2006 POURQUOI AVONS-NOUS BESOIN D’UNE CONFÉRENCE? · En su discurso de apertura en la reunión...

12
Volume 1 Numéro 2 Mars - Avril 2006 Marsh - April 2006 Marzo - Abril Volume 1 Number 2 Bulletin de la Région sud Bulletin de la Région sud - - ouest du Québec (87) ouest du Québec (87) Bulletin for the Southwest Area of Quebec (87 Bulletin for the Southwest Area of Quebec (87 ) ) Boletín del area sur Boletín del area sur - - oeste de Quebec oeste de Quebec (87) (87) The late Bernard B. Smith, nonalcoholic, then chairperson of the board of trustees, and one of the architects of the Conference structure, answered that question superbly in his opening talk at the 1954 meeting: “We may not need a General Service Conference to ensure our own recovery. We do need it to ensure the recovery of the alcoholic who still stumbles in the darkness one short block from this room.We need it to ensure the recovery of a child being born tonight, destined for alcoholism.We need it to provide, in keeping with our Twelfth Step, a permanent haven for all alcoholics who, in the ages ahead, can find (continued page 2) En su discurso de apertura en la reunión de 1954, el fallecido Bernard Smith, no alcohólico, presidente en aquel entonces de la junta de custodios, y uno de los arquitectos de la estructura de la Conferencia, dio una atinada y elocuente respuesta a esta pregunta: “Puede que no necesitemos una Conferencia de Servicios Generales para asegurar nuestra propia recuperación. La necesitamos para asegurar la recuperación del alcohólico que anda todavía tropezando por las tinieblas a unos pasos de este salón. La necesitamos para asegurar la recuperación del niño que nace esta noche (sigue en la pagina 2) WHY DO WE NEED A CONFERENCE? ¿POR QUÉ NECESITAMOS UNA CONFERENCIA? POURQUOI AVONS-NOUS BESOIN D’UNE CONFÉRENCE? Le regretté Bernard B. Smith, un ami non alcoolique, alors président du Conseil d’administration et l’un des architectes de la structure de la Conférence, a répondu de façon superbe à cette question dans son allocution d’ouverture de la réunion de 1954 : « Nous n’avons peut-être pas besoin d’une Conférence des Services généraux pour assurer notre rétablissement. Nous en avons besoin pour assurer le rétablissement de l’alcoolique qui titube dans le noir à moins d’un coin de rue d’ici. Nous en avons besoin pour assurer le rétablissement de l’enfant qui naît ce soir et dont le destin en fera un alcoolique. Nous en avons besoin pour offrir, en accord avec notre Douzième Étape, un refuge permanent aux alcooliques qui, dans un lointain avenir, pourront trouver chez les AA cette même renaissance qui nous a permis de recommencer à vivre. « Nous en avons besoin parce que, plus que tous les autres, nous sommes conscients des effets dévastateurs causés par la soif humaine de pouvoir et de prestige, et nous devons nous assurer qu’il n’envahira jamais notre Mouvement. Nous en avons besoin pour protéger les AA de toute forme de gouvernement, tout en les protégeant contre l’anarchie. Nous en avons besoin pour épargner au Mouvement la désintégration, tout en le préservant de la sur-structuration. Nous en avons besoin pour que le Mouvement des Alcooliques anonymes, et lui seul, soit l’ultime dépositaire de ses Douze Étapes, de ses Douze Traditions et de tous ses services ». « Nous en avons besoin pour assurer que les changements effectués dans le Mouvement ne répondent qu’aux besoins et aspirations de tous les membres et non pas de quelque groupuscule. Nous en avons besoin pour assurer que les portes des AA soient toujours (suite à la page 2)

Transcript of 2006 POURQUOI AVONS-NOUS BESOIN D’UNE CONFÉRENCE? · En su discurso de apertura en la reunión...

Volume 1 Numéro 2 ● Mars - Avril ● 2006 ● Marsh - April ● 2006 ● Marzo - Abril ● Volume 1 Number 2

Bulletin de la Région sud

Bulletin de la Région sud--ouest du Québec (87)

ouest du Québec (87)

Bulletin for the Southwest Area of Quebec (87

Bulletin for the Southwest Area of Quebec (87))

Boletín del area sur

Boletín del area sur--oeste de Quebec

oeste de Quebec (87)(87)

The late Bernard B. Smith, nonalcoholic, then chairperson of the board of trustees, and one of the architects of the Conference structure, answered that question superbly in his opening talk at the 1954 meeting: “We may not need a General Service Conference to ensure our own recovery. We do need it to ensure the recovery of the alcoholic who still stumbles in the darkness one short block from this room.We need it to ensure the recovery of a child being born tonight, destined for alcoholism.We need it to provide, in keeping with our Twelfth Step, a permanent haven for all alcoholics who, in the ages ahead, can find

(continued page 2)

En su discurso de apertura en la reunión de 1954, el fallecido Bernard Smith, no alcohólico, presidente en aquel entonces de la junta de custodios, y uno de los arquitectos de la estructura de la Conferencia, dio una atinada y elocuente respuesta a esta pregunta: “Puede que no necesitemos una Conferencia de Servicios Generales para asegurar nuestra propia recuperación. La necesitamos para asegurar la recuperación del alcohólico que anda todavía tropezando por las tinieblas a unos pasos de este salón. La necesitamos para asegurar la recuperación del niño que nace esta noche

(sigue en la pagina 2)

WHY DO WE NEED A CONFERENCE? ¿POR QUÉ NECESITAMOS UNA CONFERENCIA?

POURQUOI AVONS-NOUS BESOIN D’UNE CONFÉRENCE? Le regretté Bernard B. Smith, un ami non alcoolique, alors président du Conseil d’administration et l’un des architectes de la structure de la Conférence, a répondu de façon superbe à cette question dans son allocution d’ouverture de la réunion de 1954 : « Nous n’avons peut-être pas besoin d’une Conférence des Services généraux pour assurer notre rétablissement. Nous en avons besoin pour assurer le rétablissement de l’alcoolique qui titube dans le noir à moins d’un coin de rue d’ici. Nous en avons besoin pour assurer le rétablissement de l’enfant qui naît ce soir et dont le destin en fera un alcoolique. Nous en avons besoin pour offrir, en accord avec notre Douzième Étape, un refuge permanent aux alcooliques qui, dans un lointain avenir, pourront trouver chez les AA cette même renaissance qui nous a permis de recommencer à vivre.

« Nous en avons besoin parce que, plus que

tous les autres, nous sommes conscients des effets dévastateurs causés par la soif humaine de pouvoir et de prestige, et nous devons nous assurer qu’il n’envahira jamais notre Mouvement. Nous en avons besoin pour protéger les AA de toute forme de gouvernement, tout en les protégeant contre l’anarchie. Nous en avons besoin pour épargner au Mouvement la désintégration, tout en le préservant de la sur-structuration. Nous en avons besoin pour que le Mouvement des Alcooliques anonymes, et lui seul, soit l’ultime dépositaire de ses Douze Étapes, de ses Douze Traditions et de tous ses services ».

« Nous en avons besoin pour assurer que les changements effectués dans le Mouvement ne répondent qu’aux besoins et aspirations de tous les membres et non pas de quelque groupuscule. Nous en avons besoin pour assurer que les portes des AA soient toujours

(suite à la page 2)

ÉCHO ECHO ECO 2

Pourquoi avons-nous besoin d’une Conférence? (suite de la page 1)

ouvertes, de sorte qu’en aucun temps, toute personne qui souffre d’alcoolisme puisse librement franchir ces portes, être bien accueillie et se sentir bienvenue. Nous en avons besoin pour assurer que les Alcooliques anonymes ne demandent jamais aux gens qui comptent sur nous de quelle race ils sont, de quelle confession ou de quel rang social. »

(Le manuel du Service chez les AA, p. S19 )

Why do we need a Conference? (continued from page 1) in A.A. that rebirth that brought us back to life.

“We need it because we, more than all others, are conscious of the devastating effect of the human urge for power and prestige which we must ensure can never invade A.A. We need it to ensure A.A. against government, while insulating it against anarchy; we need it to protect A.A. against disintegration while preventing overintegration. We need it so that Alcoholics Anonymous, and Alcoholics Anonymous alone, is the ultimate repository of its Twelve Steps, its Twelve Traditions, and all of its services.

“We need it to ensure that changes within A.A. come only as a response to the needs and the wants of all A.A., and not of any few.We need it to ensure that the doors of the halls of A.A. never have locks on them, so that all people for all time who have an alcoholic problem may enter these halls unasked and feel welcome. We need it to ensure that Alcoholics Anonymous never asks of anyone who needs us what his or her race is, what his or her creed is, what his or her social position is.”

(The AA Service Manuel, p. S19)

Sommaire / In this issue

Pourquoi une Conférence? 1 Why do we need a Conf.? 1 ¿Por qué necesitamos..? 1 Edito:Assemblée du ... 3 Sponseship-Paying it ... 3 Secrétaire dans les services 4 Came to believe 5 On being a GSR 6 Questions de l’atelier... 6 Questions…/Cuestiones… 6 L’expérience spirituelle... 7 Servicio: gratitud... 7 Mes impressions 8 Saviez-vous/Did you know 8 Rôle d’adm. E. du Canada 9 Mot du trésorier 9 Comités/Commettees 10&11 Abonnement/Subscription 11 Annonces/Classified 12

Les articles publiés dans ce bulletin n’engagent d’aucune façon la responsabilité du mouvement des Alcooliques anonymes dans son ensemble, ni celle des membres AA de la Région (87) sud-ouest du Québec.

Je suis responsable... Si quelqu’un quelque part, tend la main en quête d’aide, je veux que celle des A.A. soit là... et de cela je suis responsable. I am responsible… When anyone, anywhere, reach out for help, I want the hand of A.A. always to be there, and for that, I am responsible. Yo soy responsable… C u a n d o c u a l q u i e r a , dondequiera, extienda su mano pidiendo ayuda, quiero que la mano de A.A. siempre esté allí. Y por esto: yo soy responsable.

¿Por qué necesitamos una Conferencia? (continuación de la pagina 1) destinado al alcoholismo. La necesitamos para poder proporcionar, de acuerdo con nuestro Paso Doce, un refugio permanente para todos los alcohólicos que, en las épocas por venir, puedan encontrar en A.A. ese renacimiento que nos ha dado una nueva vida.

“La necesitamos porque nosotros, más que nadie, somos conscientes del efecto devastador del ansia humana de poder y prestigio, y tenemos que asegurar que este impulso nunca invada A.A. La necesitamos para proteger A.A. contra el gobierno, mientras la defendemos de la anarquía; la necesitamos para proteger A.A. contra la desintegración, mientras evitamos la integración exagerada. La necesitamos para que Alcohólicos Anónimos, y sólo Alcohólicos Anónimos, sea el depositario de sus Doce Pasos, sus Doce Tradiciones y de todos sus servicios.

“La necesitamos para asegurar que dentro de A.A. los cambios se efectúen únicamente para satisfacer las necesidades y deseos de toda la Comunidad de A.A., no sólo de unos pocos miembros. La necesitamos para asegurar que las puertas de las salas de A.A. nunca se cierren con llave, para que en todo momento todos los que tengan un problema alcohólico puedan entrar en estas salas sin que nadie se lo pida y sentirse bienvenidos. La necesitamos para asegurar que Alcohólicos Anónimos nunca le pregunte a nadie que nos necesite de qué raza es, o de qué credo o cuál es su condición social.”

(El manual de Servicio de AA, p.S20)

3 ÉCHO ECHO ECO

L’ASSEMBLÉE DU DÉLÉGUÉ ET NOTRE CONFÉRENCE Nous venons à peine de terminer notre première Assemblée des RSG et nous voici déjà à nous préparer pour celle du délégué. Il s’agit certainement d’une belle occasion de partager ensemble sur un thème choisi par la Conférence. Nous pouvons ainsi nous sensibiliser sur certains points qui nous échappent ou qui peuvent causer problème. L’an passé, nous avons vu l’importance de transmettre ce message par le biais de notre expérience. Cette année, nous aurons à nous conscientiser sur notre but primordial dans un monde en évolution. Le grand avantage à participer à ces débats d’idées, c’est de nous permettre de sortir du « je » pour aller vers le « nous », du « groupe » vers la « Conférence », du bien-être « personnel » au bien-être « commun », et surtout de notre « ego » vers « l’Être ». Peu importe la fonction que nous occupons au sein de notre groupe d’attache, si cette fonction ne nous amène pas vers une certaine curiosité, vers ce qui se passe ailleurs dans la structure du mouvement, nous risquons de stagner et de perdre le goût d’être utile dans cette vie. N’oublions pas toute l’importance de cette vérité dans l’expression « heureux à la densité de notre utilité ». Bien sûr, nous devons être responsables dans nos fonctions et cette même responsabilité va nécessairement nous amener à croiser d’autres responsables et comprendre ce qu’ils font et ce qu’ils ont à dire pour mieux cerner notre propre travail dans l’ensemble. Sachant qu’un groupe ne peut couvrir tous les champs d’actions pour transmettre notre message, c’est là que nous nous en remettons à d’autres instances, à des comités régionaux, à des conférences, qui nous représentent dans leurs sphères respectives. Notre motivation dans cette association dépendra toujours de notre fidélité à Sa volonté qui est de partager dans un esprit ouvert, inclusif et altruiste. La première mission de notre délégué à cette Conférence est de regarder pour l’ensemble du Mouvement dans un premier temps et, par la suite, de façon plus sélective. Il est vrai que notre groupe d’attache est l’endroit idéal pour nous apprendre à nous ouvrir aux autres et c’est ce même groupe d’attache qui va nous inciter à nous lier à la grandeur de ce merveilleux Mouvement. Voilà la belle occasion qui nous est donnée de se rassembler autour de notre délégué pour que nous puissions nous informer et ainsi mieux renseigner. C’est en partageant avec les autres que nous confirmons notre exactitude ou pas. Bonne assemblée à tous et au plaisir de se voir à cette belle rencontre.

Simplement vôtre

Édito

In the beginning was the word and the word needed to be spread. As soon as the good tidings reached large numbers of people , through articles like those which appeared in the “Cleveland Plain Dealer”, American cities' hospitals were deluged with erstwhile hopeless “drunks”. The outreach was accomplished in much the same way as the heralding of a certain shampoo's efficacy, ie. “…and she told two people who told two people…” etc. Word of mouth was coupled with action, though, as each happy recovering alcoholic helped those still suffering by laying the tools of recovery at their feet. In this way, carrying the message was more akin to the multiplying of good deeds in the movie “Pay It Forward”. Bill W. tells us the best possible repayment for the help given us is to carry the message forward. Neither should we expect payback. When a sponsee begins to take others under his wing, don't expect him to come back and tell you it was all because of you. Gratitude should go forward, rather than backward.” (As Bill Sees It, p. 29)

We have perhaps lost the sense of urgency as a result of which sponsorship came into being. The ratio of suffering alcoholics to sober sponsor was so great in the beginning that those sober only a month, or even a week, were enlisted to care for several alcoholics at once. A member from Tehran recently shared about the situation in Iran where the fellowship is still young. There, the immediacy experienced by our founders is very much in evidence. By necessity, there are too many sponsees for too few sponsors. He shared that he gets desperate long-distance calls in the middle of the night, asking for advice. We, on the other hand, have the luxury of devoting time to the newcomer, allowing him to search for a sponsor who has what he wants, and offering him phone numbers and temporary sponsorship until he does. Members can now have more than one sponsor, for recovery and/or service. The ratio has changed.

(continued page 4)

SPONSORSHIP - PAYING IT FORWARD

ÉCHO ECHO ECO 4

Sponsorship - Paying It Forward (continued from page 3) We can now fine-tune our expectations of ourselves as sponsors, increasing the quality of our

sponsorship. The pamphlet “Questions and Answers on Sponsorship” clearly advises on what a sponsor is and what he is not. The newcomer is advised to look for someone who has one or more years of sobriety and “seems to be enjoying sobriety”. (p. 9) This is important since, though no one speaks for A.A., a sponsor is the proof of what the program can do for a person over and above keeping him sober. “Learning about the program is not the same as living it.”(p. 9) We want those who have both- the answers and the inner light- in other words, the winners. The sponsor is advised to eschew ego, never collecting sponsees as though they were notches on his belt. Though not expected to be paragons of virtue, sponsors must at least strive toward that goal (progress, not perfection), daily taking up the daunting spiritual task. Our early members, after all, though they were inundated, lived and breathed their sponsorship roles. Overwhelmed by sheer numbers, they must have felt intimidated by the awesome responsibility and the very real possibility of losing some. They undoubtedly received guidance from a power greater than themselves. There was the happy suspicion that the grace of God carried them over the rough spots. In A.A. Comes of Age (p. 10) Bill W. tells us that at his graveside Dr. Bob, had he been able, might have left his mourners with these words: “I was only a first link in that chain of providential circumstances which is called A.A. By grace and good fortune my link did not break, though my faults and failures often might have brought on that unhappy result …Forget me but go and do likewise. Add your own link to our chain. With God's help, forge that chain well and truly.” Whether we see the bearer of the message as a disciple in the Church of A.A., or as a teacher in the A.A. University of Life, he is “just another alcoholic” paying it forward.

Michele T.

Ma première expérience comme secrétaire fut celle au district. Cela n’était pas du tout dans mes intentions car, ayant déjà servi dans ce même district comme RSG, RDRLA, RDRL, RDRA et finalement comme RDR, je trouvais qu’il était temps de passer à autre chose. J’avais le goût, le temps et la capacité de m’impliquer au niveau de la région dans un des nombreux comités. Quand les élections du district ont eu lieu, seulement deux postes ont été comblés, soit RDR et RDRA. Personne d’autre ne voulant s’impliquer, j’ai dit oui pour le poste de secrétaire car il y avait là un besoin. Je n’avais aucune expérience dans ce domaine et, en plus, ayant fait mes études scolaires uniquement en anglais, écrire en français pour moi était très pénible et je faisais des fautes d’orthographe. Peu de membres se présentent aux postes de secrétaires car on dit que c’est là qu’il y a le plus d’ouvrage; ça demande du temps personnel à la maison, beaucoup de temps au téléphone, des mises à jour continuelles, etc. Nous entendons souvent parler dans AA de « notre coffre d’outils ». Il faut s’en servir et, comme l’un de nos délégués aimait dire, « Dieu ne choisit pas les qualifiés, il qualifie les choisis ». J’ai utilisé les ressources humaines disponibles dans AA et des exemples de procès-verbaux d’autres secrétaires avant moi pour me guider dans ma tâche. Les courriels mensuels pour transmettre les procès-verbaux aux RSG, les téléphones les invitant à leur prochaine réunion et, par le fait même, des partages de service avec eux m’ont permis de mieux connaître les membres du district. C’est le dividende que j’en ai retiré. Cela m’a aussi assuré une plus grande confiance à servir dans notre belle fraternité sachant que VOUS êtes toujours là, la main tendue pour me venir en aide. Merci Mon Dieu de m’avoir permis de découvrir la grande disponibilité et la grande générosité de ceux qui servent et qui ont servi avant moi.

Roland D., secrétaire aux Communications Internes

SECRÉTAIRE DANS LES SERVICES

5 ÉCHO ECHO ECO

CAME TO BELIEVE Meeting Lists back to $1.25 The first anniversary of a “front-line” downtown Montreal meeting called Came To Believe is living proof that Alcoholics Anonymous is working. The cast of characters might be from a Jack Kerouac** novel, but its home to people like me. We have heard a wonderful “talk” about the 12 steps of AA from a speaker who is a “friend-of-a-friend” and we are sharing a meal of home-cooked chicken and have chocolate cake for dessert. There’s bagels and cream cheese, plenty of coffee, cookies and conversation and feelings that the fellowship is alive and well. We have a warm place to gather and commiserate that is alcohol-free. Ironically, this former bar across from the old hockey forum has become a new home for an AA group. No-one will go home hungry tonight. No-one here will go home drunk. “We” are behind on the rent (at this meeting) but everyone in the room is sober today. These are the meetings that make me “come to believe” that the miracle of AA is alive and well in downtown Montreal. I look around the room and see about 35 people in various stages of recovery, all having a good time, eating instead of drinking, many asking about the AA pancake service day. All we can really do is to invite those hungry to help to see how service can satisfy that itch or urge to do something. Dive in. Dip a toe. Flip a pancake. Talk to an old-timer. Clean a cup. Shake a hand. Or just say, “hello” to someone who looks lonely. This is the kind of “grass roots” service that we’re talking about. Reach out. Each time I wander into a room of Alcoholics Anonymous, the magic begins. Someone says something like: “Hello. How are you doing?” Or “Hey, How are you”? Would you like a cup of coffee? Come on in… we could use a hand over here”… and on and on it goes. (If I let myself in...) If I get up and get going, even in the middle of winter, I can make friends and become part of a fellowship that let’s me know that I’m not alone. We are privileged in Quebec; it doesn’t seem to matter which language you become sober in. Our meeting list book has some 500 meetings listed. About 150 of those meetings are in English across Area 87, which is southwestern Quebec, our corner of the pie; which includes six English districts.. Our meeting list is our most basic tool and it’s great that the price is back to $1.25 so hungry groups can buy plenty of them. Meanwhile, we are looking for ways to raise money for the AA prudent reserve to keep the home fires burning. If you have any ideas, we’d love to hear them, bearing in mind of course our sacred 12 Traditions. Our new Area 87 Chair and the new steering committee, have invited us to discuss ways to refill the coffers that keep us sober. If you’d like to share an idea, please email it to: [email protected] . –

Suzan A.

Editorial

** Legendary novelist and drinker, Jack Kerouac, wrote his most famous bohemian tale -- On the Road – in 1957. Although he died young at the age of 47 in 1969, Jack was widely considered one of the leaders of the “beat generation”, ushering in a whole new style of writing in America. Francis Ford Coppola is currently filming “On the Road”.

ÉCHO ECHO ECO 6

Transmettre dans un monde en évolution 1. Comment un monde en évolution affecte-t-il ce que fait votre groupe actuellement, pour transmettre le

message des AA aux nouveaux ? 2. Bill W. avait d’abord appelé les Traditions : « Douze points pour assurer notre avenir ». Comment ces

Traditions répondent-elles à ce but 60 ans plus tard ? 3. Comment votre groupe communique-t-il le fait que cette responsabilité de subvenir à ses propres besoins

consiste à faire des efforts et à donner de son temps en plus de son argent ? 4. À votre avis, quelles sont les situations actuelles qui affectent les AA et qui nécessitent une discussion ?

Pourquoi croyez-vous qu’elles sont importantes ? Quels changements aimeriez-vous voir apportés comme résultat de ces discussions ?

Passing it On in a Changing World 1. How does a changing world affect what your group doing today to carry the A.A. message to newcomers ? 2. Bill W. originally called the Tradition “Twelve Points to Assure Our Future.” How are the Tradition fulfilling that

purpose 60 years later ? 3. How does your group convey that the responsibility for self-support includes giving of effort and time in

addition to money ? 4. What current issues do you fell affect A.A. that need to be talked about ? Why do you feel they are

important ? What changes would you like to see as a result of these discussion ? Trasmitirlo en un mundo cambiante 1. ¿Qué efecto tiene el mundo cambiante en lo que hace su grupo para llevar el mensaje a los principiantes? 2. Originalmente Bill llamó a las Tradiciones “Doce puntos para asequrar nuestro futuro.” ¿Cómo cumplen este

objetivo las Tradiciones hoy en dia, pasados ya 60 años? 3. ¿Cómo comunica su grupo el hecho de que la responsabilidad del automantenimiento no sólo supone

contribuir condinero sino también con tiempo y energia? 4. ¿De qué asuntos que tienen un efecto en A.A. actualmente debemos hablar ahora? ¿Qué cambios le

gustaria ver como consecuencia de estas discusiones?

QUESTIONS DE L’ATELIER DE LA CONFÉRENCE DES SERVICES GÉNÉRAUX 2006 QUESTIONS OF 2006 GENERAL SERVICE CONFERENCE WORKSHOP

CUESTIONES DE LA MESA DE TRABAJO DE LA CONFERENCIA DE SERVICIOS GENERALES DE 2006

As a child brought up after the Second World War, I was taught that the world was a fragile place and that every individual had an obligation to improve our world through his or her beliefs and morality. I still believe that these are noble aspirations although as human beings we tend to become caught up in more mundane and practical lives. As a young man my life changed directly as a result of my alcoholism. My beliefs never changed but my actions sure did. Instead of thinking of others I became obsessed with feeding my addiction. Instead of helping others I helped myself, usually through thieving. Instead of preaching my values and standing up for right, I became a coward hiding from the world and unable to be much of an example for anyone. One of the first benefits of sobriety was that in recovery I was able to give back in some small ways to those near and dear to me. I was also very impressed by the purity and completeness of the ideals expressed through the Traditions. Which brings me to why I was so attracted to those who were active in service. For the first time I saw people giving time and energy to uphold those ideals I have always believed in. I’ve seen some individuals take stands solely because they were the right ones according to the Traditions. I’ve seen people take time and energy to read and understand the Traditions so they can apply them as best as possible in service. Personally I have loved serving at the district level as a GSR. I believe that this is where giving back what has been given to me can be applied at ground level. This has an impact on those I know best, those in my home group. I even enjoy being a blowhard on occasion, listening to the golden sound of my own voice. I also enjoy the arguments over the budgets; will that last seventy nine cents be better spent on coffee or sending the DCM to an area meeting? It can be silly at times but silly for me is better than what I used to be, oblivious. You know what scares me to death? That the tradition of service will become less important and that members will lose interest in upholding the Traditions. That’s probably why I just finished my third term as a GSR in three different districts in three different cities; it gets in your blood.

Don

ON BEING A GSR

7 ÉCHO ECHO ECO

El puente de Tampico se construyó en diez años, tiene una longitud de 1,543 mts y una altura de 55 mts, se utilizaron 25,000 toneladas de concreto 12,000 toneladas de acero estructural y el esfuerzo de 2,000 hombres. Su estructura es capaz de soportar vientos hasta de 250 km/hr. El puente de comprensión, entre los alcohólicos anónimos está construido por principios de la más alta calidad : la buena voluntad, el amor, la humildad, la comprensión, la libertad, la serenidad, la paz, el valor, la tolerancia, la generosidad, la fortaleza, la fe, la experiencia y sobre todo, algunas toneladdas de gratidud. Estos principios son los que nos mantienen unidos, trabajando en pos de compartir el mensaje de vida que nos ofrece AA. Construir este puente desde nuestro interior, es una labor cotidiana para nosotros los aa's que intentamos día a día vivir intensamente el servicio hacia los demás. Sin duda, este puente es el más grande del mundo ya que nos une en una estructura mundial de amor y servico.

boletin AA (México): Plenitud

SERVICIO: GRATITUD COMPARTIDA

L’EXPÉRIENCE SPIRITUELLE ULTIME Je m’appelle Vincent et je suis alcoolique. En octobre 1999 commençait la plus grande expérience spirituelle de ma vie. La conscience collective de la région 87 me donnait l’occasion de mettre en pratique nos 36 principes spirituels. Vous me donniez le privilège de vous servir à la 50e conférence de notre fraternité. En avril 2000, je me rendais à N.Y. et je dois avouer que le contenant de cette première année m’a plus impressionné que le contenu: New York, Times Square, le Crown Plaza; les 91 autres délégués, les membres du BSG; vouloir tout apprendre, tout voir, jouer mon rôle à la perfection, tout cela était beaucoup et la semaine se déroula très vite. À ma 2e année, déjà, les choses étaient différentes. Mon rôle au sein de la conférence m’apparaissait différent et le fut par une plus grande implication au comité des finances, une plus grande confiance au système de comité et la vision réelle que notre 2e Tradition est la seule autorité ultime qui veille sur la conférence. Je dois vous avouer que seule la 5e Tradition nous unit parce que tout le reste nous différencie et nous divise. La couleur de la peau, la langue, la religion, le sexe, les régions et même la façon de transmettre CE message. Cependant, la conférence est démocratique en pensée et en action. Cela veut dire qu’il n’y a pas de place pour la pensée unique, loin de là, mais plutôt pour le choc des idées, la discussion et la recherche du consensus le plus grand possible. La seule façon d’y arriver, c’est l’écoute et le respect des autres. Après 5 ans, ma vision de la conférence continue d’évoluer et mon admiration devant ce processus est encore plus grand : J’Y CROIS VRAIMENT. Je crois en la rotation, au pouvoir limité des employés et des administrateurs et à la puissance des groupes. Les 36 principes spirituels nous donnent tous les moyens pour y arriver. Je veux transmettre à notre nouveau délégué mes meilleurs vœux, pour que cette 56e conférence lui apporte la paix et l’ouverture d’esprit qui est promise à tous nos serviteurs de confiance.

Bon voyage.

ÉCHO ECHO ECO 8

● Saviez-vous qu’il est préférable d’appeler son parrain avant plutôt qu’après avoir lâcher sa tâche?

● Saviez-vous qu’on devrait se servir de notre nom de famille dans les services? C’est plus simple ainsi.

● Saviez-vous qu’en tant que gardien des Traditions, le RSG informe son groupe sur celles-ci?

● Saviez-vous qu’un groupe peut avoir certaines conditions, telles qu’assister à un certain nombre de ses réunions d’affaires et régulièrement à ses réunions hebdomadaires pour qu’un membre puisse faire partie de la conscience de groupe.

● The Serenity Prayer was attributed to a 14th century soldier by an anonymous writer to the Grapevine. (November, 1964 edition)

● The physician who condemned Dave B.as a chronic alcoholic who had no hope of ever being cured later called him “his most successful misdiagnosis”.

● In 1965 there was about one woman for eight men in A.A. By 1994 women accounted for more than one third of the membership.

● In the early years of A.A. in Montreal Dr. I., an alcoholic and a ship's doctor in World War II, started Project 7 in Ste. Anne de Bellevue's Veterans Hospital. The group is still going strong today.

Saviez-vous … Did you know?

MES IMPRESSIONS J’ai pris le temps d’écrire ce que j’avais envie de vous partager au sujet de mes impressions. J’ai participé, dans les trois dernières années, à quelques réunions du comité.Je suis convaincu que tout le comité a vécu ce qu’il avait à vivre pour se servir de cette expérience, pour nous donner la chance de continuer à améliorer ce qui fonctionne bien et ce qui fonctionne moins bien. Premièrement, je suis un alcoolique et je dois me rappeler que l’un des traits de caractère de ma maladie, est une difficulté à être en relation avec d’autres êtres humains. Mon expérience me dit que je dois être dans l’esprit de service quand je suis dans une conscience de groupe et que j’ai à donner mon opinion ou partager mon expérience. Je dois me rappeler que même si je suis responsable de ma description de tâche, je suis quand même au service d’un groupe, d’un comité, et d’Alcoolique anonyme, qui a pour unique but de transmettre le message. Je dois écouter les opinions des autres, même celles qui font moins mon affaire et qui peuvent être interprétées comme un reproche personnel tout en me rappelant que les opinions émises le sont pour le bien-être du comité. J’ai accepté de servir dans ce comité en étant bien informé de la fonction. Je suis ouvert à profiter de votre expérience pour être un meilleur serviteur. Ce que je me souhaite :`` Me rappeler les 36 principes spirituels`.`: les Étapes, pour être en harmonie avec moi-même et admettre mes torts, les Traditions qu’on me suggère pour l’unité ( Dieu d’amour, me rallier), les Concepts pour les principes, pour le bon fonctionnement. Ce que je nous souhaite : `` Vivre une expérience dans l’amour et le service.``

9 ÉCHO ECHO ECO

RÔLE D’ADMINISTRATEUR DE L’EST DU CANADA Je me prénomme Marc P. et je suis un alcoolique. De 1990 à 1994 vous m’avez octroyé le privilège de vous servir à titre d’administrateur de l’est du Canada. Ce rôle nous amène à siéger au conseil d’administration de A.A. à New York. Les réunions du conseil sont cédulées 4 fois l’an, cependant, nous devons être disponibles sur la demande du président du conseil à rejoindre New York. Un administrateur, au choix du Président, siégera sur 3 ou 4 comités des administrateurs, dépendant s’il siège sur un des deux conseils d’administration de corporations de A.A. soit A.A.W.S ou le Grapevine. Si tu sers sur un de ces c.a., tu ne contribues qu’à 3 comités d’administrateurs et il en existe 11 au total. Ces comités ont pour mandat d’exécuter les demandes de la conférence des services généraux. Nous sommes 21 administrateurs, 7 de classe “A”, non alcooliques et 14 de classe “B” qui sont alcooliques. Le Canada est représenté par 3 administrateurs de classe “B” (1 de l’est, 1 de l’ouest et un universel.) En ce qui a trait aux classes “A”, nous essayons de conserver un équilibre entre les États-Unis et le Canada. Pour laisser son nom en nomination, il est suggéré d’avoir 10 ans de sobriété continue, avoir une bonne expérience de service et, si possible, un bon sens des affaires. Le leadership est un atout très apprécié. Ayant servi en 86-87 (panel 36) comme délégué de la région 87, j’ai eu le privilège de côtoyer deux de mes prédécesseurs soit, Ken D. de Moncton et Tom H. de Toronto et, par leur exemple et leur dévouement aux A.A., ils m’ont insufflé le désir de servir à ce niveau. En octobre 1989, j’ai donc placé mon nom en éligibilité et j’ai été élu pour soumettre ma candidature à la conférence de 1990. À ma grande surprise, je fus élu au premier tour de scrutin. Je me suis joint au c.a pour la réunion de juin 1990. Notre président à ce moment-là était Michael Alexander (adm. de classe ‘A’) et il m’a assigné aux comités suivants: C.M.P. International et Finance et Budget. Je fus aussi assigné comme directeur du Grapevine que je vais présider en 1993. Lors de la conférence de 1991, le président m’assigna la tâche de faire un rapport sur la situation des relations entre A.A et les communautés autochtones d’Amérique du Nord. J’ai encore en ma possession une copie du rapport produit avec 5 délégués d’origine autochtone et 4 autres membres. Le résultat de ce premier effort fut la création d’un groupe permanent dont le but est de mieux transmettre le message aux régions éloignées. En 1990, j’ai eu le privilège, grâce à ma capacité de parler le français, d’aller célébrer le 30ième anniversaire de A.A. en France. 1991 fut une année marquante pour la région 87 car ce fut l’année où nous avons procédé à l’inventaire qui nous a conduit à l’unification de l’intergroupe de Montréal et du B.S.G de Montréal. J’ai eu le privilège, en tant qu’administrateur de l’est du Canada, de présider cet inventaire et nous en connaissons les résultats aujourd’hui. Durant ce terme de 4 ans, j’ai eu le privilège de représenter l’est du Canada dans un grand nombre de décisions qui ont influencé l’avenir de A.A.. Je vous en serai toujours reconnaissant ainsi que pour les nombreuses opportunités que j’ai eu d’aller représenter A.A. à L’international ainsi qu’aux États-Unis et au Canada. Fraternellement Marc

MOT DE VOTRE TRÉSORIER

Bonjour à vous tous, J’aimerais utiliser cette occasion pour vous remercier tous, du membre aux groupes et districts, pour vos généreuses contributions que vous avez fait parvenir à vos Services Généraux durant l’année 2005 et janvier 2006. La demande d’aide, pour rétablir notre réserve prudente, a été entendue et comprise. Si ça continue, on pourra la rebâtir en moins de temps que prévu. Grâce à vos généreuses contributions, vous avez permis que les différents Comités de Services aux alcooliques poursuivent leur travail de 12e étape. On parle ici des Comités suivants : Aide téléphonique, La Vigne-Grapevine, Centres de traitement, Centres de détention, Information publique, Coopération avec les milieux professionnels, Congrès Régional, Services aux groupes, Communications internes et votre Comité Régional. Je vous invite à venir visiter votre beau Bureau des Services Généraux sur la Rue Rachel à Montréal, là où les différents comités se réunissent. Venez prendre un café, vous pourrez alors constater que par tous ces Comités à l’œuvre, la 12e étape, dans notre région, demande un peu d’argent et beaucoup de temps car beaucoup de membres donnent énormément de leur temps pour transmettre le message d’Alcoolique Anonyme. Merci encore de votre implication.

Jules R. Trésorier Région 87

ÉCHO ECHO ECO 10

CENTRE DE TRAITEMENT Un des éléments qui favorise le rapprochement entre les centres de traitement et les AA est le programme de contacts temporaires, destiné à aider l’alcoolique à passer de son centre au mouvement des AA. Par expérience, nous savons tous que le point « critique » de son cheminement vers l’abstinence se situe entre la porte du centre et le groupe où se tient la réunion des AA le plus près. La peur incite et empêche souvent l’individu d’aller voir les AA. Il s’agit tout simplement de l’accompagner à ses premières réunions à l’extérieur et de lui présenter le mouvement des AA et ses différents outils de rétablissement. Pour devenir contact temporaire, il est suggéré d’avoir un temps minimum d’abstinence d’un (1) an et d’avoir à cœur l’accueil de celui ou celle qui a besoin d’aide.

COMMUNICATION INTERNE • Le bulletin régional est produit par des serviteurs de

confiance pour des serviteurs de confiance. • Il sert à promouvoir le service et à favoriser l’unité et

communication au sein de la structure régionale. • Tout serviteur de confiance peut écrire dans le bulletin

pour exprimer une opinion, poser une question, apporter sa réflexion sur un sujet d’intérêt régional.

INTERNAL COMMUNICATION • The area service bulletin is produced by trusted servants

for trusted servants. • It serves to promote service and to favor unity and

communication within the area structure. • Any active servant may write in the bulletin to express

his opinion, ask a question or share his her reflexions on a matter concerning service or the area.

COMUNICACIÓN INTERNA • El boletín regional es el producto de los servidores de

confianza para servidores de confianza. • Sirve para promover el servicio , la unidad y la

comunicación al nivel de la structura regional. • Todo servidor de confianza puede escribir en este boletín

para expresar una opinion, preguntar algo, llegar sus ideas sobre un sujeto de interés regional.

COOPÉRATION AVEC LES MILIEUX PROFESSIONNELS

Notre 12e Étape - transmettre le message - est un service de base qu’offre la fraternité AA C’est notre premier but et notre raison principale de notre existence. Le comité du CMP est un de nos moyens de transmettre le message des AA à l’alcoolique qui souffre encore; en fait, son mandat, par le biais d’un professionnel, (médecin, infirmière, travailleur social, éducateur, employeur, avocat, juge policier ou tout autre personne dont c’est la profession), les met régulièrement en contact avec quelqu’un qui pourrait souffrir de la maladie de l’alcoolisme. Un regard sur notre histoire démontre clairement que la coopération avec les professionnels a fait partie intégrante de la Fraternité depuis ses débuts. Nous espérons que par ce moyen nous pourrons continuer d’élargir la compréhension mutuelle et la coopération, si vitale à l’alcoolique qui souffre encore, entre les Alcooliques anonymes et les milieux professionnels.

SERVICES AUX GROUPES

C'est un autre mois "occupé" qui vient de se terminer pour notre Comité. En plus des activités habituelles, nous nous sommes lancés dans un nouveau projet, appelé "Blitz auprès des RSG". C'est ainsi que les membres du Comité se sont impliqués à répondre aux 17 districts qui les ont invités pour leur parler du rôle du Représentant auprès des Services Généraux (RSG). Notre point culminant a été la projection d'un montage sur le rôle du RSG aux quelques 300 membres présents à l’assemblée de bienvenue des RSG. Merci à tous les membres (600 approximativement) et districts que nous avons visités. Merci de votre confiance et surtout de votre IMPLICATION à vous informer pour mieux transmettre le message à l'alcoolique qui souffre encore (5ième Tradition). Ce matin, en vous partageant mes impressions du mois, je suis heureux de réaliser que notre déclaration de responsabilité : "Je suis responsable..." est en action. Continuons tous ensemble à nous responsabiliser pour mieux profiter de ce triple héritage que nous ont légué nos Fondateurs : l'amour et le service.

THE AA GRAPEVINE The AA Grapevine is the international journal of Alcoholics Anonymous. Written, edited, illustrated, and read by AA members and others interested in the AA programs of recovery from alcoholism, the Grapevine is a lifeline linking on alcoholic to another. Wedely known as a « meeting in print », the AA Grapevine communicates the experience, strengh and hope of it contributors and reflects a broad geographic spectrum of current AA experience with recovery, unity and service. Founded in 1944, the Grapevine does not receive group contribution, but is supported entirely through magazine subscription sales and additional income derived from the sale of Grapevine itemps. …Like the Alcoholics Anonymous movement it is the mirror, there will be one central purpose : The Grapevine will try to carry the AA message to alcoholics and practice the AA principles in all its affairs. AA Grapevine

CORRECTIONAL FACILITIES COMMITTEE

Primary purpose

The Correctional facilities committee is responsable for conveying the message of Alcoholics Anonymous to those incarcerated in Federal as well as Provincial Penal Institutions. With the Institutions’s approval, AA groups are formed and function with th guidance of an outside sponsor. All inmates who wish to recover from this disease are welcome to join the groups inside the institution. The Committee, through the Sponsor, assist by bring the message inside in the form of speaker, discussion or speaker/discussion meetings. Literature and sharing are provided at no cost, as it well should be. It is our hope that all may benefit from these efforts.

LE COIN DES COMITÉS / THE COMMITTEES’ CORNER

11 ÉCHO ECHO ECO

Au fil des ans, le groupe, par le biais de son RSG, a maintes fois été sollicité en marge de l'organisation du congrès régional. Le groupe a été mis à contribution pour déléguer des conférenciers et des animateurs; le groupe a collaboré en suggérant des thèmes spirituels; le groupe a trouvé des serviteurs à diverses tâches du congrès; le groupe a informé les membres des développements du congrès. Chacune de ces implications a son importance et offre aux membres une occasion de se joindre aux autres dans un travail d'équipe dont l'objectif ultime dépasse l'effort individuel. On dit que la clef de la sobriété passe par l'implication. C'est vrai mais ce n'est pas sans frustration et sans contact avec les autres êtres humains qu'on y parvient. C'est pour ça qu'on a des traditions. Un congrès est une expérience à vivre pour acquérir une plus grande sobriété. Faire le café et le servir, vendre les rafraîchissements, tenir le kiosque et proposer la littérature, faire le ménage, voir à la sécurité des participants et des lieux, tenir la billetterie d'admission ou de rafraîchissement, s'occuper du vestiaire, informer les visiteurs, faire l'accueil à la porte, accueillir le nouveau, planifier, organiser et participer aux activités de divertissement comme le théâtre et la musique, faire la publicité et la promotion du congrès, s'assurer que tout sera prêt à temps, qu'on aura tout le matériel indispensable, les locaux, etc. sont les tâches du congrès régional où des serviteurs sont requis. Selon leur degré d'implication dans le congrès, les serviteurs participent à des réunions qui se déroulent à l'année longue. Les conférenciers et les animateurs sont une autre catégorie de serviteurs qui entrent en scène seulement le jour du congrès. Les conférenciers transmettent le message par le partage de leur vécu et leur expérience dans le mouvement des AA. On le comprend aisément, c'est une tâche vitale. Le choix ne se fait pas à la légère et reflète la couleur de chaque district de la région 87. L'information publique et les autres comités régionaux sont présents au congrès. Pour eux, c'est l'occasion d'informer les membres de leurs activités respectives et parfois même d'intéresser d'autres membres à leurs projets. Enfin, la danse et les échanges un à un contribuent à prouver au nouveau qu'on peut s'amuser et avoir une vie sociale sans boire. Une fois acquise, cette certitude nous accompagne tous les jours et nous soutient dans toutes les épreuves que la vie continue de placer sur notre chemin.

ÉCHO ECHO ECO ABONNEMENT/SUBSCRIPTION/SUSCRIPCIÓN

Nom/Name/Nombre :__________________________________________________ Adresse/Address/Dirección : ____________________________________________ Ville/City/Ciudad : _____________________________ C.P./P.C./C.P. _____ _____ Téléphone/Telephone/Teléfono : (_____)_____________ Abonnement pour 1 an / Subscription for 1 year / Suscripción por 1 año : 6$ Adresse/Address/Dirección : Région 87, 3920 Rachel Est, Montréal, Québec, H1X 1Z3

* * *Important/Importante* * * Vous pouvez vous procurer gratuitement le bulletin par le site Internet de la Région 87

You can get a free copy of the bulletin by Internet site of Area 87 Pueden Uds obtener gratis el boletín por el sitio Internet del Area 87

Adresse/Address/Dirección : http://aa-quebec.org/region87

RÉFLEXIONS SUR LA VIGNE AA • La Vigne AA, c’est notre journal bien à nous. Il est écrit par et pour

les membre francophones du monde entier. • Cette revue, de par ses partages et les douze questions (AA sont-ils

pour vous?) est un outil important de 12e Étape. • Cette revue se donne très bien avec l’enveloppe et le jeton du

nouveau. • La Vigne AA, c’est une façon de tendre la main à celui ou celle qui

souffre encore. • Avec Notre Méthode, la description du Mouvement AA, les 12

Étapes, les 12 Traditions et les annonces de congrès; La Vigne AA est un excellent outil d’information publique.

• La Vigne AA, est une approche complémentaire à notre littérature.

• C’est une porte d’entrée grande ouverte au rétablissement par les Services. Représentant de La Vigne (RLV) est le poste idéal pour débuter l’implication dans un groupe.

• C’est un outil privilégié de réunions pour les groupes isolés et les membres AA qui ne peuvent se rendre à nos réunions pour des raisons de santé ou d’handicaps.

• La Vigne AA a sa place dans les institutions pénales, dans les centres de thérapie, les maisons d’accueil et refuges de tous genres. Elle a sa place partout où il y a de la souffrance.

• C’est un beau cadeau qu’on offre ou que l’on s’offre à soi-même. • La Vigne AA, c’est une amie que l’on consulte en tout temps,

quand on se sent seul(e). • La Vigne AA est un lien avec mes semblables.

ÉCHO ECHO ECO 12

Le comité d’Aide téléphonique

3920, rue Rachel, Montréal (Québec) H1X 1Z3 (514) 376-9230 Tu as connu la grande souffrance, tu t’en es sorti; maintenant tu as une grande profondeur intérieure,

beaucoup de compassion et le plus beau sentiment de reconnaissance. Tu n’as plus peur des gens, de l’échec et de l’engagement.

Tu es le candidat idéal pour l’aide téléphonique, si tu as le désir d’aider l’alcoolique qui souffre encore.

De 9 h 00 à 13 h 00 De 13 h 00 à 18 h 00 De 18 h 00 à 23 h 00

Et ce, tous les jours de la semaine Hélène L., coordonnatrice— (514) 921-4195

Si tu veux servir Alcooliques Anonymes, le comité des Centres de traitement a un besoin urgent

de parrains et marraines de groupe. (2 années d’abstinence continue, bilinguisme un atout)

If you want to serve in AA,

the Area 87 Treatment Facilities' Committee absolutely needs sponsors, co-sponsors and

supporting members for groups, meetings and other activities. (conditions : 2 years of continuous abstinence; bilinguism is an asset) Pour nous joindre / To contact us (514) 374-3688 (BSG/GSO) ou/or

Par courriel/by email : [email protected]

Prochain numéro / Next issue / Próximo número RETOUR SUR LES ATELIERS RETURN ON THE WORSHOP

REGRESSO A LOS TALLERES DE TRABAJO

HELPLINE COMMITTEE Job offer Men and Women

Hours: flexible

Salary: immeasurable Environnement: warm

Benefits: 200% and more

If you have one continuous year sobriety and would like to volunteer 4-5 hours per month to ensure that the hand of AA is always available on AA Montreal telephone, then call the helpline:

(514) 376-9230 and leave your name and phone number at

HELPLINE COMMITTE COORDONNATOR

C L A S S I F I E D

WEEK-ENDS INTENSIFS D’INFORMATION SUR LE

TRIPLE HÉRITAGE AA 2006

Le mouvement AA nous propose un « Mode de vie » fondé sur 36 principes spirituels. Les sessions d’information que nous vous proposons ont lieu lors d’une fin de semaine intensive sans frais; on vous y présentera une vision globale de notre mode de vie. Tout membre AA peut participer, autant de fois qu’il le souhaite; mais, ces sessions de deux journées, s’avèrent particulièrement utiles aux nouveaux et à tous les serviteurs de confiance. Voici la date des prochaines sessions d’information en 2006.

04 et 05 mars 2006 au 3920 Rachel Est, Mtl 01 et 02 avril à l’extérieur

Réservez tôt : le nombre de places est limité.

Rien de plus désagréable que de se faire refuser l’accès à la porte !

Réservations: (514) 374-3688

ANNONCES CLASSÉES

Avis de recherche Le centre d’Aide téléphonique Rive-Sud AA est à la recherche de travailleurs pour faire de l’écoute téléphonique et aussi pour occuper les postes de responsables de journée. Pour donner ton nom ou pour plus d’informations, communique avec Alice P., au : (450) 670-9480.

Comité des Centres de détention Nous sommes à la recherche de membres responsables qui sont disponibles une fois la semaine, de 09 h 00 à 12 h00, pour accueillir des membres en difficulté à la Cour municipale et au palais de justice de Montréal. Si vous êtes intéressés, veuillez communiquer avec le Bureau des Services généraux de région 87 au :

(514) 374-3688

Comment nous joindre

ÉCHO/ECHO/ECO 3920 rue Rachel Est

Montréal (Qc) H1X 1Z3 Télécopieur : (514) 374-2250

Courriel : [email protected]

Site Internet de la Région 87 http://aa-quebec.org/region87

Internet site of Area 87