2 jours et + LIGNE MAGINOT ET CHATEAUX FORTS 2 days and ... · JANVIER 2016 - Randonnées...

3
JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com 1 er JOUR / Tag / day 2 3 4 5 S auer S a u e r M o d er Moder Niedermodern Soufflenheim Hohwiller Betschdorf Surbourg Ro Seebach Hunspach Keffenach Schœnenbourg Soultz-sous-Forêts Kutzenhausen Retschwiller Rott Oberhoffen-lès-Wissembourg Steinseltz Riedseltz Ingolsheim Wingen Mitschdorf Preuschdorf Gunstett Biblisheim Durrenbach Morsbronn- les-Bains Dieffenbach-lès-Wœrth Oberdorf-Spachbach Langensoultzbach Gundershoffen Oberbronn Zinswiller Gumbrechtshoffen Offwiller Bischholtz Dambach Windstein Uttwiller Ingwiller Pfaffenhoffen D37 N63 RD1062 D28 D28 D263 D264 D3 D3 D3 D27 D34 Climbach Lembach Niedersteinbach Obersteinbach Wineckerthal Cleebourg Drachenbronn- Birlenbach Wintzenmuehle Gimbelhof Niederbronn-les-Bains Reichshoffen Frœschwiller Wœrth Lampertsloch Liebfrauenberg Merkwiller- Pechelbronn Lobsann Wissembourg MOSELLE Parc naturel régional des Vosges du Nord Refuge du Soultzerkopf (458 m) Col du Pigeonnier Col du Pfaffenschlick Château de Fleckenstein (358 m) Ruines Froensbourg Plan d’eau de Wolfahrtshoffen Ruines du Petit Arnsbourg Ruines Schoeneck Grand Wintersberg (581 m) 1 0 2,5 Légendes Cartographie 5 km 1 Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail / Rijrichting Circuit / Tour / Trail / Tochte Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Treinstation Étape / Etappe / Stop / Etappe Autres circuits / Andere Touren / Other trails / Andere trails CARTES DE RANDONNÉES CF. / WANDERKARTEN SIEHE / MAPS OF TRAILS SEE / WANDELKAARTEN ZIE : www.club-vosgien.eu 50 000 – N°2/8 Wissembourg/Niederbronn-les-Bains/Haguenau/Strasbourg 25 000 – N°3814 ET Haguenau/Wissembourg/L’Outre-Forêt 25 000 – N°3714 ET La Petite Pierre/Niederbronn-les-Bains Comme cette suggestion d’itinéraire s’appuie sur les lignes ferroviaires Strasbourg – Haguenau – Wissembourg Neustadt (D) et Strasbourg – Haguenau – Niederbronn-les-Bains, il est possible de réduire cette randonnée à 3 jours (Wissembourg – Niederbronn- les-Bains : 50,5 km) ou à 2 jours (Niederbronn-les- Bains Wissembourg : 40 km). Da dieser Wegvorschlag auf den Zugverbindungen Strasbourg – Ha- guenau – Wissembourg – Neustadt (D) und Strasbourg – Haguenau – Niederbronnles-Bains aufbaut, besteht die Möglichkeit, die Wan- derung auf 3 Tage zu beschränken (Wissembourg – Niederbronn-les- Bains: 50,5 km) oder 2 Tage (Nieder- bronn-les- Bains – Wissembourg: 40 km). As this suggested itinerary is based on the Strasbourg – Haguenau – Wissembourg – Neustadt (D) and Strasbourg – Haguenau – Niederbronn-les-Bains railway lines, it is possible to shorten the hike to 3 days (Wissembourg – Niederbronn-les-Bains: 50,5 km) or 2 days (Niederbronn-les-Bains – Wissembourg: 40 km). Aangezien deze route zich baseert is op de spoorlijnen Straatsburg - Haguenau - Wissembourg - Neustadt (D) en Straatsburg - Haguenau - Niederbronn-les-Bains, is het mogelijk de tocht in te korten tot 3 dagen (Wissembourg - Niederbronn-les-Bains: 50,5 km) of 2 dagen (Niederbronn-les-Bains - Wissembourg: 40 km). Colmar Mulhouse LORRAINE BADEN SCHWARZWALD (D) BÂLE (CH) Wissembourg Strasbourg PFALZ (D) 1/3 Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station Hôtel-restaurant (H = hôtel, H/R= hôtel-restaurant *, **, ***, **** = class. officiel, ch = nombre de chambres) (H= Hotel, H/R= Hotel-restaurant *, **, ***, ****= offizielle Hotelkategorie, ch= Zimmeranzahl (H= hotel, H/R= hotel-restaurant, *, **, ***, ****= official classif., ch= no. of rooms Panier repas pour le déjeuner / Lunchpaket zum Mitnehmen/ Take-away dinner / Lunchpakket Petit déjeuner buffet dès 7h/ Frühstücksbuffet ab 7 Uhr / Buffet breakfast at 7 a.m. / Ontbijtbuffet Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming-pool / Binnenbad Piscine / Schwimmbad / Swimming-pool / Buitenbad Transport des bagages à l’étape suivante - sur de mande préalable / Gepäcktransfer zur nächsten Etappe - auf vorige Anfrage / Transportation of luggage to next stop - on prior demand / Bagagevervoer op aanvraag 100 Hébergements utilisant les énergies renouvelables / Elsässische Unterkünfte die erneuerbare Energien benützen / Alsatian tourism accommodations using renewable energy sources / Accommodatie met duurzame energie Bistrot – café / Bistro-Cafe / Bistro-café / Bistro Arrêt d’autobus / Bushaltstelle / Bus stop / Bushalte Bl Bc Baignade / Bademöglichkeit / Bathing / Zwemmen toegestaan Épicerie / Lebensmittelgeschäft / Food shop / Kruidenier Chambre d’hôtes / Gästezimmer / Bed and breakfast / B&B LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN/VILLAGE / DIENSTEN PER GEMEENTE Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) Beherbergungsvereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte, usw.), lits = Bettenanzahl /Hostel-type accommodation (youth hostel, hikers’ hostel), lits= number of beds. / Groepsaccommodatie Camping (*,**,*** = classement, T = tourisme, L = Loisirs, période d’ouverture)/(*,**,***= Kategorie, T= Tourismus, L: Freizeit, Öffnungszeiten) / campsite (*,**,***= classif, T= tourism, L= leisure, opening season) Refuge / Übernachtungstelle / Cabin / Trekkershut Abri / Schutzhütte / Shelter / Schuilplaats Restaurant Boulangerie / Bäcker / Baker’s / Bakker Boucherie / Metzgerei / Butcher’s / Slager Aire de pique nique / Picknickplatz / Picnic area / Picknickplaats Cordonnerie / Schuhmacher / Cobbler / Schoenmaker Pharmacie / Apotheke / Pharmacy / Apotheek Poste / Post / Post office / Postkantoor Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser / Geldautomaat RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE Wandern im Elsass Hiking through Alsace Wandeltochten in de Elzas 2 jours et + 2 Tage und + 2 days and + 2 dagen en + LIGNE MAGINOT ET CHATEAUX FORTS Maginot-Linie und Burgen / Castles and Maginot Line Maginotlinie en burchten 40 91 km - 3 335 m 7

Transcript of 2 jours et + LIGNE MAGINOT ET CHATEAUX FORTS 2 days and ... · JANVIER 2016 - Randonnées...

Page 1: 2 jours et + LIGNE MAGINOT ET CHATEAUX FORTS 2 days and ... · JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas

JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com

1er JOUR / Tag / day2

3

4

5

Sauer

Sauer

Moder

Moder

Uberach

NiedermodernSoufflenheim

Hohwiller

Kuhlendorf

Betschdorf

Rittershoffen HattenSurbourg

Hoffen

Leiterswiller Oberrœdern

Kauffenheim

Rountzenheim

Leutenheim

CrœttwillerAschbach

Seebach

HunspachKeffenach

Schœnenbourg

Soultz-sous-Forêts

Kutzenhausen

Retschwiller

RottOberhoffen-lès-Wissembourg

Steinseltz

Riedseltz

Ingolsheim

Wingen

MitschdorfPreuschdorf

Gunstett

Biblisheim

Durrenbach

Morsbronn-les-Bains

Dieffenbach-lès-Wœrth

Oberdorf-Spachbach

Langensoultzbach

Gundershoffen

ForstheimHegeney

Laubach

Oberbronn

Zinswiller

Gumbrechtshoffen

Uttenhoffen

Engwiller

Mietesheim

Offwiller

Uhrwiller

Bischholtz

Dambach Windstein

Mulhausen

Kindwiller

Uttwiller

SchillersdorfIngwiller

La Walck

Mertzwiller

Bitschhoffen

Pfaffenhoffen

D37

N63

RD1062D919

D28

D72

D28

D28D263

D264

D3 D3

D3

D27

D27

D34

Climbach

Lembach

Niedersteinbach

Obersteinbach

Wineckerthal

Cleebourg

Drachenbronn-Birlenbach

Wintzenmuehle

Gimbelhof

Niederbronn-les-Bains

Reichshoffen

Frœschwiller Wœrth

LampertslochLiebfrauenberg

Merkwiller-Pechelbronn

Lobsann

Wissembourg

MOSELLE

ALLEMAGNE

Parc naturel régionaldes Vosges du Nord

Refuge duSoultzerkopf (458 m)

Col du Pigeonnier

Col duPfaffenschlick

Château deFleckenstein (358 m)

RuinesFroensbourg

Plan d’eau deWolfahrtshoffen

Ruines duPetit Arnsbourg

Ruines Schoeneck

Grand Wintersberg(581 m)

1

0 2,5

Légendes Cartographie

5 km

1

Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt

Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail / Rijrichting

Circuit / Tour / Trail / Tochte

Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Treinstation

Étape / Etappe / Stop / Etappe

Autres circuits / Andere Touren / Other trails / Andere trails

CARTES DE RANDONNÉES CF. / WANDERKARTEN SIEHE / MAPS OF TRAILS SEE / WANDELKAARTEN ZIE : www.club-vosgien.eu50 000 – N°2/8 Wissembourg/Niederbronn-les-Bains/Haguenau/Strasbourg25 000 – N°3814 ET Haguenau/Wissembourg/L’Outre-Forêt25 000 – N°3714 ET La Petite Pierre/Niederbronn-les-Bains

Comme cette suggestion d’itinéraire s’appuie sur les lignes ferroviaires Strasbourg – Haguenau – Wi s s e m b o u rg – N e u s t a d t (D) et Strasbourg – Haguenau – Niederbronn-les-Bains, il est possible de réduire cette randonnée à 3 jours (Wissembourg – Niederbronn-les-Bains : 50,5 km) ou à 2 jours ( N i e d e r b r o n n - l e s - B a i n s – Wissembourg : 40 km).

Da dieser Wegvorschlag auf den Zugverbindungen Strasbourg – Ha-guenau – Wissembourg – Neustadt (D) und Strasbourg – Haguenau – Niederbronnles-Bains aufbaut, besteht die Möglichkeit, die Wan-derung auf 3 Tage zu beschränken (Wissembourg – Niederbronn-les-Bains: 50,5 km) oder 2 Tage (Nieder-bronn-les- Bains – Wissembourg: 40 km).

As this suggested itinerary is based on the Strasbourg – Haguenau – Wissembourg – Neustadt (D) and Strasbourg – Haguenau – Niederbronn-les-Bains railway lines, it is possible to shorten the hike to 3 days (Wissembourg – Niederbronn-les-Bains: 50,5 km) or 2 days (Niederbronn-les-Bains – Wissembourg: 40 km).

A a n g e z i e n d e z e ro u t e zich baseert is op de spoorlijnen S t r a a t s b u r g - H a g u e n a u - Wissembourg - Neustadt (D) en Straatsburg - Haguenau - Niederbronn-les-Bains, is het mogelijk de tocht in te korten tot 3 dagen ( Wissembourg - Niederbronn-les-Bains: 50,5 km) of 2 dagen (Niederbronn-les-Bains - Wissembourg: 40 km).

Colmar

Mulhouse

LORRAINE

BADEN SCHWARZWALD (D)

BÂLE (CH)

Wissembourg

Strasbourg

PFALZ (D)

1/3

Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station

Hôtel-restaurant (H = hôtel, H/R= hôtel-restaurant *, **, ***, **** = class. officiel, ch = nombre de chambres)(H= Hotel, H/R= Hotel-restaurant *, **, ***, ****= offizielle Hotelkategorie, ch= Zimmeranzahl(H= hotel, H/R= hotel-restaurant, *, **, ***, ****= official classif., ch= no. of rooms

Panier repas pour le déjeuner / Lunchpaket zum Mitnehmen/ Take-away dinner / Lunchpakket

Petit déjeuner buffet dès 7h/ Frühstücksbuffet ab 7 Uhr / Buffet breakfast at 7 a.m. / Ontbijtbuffet

Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming-pool / Binnenbad

Piscine / Schwimmbad / Swimming-pool / Buitenbad

Transport des bagages à l’étape suivante - sur de mande préalable / Gepäcktransfer zur nächsten Etappe - auf vorige Anfrage / Transportation of luggage to next stop - on prior demand / Bagagevervoer op aanvraag

100

Hébergements utilisant les énergies renouvelables / Elsässische Unterkünfte die erneuerbare Energien benützen / Alsatian tourism accommodations using renewable energy sources / Accommodatie met duurzame energie

Bistrot – café / Bistro-Cafe / Bistro-café / Bistro

Arrêt d’autobus / Bushaltstelle / Bus stop / Bushalte

Bl

Bc

Baignade / Bademöglichkeit / Bathing / Zwemmen toegestaan

Épicerie / Lebensmittelgeschäft / Food shop / KruidenierChambre d’hôtes / Gästezimmer / Bed and breakfast / B&B

LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN/VILLAGE / DIENSTEN PER GEMEENTE

Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) Beherbergungsvereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte, usw.), lits = Bettenanzahl /Hostel-type accommodation (youth hostel, hikers’ hostel), lits= number of beds. / Groepsaccommodatie

Camping (*,**,*** = classement, T = tourisme, L = Loisirs, période d’ouverture)/(*,**,***= Kategorie, T= Tourismus, L: Freizeit, Öffnungszeiten) / campsite (*,**,***= classif, T= tourism, L= leisure, opening season)

Refuge / Übernachtungstelle / Cabin / Trekkershut

Abri / Schutzhütte / Shelter / Schuilplaats

Restaurant

Boulangerie / Bäcker / Baker’s / Bakker

Boucherie / Metzgerei / Butcher’s / Slager

Aire de pique nique / Picknickplatz / Picnic area / Picknickplaats

Cordonnerie / Schuhmacher / Cobbler / Schoenmaker

Pharmacie / Apotheke / Pharmacy / Apotheek

Poste / Post / Post office / Postkantoor

Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser / Geldautomaat

RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE Wandern im Elsass Hiking through Alsace Wandeltochten in de Elzas

2 jours et +2 Tage und +2 days and +2 dagen en +

LIGNE MAGINOT ET CHATEAUX FORTSMaginot-Linie und Burgen / Castles and Maginot Line Maginotlinie en burchten40 ➔ 91 km - 3 335 m

7

Page 2: 2 jours et + LIGNE MAGINOT ET CHATEAUX FORTS 2 days and ... · JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas

JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com

Comment s’y rendreWie erreicht manHow to get thereBereikbaarheid

SNCF - Tél. 36 35 (0,40 € / minute)www.sncf.frLignes/Linien/Lines/LijnenStrasbourg - Haguenau -Wissembourg -Neustadt (D)Strasbourg - Haguenau - Niederbronn-les-Bains

Où se logerUnterkünfteWhere to stayAccommodatie

■ WISSEMBOURG (67160)Au Cygne*** H/R 23 ch.03 88 94 00 16 www.hostellerie-cygne.comMoulin de la Walk*** H/R 25 ch.03 88 94 06 44 www.moulin-walk.com Citôtel d’Alsace** H 41 ch.03 88 94 98 43 www.hotel-alsace.fr

■ COL DU PIGEONNIERRefuge du Pigeonnier Club Vosgien (18 lits) 03 88 54 23 87 - 03 88 94 05 94

■ CLIMBACH (67510)L’Ange*** H/R 13 ch.03 88 94 43 72 www.hotel-ange-alsace.com1 chambre d’hôtes (3 épis)Chez Catherine SCHLICK-KIENY03 88 94 27 99 - 06 60 34 09 28

■ LEMBACH (67510)Cheval Blanc*** H/R 12 ch. 03 88 94 41 86 www.au-cheval-blanc.fr Au Heimbach** H 18 ch.03 88 94 43 46 www.hotel-au-heimbach.frRefuge du Club Vosgien (47 lits)03 88 93 83 93http://cv.haguenau.pagesperso-orange.frCamping « Fleckenstein » ** L (15/3 ➔ 2/11)03 88 94 40 38 - 03 88 94 42 84www.ot-lembach.com

■ GIMBELHOF (67510)Gimbelhof ** H/R 9 ch.03 88 94 43 58 www.gimbelhof.com

■ NIEDERSTEINBACH (67510)Cheval Blanc *** H/R 29 ch.03 88 09 55 31 www.hotel-cheval-blanc.fr

■ OBERSTEINBACH (67510)Anthon*** H/R 12 ch.03 88 09 55 01 www.restaurant-anthon.frAlsace Village** H/R 13 ch.03 88 09 50 59 www.alsacevillage.com2 chambres d’hôtes (3 épis)chez MULLER - Ferme du Heubuhl03 88 09 56 08 - 06 60 34 09 28

Bl Bc

Bl Bc

Bl Bc

Bc

8

Connection circuit Verbindung mit RundwanderungConnexion with circular trail

■ NIEDERBRONN-LES-BAINS (67110)

Grand - Hôtel Filippo**** H 59 ch.03 88 80 84 48www.grand-hotel-filippo.netMuller *** H/R 46 ch.03 88 63 38 38 www.hotelmuller.comBristol*** H/R 26 ch.03 88 09 61 44 www.lebristol.comLe Parc*** H/R 46 ch.03 88 09 01 42 www.parchotel.netCentre A.Schweitzer (62 lits)03 88 80 81 27www.cas-niederbronn.orgGîte de séjour Le Riesack(3 épis - 42 lits)06 80 20 38 69www.leriesack.frCamping « Heidenkopf »** T(01/04 ➔ 15/10) 03 88 09 08 46www.camping-niederbronn.frÀ proximité àOBERBRONN (67110)Maison d’accueil des Sœurs du Très Saint Sauveur (100 lits)03 88 80 84 59http://soeurs-stsauveur.cef.frCamping « L’Oasis »*** T (01/04 ➔ 31/10) - 03 88 09 71 96www.oasis-alsace.com

Que visiterBesichtigungenVisitsTe zien

■ WISSEMBOURGVille labellisée / Stadt mit Auszeichnung / Town listed as/ Stad met label ‘De Mooiste Omwegen in Frankrijk’ : « Les plus beaux détours de France »

Abbatiale Saints-Pierre et Paul / Peter-und-Paul Abteikirche / Saint Peter and Paul’s Abbey 03 88 94 10 11 www.ot-wissembourg.fr

Style gothique (XIIIe s.), vitraux re marquables (XIe au XVIe s.), rosaces (XIIe s. et XIIIe s.), cloître (XIVe s.), tour clocher romane (XIe s.).

Gotischer Baustil (13. Jh.), bemer­kenswerte Buntglasfenster (11. und 16. Jh.), Rosetten (12. und 13. Jh.), Kreuzgang (14. Jh.), romanischer Glockenturm(11. Jh.).

Gothic style (18th c.), remarkable stained glass windows (11th and 16th c.), rose windows (12th and 13th c.), cloisters (14th c.), Romanesque bell tower (11th c.). Romaans en gotisch (11e­13e eeuw). Marché du terroir : samedi matin Markt mit regionalen Produkten : Samstag Vormittag Regional produce market : Saturday morning Week-end de Pentecôte : Festivités de Pentecôte Pfingstwochenende : fingstfestlichkeiten Whit week-end : Whitsun festivities

■ LEMBACHOuvrage du Four à Chaux - Ligne Maginot / Die Festung Four à Chaux / Four à Chaux Fort / Bunker Four à Chaux - Maginotlinie Tél. 03 88 94 48 62www.lignemaginot.fr

Construit entre 1930 et 1935. Important réseau souterrain (4 km) comprenant 6 blocs de combat, centrale électrique, puits artésien, centrale de ven-tilation, tourelles d’artillerie à éclipse.

Die Festung ist zwischen 1930 und 1935 errichtet worden. Großes unterirdisches Netz (4 km) mit 6 Kampfständen, elektri­scher Schaltstation, artesischem Brunnen, Frischluftzufuhranlage, ausfahrbaren Artillerie­Geschütztürmen, usw .

Fortress built between 1930 and 1935. Important subterranean network (4 km) with 6 fight units, electric station, artesian well, ventilating system, retractable artil-lery turrets, etc. Bouw van het fort: 1930­1935. Belangrijk ondergronds netwerk (4 km) met 6 gevechtsblokken, krachtcentrale, welput, ventilatieag gregaat, pantserkoepels, enz.Château fort de Fleckenstein / Burg von Fleckenstein / Fleckenstein castle / Burcht van Fleckenstein Tél. 03 88 94 28 52www.fleckenstein.fr

Grand château fort taillé dans le roc, emblématique des nombreuses ruines des Vosges du Nord (12e-17e s.).

Grosse Burgruine im Felsen gehauen 12.­17. Jh., die den Freiherren von Fleckenstein gehörte.

Big castle in ruins 12th-17th c., hewed in the rock, that used to belong to the Barons of Fleckenstein. Grote burcht in ruïne (12e­17e eeuw) van de baronnen van Fleckenstein. Uitgehouwen in de rotsen.

■ OBERSTEINBACHMaison des Châteaux forts / Das Haus der Burgen / The House of Castles / BurchtenhuisTél. 03 88 09 50 59 - 03 88 09 56 82

Présente les châteaux de la région, leur implantation, leur accès et leurs maîtres.

Stellt die Burgen der Region, ihre Lage, die wichtige Momente in der mittelalter­lichen Befestigungen vor.

Exhibition about the Middle Ages castles, their construction, their access and their lords. Thema’s : over burchten, hun strate­gische plekken, hun toeganke lijkheid, hun heren.

Offices de TourismeVerkehrsämterTourist OfficesVVV

■ WISSEMBOURGTél. 03 88 94 10 11www.ot-wissembourg.fr

■ LEMBACHTél. 03 88 90 77 50www.tourisme-nordalsace.fr

■ NIEDERBRONN-LES-BAINS Tél. 03 88 80 89 70 www.niederbronn.com

2/3

1er jour / 1. Tag / 1st day / 1e dag

2e jour / 2. Tag / 2nd day / 2e dag

3e jour / 3. Tag / 3rd day / 3e dag

RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE

Wandern im ElsassHiking through Alsace

Wandeltochten in de Elzas

LIGNE MAGINOT ET CHATEAUX FORTSMaginot-Linie und Burgen / Castles and Maginot Line / Maginotlinie en burchten40 ➔ 91 km - 3 335 m7

Page 3: 2 jours et + LIGNE MAGINOT ET CHATEAUX FORTS 2 days and ... · JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas

JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com

Où se logerUnterkünfteWhere to stayAccommodatie

■ REICHSHOFFEN (67110) 3 chambres d’hôtes (3 épis)chez Anny et Jean BUNDSCHUH03 88 80 31 06www.mittelbuehl.com

■ LIEBFRAUENTHAL-GOERSDORF (67360)

Le Palais Gourmand** H/R 6 ch.03 88 09 42 74www.restaurant-palais-gourmand.comLe Liebfrauenberg (129 lits)03 88 09 31 21www.liebfrauenberg.com

■ LAMPERTSLOCHÀ proximité du Col du Pfaffenschlick 3 kmRefuge du Soultzerkopf Club Vosgien (38 lits) (15/3 ➔15/11) - 03 88 73 51 19www.club-vosgien.com/REFUGES.htm

■ MERKWILLER-PECHELBRONN (67250)

A l’Etoile** H/R 39 ch.03 88 80 71 80 www.hotel-restaurant-etoile.com1 chambre d’hôtes (3 épis)chez Anny HAUSHALTER03 88 80 90 87www.gitehaushalter.com

■ DRACHENBRONN (67160)5 chambres d’hôtes (2 épis)chez Philippe FINCK - 03 88 94 50 90www.auberge7fontaines.com5 chambres d’hôtes (2 et 3 épis)chez Claude FINCK - 03 88 94 50 90www.auberge7fontaines.com

■ CLEEBOURG (67160)Le Cleebourg *** H/R 22ch. 03 88 54 94 80www.lecleebourg.com4 chambres d’hôtes (3 épis) + table d’hôteschez Anne KLEIN - 03 88 94 50 95www.chez.com/cleebourg

■ WISSEMBOURG (67160)cf./siehe/see/zie 1er jour /1. Tag / 1st day

Que visiterBesichtigungenVisitsTe zien

■ NIEDERBRONN-LES-BAINS (67110)

Musée de l’Archéologie des Vosges du Nord / Archäologisches Haus der Nordvogesen / Archeological house of the Northern Vosges / Archeologiemuseum van de Noordelijke VogezenTél. 03 88 80 36 37www.musee-niederbronn.fr

Collections d’archéologie locale : préhistoire, époques gallo-romaine et médiévale. Production des usines De Dietrich du début à l’ère industrielle.

Sammlungen von Lokalarchäologie der Vorgeschichte, gallo­römischen und mittelalterlichen Zeiten. Von den De Dietrich Werken am Anfang der Zeit der Industrialisierung hergestellten Geräten.

Local archeological collections : pre-history, Gallo-Roman and medieval ages. Equipment produced by the De Dietrich factories at the beginning of the indus-trial era. Collecties plaatselijke vondsten: prehistorie, Gallo­Romeinse tijd en mid­deleeuwen. Productie van de fabriek De Dietrich aan het begin van het industriële tijdperk. Organiseert ook archeologische opgravingen.Marché le vendredi / Markt am Freitag / Market on Friday / Markt : vrijdagochtend

■ REICHSHOFFEN (67110)Musée du Fer / Eisen-Museum / Iron Museum / IJzermuseumTél. 03 88 80 34 49

Reflète particulièrement les activités des établissements De Dietrich et Tréca, ainsi que l’évolution industrielle du haut fourneau de 1767 au TGV de 1986.

Das Eisen­Museum beleuchtet beson­ders die Arbeit von Betrieben wie De Dietrich und Tréca sowie die industrielle Entwicklung vom Hochofen von 1767 bis zum TGV von 1986.

The Iron Museum is particularly informative on the De Dietrich and Tréca factories, and on the industrial evolution from the 1767 blast-furnace to the TGV (high speed train) in 1986. Het hoofdthema van het museum is de bewerking van ijzer, met aandacht voor de bedrijven De Dietrich en Tréca en de indus­triële revolutie ­ van de hoogoven uit 1767 tot de TGV uit 1986.Marché le jeudi / Markt am Donnerstag / Market on Thursday / Streekmarkt : donderdagoch tend

■ WOERTH (67360)Musée de la Bataille du 6 août 1870 / Museum der Schlacht vom 6. August 1870 / Museum of the 6th August 1870 Battle Commemorative Museum / Museum van de Slag van 6 Augustus 1870Tél. 03 88 09 40 96www.woerth-en-alsace.com

Evoque la sanglante journée qui vit l’affrontement entre les troupes françaises et allemandes. Un diorama de 4 000 figu-rines en étain retrace les péripéties de la bataille.

Das Museum der Schlacht vom 6. August 1870 erinnert an den blutigen Zusammenstoß deutscher und franzö­sischer Truppen. Ein großes Diorama von 4 000 handgemalten Zinnfiguren zeigt den Verlauf der Schlacht.

The 6th August 1870 Commemorative Museum commemorates the glory battle fought between the French and German troops. A large diorama containing 4,000 hand-painted tin soldiers represents the battle.

Dit museum beschrijft de bloedige gevechten tussen Franse en Duitse troe­pen op 6 augustus 1870 (docu menten, uniformen, steekwapens, vuurwapens, schilderijen, enz.). De gebeurtenissen van de slag worden uitgelegd in een diavertoning waarin vierduizend handbeschilderde tin­nen soldaatjes de hoofdrollen spelen.

■ MERKWILLER-PECHELBRONN (67250)

Musée Français du Pétrole Erdölmuseum / Petroleum Museum / Oliemuseum van PechelbronnTél. 03 88 80 91 08www.musee-du-petrole.com

Histoire du pétrole en Alsace depuis 1498 jusqu’à la fermeture de la raffinerie en 1970.

Geschichte des Petroleums im Elsass von 1498 bis zur Stillegung der Raffinerie im Jahre 1970.

History of petroleum in Alsace from 1498 to the closing down of the refinery in 1970. Geschiedenis van de oliewin ning in de Elzas van 1498 tot aan de sluiting van de raffinaderij in 1970.

■ KUTZENHAUSEN (67250)Maison rurale de l’Outre-Forêt / Bauernhofmuseum / Farm house Museum / PlattelandsmuseumTél. 03 88 80 53 00 - fax 03 88 80 63 33www.maison-rurale.fr

Installé dans un ancien corps de ferme 18e s., entièrement restauré, le musée des arts et traditions populaires fait revivre la vie paysanne d’autrefois.

Das Museum befindet sich in einem ehemaligen landwirtschaftlichen Gebäude des 18. Jh.. Das vollkommen restaurierte Bauernhaus zeigt Volkskunst und das frühere Landleben.

Set up in a fully renovated farm dat-ing from the 18th c., the rural museum of popular arts and traditions evokes peas-ant life from a bygone era. Gevestigd in een voormalige boer derij uit het eind van de achttiende eeuw, geheel gerestaureerd. Het museum beschrijft het boerenleven van vroeger via volkskunst en volks tradities.

Offices de TourismeVerkehrsämterTourist OfficesVVV

■ MERKWILLER-PECHELBRONNTél. 03 88 90 77 50 www.tourisme-nordalsace.fr

■ WISSEMBOURG Tél. 03 88 94 10 11 www.ot-wissembourg.fr

Bl Bc

Bl Bc

Bl Bc

Bl Bc

3/3

4e jour / 4. Tag / 4th day / 4e dag

5e jour / 5. Tag / 5th day / 5e dag

RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE

Wandern im ElsassHiking through Alsace

Wandeltochten in de Elzas

LIGNE MAGINOT ET CHATEAUX FORTSMaginot-Linie und Burgen / Castles and Maginot Line / Maginotlinie en burchten40 ➔ 91 km - 3 335 m7