о г
о ою и ю о ию т и
и но а до тн ю и а дн т нн ю
а мять т ою .
5
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
By Jacob's Well, Jesus found the Samaritan
woman. / He that covereth the earth with
clouds asked water of her. / O wonder! He that
rideth on the Cherubim speaketh with a harlot
woman, / asking for water, / He Who hath
suspended the earth upon the waters. / He Who
causeth springs and pools of waters to flow
forth seeketh water, / for He wished to draw to
Himself her that was truly ensnared by the
contending enemy, / and to impart the water of
life unto her / who was sorely inflamed with
unseemly deeds, // for He alone is
compassionate and the Lover of mankind.
П и т д нц а о и о т и
ама ян ню, о ит од от н я , о а а ми
о а я м ю. О д и м
но и м , дни ц н до аш , од
о я , на ода м ю о и :
од и и , и и то ни и и а о д
и и а я : отя и и ию ои тинн ,
о я м ю от о та та ага , и на ои ти
ю одо ю и о ю, а и м ю м тии
ю т , я о ди н аго т о н и
о о ю ц.
Entrance, Prokimenon of the day, and three readings.
On Thursday evening, the 6th Tone:
My help cometh from the Lord, Who
hath made heaven and the earth.
Stichos: I have lifted up mine eyes to
the Mountains, from whence cometh
my help.
а, г а :
По мо ь моя от о ода,
от о шаго н о и м ю.
Сти : о до о и мои го ,
отню д ии д т о мо ь моя .
3 readings Па ими и:
Deacon: Wisdom.
Reader: The Reading is from Proverbs
Deacon: Let us attend.
Диа он: П м д о ть.
т ц: П и т т н .
Диа он: о нм м.
The Reading from Proverbs
Reader: The memory of the just is praised, and
the blessing of the Lord is upon his head.
Blessed is the man who hath found wisdom,
and the mortal who knoweth prudence. For it
is better to traffic for her, than for treasures of
gold and silver. And she is more valuable than
precious stones: no precious thing is equal to
her in value. For length of existence and years
of life are in her right hand; and in her left
hand are wealth and glory: out of her mouth
righteousness proceedeth, and she carrieth law
and mercy upon her tongue. Hearken to me, O
children, for I will speak solemn truths.
Blessed is the man who shall keep my ways;
for my outgoings are the outgoings of life, and
in them is prepared favor from the Lord. Ye, O
П и т т н .
т ц: Па мять а днаго о а а ми, и
аго о ни о о дн на г а го .
а н о , и о т м д о ть, и
м т н, и д а м. ш о ию
о а ти, н и а та и а
о о и а. тн шая ть а м ни
многоц нн , тно н до то но
я ть. До гота о дн и та и ота
д ни ц я , ш ц я ога т т о и
а а, от т я и о дит а да, а о н и
ми о ть на я ц но ит. По ша т о
м н , о а да тна я о , и а н
о , и ти моя о ани т, и о ди о
мои и о ди и ота и гото я т я от ни
от о ода. С го а ди мо ю а и
д агаю мо г а но о м
6
men, do I exhort; and utter my voice to the sons of men. I, wisdom, have built up; upon
counsel, knowledge and understanding have I
called. Counsel and safety are mine; prudence
is mine, and strength is mine. I love those that
love me; they that seek me shall find grace. O
ye simple, understand subtlety, and ye that are
untaught, imbibe knowledge. Hearken unto
me again; for I will speak solemn truths. For
my throat shall meditate truth; and false lips
are an abomination before me. All the words
of my mouth are in righteousness; there is
nothing in them wrong or perverse. They are
all evident to those that understand, and right
to those that find knowledge. For I will
instruct you in truth, that your hope may be in
the Lord, and ye may be filled with the Spirit.
о им, я о а , м д о ть, т о и о т, и а м, и м а и а . о
о т и т д ни , мо а м, моя
о ть. м н ю я ия ю ю ,
и ии м н о я т агода ть.
а м т о, н о и ии, о а т о,
н на а аннии , и ага т дца .
По ша т м н и а и, тна я о ,
и от от т н а ая, я о и тин
о и т я го та нь мо , м и до
мно ю тн и я. С а дою и
г аго т мои , ни то ни
т о отно, ни а а нно. я а а
ть а м а ю им и о та о та ю им
а м. а а ю о а и тин , да д т о
о од над да а ша, и и о нит я
Д а.
Deacon: Wisdom.
Reader: The Reading is from Proverbs
Deacon: Let us attend.
Диа он: П м д о ть.
т ц: П и т т н .
Диа он: о нм м.
Proverbs 10:31-11:12
Reader: 10:31 The mouth of the righteous
drops wisdom: but the tongue of the unjust
shall perish. 32 The lips of just men drop
grace: but the mouth of the ungodly is
perverse.
11:1 False balances are an abomination before
the Lord: but a just weight is acceptable unto
him. 2 Wherever pride enters, there will be also
disgrace: but the mouth of the lowly meditates
wisdom. 3 When a just man dies he leaves
regret: but the destruction of the ungodly is
speedy, and causes joy. 4 5 Righteousness
traces out blameless paths: but ungodliness
encounters unjust dealing. 6 The righteousness
of upright men delivers them: but transgressors
are caught in their own destruction. 7 At the
death of a just man his hope does not perish:
but the boast of the ungodly perishes. 8 A
righteous man escapes from a snare, and the
ungodly man is delivered up in his place. 9 In
the mouth of ungodly men is a snare to
citizens: but the understanding of righteous
men is prosperous. 10 In the prosperity of
righteous men a city prospers: 11 but by the
mouth of ungodly men it is overthrown. 12 A
man void of understanding sneers at his
fellow citizens: but a sensible man is quiet.
П и т т н . г а 10 и 11 :
т ц: та а днаго а ют
м д о ть, я н а днаго
оги н т. тн м а дн а ют
агода ти, та н ти
а а а ют я. и а ь ти ая м о ть
д о од м, а д н ия т н
м . д а ни д т до а д ни , та мо
и ти , та ми нн о а ют я
м д о ти. Со ш ни а на та ит
и , и о о но ни от ица ю и я а т
и . о ь ют им ния д нь я о ти,
а да и а ит от м ти. м
а дн , о та и а а яни , на на
а т и о м я т ьна н ти а г а.
П а да н о о наго и а я т ти ,
н ти а да т н а да. П а да
м а и а ит и , о ти м
ня ют я а о ннии. С он а ш я
м а дн , н оги н т над да,
о а а н ти оги н т.
П а дни от о а гн т, н го м то
да т я н ти . о т
н ти ть г а даном, т о
а дн аго шно ./ о аги
а дн и а ит я г ад, и оги и
н ти а до ани . о аго о нии
а о ит я г ад, т
н ти а о а т я. га т я
г а даном иш нн а ма, м
м д мо и о дит.
7
Deacon: Wisdom. Reader: The Reading is from the Wisdom of
Solomon
Deacon: Let us attend.
Диа он: П м д о ть. т ц: П м д о ти Со омо но т н .
Диа он: о нм м.
Reader: Though the righteous be prevented
with death, yet shall he be in rest. For
honorable age is not that which standeth in
length of time, nor that is measured by number
of years. But wisdom is the gray hair unto
men, and an unspotted life is old age. He
pleased God, and was beloved of Him: so that
living among sinners he was translated. Yea,
speedily was he taken away, lest that
wickedness should alter his understanding, or
deceit beguile his soul. For the bewitching of
naughtiness doth obscure things that are
honest; and the wandering of concupiscence
doth undermine the simple mind. He, being
made perfect in a short time, fulfilled a long
time; for his soul pleased the Lord: therefore
hasted He to take him away from among the
wicked. This the people saw, and understood
not, neither laid they up this in their minds, that
His grace and mercy is with His saints, and
that He hath respect unto His chosen.
г а :
т ц: П а дни а о ти гн т он а ти я,
о о и д т. Ста о ть о тна н
много тна, ни и т и ита т я.
С ди на ть м д о ть о ом, и
о а т та о ти ити н но .
аго го д н о го и , о ю н ть
и и о д г шни та н
ть, о и н ть, да н о а
и м ни т а ма го и и ть ь ти т
д ш го . а ни о о ом а а т
до ая и а ни о оти м ня т м
н о и . С он а я ма , и о ни та
до га, го дна о о од и д ша го ,
го а ди от а я от д а т ия.
ю ди и д ш , и н а м ш , ни
о о ш ом ш нии та о о , я о
агода ть и ми о ть одо н го , и
о ни о и а нн го .
At Litia: Temple; Hierarch (Though the land of Myra is
silent); G: Hierarch (O good servant of the faithful); N:
Samaritan Woman (Jesus our Savior, the Wellspring –
from the Doxasticon at the Matins Praises).
ития : ти и а ама и ти и ятит я, г а 2-
, г а - и г а 8- . «С а а» – ятит я, г а - :
« аги а н », « н н » – а дни а
Т иоди, г а 8- : « гда я и я и » м. на
ти о н т ни .
Of the temple: Protection of the Theotokos Tone 3:
The all-radiant feast of thine honored protection / hath
dawned today, O all-pure Virgin! / Brightly thou dost
illumine more than the sun / the people who with faith
and a pure heart / confess thee to be the true Mother of
God, / and cry out to thy Son: / O Christ God, through
the supplications of the Ever-virgin / who gave birth to
Thee in purity and without corruption, / give not Thine
inheritance over to the enemies who wage war upon us,
// but in that thou art merciful save our souls in peace.
ти и а ама По о а ого о диц , г а 3:
а та дн ь т а дни , П и тая Д о,
/ тна го Т о го По о а. / Па о нца
о а ши ю ди, / ою от и та дца Т
тинн ю а т ь о ию и о даю ия / и С н
Т о м о ию ия: / и т о , мо и т ами
П и нод , / и то и и т ния о дшия Тя, /
н да дь аго м а т ю им Т о до тоя ни , / но
я о и о ти а и ми д ши на ша.
Tone 2: Though the land of Myra is silent, O father
Nicholas, yet the whole world, enlightened by thee with
the fragrance of myrrh and a multitude of wonders, doth
cry aloud with hymns of praise; and the condemned who
have been saved by thee, together with those in Myra
and us here, all cry aloud, chanting: Pray thou that our
souls be saved!
г а 2: О т и о а ,/ а и и ая т ана
мо и т,/ но ми ь, и то о ю о нн ,/
ми а аго а нии и д мно т ом/ а т
аго а ьн ми ньми,/ и а шии я то о ю
о д ннии/ ими и , и м , ою ,
о и м:/ мо и а ти я д ша м на шим.
Tone 4: O father Nicholas, thou art a phial full of the
myrrh of the Holy Spirit, for in Myra didst thou emit the
fragrance of divine perfume. Yet as thou wast like unto
the apostles of Christ, thou hast traversed the world in
а : О т и о а , П ята го Д а
ми о о о ница , я о и аго а ши
о т нн ми а ома т , и то м о а о то ом
одо ни , нн ю о о диши о д
8
the rumor of thy miracles. Wherefore, though far away,
still thou dost appear as close, manifesting thyself in
dreams, and saving from death those condemned by an
unjust verdict. And in manner most glorious dost thou
even now save those who cry out to thee amid their
many tribulations. Wherefore, by thy prayers deliver
also from grievous assaults us who ever praise thee.
т ои . Т м и да ьн м, я о и , о н я я я я,
от м ти и а я ши, и н а дн м до м
м ти им ия, а а я а но от д мно ги
и а ю ия тя./ Т м и на от на одя и ю т
о оди т ои ми мо и т ами, и но о а я ю и
тя.
Tone 8: The fruit of thy valorous deeds, O venerable
father, hath enlightened the- hearts of the faithful. For
who hath heard tell of thy boundless humility, patience,
serenity, and consolation of the destitute and the
sorrowful, and hath not marveled? Thou didst instruct
all in godly manner, a hierarch Nicholas, and hast now
been crowned with a wreath unfading. Intercede thou in
behalf of our souls.
а 8: До т т ои , одо н о т , од
о ти ть н дца : то о ша
м но т о ми ни и т нию н ди и я,
я ни им ти о ти, о я им т ш нию я
ого но на и и , яти т ю и о а , и н н
н яда м м нц м я я и , мо и я о д ша
на ши .
O Nicholas, in this transitory life thou didst hasten to
praise the Lord, and He hath glorified thee in the true
and celestial life. Wherefore, in that thou hast boldness
before Him, pray that our souls be saved.
а а от и о о дню, и о а , о
м нн и ни, и То тя о а и на н и
и тинн и ни. Т м , д но ни тя а
м , мо и а ти д ши на ша.
Glory Tone 6: « » – ятит я, г а - :
Tone 6: O good servant of the faithful, laborer in the
vineyard of Christ: thou didst bear thy daily burden and
didst increase the talent entrusted to thee; and thou didst
not envy those who came after thee. Wherefore, as the
portals of heaven are open to thee, enter thou into the
joy of the Lord, and intercede for us, a holy Nicholas.
г а : аги а н , д ат ю
иног а да и то а, т и тягот дн н ю
он и , т и да нн ти та а нт о а ти
и и о т иш дшим н а и д и .
Т м ата ная от о ша я т , ни ди
а до ть о ода т о го и мо и о на , я т
и о а .
Tone 8: « » – а дни а Т иоди, г а 8- :
Tone 8: When by Thine unfathomable dispensation
Thou didst appear on earth, O Christ God, / the
Samaritan woman, on hearing Thy words O lover of
mankind, / left the water jar at the well and hastened to
those in the city and said: / Come, behold One Who
knoweth men’s hearts; // mayhap He is the expected
Christ, Who hath great mercy.
г а 8: гда я и я и о о ти и т о ,
а н и нно мот ни , ша ши
ама ян ня о о Т о о ю ца, о та и
о а о т д нца , и т г аго ю и м
о г а д : ииди т , и дит С дц дца, да
С ть а м и то , им я ию
ми о ть
Aposticha Сти и на ти о н
Aposticha: Hierarch (Let us bless Nicholas); G:
Hierarch (O man of God); N: Samaritan Woman (Thus
saith the Lord to the Samaritan woman).
а ти о н ти и ятит я, г а - о оими
и ами . «С а а» – ятит я, г а - : « о о и », « н н » – а дни а Т иоди, г а тот :
«Та о г аго т о о дь » м. ти и а на ти о н .
Let us bless Nicholas, the most glorious
hierarch, the star unwaning of the all-radiant
Sun, the spiritual noetic heaven which showeth
forth the saving glory of God, the divine
preacher, the enlightener of the heathen, the
river flowing with the waters of knowledge,
watering the hearts of the faithful.
г а 4 З д н а оди м ю т аго
о нца, н о д о но , о даю а
о ию а и т ьн ю, о т ннаго
о о дни а, о ни а я ом, ,
и и а ю ю о д а ма и на ая ю ю
н дца , да а и м и о а я,
а наго яти т я.
Stichos: Precious in the sight of the Lord / is Сти 1: Ч
9
the death of His saints. .
Thy passage was by sea from Myra in Lycia to
the city of Bari, O hierarch; for, with the
permission of the Master of all, thy coffin was
taken from thy grave by a monk who piously
served at thy tomb and rendered thee honor;
and it passed from the East unto the West, O
Nicholas most glorious.
о м, яти т ю, ша ш т ия т оя и
и и и и а г ад: я т я о от
г о а о г т о и а адом до д от
о то а, аго тно о до а шим
мона ом, и и г о т о м ть ти
т о и шим, мано ни м ад и ,
и о а а н .
Stichos: Thy priests shall be clothed with
righteousness, / and Thy righteous shall
rejoice.
Сти 2:
.
Having sanctified the waters of the sea by thy
voyage to the city of Bari, thou didst pour
forth myrrh, O glorious one, healing incurable
sufferings. Thou becamest its refuge, defender
and deliverer, O hierarch Nicholas, praying to
the Savior and King of all.
Ко а а ани м ти, о д а нн
од я, и, о г а д а иш д, ми о
и то и и , а н , и, т а ти
н и ц ьн я и ц я я, т им и
и и , и а т ни , и и а ит ь, о
а ю и С а мо я я, и о а
яти т ю.
Tone 6: Сти и а т. и о а я, г а , амог а на:
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
O man of God, / faithful servant and minister
of the Lord, / man of divine desires, / chosen
vessel, / pillar and foundation of the Church, /
heir of the kingdom: // cease thou never to cry
unto the Lord in our behalf.
о о и и н а , го
о о д нь, м а ни , о д
и а нн , то и т д ни ,
а т ия на дни , н мо и , о ия
а н о о од .
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Tone 6:Thus saith the Lord unto the woman of
Samaria: / If thou knewest the gift of God, /
and Who it is that saith to thee: / Give Me
water to drink, / thou wouldst have asked Him,
/ and He would have given unto thee to drink,
// that thou mightest never thirst unto eternity,
saith the Lord.
г а 6: Та о аго т го о дь ама ян ни:
а и да а да о и , и Кто ть
г аго я т , да дь и од и ти, т
о и а го , и да ти и ти, да н
а д ши я о и, г аго т о о дь.
(at Vigil) Troparia: Hierarch (The day of splendid solemnity is come) x2; O Theotokos and Virgin x1./ По
Т и ятом – на но ном д нии – т о а ь ятит я, г а - д а д и « ого одиц Д о »
дино д ; при полиелее – т о а ь о н , г а - : «С т ю о ния о о дь ». «С а а» –
т о а ь ятит я, г а тот , « н н » – ого оди н о н , г а тот : « от а...».
(at Great Vespers) Troparia: По Т и ятом –
E1 Resurrectional troparion, tone 4:
Having learned the joyful proclamation of the
Resurrection from the angel, /
Т о а ь, г а 4:
С т ю о ния о о дь / от нг а д ша о о дни ни ц /
10
and having cast off the ancestral condemnation, / the women disciples of the Lord spake to the
apostles exultantly: / 'Death is despoiled and Christ God is risen, / Granting to the world great mercy'.
и а д дн о д ни от гша, / а о то ом а я а я г аго а : / и о я м ть, / о и то ог, / да я мi о и ию ми о ть.
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
Translation of the relics of St. Nicholas, Troparion, in
Tone 4
The day of splendid solemnity is come; the city
of Bari rejoiceth, and with it the whole world
doth exult with hymns and spiritual songs. For
today is the sacred feast of the translation of the
precious and much-healing relics of the
hierarch Nicholas the wonderworker. For like
the never-setting Sun, he shineth with brilliant
beams of light, driving away the darkness of
temptations and misfortunes from them that cry
out with faith: Save us, O Nicholas, for thou art
our intercessor!
Т о а ь яти т я, н нию мо , г а :
П и д нь т аго то т а , г ад
а и а д т я, и ним нная я
и о т т ньми и ньми
д о н ми: дн ь о я нно
то т о , н ни тн и
многоц н мо яти т я и
дот о ца и о а я, я о о нц
н а оди мо , о ия то а н ми
а ми, а гоня я тьм и ш ни и
д от о ию и но: а а на , я о
д та т ь наш и и , и о а .
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
E3 Theotokion, (once) same tone: The mystery hidden from before the ages / And unknown even to the Angels, / Through thee, O Theotokos, hath been revealed
to those on earth: / God incarnate in unconfused union, / Who willingly accepting the Cross for our
sake,/ And, thereby, raising up the first-formed man, / Hath saved our souls from death.
ого оди н (один а ), г а то : от а та но / и нг ом н домо та ин т о, / То о ю, ого о диц , им на м и
я и я ог, / н и тном о дин нии о о а мь, / и К т о ю на а ди о ии м, / и м о и о да ннаго, / а от м ти д ши на ша.
Matins:
God is the Lord, Tone 4; Troparia: Resurrection, Tone 4 (Having
learned the joyful proclamation) x2; G: Hierarch (The day of splendid solemnity is come); N: Resurrectional Theotokion, Tone
4 (The mystery hidden).
After the first Kathisma: Sessional hymn Pentecostarion (The Samaritan woman, going as usual – written as Sessional Hymn
after second reading in Pentecostarion); G/N: repeat.
After second Kathisma: Sessional hymns of the Hierarch (Thou
didst make Thy hierarch wondrous); G/N: Pentecostarion (The Samaritan woman, going as usual).
Polyeleos and Magnification of the Hierarch: We magnify thee,
O holy hierarch Nicholas, and we honor thy holy memory; for
thou dost pray for us to Christ our God. Psalm verse: Hear this, all ye nations; give ear, all ye that inhabit the world.
на « ог о одь» – т о а ь о н , г а - :
«С т ю о ния о о дь » д а д . «С а а» – т о а ь ятит я, г а тот , « н н » –
ого оди н о н , г а тот : « от а...».
Кафи м 19-я и 20-я. а т нии.
По 1-м ти о о ии – да н а дни а Т иоди, г а -
: «От а дя я од » м. да ьна о 2-м
ти о о ии . «С а а, и н н » – тот да н40.
По 2-м ти о о ии – да н ятит я, г а - : « ди и и, ад о » д а д . «С а а, и н н » –
да н а дни а Т иоди, г а тот : «От а дя я
од » м. да ьна о 2-м ти о о ии , и и
ого оди н ин и, г а тот : « и т ом ш ни ...»41.
11
Sessional hymns of the Hierarch (Having sanctified thyself); G/N: Pentecostarion (The Samaritan woman, going as usual).
Hymns of Ascents, First Antiphon, Tone 4: From my youth.
Prokimenon of the Hierarch, Tone 4: Precious in the sight of the Lord.
Matins Gospel: John 10:1-9 (§35 mid.).
Having beheld the resurrection x1; Psalm 50; G: Through the
prayers of the Holy Hierarch Nicholas; N: Through the prayers of the Theotokos; Have mercy on me, O God; Sticheron of the
Hierarch in the Menaion (O heir of God). Save, O God, Thy
people.
Canon:
Samaritan Woman 6 Glory to Thee, our God, glory to Thee.
Hierarch 8 Holy Hierarch Father Nicholas, pray to God for us.
Irmos of Samaritan Woman (twice): O Thou Who didst smite
Egypt. Katavasia: It is the day of resurrection.
After Ode 3, Kontakion (Having come to the well in faith) and
Ikos of Samaritan Woman; Sessional hymn of the Hierarch (The
translation of thy precious relics)); G/N: Pentecostarion (Let
Heaven joyfully resound and exult now – see the sessional hymn for Matins of the Sunday of the Samaritan Woman).
After Ode 6, Kontakion (Thy relics have moved like a star) and
Ikos of the Hierarch.
At Ode 9, More Honorable.
Exapostilarion: Hierarch (Great are thy wonders); G: Samaritan
Woman (On coming to Samaria); N: Samaritan Woman (On
coming to Samaria).
Praises, Tone 5, on 6: Pentecostarion 3 (As the Wellspring and Abyss of goodness – from the Matins Aposticha); Hierarch 3
(Having gazed steadfastly); G: Hierarch (Let us sound the
trumpet); N: Pentecostarion (The Son Who with the Father is
equally without beginning – from the praises). After the Great Doxology: Troparion of the Resurrection, Tone 4 (Having
learned the joyful proclamation); G: Troparion of the Hierarch;
N: Resurrectional Theotokion, Tone 4 (The mystery hidden); the
two remaining Litanies and Resurrectional dismissal; First Hour.
По и . и ани ятит я и и анн а ом. С да н ятит я о о и , г а 1- : «О я
ити м » д а д . «С а а, и н н » – да н
а дни а Т иоди, г а - : «От а дя я од » м. да ьна о 2-м ти о о ии , и и ого оди н
ин и, г а 1- : « н тная и тая »42. Ст нна –
1- антифон -го г а а. П о им н ятит я, г а - :
« тна д о од м м ть одо н го »; ти : « то о да м о од и о , я о дад ми ».
анг и ятит я – н., а . 35 от о ).
« о ни и то о ид ш » дино д . По 50-
м а м : «С а а» – « о ит ами ятит я ».
Сти и а ятит я, г а - : « а дни о и ».
Канон :
а дни а Т иоди, г а - : «По а и ги та » м.
д ю ама ян ни , о и мо ом на и мо о д а д , и ятит я д а анона на 8.
и и ни «По м о од и ».
Ката а ия Па и: « о ния д нь ».
По 3- ни – онда и и о а дни а Т иоди, г а 8- м. д ю ама ян ни ; да н ятит я, г а 1-
д а д . «С а а, и н н » – да н а дни а Т иоди,
г а - : «Да а д т я о » м. д ю
ама ян ни, о 3- ни анона . По - ни – онда и и о ятит я, г а 3- .
а 9- ни о м « тн ш ю».
По 9- ни «До то но ть» н о т я. С ти н
ятит я: « и а д а т оя ...» д а д . «С а а, и н н » – ти н а дни а Т иоди: « Сама и ю
иш и » м. д ю ама ян ни .
« я о д ани » и а итн а м .
а а ит ти и ятит я, г а 1- и г а 2- – 443. «С а а» – ятит я, г а 5- : « о т им т о ю »,
« н н » – а дни а Т иоди, г а - : « то ни
и она а ия » м. на а ит .
Примечание. До тимо ти и на а ит ть д ю им о а ом: ти и а дни а Т иоди, г а
4- – 3 м. на ти о н т ни 44, и ятит я, г а 1-
и г а 2- – 3. «С а а» – ятит я, г а 5- :
« о т им т о ю », « н н » – а дни а Т иоди, г а - : « то ни и она а ия » м. на а ит .
и о а о о и . По Т и ятом – т о а ь
о н , г а - : «С т ю о ния
о о дь ». «С а а» – т о а ь ятит я, г а тот , « н н » – ого оди н о н , г а тот : «
от а...».
The Hours: Troparia: Resurrection, Tone 4 (Having learned the
joyful proclamation); G: Hierarch; Kontakion: Samaritan Woman
& Hierarch, alternating.
– т о а ь а дни а. «С а а» – т о а ь
ятит я. Конда и а дни а и ятит я итают я
о м нно.
Liturgy: Beatitudes on 8, Samaritan Woman: 4, from Ode 8;
Hierarch: 4, from Ode 3.
After the entrance, the Troparion of Resurrection, Tone 4;
Hierarch; G: Kontakion of the Hierarch; N: Samaritan Woman.
Prokimenon, Tone 3: O chant unto our God, chant ye. & Tone
7: The saints shall boast in glory.
Epistle: Acts 15:5-34 (§36); Heb. 13:17-21 (§335).
Л а нн от анона а дни а Т иоди
ама ян ни , нь -я – о и мо ом , и ятит я,
нь 3-я – 4.
По од : при всенощном бдении – т о а ь о н ,
т о а ь ама ого одиц , т о а ь ятит я. «С а а»
– онда ятит я, « н н » – онда а дни а
Т иоди ама ян ни ; при полиелее – т о а ь о н , т о а ь ама ого одиц и и ама
ятого, т о а ь ятит я; онда ама ятого.
«С а а» – онда ятит я, « н н » – онда а дни а Т иоди ама ян ни .
12
Alleluia, Tone 4 & Tone 2.
Gospel: John 10:17-28 (§37); Luke 6:17-23 (§24).
Instead of It is truly meet, we sing the refrain The angel cried,
with the Irmos of the Ninth Ode of Pascha (Shine, shine).
Communion Hymn: Praise the Lord in the heavens. & In
everlasting remembrance.
And the rest as on St. Thomas Sunday.
П о им н и а и иа и – а дни а Т иоди м. на ит гии д ю ама ян ни и ятит я.
о то и анг и – дня и ятит я.
Задо то ни Па и.
П и а т н – Па и: «Т о и то о иими т ...», и
ятит я: « а мять н ю...».