· Le tableau de cotangente au dos de la boussole peut être utilisé lors du calcul de distance...

70

Transcript of  · Le tableau de cotangente au dos de la boussole peut être utilisé lors du calcul de distance...

����������������������������������������

�������

� ������������������������������������������������������������

������� �������!�"�������������#$%������������ ������&���������&��������������&�������������"��'���(�����������)�����& ��������*���

����+�� �*����'���&��������������������� �����(��"�������������������� ������"��������������� ���"��� ����*�������������������+���������(�������������,������������"������������������������-�������� ��&�����������"��+�� �����������

���� �����������������

����������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������

.������/�������'� 0123�4�435�66�78������9)�: ����06�;388<�251%=645!������: ���� 06�;388<�>>7%>>>8������+������� +++����������"

Suunto Kb-series

USER'S GUIDE

EN

3

TABLE OF CONTENTSUSAGE ............................................................................................................... 4DETERMINING A LOCATION ........................................................................... 4DECLINATION ................................................................................................... 5ADJUSTABLE DECLINATION CORRECTION (KB-14D): PICK A SUITABLE TARGET .............................................................................. 6DEVIATION (DIVERGENCE) ............................................................................. 9INCLINATION - BALANCING ............................................................................. 9ADJUSTING THE OPTICS ................................................................................ 9CLEANING ....................................................................................................... 10WARRANTY ..................................................................................................... 10

4

USAGE Keep both eyes open and aim with the compass so that the sighting line meets thetarget when viewing through the lens. In R-models the main scale indicates thereading to the target you are aiming at and the reversed scale indicates the readingfrom your target to the aimed location. This feature is of great help, especially at sea,when determining exact locations. Use your left or right eye for reading the compassdepending on your personal preferences. When both eyes are open, an opticalillusion makes the sighting line extend above the body of the compass over the target.This increases reading accuracy and speed.Heterophoria (an eye disorder some persons suffer from) may deteriorate the readingaccuracy at times. This can be controlled in the following fashion: Keep both eyesopen and take a reading. Then close one of your eyes. If there is no significantchange in the reading, there is no directional discrepancy in the vision axes of youreyes and both eyes may be kept open during orienteering. If a charge is noted, keeponly one eye open and aim half way over the compass body. The sighting line nowrises above the instrument body and is visible against the target.

DETERMINING A LOCATIONYou can determine your own location on the map in case there are two targets insight, which have known locations. For instance, look at the enclosed map. Thebearings 325° and 345° to the land marks have been determined using the mainscale. By drawing directional lines on the map, you will be able to see your ownlocation where the two lines intersect (A). When determining an exact location, thebearings need to be corrected according to the local declination (variation).

5

The cotangent table at the back of thecompass may be used for distancecalculations and especially for determininglocations when two landmarks appear in avery narrow angle. This situation is depictedon the same map. In this example the anglebetween the lighthouse and the sea mark is20°. Assisting line BD is drawn from thelighthouse advancing along the directional lineof the sea mark. The assisting line is in a 90°angle towards the directional line of thelighthouse. The segment BD of the line ismeasured on the sea card (in this example thelength is 7/8 nautical miles). The distancebetween the boat and the lighthouse is thencot 20° x 7/8 = 2.4 nautical miles on thedirectional line AB.

DECLINATION Declination refers to the measured difference between the magnetic North indicatedby the compass and the North of the map. The local declination is given on the mapmargin either as easterly plus declination (E) or as westerly minus declination (W).The local declination needs to be added to or subtracted from the compass bearingbefore the direction is determined using the compass may be read on the map. Whenthe reading is taken from the map and this bearing is needed on the compass, theprocedure is reversed. Sailors refer to declination as "variation".

A

BD

325°90°

345°20°

C

6

ADJUSTABLE DECLINATION CORRECTION (KB-14D): PICK A SUITABLE TARGETKeep both eyes open and aim with thecompass so that the fixed sighting line (theone without E/W indication) meets the target(when viewing through the lens). Please notethat the fixed sighting line always indicates thebearing without hour declination correction.We recommend a non-magnetic support to beused during the adjustment procedure ifdeclination correction needs to be accurate.Add the local declination to your bearing(easterly declination (+) or westerlydeclination (-). If, for instance, the declinationis 20° east, then the corrected reading is 270°+ 20° = 290°.Adjust the maneuverable sighting line (the onewith E/W indication) with the adjusting keyattached to the compass lanyard so that,when aiming through the maneuverablesighting line at the same target, you get acorrected reading. In this case the adjustablesighting line is set from its centre positiontowards E (= easterly declination) or W (=westerly declination).

7

1)

W

E

N

S

270270

(East) WE (West)

a)

280290110 100

b)

280290110 100E W

E W

= 1)

3)

= 2)

W

E

N

S

270270

-10°

280290110 100E W

E W

-10°

8

ATTENTION! When using the maneuverablesighting line, always take the reading at thesame place of the scale line, for instance, atthe end of the scale line. Please note that thedifference on the scale between the fixed andmaneuverable sighting lines is about half ofthe adjusted declination correction. This is dueto the optical structure of the compass.The adjusting accuracy of declinationcorrection is ±0.2°. The adjusting range ofdeclination correction totals 26° (±13°).

E W

E W

9

DEVIATION (DIVERGENCE) Iron and metal objects near the compass, e.g. some watches or glasses with metalframes, may cause deviation. If possible, such objects should be removed from theimmediate proximity of the compass. Massive iron constructions, such as buildings,engines and piers made of metal reinforced concrete, are also potential causes fordeviation. Reversed aiming from the opposite end of the target line will revealpossible deviation.

INCLINATION - BALANCING The compass rose has been balanced to meet the conditions prevailing in theintended area of use. When using the compass elsewhere (e.g. during travel abroad),the vertical variation in the global magnetic field causes the rose to tilt. This maymake it difficult to take a bearing.

ADJUSTING THE OPTICSIn models KB-14/D, KB-14/opti and KB-20, the optics of a bearing compass can beadjusted manually. Adjust the optics tube so that the reading grid remains upright.

10

CLEANINGUse only water and mild soap when cleaning the compass! Do not use detergents orsolvents of any kind as these may damage the compass capsule. The models withadjustable optics can be cleaned internally by rinsing if the inner part of the compassis dirty or condensation has occurred. Turn the optics tube completely open andremove it. Rinse the compass internally using clean water. Dry the instrument andturn the optics tube back in place.

WARRANTY 5 years.

Suunto Kb-series

GUIDE DE L'UTILISATEUR FR

3

TABLE DES MATIÈRESUTILISATION ..................................................................................................... 4DÉFINITION DU POSITIONNEMENT ............................................................... 5DÉCLINAISON ................................................................................................... 6SYSTÈME DE CORRECTION DE LA DÉCLINAISON RÉGLABLE (KB-14D) .. 7RISQUES D'ERREURS ................................................................................... 10INCLINAISON - ÉQUILIBRAGE ....................................................................... 10RÉGLAGE OPTIQUE ....................................................................................... 10NETTOYAGE ................................................................................................... 11GARANTIE ....................................................................................................... 11

4

UTILISATIONGardez les deux yeux ouverts et visez avec la boussole de façon à ce que la ligne devisée atteigne l'objectif en regardant à travers la lentille optique. Dans les modèles R,la graduation principale indique le relevé vers l'objectif visé et la graduation inverséele relevé de l'objectif vers l'endroit d'où le relevé est effectué. Ceci est d'une grandeaide lorsque l'on relève des positions précises, particulièrement en mer. Utilisez l'œildroit ou l'œil gauche, selon ce qui vous convient le mieux, pour lire la boussole. Lorsque les deux yeux sont ouverts, une illusion d'optique fait se prolonger la ligne devisée au-dessus du boîtier de la boussole, vers l'objectif. Cela augmente la précisionet la vitesse de lecture.Pour certaines personnes atteintes de strabisme, la précision de lecture peut parfoiss'amenuiser. Ceci peut être contrôlé de la façon suivante : effectuez le relevé engardant les deux yeux ouverts, puis fermez un œil. Si le relevé obtenu ne change pasd’une façon significative, il n'y a pas d'erreur de direction dans l'axe optique des yeuxet vous pouvez garder les deux yeux ouverts pour vous orienter. S'il y a unedifférence entre les relevés, fermez un œil et visez à demi au-dessus du boîtier de laboussole. Dans ce cas, la ligne de visée dépasse le boîtier de l'instrument et estvisible sur l'objectif.

5

DÉFINITION DU POSITIONNEMENT Il est possible de définir son positionnement s’il existe deux points en vue dont onconnaît la position sur la carte, comme on peut le voir sur l’illustration suivante.La graduation principale indique des coordonnées 325° et 345° vers les repèresterrestres. En dessinant les lignes de direction sur la carte, vous obtiendrez votreposition à l'intersection des deux lignes (A). Lorsque vous effectuez des relevésprécis, il est important de rectifier les données obtenues de la valeur de la déclinaison(variation) locale.Le tableau de cotangente au dos de laboussole peut être utilisé lors du calcul dedistance et particulièrement lors de ladéfinition du positionnement dans le cas oùles repères terrestres seraient visibles dansun angle très étroit. Cette situation estprésentée sur l‘illustration suivante. Danscet exemple, l'angle entre le phare et lerepère marin est de 20°. Dessinez un traitBD du phare vers le repère marin, de façonà ce que ce trait soit dans un angle de 90°avec l'axe entre le bateau et le phare.Mesurer sur la carte marine la longueur dusegment BD (dans cet exemple 7/8 millesmarins). La distance entre le bateau et lephare est alors cot 20° x 7/8 = 2,4 millesmarins sur la ligne de direction AB.

A

BD

325°90°

345°20°

C

6

DÉCLINAISON La déclinaison est l'angle entre le Nord de la carte et le Nord magnétique indiqué parla boussole. La déclinaison magnétique locale est inscrite en marge de la carte, soitune déclinaison Est (E) positive, soit une déclinaison Ouest (W) négative.Les coordonnées prises sur la carte doivent être corrigées en ajoutant ou enretranchant la valeur de la déclinaison aux coordonnées indiquée par la boussole.Lorsque les coordonnées sont relevées sur la carte et que vous voulez les reportersur la boussole, effectuez l'opération inverse. Les marins utilisent le terme devariation pour parler de la déclinaison.

7

SYSTÈME DE CORRECTION DE LA DÉCLINAISON RÉGLABLE (KB-14D) Choissez un objectif convenant à l'opération.Gardez les deux yeux ouverts et visez avec laboussole de façon à ce que la ligne de viséefixe (ligne de visée sans marque E/W)atteigne l'objectif (vu à travers la lentilleoptique). (Reportez-vous à l’illustrationsuivante). Attention, la ligne de visée fixeindique toujours une direction sans correctionde déclinaison. Nous conseillons l'utilisationd'un support non magnétique lors du réglagesi vous souhaitez obtenir une correction dedéclinaison précise.Ajoutez la valeur de la déclinaison locale auxcoordonnées obtenues (déclinaison Est signepositif +, déclinaison Ouest signe négatif -).Par exemple, si la déclinaison est de 20° Est,les coordonnées rectifiées sont 270° + 20° =290°.Réglez la ligne de visée mobile (ligne de viséemarquée E/W) à la courroie de transport, defaçon à ce que lorsque vous visez avec laligne de visée mobile le même objectif, vousobteniez des coordonnées rectifiées. (Reportez-vous aux illustrations de la pagesuivante). De cette façon, la position de la ligne de visée mobile se déplace du centre

8

vers la lettre E (déclinaison Est) ou W (déclinaison Ouest).

1)

W

E

N

S

270270

(East) WE (West)

a)

280290110 100

b)

280290110 100E W

E W

= 1)

3)

= 2)

W

E

N

S

270270

-10°

280290110 100E W

E W

-10°

9

REMARQUE ! Lorsque vous utilisez la lignede visée mobile, relevez toujours lescoordonnées à partir du même point de lagraduation, par exemple, du bord du trait dela graduation. Veuillez noter que ladifférence entre la ligne de visée fixe et laligne de visée mobile sur la graduation estd'environ la moitié de la correction de ladéclinaison. Cela provient de la structureoptique de la boussole.La précision de réglage de la déclinaison estde ±0,2°. La plage de réglage de lacorrection de la déclinaison est de 26°(± 13°).

E W

E W

10

RISQUES D'ERREURSLes objets en métal ou en acier, tels que certaines montres ou branches de lunettesen acier peuvent provoquer des erreurs. Si c'est possible, de tels objets doivent êtreéloignés de la proximité de la boussole. Les grandes structures en fer, telles queconstructions, moteurs, embarcadères en béton armé peuvent également provoquerdes erreurs. Une visée opposée, dans le sens opposé à la ligne de l'objectif faitapparaître une possible déviation.

INCLINAISON - ÉQUILIBRAGELa rose de la boussole est équilibrée de façon à répondre aux conditions de la zoned'utilisation. Lorsque vous utilisez la boussole ailleurs (à l'étranger par exemple), lechangement vertical du champ magnétique de la terre provoque l'inclinaison de larose, ce qui peut poser des problèmes pour relever la direction.

RÉGLAGE OPTIQUEDans les modèles KB-14D/D, KB-14/opti et KB-20, l'optique de la boussole derelèvement peut être réglée en faisant tourner le tube optique avec les doigts. Réglezle tube optique de façon à ce que la grille de lecture reste à la verticale.

11

NETTOYAGENettoyer la boussole seulement avec de l'eau et du savon non détergent ! N'utilisezpas de produits de nettoyage ou de solvants car ils peuvent abîmer la capsule de laboussole. Si des impuretés ou de l'humidité ont pénétré dans les modèles équipésd'une optique réglable, ceux-ci peuvent être nettoyés par rinçage. Dévissezcomplètement le tube optique. Rincez précautionneusement l'intérieur de la boussoleà l'eau propre. Essuyez bien l'instrument et revissez le tube optique.

GARANTIE 5 ans.

Suunto Kb-series

BEDIENUNGSANLEITUNG

DE

3

INHALTSVERZEICHNISANWENDUNGSANWEISUNG ........................................................................... 4DEFINIERUNG DES STANDORTS ................................................................... 4MIßWEISUNG .................................................................................................... 6EINSTELLBARE MIßWEISUNGSKORREKTUR (KB-14D) ............................... 7ABLENKUNG (DEVIATION, ABWEICHUNG) .................................................. 10INKLINATION - AUSWUCHTEN ...................................................................... 10EINSTELLUNG DER OPTIK ............................................................................ 10REINIGUNG ..................................................................................................... 10GARANTIE ....................................................................................................... 11

4

ANWENDUNGSANWEISUNG Halten Sie beide Augen geöffnet und peilen Sie die Richtung mit dem Kompaß so an,daß der Haarstrich auf das Objekt fällt, wenn durch die Linse geschaut wird. Bei denR-Modellen gibt die Hauptskala die Anzeige zum Zielobjekt und die Inversionsskalavom Objekt zum Anpeilort an. Dieses ist von großer Hilfie bei genauer Festlegungvon Orten, insbesondere auf der See. Wählen Sie zum Ablesen des Kompasses dasrechte oder linke Auge, je nachdem, welches für Sie besser ist. Wenn beide Augengeöffnet sind, wird der Haarstrich durch optische Täuschung über das Gehäuse desKompasses auf das Objekt hinaus verlängert. Dieses erhöht die Ablesegenauigkeitund -geschwindigkeit.Aufgrund des in Augen von einigen Personen vorkommenden Fehlers, der Hetero-phorie, kann sich die Ablesegenauigkeit gelegentlich verschlechtern. Dieses kannfolgendermaßen überprüft werden: Lesen Sie ab, indem beide Augen geöffnet sindund schließen Sie danach ein Auge. Wenn sich die ermittelte Anzeige nicht be-deutend ändert, haben die Sehachsen der Augen keinen Richtungsfehler, und beideAugen können bei der Peilung geöffnet gehalten werden. Sollten sich die Anzeigenvoneinander abweichen, halten Sie ein Auge geschlossen und sehen Sie halb überdas Gehäuse des Kompasses hinaus. Der Haarstrich erstreckt sich hierbei über dasGehäuse des Instruments hinaus und ist dem Objekt gegenüber zu sehen.

DEFINIERUNG DES STANDORTSDer eigene Standort auf der Karte kann festgelegt werden, wenn zwei Objekte sicht-bar sind, deren Lage auf der Karte bekannt ist. Sehen Sie sich z.B. die beiliegendeKarte an. Siehe die Abbildung auf der nächsten Seite. Von der Hauptskala sindRichtungsanzeigen von 325° und 345° zu den Landmarken ermittelt. Wenn Sie nun

5

Linien der Richtung auf der Karte ziehen, erhalten Sie Ihren eigenen Standort vomSchnittpunkt (A) der Linien. Bei genauer Definierung der Standorte müssen die er-mittelten Richtungsanzeigen um den Wert der örtlichen Mißweisung (Deklination/Variation) korrigiert werden.Die auf der Rückseite des Kompasses vor-handene Kotangenstabelle kann im Zu-sammenhang mit den Rechenaufgabenüber Entfernungen eingesetzt werden undinsbesondere bei Definierung der Stand-orte, bei welchen zwei Landmarken ineinem extrem kleinen Winkel sichtbar sind.Diese Situation ist in der nebenstehendenKarte dargestellt. Der Winkel zwischen demLeuchtturm und der Seemarke bertägt indiesem Beispiel 20°. Vom Leuchtturm auswird eine HilfsIinie BD in Richtung See-marke so gezogen, daß sie in einem Winkelvon 90° zu der Richtungslinie des Leucht-turms steht. Auf der Seekarte wird dieLänge der Stecke BD (im Beispiel 7/8 See-meilen) gemessen. Die Entfernung desBootes vom Leuchtturm beträgt dann cot20° x 7/8 = 2,4 Seemeilen auf derRichtungslinie AB.

A

BD

325°90°

345°20°

C

6

MIßWEISUNGDie Deviation ist die Abweichung der Richtungsangabe der Magnetnadel von dergeographischen Nordrichtung. Die örtliche Mißweisung ist am Rand der Karte ent-weder als östliche Plusmißweisung (E) oder als westliche Minusmißweisung (W)vermerkt. Zum Ablesen der anhand des Kompasses ermittelten Richtung auf derKarte muß die Plus- bzw. Minusmißweisung des Ortes zu der Kompaßrichtung hinzu-gezählt werden. Wenn die Anzeige auf der Karte abgelesen wird und sie auf denKompaß übertragen werden soll, muß entgegengesetzt vorgegangen werden.Seeleute nennen die Mißweisung "Variation".

7

EINSTELLBARE MIßWEISUNGS-KORREKTUR (KB-14D)Wählen Sie ein geeignetes Objekt. HaltenSie beide Augen geöffnet und peilen Sie mitdem Kompaß eine Richtung so an, daß derfeste Haarstrich (Haarstrich ohne E/W-Kennung) auf das Objekt fällt (wenn durchdie Linse geschaut wird) (siehe neben-stehende Abbildung). Beachten Sie, daß derfeste Haarstrich die Richtungsanzeige stetsohne Mißweisungskorrektur anzeigt. Wirempfehlen die Anwendung einer nicht-mag-netischen Stütze für die Dauer der Einstel-lung, falls die Mißweisungskorrektur exaktvorgenommen werden soll.Zählen Sie die örtliche Mißweisung zu der er-mittelten Richtungsanzeige hinzu (östlicheMissweisung mit dem Vorzeichen + bzw.westliche Mißweisung mit dem Vorzeichen -.Zum Beispiel: Wenn die Mißweisung 20°östlich beträgt, beträgt die korrigierte An-zeige 270° + 20° = 290°.Stellen Sie den beweglichen Haarstrich (Haarstrich mit der E/W Kennung) mit dem ander Trageschlaufe des Kompasses vorhandenen Regelschlüssel für die Miß-weisungskorrektur so ein, daß Sie die korrigierte Anzeige erhalten, wenn Sie überden beweglichen Haarstrich den gleichen Punkt anpeilen (siehe die folgende Abbil-

8

dung). Hierbei wird der bewegliche Haarstrich von der Mittelstellung in RichtungBuchstabe E (= östliche Mißweisung) bzw. W (= westIiche Mißweisung) eingestellt.

1)

W

E

N

S

270270

(East) WE (West)

a)

280290110 100

b)

280290110 100E W

E W

= 1)

3)

= 2)

W

E

N

S

270270

-10°

280290110 100E W

E W

-10°

9

BEMERKUNG! Wenn Sie den beweglichenHaarstrich benutzen, sollen Sie stets an dergleichen Stelle der Skala ablesen, zum Bei-spiel am Ende des Skalenstrichs. BeachtenSie, daß die Differenz des festen und desbeweglichen Haarstrichs auf der Skala in etwadie Hälfte der eingestellten Mißweisungs-korrektur beträgt. Dieses kommt von deroptischen Konstruktion des Kompasses her.Die Einstellungsgenauigkeit der Mißweisungs-korrektur beträgt ±0,2°, Der Einstellbereich derDeklinationskorrektur beträgt insgesamt 26°(±13°).

E W

E W

10

ABLENKUNG (DEVIATION, ABWEICHUNG)In der Nähe des Kompasses vorhandene Eisen- und Stahlgegenstände, wie einigeArmbanduhren bzw. Brillen mit Stahlfassung können eine Ablenkung verursachen.Falls möglich, sollten solche Gegenstände aus der unmittelbaren Nähe desKompasses entfernt werden. Große Eisenkonstruktionen wie Gebäude, Motoren,Stahlbetonstege usw. können ebenfalls eine Ablenkung verursachen. Entgegen-gesetzte Anpeilung vom entgegengesetzten Ende der Ziellinie aus zeigt die even-tuelle Ablenkung.

INKLINATION - AUSWUCHTENDie Kompaßrose ist entsprechend den Gegebenheiten des Anwendungsbereichsausgewuchtet. Wenn der Kompaß woanders benutzt wird (z. B. auf Auslandsreisen),verursacht die vertikale Änderung des Magnetfeldes der Erde Neigungen der Rose,die die Richtungsnahme erschweren können.

EINSTELLUNG DER OPTIK Bei den Modellen KB-14/D, KB-14/opti und KB-20, kann die Optik des Kurs-kompasses genauer eingestellt werden, indem das Optikrohr mit Fingern gedrehtwird. Stellen Sie das Optikrohr so ein, daß das Ablesegitter vertikal bleibt.

REINIGUNG Reinigen Sie den Kompaß nur mit Wasser und milder Seife! Benutzen Sie niemalsReinigungsmittel oder Lösungsmittel, denn sie können die Kapsel des Kompassesbeschädigen. Die mit einstellbarer Optik ausgestatteten Modellen können von innen

11

gespült werden, falls sich darin Feuchtigkeit oder Schmutz festgesetzt hat. Drehensie das Optikrohr vollständig ab. Spülen Sie den Kompaß von innen vorsichtig mitsauberem Wasser. Trocknen Sie das Instrument sorgfältig und drehen Sie das Optik-rohr wieder ein.

GARANTIE 5 Jahre.

Suunto Kb-series

GUÍA DEL USUARIO

ES

3

ÍNDICEUSO .................................................................................................................... 4DETERMINACIÓN DE LA POSICIÓN ............................................................... 5DECLINACIÓN ................................................................................................... 6LA CORRECCIÓN DE DECLINACIÓN AJUSTABLE (KB-14D) ........................ 7DESVIACIÓN ................................................................................................... 10INCLINACIÓN - EQUILIBRACIÓN ................................................................... 10AJUSTE DE LA LENTE .................................................................................... 10LIMPIEZA ......................................................................................................... 10GARANTIA ....................................................................................................... 11

4

USO Con ambos ojos abiertos, apunte con la brújula de modo que, mirando a través de lalente, la línea de apuntamiento quede encima del objeto deseado. En los modelos R,la escala graduada principal indica la lectura hacia el objeto en la mira, y la escalainversa la lectura desde el objeto hacia el lugar de apuntamiento. Esto resultaespecialmente útil para determinaciones exactas de posición, sobre todo en el mar.Use su ojo derecho o izquierdo para leer la brújula, dependiendo de cual le resultemás cómodo. Cuando se mantiene ambos ojos abiertos, una ilusión óptica causa unacontinuación de la línea de apuntamiento por encima de la armadura de la brújula ysobre el objeto deseado. De este modo es posible obtener una lectura más precisa ymas rápida. En el caso de personas que sufren del defecto ocular Estrabismo, laprecisión de la lectura puede ser comprometida en algunas ocasiones. Esto puedeser controlado del modo siguiente: tome la lectura manteniendo ambos ojos abiertosy después cierre un ojo. Si la lectura obtenida no cambia notablemente, no existe undefecto de orientación en los ejes visuales de los ojos, y ambos ojos pueden estarabiertos durante la orientación. Si existe una disparidad entre las lecturas, mantengaun ojo cerrado y apunte a medio camino por encima de la armadura de la brújula,Ahora la línea de apuntamiento subirá sobre la armadura del instrumento y estarávisible contra el objeto deseado.

5

DETERMINACIÓN DE LA POSICIÓNEs posible determinar su propia posición en el mapa si hay dos objetos al alcance dela vista de los cuales también se sabe su posición en el mapa. Por ejemplo, vea lafigura que aparece más abajo. La escala graduada principal indica unas lecturas dedirección de 325° y 345° a los puntos de referencia, Dibujando las líneasdireccionales sobre el mapa, uno puede determinar su propia posición en laintersección de dichas líneas (A). Al ejecutar medidas exactas de posición, laslecturas de dirección obtenidas tienen que ser corregidas tomando en cuenta ladeclinación local. Se puede usar la tabla de cotangentesubicada en el fondo de la brújula para hacercálculos de distancia y especialmente endeterminaciones de posición, cuando hayados puntos de referencia visibles en un ángulomuy pequeño. Esta situación se representa enla figura de la derecha. En este ejemplo, elángulo entre el faro y la baliza es de 20°. Sedibuja una línea auxiliar BD desde el farohacia la línea direccional de la baliza de modoque ella esté a un ángulo de 90° de la líneadireccional del faro. Se mide la longitud de¡segmento BD usando una carta marina (en elejemplo, 7/8 millas marinas). La distanciaentre el barco y el faro es cot 20° x 7/8 = 2,4millas marinas sobre la línea direccional AB.

A

BD

325°90°

345°20°

C

6

DECLINACIÓNLa declinación es la diferencia entre el Norte magnético indicado por la brújula y elNorte del mapa. La magnitud de la declinación local está indicada en la margen delmapa como una declinación positiva hacia el Este (E) o una declinación negativahacia el Oeste (W). Para usar la dirección obtenida con la brújula para leer el mapa,la declinación local, positiva o negativa, tiene que ser añadida a la dirección indicadapor la brújula. Al querer transferir una lectura tomada del mapa a la brújula, se haceel procedimiento opuesto. Los navegantes suelen usar el término "variación" paradescribir la declinación.

7

LA CORRECCIÓN DE DECLINACIÓN AJUSTABLE (KB-14D)Escoja un objeto adecuado. Con ambos ojosabiertos, apunte con la brújula de modo quela línea de apuntamiento fija (la línea deapuntamiento sin el signo E/W) quede encimadel objeto deseado (al mirar a través de lalente). Vea la figura de la derecha. Recuerdeque la línea de apuntamiento fija siempreindica la lectura de dirección sin el ajuste dedeclinación. Recomendamos el uso de unsoporte no magnético durante el ajustamientosi se requiere una corrección exacta de ladeclinación. Añada la declinación local a lalectura de dirección obtenida (declinaciónoriental + o declinación occiental -), Porejemplo, si la declinación es de 20° al Este, lalectura corregida es 270° + 20° = 290°.Ajuste la línea de apuntamiento móvil (la líneade apuntamiento con el signo E/W) en la llavepara el ajuste de declinación ubicada en lacorrea de la brújula hasta que, al apuntar almismo objeto a través de la línea móvil,aparezca la lectura corregida (vea las figurasde la página siguiente). Ahora se ajusta la línea de apuntamiento móvil de suposición central hacia la letra E (=declinación oriental) o W (=declinación occidental).

8

1)

W

E

N

S

270270

(East) WE (West)

a)

280290110 100

b)

280290110 100E W

E W

= 1)

3)

= 2)

W

E

N

S

270270

-10°

280290110 100E W

E W

-10°

9

IATENCIÓN! Si se usa la línea de apunta-miento móvil, hay que tomar la lecturasiempre del mismo lugar en la escalagraduada, por ejemplo de su punta.Recuerde que la diferencia entre la línea deapuntamiento fija y la línea de apuntamientomóvil en la escala graduada es aproxima-damente la mitad de ajuste de la declinación.Esto se debe a la estructura óptica de labrujula.El grado de precisión del ajuste de ladeclinación es ±0,2°. El campo del ajuste dela declinación es de 26° en total (±13°).

E W

E W

10

DESVIACIÓNObjetos de hierro y de acero, como ciertos relojes de pulsera o anteojos con ganchosde acero, pueden causar desviación si están cerca de la brújula. Si es posible, estosobjetos deben ser retirados de la proximidad inmediata de la brújula. Grandesestructuras de hierro como edificios, motores, muelles de hormigón armado, etc.pueden causar desviación. Un apuntamiento contrario, desde el extremo opuesto ala línea del objeto, revela la posible desviación.

INCLINACIÓN - EQUILIBRACIÓNLa rosa de los vientos de la brújula ha sido equilibrada para ser adecuada para lascondiciones de la zona de su utilización. Si se usa la brújula en otra zona (porejemplo durante viajes al exterior), el cambio vertical en el campo magnético terrestrecausa una inclinación de la rosa de los vientos lo cual puede resultar en dificultadesen las lecturas de dirección.

AJUSTE DE LA LENTE En los modelos KB-14/D, KB-14opti y KB-20, la lente de las brújulas de rumbo puedeser ajustada a mano dando vueltas al tubo de la lente tal. Ajuste el tubo de la lente demodo que, la reja de lectura quede en posición vertical.

LIMPIEZA ¡Use solamente agua y jabón suave para limpiar la brújula! Nunca empleedetergentes o disolventes de ningún tipo, porque pueden dañar la cápsula de labrújula. Los modelos con lente ajustable pueden ser limpiados por dentro

11

enjuagándolos con agua en el caso de que haya entrado humedad o impurezas.Desenrosque el tubo de la lente completamente. Teniendo mucho cuidado, enjuaguela brújula por dentro con agua pura. Seque el instrumento detenidamente y vuelva aenroscar el tubo de la lente en su sitio.

GARANTIA 5 años.

Suunto Kb-series

GUIDA DELL'UTENTE

IT

3

INDICE

UTILIZZO ........................................................................................................... 4DETERMINARE UNA POSIZIONE .................................................................... 5DECLINAZIONE ................................................................................................. 6CORREZIONE DECLINAZIONE REGOLABILE (KB-14D): SCEGLIERE UN OBIETTIVO ADEGUATO ............................................................................. 7DEVIAZIONE (DIVERGENZA) ......................................................................... 10INCLINAZIONE - EQUILIBRIO ........................................................................ 10REGOLAZIONE DELL'OTTICA ........................................................................ 10PULIZIA ............................................................................................................ 11GARANZIA ....................................................................................................... 11

4

UTILIZZO Tenere entrambi gli occhi ben aperti e puntare la bussola in modo che la lineadell'orizzonte incontri l'obiettivo, guardando attraverso la lente. Nei modelli R, la scalaprincipale indica la lettura verso un obiettivo a cui si sta puntando, mentre la scalainversa indica la lettura dall'obiettivo verso la posizione a cui si sta puntando. Questafunzione risulta di grande aiuto, specialmente in mare, quando è necessariodeterminare delle posizioni esatte. Utilizzare l'occhio sinistro o destro per la letturadella bussola, a seconda delle proprie preferenze. Quando entrambi gli occhi sonoaperti, un'illusione ottica estende la linea dell'orizzonte al di là del corpo dellabussola, sopra l'obiettivo. Ciò consente di incrementare la precisione e la velocità.L'eteroforia (un disturbo della vista di cui soffrono alcune persone) potrebbe incideresul livello di precisione della lettura. Questo problema può essere controllato nelseguente modo: tenere entrambi gli occhi aperti ed eseguire una lettura. Chiudereuno degli occhi. Se non vi è un cambiamento significativo nella lettura, non vi saràalcuna discrepanza direzionale negli assi visivi ed entrambi potranno essere tenutiaperti durante l'orientamento. Se si nota un cambiamento, tenere solo un occhioaperto e puntare a mezza altezza al di sopra della bussola. La linea dell'orizzonteapparirà al di sopra dello strumento e sarà visibile sull'obiettivo.

5

DETERMINARE UNA POSIZIONESi può determinare la propria posizione sulla mappa, qualora vi siano due obiettivi invista di cui si conosce la posizione. Ad esempio, controllare la mappa allegata. I rilievi325° e 345° dei punti di riferimento sono stati determinati utilizzando la scalaprincipale. Disegnando delle linee direzionali sulla mappa, si sarà in grado divisualizzare la propria posizione nel punto di intersezione delle due linee (A). Durantela determinazione di una posizione esatta, i rilievi devono essere rivisti in base alladeclinazione locale (variazione).La tabella trigonometrica posta nel retrodella bussola può essere utilizzata per ilcalcolo di distanze e soprattutto perdeterminare posizioni quando due punti diriferimento appaiono in un angolo moltoristretto. Questa situazione è rappresentatasulla stessa mappa. Nell'esempio, l'angolocompreso tra il faro e il mare è di 20°.La linea d'assistenza BD viene tracciata dalfaro lungo la linea direzionale del punto diriferimento nel mare. La linea d'assistenzasi trova a un angolo di 90° in direzione dellalinea direzionale del faro. Il segmento BDdella linea viene misurato sulla carta delmare (nell'esempio, la lunghezza è di 7/8miglia nautiche). La distanza tra la barca e ilfaro è quindi cot 20° x 7/8 = 2,4 miglianautiche sulla linea direzionale AB.

A

BD

325°90°

345°20°

C

6

DECLINAZIONELa declinazione si riferisce alla differenza misurata tra il nord magnetico indicato dallabussola e il nord geografico. La declinazione locale è indicata sul margine dellamappa, come una declinazione in più dell'est (E) oppure come una declinazione inmeno dell'ovest (W). La declinazione locale deve essere sommata o sottratta dalrilevamento della bussola, prima di leggere sulla mappa la direzione determinatamediante la bussola. Quando la lettura è tratta dalla mappa e tale rilevamento ènecessario sulla bussola, la procedura viene invertita. I marinai chiamano ladeclinazione "variazione".

7

CORREZIONE DECLINAZIONE REGOLABILE (KB-14D): SCEGLIERE UN OBIETTIVO ADEGUATOTenere entrambi gli occhi ben aperti e puntarela bussola in modo che la linea d'orizzontefissa (quella priva dell'indicazione E/W)incontri l'obiettivo, guardando attraverso lelenti. La linea d'orizzonte fissa indica sempre ilrilevamento senza la correzione delladeclinazione oraria. Si consiglia l'utilizzo di unsupporto non magnetico durante la proceduradi regolazione, se la correzione delladeclinazione deve essere precisa.Aggiungere la declinazione locale al rileva-mento (declinazione a est (+) o a ovest (-). Se,ad esempio, la declinazione è 20° est, allora lalettura corretta è 270° + 20° = 290°.Regolare la linea di avvistamento variabile(quella con l'indicazione E/W) con il tasto diregolazione collegato al cordino della bussola,in modo che la lettura sia corretta quando sipunta allo stesso obiettivo attraverso la lineadell'orizzonte variabile. In questo caso, la lineadell'orizzonte regolabile è impostata dallaposizione centrale verso E (= declinazione a est) o W (= declinazione a ovest).

8

1)

W

E

N

S

270270

(East) WE (West)

a)

280290110 100

b)

280290110 100E W

E W

= 1)

3)

= 2)

W

E

N

S

270270

-10°

280290110 100E W

E W

-10°

9

ATTENZIONE! Durante l'utilizzo della lineadell'orizzonte variabile, rilevare la letturasempre nello stesso punto della linea dellascala, ad esempio alla fine di essa. Notareche la differenza sulla scala tra la lineadell'orizzonte fissa e quella variabilecorrisponde a circa la metà dellacorrezione della declinazione regolata. Ciòè dovuto alla struttura ottica del compasso.La precisione di regolazione dellacorrezione della declinazione è ±0,2°. Lagamma di regolazione della correzionedella declinazione è 26° (±13°).

E W

E W

10

DEVIAZIONE (DIVERGENZA) Gli oggetti di ferro e metallo posti vicino alla bussola, ad esempio orologi o occhialicon la montatura in metallo, potrebbero causare deviazioni. Se possibile, rimuoveretali oggetti dalle immediate vicinanze della bussola. Grandi costruzioni di acciaio,quali edifici, motori e pilastri in cemento armato, sono possibili cause di deviazione.Per rilevare la possibile deviazione, puntare al contrario rispetto alla parte oppostadella linea dell'obiettivo.

INCLINAZIONE - EQUILIBRIO La rosa della bussola è stata bilanciata per soddisfare le condizioni prevalentinell'area adibita al suo utilizzo. Durante l'utilizzo della bussola in altri luoghi (ad es.durante i viaggi all'estero), la variazione verticale nel campo magnetico globalecauserà un'inclinazione della rosa. Ciò potrebbe rendere difficili i rilievi.

REGOLAZIONE DELL'OTTICANei modelli KB-14/D, KB-14/opti e KB-20, l'ottica di una bussola per rilevamento puòessere regolata manualmente. Regolare il tubo dell'ottica affinché la griglia di letturarimanga dritta.

PULIZIADurante la pulizia della bussola, utilizzare solo acqua e un detergente delicato. Nonutilizzare detergenti o solventi di alcun tipo, poiché potrebbero danneggiare lacapsula della bussola. I modelli con l'ottica regolabile possono essere pulitiinternamente sciacquando la parte interna della bussola, qualora sia sporca o vi si siacreata condensa. Girare il tubo dell'ottica fino a completa apertura e poi rimuoverlo.Lavare l'interno della bussola con acqua pulita. Asciugare lo strumento e rimettere iltubo dell'ottica nella posizione originaria.

GARANZIA5 anni.

11

Suunto Kb-series

KÄYTTÖOPAS

FI

3

SISÄLLYSLUETTELOKÄYTTÖ ............................................................................................................. 4PAIKANMÄÄRITYS ............................................................................................ 4ERANTO ............................................................................................................ 5SÄÄDETTÄVÄN ERANNON KORJAUS (KD-14D) ............................................ 6EKSYMÄ (DEVIAATIO, POIKKEAMA) ............................................................... 9INKLINAATIO - TASAPAINOTUS ...................................................................... 9OPTIIKAN SÄÄTÖ ............................................................................................. 9PUHDISTUS ..................................................................................................... 10TAKUU ............................................................................................................. 10

4

KÄYTTÖPidä molemmat silmät auki ja tähtää kompassilla siten, että hiusviiva osuu kohteenpäälle linssin läpi katsottaessa. R-malleissa pääasteikko ilmoittaa lukeman tähtäys-kohteeseen ja käänteisasteikko kohteesta tähtäyspaikkaan. Tämä on suureksi avuksisuoritettaessa tarkkoja paikanmäärityksiä erityisesti merellä. Käytä kompassin luke-miseen oikeaa tai vasenta silmää riippuen siitä, kumpi tuntuu paremmalta. Molempiensilmien ollessa auki optinen harha saa hiusviivan jatkumaan kompassin rungonyläpuolelle kohteen päälle. Tämä lisää lukemistarkkuutta ja -nopeutta.Joidenkin henkilöiden silmissä esiintyvän vian, heteroforian, vuoksi saattaa lukema-tarkkuus joskus huonontua. Tämä voidaan kontrolloida seuraavalla tavalla: otalukema pitäen molemmat silmät auki ja sulje sitten toinen silmä. Jos saatu lukema eimuutu merkittävästi, ei silmien näköakseleissa ole suuntavirhettä, ja molemmat sil-mät voidaan pitää auki suuntimaa ottaessa. Mikäli lukemissa on eroa, pidä toinensilmä kiinni ja tähtää puoliksi kompassin rungon yli. Hiusviiva nousee tällöin instru-mentin rungon yli ja näkyy kohdetta vasten.

PAIKANMÄÄRITYS Oma sijainti kartalla voidaan määrittää, jos näköpiirissä on kaksi kohdetta, joidensijainti kartalla on tunnettu (ks. seuraavan sivun kuva). Pääasteikolta on saatu suun-talukemat 325° ja 345° maamerkkeihin. Piirtämällä suuntalinjat kartalle, löydät omansijaintisi linjojen leikkauspisteestä (A). Tarkkoja paikanmäärityksiä suoritettaessasaadut suuntalukemat on korjattava paikallisen erannon (variaation) verran.

5

Kompassin takana olevaa kotangenttitauluk-koa voidaan käyttää etäisyyslaskutoimitustenyhteydessä ja erityisesti paikanmäärityksissä,joissa kaksi maamerkkiä on näkyvissä erittäinpienessä kulmassa. Myös tämä tilanne onesitetty viereisessä kuvassa. Majakan jamerimerkin välinen kulma on tässä esimer-kissä 20°. Piirretään apuviiva BD majakastamerimerkin suuntalinjaa kohden siten, että seon 90°:n kulmassa majakan suuntalinjaan.Mitataan merikortilta janan BD pituus (esimer-kissä 7/8 meripeninkulmaa). Veneen etäi-syys majakasta on silloin cot 20° x 7/8 = 2,4meripeninkulmaa suuntalinjalla AB.

ERANTOEranto on kompassin osoittaman magneettisen pohjoisen ja karttapohjoisen ero.Paikallisen erannon suuruus on merkitty kartan reunaan joko itäisenä plus-erantona(E) tai läntisenä miinus-erantona (W). Kompassin avulla saadun suunnan luomiseksikartalta on ko. paikan plus- tai miinuseranto lisättävä kompassisuuntaan. Kun lukemaotetaan kartalta ja vastaava tahdotaan kompassiin, on meneteltävä päinvastoin.Merenkävijät käyttävät erannosta nimitystä "variaatio".

A

BD

325°90°

345°20°

C

6

SÄÄDETTÄVÄN ERANNON KORJAUS (KD-14D)Valitse sopiva kohde. Pidä molemmat silmätauki ja tähtää kompassilla siten, että kiinteähiusviiva (hiusviiva ilman E/W-tunnusta) osuukohteen päälle (linssin läpi katsoessa) (ks.viereinen kuva). Huomaa, että kiinteä hius-viiva näyttää suuntalukeman ilmaan erannonkorjausta. Suosittelemme ei-magneettisentuen käyttöä säätötapahtuman ajan, mikälierannon korjaus halutaan tehdä tarkasti. Lisää paikallinen eranto saamaasi suuntaluke-maan (itäinen eranto + merkkinen ja läntineneranto - merkkinen). Esimerkiksi, jos erantoon 20° itään, korjattu lukema on 270° + 20° =290°.Säädä liikkuva hiusviiva (hiusviiva E/W-tun-nuksella) kompassin kantohihnassa olevallaerannon korjauksen säätöavaimella siten, ettätähdättäessä liikkuvan hiusviivan kauttasamaan kohteeseen saat korjatun lukeman(ks. kuvat seuraavalla sivulla). Tällöin liikku-vaa hiusviivaa säädetään keskiasennostaankirjaimen E (=itäinen eranto) tai W (=läntineneranto) suuntaan.

7

1)

W

E

N

S

270270

(East) WE (West)

a)

280290110 100

b)

280290110 100E W

E W

= 1)

3)

= 2)

W

E

N

S

270270

-10°

280290110 100E W

E W

-10°

8

HUOMAUTUS! Kun käytät liikkuvaa hiusvii-vaa, ota lukema aina samasta kohdastaasteikkoviivalta, esimerkiksi asteikkoviivanpäästä. Huomaa, että kiinteän hiusviivan jaliikkuvan hiusviivan ero asteikolla on noin puo-let säädetystä erannonkorjauksesta. Tämäjohtuu kompassin optisesta rakenteesta.Erannon korjauksen säätötarkkuus on ±0,2°.Erannon korjauksen säätöalue on 26° (±13°).

E W

E W

9

EKSYMÄ (DEVIAATIO, POIKKEAMA) Lähellä kompassia olevat rauta- ja teräsesineet, kuten jotkin rannekellot tai teräs-sankaiset silmälasit, voivat aiheuttaa eksymän. Mikäli mahdollista, tällaiset esineet onpoistettava kompassin välittömästä läheisyydestä. Suuret rautarakenteet, kutenrakennukset, moottorit, teräsbetonilaiturit jne, voivat myös aiheuttaa poikkeaman.Päinvastainen tähtäys kohdelinjan vastakkaisesta päästä paljastaa mahdollisen poik-keaman.

INKLINAATIO - TASAPAINOTUSKompassiruusu on tasapainotettu käyttöalueen olosuhteita vastaavaksi. Käytettäessäkompassia muualla (esim. ulkomaan matkoilla), maapallon magneettikentän pysty-suuntainen muutos aiheuttaa ruusun kallistelua, joka saattaa vaikeuttaa suunnanottoa.

OPTIIKAN SÄÄTÖMalleissa KB-14/D, KB-14/opti ja KB-20 suuntimakompassin optiikka voidaan tarken-taa kiertämällä optiikkaputkea sormin. Säädä optiikkaputkea siten, että lukemahilajää pystyasentoon.

10

PUHDISTUSPuhdista kompassi ainoastaan vedellä ja miedolla saippualla! Älä käytä minkäänlaisiapuhdistusaineita tai liuottimia, sillä ne voivat vaurioittaa kompassin kapselia. Säädet-tävällä optiikalla varustetut mallit on mahdollista puhdistaa sisältä huuhtelemalla,mikäli sisälle on joutunut kosteutta tai likaa. Kierrä optiikkaputki kokonaan irti. Huuh-tele kompassi sisältä varovasti puhtaalla vedellä. Kuivaa instrumentti huolellisesti jakierrä optiikkaputki takaisin paikalleen.

TAKUU5 vuotta.

Suunto Kb-series

BRUKSANVISNING

SV

SV

3

INNEHÅLLSFÖRTECKNINGANVÄNDNING ................................................................................................... 4POSITIONSBESTÄMNING ................................................................................ 4MISSVISNING .................................................................................................... 5JUSTERBAR KORRIGERING AV MISSVISNINGEN (KB-14D) ........................ 6DEVIATION (AVVIKELSE) ................................................................................. 9INKLINATION – BALANSERING ....................................................................... 9JUSTERING AV OPTIKEN ................................................................................ 9RENGÖRING ................................................................................................... 10GARANTI ......................................................................................................... 10

4

ANVÄNDNINGRikta kompassen med båda ögonen öppna, så att hårstrecket ligger rakt överobjektet då du ser det genom linsen. Vid R-modellerna ger huvudskalan bäringen tillobjektet och den omvända skalan ger bäringen från objektet till den egna positionen.Detta är till stor nytta då man utför noggrann positionsbestämning, i synnerhet tillsjöss. Avläs kompassen med det vänstra eller högra ögat, beroende på vilket somkänns bättre. Då du håller båda ögonen öppna kommer en optisk illusion att förlängahårstrecket så att det fortsätter ut över kompasshuset och sammanfaller medobjektet. Detta gör avläsningen exaktare och snabbare.Vissa personer har ett ögonfel, heterofori, som ibland kan försämra avläsnings-noggrannheten. Detta kan du kontrollera på följande sätt: Håll båda ögonen öppnaoch ta en bäring och slut sedan del andra ögat. Ifall det avlästa värdet inte ändrasmärkbart är det inget riktningsfel på synaxlarna, och då kan du hålla båda ögonenöppna då du tar bäringar. Om de avlästa värdena är olika, bör du sluta det andra ögatoch sikta delvis över kompasshuset. Då verkar hårstrecket att stiga över kompass-huset och ligga på objektet.

POSITIONSBESTÄMNINGDin egen position på kartan kan du bestämma om du i ditt synfält kan identifiera tvåobjekt vilkas position på kartan du känner till. Bilden på nästa sida visar ett braexempel. Bäringarna till landmärkena avläser du på huvudskalan som 325° och 345°.På kartan drar du sedan motsvarande linjer från objekten. Du befinner dig nu i linjer-nas skärningspunkt (A). Vid exakt positionsbestämning måste de erhållna bäringarnakorrigeras med den lokala missvisningen (variationen).

5

Kotangent-tabellen på kompassens baksidakan användas för att beräkna avstånd, och isynnerhet vid positionsbestämning då tvålandmärken syns i en mycket liten vinkel.Situationen visas i bilden här intill. l det härexemplet är vinkeln mellan fyren och sjö-märket 20°. Dra en hjälplinje BD från fyrentill linjen genom sjömärket, så att hjälplinjenstår i 90 graders vinkel mot linjen genomfyren. Mät längden på sträckan BD på sjö-kortet (i exemplet 7/8 sjömil). Då är båtensavstånd till fyren cot 20° x 7/8=2,4 sjömil pålinjen AB.

MISSVISNINGMissvisningen är vinkeln mellan kartnord och magnetnord som visas på kompassen.Den lokala missvisningen anges i kartans marginal, antingen som östlig positiv miss-visning (E) eller som västlig negativ missvisning (W). För att på kartan kunna avläsariktningen du fått med kompassen bör du först korrigera den erhållna kompass-riktningen med ortens positiva eller negativa missvisning. Då du tar en bäring påkartan för att ställa in den på kompassen är tillvägagångssättet det motsatta. Sjö-farare kallar missvisningen "variation".

A

BD

325°90°

345°20°

C

JUSTERBAR KORRIGERING AV MISSVISNINGEN (KB-14D)Välj ut ett lämpligt objekt. Håll båda ögonenöppna och rikta kompassen så att det fastahårstrecket (hårstrecket utan E/W märkning)sammanfaller med objektet (då du ser detgenom linsen), se exempel i bilden bredvid.Observera att det fasta hårstrecket alltid visarbäringen utan korrigering för missvisningen.För att få en exakt korrigering av miss-visningen är det tillrådligt att använda ettomagnetiskt stöd då justeringen utförs.Addera den lokala missvisningen till den er-hållna bäringen (östlig missvisning är positiv,västlig missvisning är negativ). Om t ex miss-visningen är 20° östlig, blir den korrigeradebäringen 270° + 20° = 290°.Justera det rörliga hårstrecket (hårstrecketmed märkningen E/W) med hjälp av jus-teringsnyckeln i kompassens bärsnodd så attdu får det korrigerade värdet för bäringen dådu genom det rörliga hårstrecket siktarsamma objekt (se exempel i bilderna på nästasida). Det rörliga hårstrecket justeras då från

6

7

sitt centrala läge i den riktning som visas av bokstaven E (= östlig missvisning) ellerW (= västlig missvisning).

1)

W

E

N

S

270270

(East) WE (West)

a)

280290110 100

b)

280290110 100E W

E W

= 1)

3)

= 2)

W

E

N

S

270270

-10°

280290110 100E W

E W

-10°

8

OBS! Då du använder det rörliga hårstrecketbör du alltid ta bäringen vid samma ställe påskalan, t ex i skalans ena ända. Observeraatt differensen mellan det fasta hårstrecketoch det rörliga hårstrecket är ungefär hälftenav missvisningens inställda korrigering. Dettaberor på kompassens optiska konstruktion.Justeringsnoggrannheten för missvisningenskorrigering är ±0,2°. Missvisningskorri-geringen kan justeras 26º (±13º).

E W

E W

9

DEVIATION (AVVIKELSE)Deviation kan orsakas av föremål av järn eller stål, t ex armbandsur eller stålbågadeglasögon i kompassens närhet. Undvik i mån av möjlighet sådana föremål i kom-passens omedelbara närhet. Deviationen kan också orsakas av stora järnkonstruk-tioner i kompassens närhet, t ex byggnader, motorer, bryggor av armerad betong osv.En möjlig deviation kan du upptäcka genom att ta bäringen från den andra ändan avlinjen till objektet.

INKLINATION – BALANSERINGKompassrosen är balanserad för att motsvara lokala förhållanden. Då du använderkompassen på en annan ort (t ex på utlandsresor), kommer en vertikal förändring imagnetfältet att orsaka en lutning av kompassrosen, vilket kan försvåra avläsning avbäringen.

JUSTERING AV OPTIKENI modellerna KB-14/D, KB-14/opti och KB-20 kan orienteringskompassens optikfokuseras genom att med fingrarna vrida optikröret. Justera optikröret så att av-läsningsspringan blir vertikal.

10

RENGÖRINGRengör kompassen endast med vatten och mild tvål! Använd aldrig tvättämnen ellerlösningsmedel, eftersom de kan skada kompasskapseln. Modeller som utrustats medjusterbar optik kan rengöras internt genom att skölja dem, ifall fukt eller smuts trängerin. Lösgör optikröret genom att skruva ut det. Skölj försiktigt kompassens inre medrent vatten. Torka instrumentet omsorgsfullt och skruva sedan åter in optikröret.

GARANTI5 år.

����������2?6===��3?4887��1?488>