è~ ~f!/ - diocese-quimper.frdiocese-quimper.fr/bibliotheque/files/original/73181af68... ·...

31
..

Transcript of è~ ~f!/ - diocese-quimper.frdiocese-quimper.fr/bibliotheque/files/original/73181af68... ·...

..

BREIZ A GAN- Éditions de musique chorale bretonne- No 12- St Mathieu 29210 t.10RLAIX

Ce 12ème cahier parait en fin 81, alors que pour la Il ème année consécutive, nous célébrions Je festival du Relecq. Depuis 1971, autour du 20 juillet de chaque année, chanteurs et musiciens de l'Ensemble Choral du Léon animent cette fête de la musique celte en un des hauts-lieux de la vie monastique, et en un cadre d'une grande et sévère beauté. Et chaque année aussi, un millier de fidèles viennent chanter la Messe bretonne en l'honneur de Sainte Anne, et participer à la matinée musicale.

Si la difficulté n'est pas de créer, mais de durer, le Relecq, en ses modestes ambitions, pourrait être un modèle de réussite. Ce n'est que justice, qu'en ce livret je vous parle un peu de cette véné­rable abbatiale, avant de vous livrer cette musique, créée et jouée pour elle.

Morlaix - 22 novembre 1981 Roger ABJEAN

LE RELECQ, abbaye cistercienne du xième siècle, située en Plounéour-Ménez, à 15 kilomètres de Morlaix. Son église abbatiale est en cours de restauration. Le Festival de musique s'y déroule chaque année, un dimanche entr,e._ le 18 et le 25 Juillet.- Messe bretonne à 11 heyures ; matinée musicale de 14 h. à 17 h.- Pardon le 15 Ao~ OUIM,o~

/.~7 ~ TABLE DES CHOEURS . !.§(ARCHIVES;,

Page Titres \è~ ~f!/ 2 MESSE BRETONNE EN L'HONNEUR DE SAINTE ANNE.

Chants de l'Ordinaire en breton (Kyrie-Gloria-Credo- Sanctus Pater-Agnus Dei .... ) et cantiques bretons à Sainte Anne: D'or ma mm Zantez Anna- Santez Anna, patronez vad- ltron Santez Anna- .. ,. Chants pour la communion (De ut va Doue) l'action de grâce (Kaer ha plijuz meurbed) et I'Anjelus.

73 Textes bretons-français de la Messe Bretonne

77 NAG EO BRAZ HOH AND (E. Elgar)

27 SELL OUZ AN HEOL 0 SEVEL {Choral gallois de Pâques)

22 KROUER AR BED (choral gallois)

24 ON TAD HAG A ZO EN NE (sur un choral gallois)

26 Dl REDIT, TUD FIDEL {Adeste fideles)

30 GLOAR DA }EZUZ {choral gallois)

32 WAR RAOK! {Choral gallois <<Rachie»)

34 NEDELEG (Mélodie irlandaise)

36 KELOU LAOUENN (Noël sur des thèmes gallois)

38 TRIDAL 'RA VA HALON (Répertoire gallois)

40 ]ER USA LEM (Stephen Adams)

44 DA FEIZ ON TADOU KOZ

46 AN}ELUS PASK

47 EVID BEVA GAND LEVENEZ

48 SPERED SANTEL

49 KANTIK DA ZANT ERWAN

50 TROIS CHANTS POUR UNE LITURGIE BRETONNE: Gloar da Zoue- Ra va krenv or feiz- A 1/eluia, meuleudi deoh!

Etrange découverte, au détour d'un chemin de campagne, que celle de ce monument dans son silence. Au pied de l'âpre échine de I'AR­REE que déchirent par place les schistes, au milieu de coteaux boisés, de prairies, le chemin qui serpente vous présente soudain entre deux nobles colonnes, une cour qui s'ouvre sur des communs, de grands arbres et, à leur abri, une abbaye avec sa haute église, son cloître, l'obélisque de sa fontaine. On s'attendait à visiter quelques souvenirs rustiques et on trou­ve la grandeur.

Ce fut une abbaye cistercienne édifiée avec «mesure et simpli­cité» par des disciples de Saint Bernard, venus de Citeaux. Consacrée le 3 des calendes d'août 1132, elle sera le cadre de vie des «moines blancs» pendant trois siècles. On y sanctifie les saisons et les jours, dans le silence, la prière et les rudes travaux des champs, le déboisement des pentes, les semailles dans la cendre des genêts et des ajoncs brûlés ...

Le déclin de la vie monastique au 18e siècle et la grande tour­mente de la Révolution mirent un point final à la vie monastique. Les bâtiments furent déclarés vétustes, le mobilier fut vendu et l'église dé­pouillée de ses quatre cloches. Des dépendances de ce monastère, jadis si prospère, il ne reste aujourd'hui que les colonnes d'entrée, la fontaine et son obélisque, quelques pans de murs enfin, envahis par les ronces et les orties. L'église abbatiale résistait encore aux injures du temps malgré les remous de huit siècles d'histoire mouvementée; mais, à ses murs lézardés, à ses piliers couverts de mousse, à ses murs suintant l'humidité, à son toit défoncé où se découpaient de larges pans de ciel, se lisait clairement la fin prochaine de ce joyau de l'art roman en Bretagne, s'inscrivant ainsi au sombre catalogue des chefs-d'oeuvre en péril.

Vestige d'un passé prestigieux, le Relecq renaît aujourd'hui de ses ruines. Sa toiture refaite, ses murs consolidés, ses crépis remis à neuf, voici qu'elle ouvre de nouveaux ses portes aux promeneurs du dimanche, aux amoureux de la nature et de la musique, aux dévots de la Vierge. Et c'est ainsi que chaque année, le vieux village revit à la musique celte du festival de juillet.

Ami de passage, qui que tu sois, familier de la musique, amou­reux de la nature et du silence, peut-être auras-tu aujourd'hui parcouru les ruines et les bois, retrouvé les traces du passé, et aimé la musique en un cadre digne d'elle; et par là, peut-être auras-tu, dans le silence de ces bois, évoqué la vie des moines d'autrefois. En ce jour où la musique se fait calme et détente, repos de l'âme, joie de l'esprit et du coeur, sache bien que ta présence en ce haut lieu est pour le Relecq, par-delà les tour­ments et les ruines des siècles passés, une espérance de renouveau, gage de résurrection. ,

POC~~

l' assaye ôu Relec

Fglise abbatiale du Relecq (état en 1903)

J'ai revu, l'autre jour, après bien des années, ce qui subsiste de l'abbaye du Relec. Brusquement, la route qui vient devers Plounéour-Menez a tourné en plongeant dans le val­lon, et le vieux monastère de Saint-Tanguy m'est apparu au pied des sauvages montagnes. Un rayon de l'oblique soleil de novembre, caressant les maisons du hameau, les toits gris et la flè­che en ardoises de l'église, les deux étangs qui miroitent vaguement entre leurs chaussées, met­tait en relief ce tranquille paysage baigné d'une douce lueur blonde sur le noir violâtre, pres­que sinistre, des hauteurs de Pennerguez, tandis qu'au sud, la ligne des crêtes de l'Arrée tra­çait, dans l'azur diaphane du ciel automnal, d'étonnants zigs-zags et qu'au dessous s'inflé­chissait la funèbre plaine de Brank-Hallek, rousse et hérissée comme une toison de fauve.

Ils sont encore debout, les majestueux piliers de la cour abbatiale, mais, dans cel­Je-ci, que de changements, que de destructions depuis un quart de siècle ! Une immense gran­ge-étable bastionnée de fumiers se carre au beau milieu, masquant la très jolie fontaine pyra­midale qui meublait seule, avec incomparablement plus de grâce, ce vaste préau cerné de bâ-timents monastiques et de jardins. ·

En faisant ces tristes constatations, je tremblais que quelque maçon, emporté par son zèle vandalique, n'eût sacrifié aussi les voûtes ogivales qui subsistent du bâtiment adossé jadis au choeur de la chapelle. Mais elles ont survécu, Dieu merci, à l'hécatombe générale et j'ai retrouvé mes impressions d'autrefois dans ces galeries sombres, patinées d'une sorte de lèpre verte, qui semble agglutiner les minuscules moellons schisteux dont sont formées leurs vénérables voûtes du XIII ème siècle.

A force de mutilations et de rhabillages maladroits, les édifices ont perdu~le cachet spécial inhérent aux masures décrépites. Supprimées et remplacées par des pignons à la mo­derne, les toitures en croupe qui dardaient de longues souches de cheminées ! Toutes enle­vées, sauf une, les décoratives lucarnes de granit de l'ancienne «maison des hôtes» ! Démoli, le colombier féodal ! Abattu, le massif de grands hêtres qui, sur la droite, voilait la façade de l'église ! Rasé jusqu'aux fondations, l'énorme corps de logis date de 1692 qui dressait, au nord de l'enclos, ses murs moussus épaulés de contreforts ! Une maison neuve et son jardi­netoccupent.Ja cour claustrale.,

L'église est froide, nue et triste, avec son pavage de «pierres de Locquirec», de dal­·les bleues_ bouleversées et fe11dues. Unjovr blafard s'épanche des fenêtres vitrées de verres blànc~s~~l~ ~tet c;:répie'que -s~Üsse~t d'humides tnoisisstires, sur les grosses piles rondes ou car­réès·sGppotlta.&t'les àrcàdes ali tracé presque rom'an, dans les transepts au fond de l'un des­quel~ }IlÇJ,lte up mas_sif~scalier à ,balust,rade de granit qui ne mène plus à rien. Plus haut, un c~y~, èf'll:~.~Joge hisîotïé dè peintlir,e,~ nous clame en latin cet avertissement redoutable : «Un seul moment déCidéde toute 1 'éternité>). ·

J'examine tour à tour, ainsi que mes aimables compagnons, l'enfeu armoirié des seigneurs du, Bois delaRoçh~, le tnaître-aJ,Jt~l qui recoJ.Ivre, parait-il, une crypte où l'on a reconnu, il y a quelque trèn~te ans, 1 'eXistertèe de trois cMsses de pkmib 'eqcqre intactes, Je charmant autel de N. D. dtf Relec et son rétable plein de délicieux détails mêlant,'selon la guise des sculplteurs du XIIIème siècle, le sacré au profane, telles, par exemple, que ces fem­mes au sein demi-nu soutenant un médaillon à l'effigie du Christ.

Appendus aux piliers du bàs, nous remarquons avec sùrprise un lot de bandages herniaires laissés en ex-voto.; ce qui nous remémore que ND. du Relec est invoquée pour les maux de ventre, et qu'elle reçoit de ceux qu'elle soulage l'offrande .d'une poule blanche ac­compagnée d'une mesure d'avoine dans un bonnet. Boucher de Perthes joignait à cette spé­cialité la guérison des rhumatismes. TI suffisait, assure-t-il, que le malade en sueur se fit verser dans le dos un pot d'eau bien fraîche de la fontaine ...

Un coup d'oeil à ce qui fut la salle capitulaire et qui n'est plus qu'un passage ca­chant, dit-on, sous ses gravats, la sépulture de quelques abbés, dont un Rohan. Un autre coup d'oeil au grand étang, à sa chaussée jadis plantée de châtaigniers séculaires, au moulin abba­tial, alix jardins enveloppés de douves qui les mettaient à l'abri des maraudeurs, et l'heure inexorabknous ramène à la route de Quimper.

L'Histoire de. l'abbaye du Relec reste encore à écrire. La destruction de son char­tier n'a pas été aussi complète qu'on l'a prétendu, comme en témoignent les poudreuses lias­ses qui dorment sur certains rayons des Archives départementales. Naguère, ce sujet avait tenté une jeune finistérienne, élève distinguée de l'Ecole des Chartres, mais elle a dû s'en dés­interesser pour l'instant. Mon ami, M. François Ménez, glana, à l'intention de la dépêche, quelques détails piquants dans les semonces qu'au XVIIIème siècle les Pères visiteurs de l'or­dre de Citeaux infligeaient à leurs justiciables léonards. Ceux-ci marquaient, assure-t-on, plus d~assiduité au réfectoire qu'au choeur et se souciaient moins d'orner leur bibliothèque que leur cave.

C'est possible, car j'ai lu une lettre de 1789 où un gentilhomme du pays raconte à son correspondant «l'affaire disgracieuse» qui vient d'affliger le Relec. Certain moine ayant bu de l'eau-de-vie plus que de raison pour combattre ses coliques, tomba et se tua. Par crain­te du scandale, ses confrères l'inhumèrent en sourdine, mais le bruit de cet enterrement clan­destin vint aux oreilles des juges de Lesneven, qui se rendirent au monatère, afin d'enquêter. TI faut croire que les réponses des religieux ne leur parurent pas satisfaisantes, car ils firent arrêter le prieur, le procureur et un autre moine et les envoyèrent à la prison de Lesneven, «bien escortés de la maréchaussée». Qu'advint-il ensuite? La lettre n'en dit rien.

Par contre, je crois que les moeurs des Cisterciens du Relec ont été très calomniées et ce qu'on raconte aux alentours sur l'exercice de leurs droits seigneuriaux à l'égard des nou­velles mariées est une banale sottise qui ne vaut même pas la peine d'être discutée. Soyons indulgents pour ces braves moines. Ils n'opprimaient pas trop leurs «quevaisieTS>>, distribuaient de larges aumônes, nourrissaient gratis, à l'occasion, les troupes royales cheminant sur la grand­route de Rennes à Brest par Carhaix, chassaient parfois à courre les loups des bois du Relec et du Coët-Losquct et hébergaient géaéreusement les bourgeois de MorlaLx en parties de campagne dans l'agreste vallée du Queffleut.

Quand la Révolution survint, ils n'étaient plus que quatre, dont un seul Breton. L'histoire de l'abbaye s'ouvre en pleine légende avec Comorre, le Barbe-Bleue domnonéen. Elle s'achève par dom Verguet, constituant et futur sous-préfet de l'Empire. Dans l'intervalle, tout un monde sera né, aura vécu, s'est écroulé ...

Louis Le GUENNEC-12 Décembre 1929

ORDINAIRE DE LA MESSE pour la fête de Sainte Anne.

ORDIN L AN OVERENN

1

2

1

[ ORdinal an OV€R€nn l 1 1 . ' ~ ! 1 )

~.. to)

1. SALUD AR BELEG

.. il ~) b \) \ 1

Plijet gand Doué on Tad ha gand or Zalver Jézuz-Krist é vab, skuilha warnoh oll bennoz ha péoh. - •• t-...1'\1'\(\ ,,\t-,. ,,

., .. - . ,,. . ,. <: / l! v \J ··y \ y v , " Ill \ ( v y y

Il "'If

Meu- leu-di da Zou- é, Tad Or Zàl- ver Jé- zuz- Krist .

Î) .~ \) \) ... ~ 1 ~) J) -~ .1) lJ J) 1

2. LlO AR BINIJENN

1. Salver Jezuz, bet digaset war an douar, evid or silvidigez, AOTROU DOUE, HO PET TRUEZ 1 2. C'hwi hag a zo deut er bed-man evid gervel ar beheriim, AOTROU K. RIST, HO PET TRUEZ! 3. C'hwi hag a zo breman e gloar an Tad evid tenna warnom e vadelez, AOTROU DOUE , HO PET TRUEZ f·

" 1

QJ-j.. ------ ~. --------------- 3.---------------,, " " A 1 ~ ..-1 1 f., 1\ ......

.. . . . yv,l,Yyt T

--!,. \h#lou t1true {o p.t1-A~ , ~!

• ~ }1 ,\ .1 ~ .... ~ .Il 1

. -~ y Lf y \) l. 1

~. ~ k-u;t ,twpil J,;u.,- ~ 1.

(') 0 J J) +~ \ \

. 1' lll7

3. KAN AR GLORIA

0 ..... 1 " 1"--. "' ' J f\ 1 tl c-, 1\ 1 .. r '

....,.. . ' 1 . .. : ... : ..

' . . . '} . c) • 1 ,, \l

t v . y 1 y '-- 1 1 y ... 11 1 l"'ï )! 1 )' '

Re1tcù1!: ~lrtl.'Z. J.o..~- ' ~· J~lll GlY] '~ ~ 1 d..u..J. VS'"'I-"t O.f! c:Unl. • Mt. ~ 1"\.e.n\f, nA _ c;l. c\111 Î) \ ~ l .~ l ~ 1 -~ \ ·~ 1 t .,...'! ~

''"' \ ~ ~~ -#- ) . 1, ..L - ~ _,_ , .. +- ..

" .... , . '

' ..

1 ---,.'--

1--.

1 .

4.

2 Ni hoh ador Doué an Tad · Roué an nenv, Doué oll-vad

Ken braz éo bét ho karantez M'ho peus kaset ho Mab er béd .

c!

:ot

3. Meuleudi deoh, S31ver Jézuz, Gwir Vab d'an Tad karantezuz, Oanig Doué, treh d'ar péhed Ho pét truez ouzom bépréd

·-

4. Klevit pédenn ho tu~ fidel, . Roué ar béd, savet dan nenv; Da vi ken gand ar Spéred-Gian, On Doué béo , é gloar an Tad.

-+--·-+.--

Eu rus oc'h c'hwi Anna, ho peus' lakêt. er béd ar Werh oa da vez a ma mm da Zalver ar béd.

_:6~·:._· ------------------ ÉVANGILE ( introduction et conclusion )

~~!<J! t J9 %#fM'fU1 .~ 0 Q 1 () 1 _i;MFJ)~r-=#i ~ · 1 tel her-vez Sant Yann An Aotrou Dou-é ganeoh - Ha gand ho spéred. Penrad eus an avle san- tel hervez Sant Mark

{' ·~ JI- .. 1 . Pennad eus an aviel santel her -vez Sant Va- zé ·

vez Sant Lu- Kas .

c-R\l"'}\., ct-M c·~wi /h-i "Wu \<:<i\t ~

Acclamation ~~ .\) •1• ~ ~~ après l'évangile : 4"~ •

Setu_. ~hl-~ou..

, .. . .. Il "r--, ..

1 '-·' v . .. , ..

y v ~)

,,

• •. • 1~. ~J~·l· + y 1 • • 1 • .Y - · i Y 1 1 1• l()' .;.. · 1-.....é../ 1 ~\ \~ ? . 1

· é h d' ha lon o mi- raut gou- dé- zé Grit d'or spé- réd kom- pren kom- zou Dou- , a or -

J. ) Jî J01'-d- JI 1 Jî) +Ç) J'N- 1 .). J !)\';t) tl J'11)~ • • ·~ • (1 • # -,--

y 1

Il

Il

,_J

1-.

c

7. CRÉDO : Ni gréd en cun Doué 1

"-----#- . -' . . -.--.-- ~ . 1 1 ' . y y \) 1 v 1 ' 1 1 .• v 1 y '/

2. Ni 'gred er Mab, Sal-3. Ni 'gred starter Spe-

ver ar bed, d'ar ma- ro 'vi- dom bet la- kêt. D'an red- San- tel, a gen- dalh a- tao e skoa- zell, E

" ' ,, '•' '

1 ~~-~~ \ ' 1 ' - . # - ~ .. ' .

+ y lJ ~ 1 1 y •• . ,.. -#- -~ - .

\ -r ..... 1 \> l v 1 Y, v 1 to.d id· ~ou.-~ . ~ \~n.{~ci a. ! 'l;'-OU- ab .euJ.> -'."l..e-- -l~ cVv {éc;L.

\ ~ \ ~ \ 1 +~ 1 -~ ~ .,~ \ ) . -+ ~ -+ .. ·) \ } . 1 ("\ - . ' .. . .. •. ' .

1 \} l ~./ ! y ( \} j lJ '•, 2. tre- de deiz sa- vet da veo , E gloar an nenv , 'sked 'vid a- tao . 3. skie- ri- jenn a splann er bed, harp d'or bu- hez a ro be- pred.

1

/.1- Nt 1'1Ü .c1n -eu.11 J àf o:;;,o..\'1 - tJ 'h91·.---~ \k.'- J.J - \ - -10-1\ 1\ t\ 1 1\ l . . -- .. -. . . . . r ~ ,, .t.. 1 + .... y 1 y 1 y ~

y 1 ~- N\V .:auJ :e l'J "' a-o ..A,.\.- V'\.()~'1 --".~-J~

:=:J

~1-Y~ 1-J"-'à-fr. r(.;. 1 <îuJ. .e\1 Rut);.)_ .t:~ , Sa.;-J:J, a. ~c ~- l"l..(J.V\. -t"-1 ~ - \Ce -J.J _;_

• 1 1 \') \ .. ~ l .\J \ )_') 1 \) 1 t\ \ \') \ ,' J) -- ... ' - - .. . -. ' 1 - ' ... ,.

. 'J .. ' 1 / 1 -y y

n ~- \l'th') -€U.I1 J..ei:yt-. t-.~ rÎ \\ \ h 1'7\

... \ . . .. .. . . . . . . . . d \. _,__

1 y 1 \) l .,... _,__ _,__ ~ \ y 1 Y-· -,1--y 1 y l Y' e -'a.- Vth'l (\. \."ll-- ?:o

J+, ha.-\(~\'\'\. ~(1 J..tt'~ \[(). - 'l:o ) '\f~cl Vu- {l,et .-e~"' J_- 1 . .,__ o.rv 0.. ,;\.- de-

1 \) \ ·' 1 Jî _J) ~Î) 1 J1f_,_ Jî 1 \) 1 • +- -:à- + -+ - +• _,_. . • . . . .

y l y 1 .

AR BEDENN- ZUL 1 y, . ,, 1 1'1 1 ,, 1 ' !'\

- - . . ()

. - y~ !, ~ 1 ~ 1 v 1 . \y . .. y 1 y 1 ....... 1

\ ) ~~l) _t] \ .F=::J \ f) \ ....... 1 ..... . ..L ~ +- . . . Prière universelle

8. . . . . . .. .

- ' ' 1 '

KAN AR PRÉFAS 5

'"'" :t) _tl }l ;fi }1 .h :1 1 .\ 1 .1) -~ 5' ;~ .~1 )'! ) 1 )) :t) _f)

••• ~,_i ~~- \Q,~~ tiV ~-IJ'-t.Jv. ~ -1'1'\Q.V\ . l+-t1- ~'to-u. ~ ~1'1-f..et _ \-1-o.. ~o.ntl·f,t,

1~4 0 .\1 Jl :\1 .tl t' y r 1 li G :tl Ji :!l Ji .1 Il .Il :t' .~ .{: .Il Af'~-u.J.. ~~~~ J-( Cü'\ ..U.-~ ::t_-w-et -€.0 \.-\rt!J\.,~ ~-i_. - ~Cl\faMi'l'\ VI\~_}

14fé}' .t1 ,~ ll.g i 1 -~1 !1 .t' 11 : (,,, ! 1 ~"' .Ffi -' ,,~, .Fn :, J-.o. ttm--e' tm lto-\n.ou. . -~ ho. ç a.V\l.J .(o l To \'l cLe. \o. P.J.-j-o.. CQ. dl ().vJ:é2_ )

9. 1 1 1 1\ 1 1 "' " l . . . . . . . . . . . . . . t 1 \ \ \ 1 1 y y y

J. \ J. J.. v-J) ~· \ ""-~ ~~~ + - - -4-. .. . . 7 y

( " 1 1 " .. . . . . . ~ . . . . . ' 1 . -4-- (V \ y y y \ )' y~ 1

1 \ y~ .t> -~ ~ 1 \) J) -+-- _,_ r- . h . . . .. ..

y '1 y y 7

10~-----~~------------------, 1 SALUD AR ZAKRAMANT : Anamnèse 1

c 1

\ . . .

. y

. .

. .

SANCTUS : Santel ! Sante! ! 1

l " " . . . . . , . . " 1 1 y 1 l -~ y \) \ 1 -~ l 1 --· - ....

" . . . . y l ' '

1 " .. (.'\ . . . .. .. .. . 1 + + 1 ~

... __,.. 1 y 1 l 1 \ l }) ~

\. -+· ...... -#- . ..

, y

~e'-..:tu.. Cl- \"t'lo.n 1'1'\.l.-.Je"t a.v feli: ht'l 1 t-.~ 1\ 1

1 y y y

.1 -~ -~ j) \ J. . l

( •'- .. " . (\ . 1 (\ " t..· " h 1 l . ' . .,. . ' . . . . ..

~î ~) 1 ..

y ; ,-;

~t) 1 ~ t y y y \ • )_~ . \ ..\. ) ~ \) ~ 1 -" -~ ~\) l \ .,_. 4-- . . , . . . . .

J' -y y . '

/ 'y }' . .v y ,1 ~

6 11. AR BATER :On Tad hag a zo en nenv

9 il 1' • ~ .• le\ . .

1

Kenteliet gand gourhemen Or Zalver ha desket ma "zom bét gantan da bédi, e kredom la-va-ret:

1 ,~~ Il B ~ D . ) cy ~ 0 ; ~ lJ 1 ) ~ d ~ ' - ' q=l\ ~ ~ ~ t 9 ~~-:y t' . ;1 ';y. '.' ~;*-=-t-)1 f ; • t \}; ·_ ON TAD hag a zo en nenv, hoh a·no bezet san-tellêt, ho rou-an·te-lez deuet deom, ho polon·tez be-zet

,,1tl ·~ ~~ t .~ 1111 ~ 11 ; : ; 0 1 (l ~ ù ~ .n 1 ) ~ ~} tlli ~ 1 ... ,~., ç __, -·: __,__,_~ •• l, r> • 1 6 t ~ •

grêt war an dou-ar é-vel en nenv. Ro-it deom hi-rio or ba-ra pemde-zieg, par-do nit deom or pé-hé-jou

1~ ; .~fi ~ i Il M 1) !) 1l .~ 1 )q ; ~ 1 ~ ~ Il ~ ~ ~ Il ~ ~ r ·,·· ··~ :çyry• •••.• • ") . e-vel ma pa~dcinom d'ar re 0 de~s manket ouzom, ha n'on le-zit ket da gouez~ en ten-ta-dur, med on 1, !' n~ .~ ;. 1 1 lot . ! loi .§ y

a • •

diwal-lit diouz an droug. -On dizammit Aotrou, diouz peb droug, ha plijet ganeoh rei deom ar peoh

*by ijy \'toi .n .~) ;el llC .n r l' -y;1 .";', 1ol en on amzer, ma vezim bépréd distag diouz ar pehed, ha diwallet diouz an oll drubuilhou, da hortoz

• : y • loi ' : • • 1 ., 1 •

an eurusted a espérom, ha distre Or Zalver Jezuz-1<rist.

12.

n ol

,) v ' 1 ..

d

" 1

. . _,___. . : \ \ • Y - • " -1- .;- \ Il Il 1• fJ ..,_ "' \ -+- 1~ • y .) y ( ; ij Y Y 7 Y ' r V !1 Y Y V 1

-~ .Q -~ .tl 1"1 " " -~ _t) J l -~ .11 -~ .Î'I _\') ~ .1 ~ -~ \\ ' . . t, YY'l,:tvv •,, .• Y

Deoh ar rou-an-te-lez Aotrou Dou-é, deoh péb gal-loud ha péb gloar, da vir-vî- ken!

" 1 "l'l 1 Il. \\ ,...-, 1\ . . . . . . . -lv Y ~. . y \ )) 1';\ y})

1 _y \ IJ . ·- .. \ 1 1 \ .\) 1 JI 1 f\ )' li

1 .l'l 1 .\ -~ , ~ . _,., ~ ~. . . .. . .. 1 - 7

1 L].-

1 1

1 , .

13.

1\ 1 1'\ ' /1 1\

' . . . . . . -.. \.) v L-J y\Î 1 1) Il i-z().IL-Y , . ..

,~y 1 \J

1

1 \ \ IÎ )~\ \) 1 1 \)1 (Î -~ _f). ~· .. . ~· 1 \) , . . . . . .. .

t y 1 ' '

, ~ _j 1-

ARAOG AR GOMMUNION ----------.

AR BELEG : Eüruz ar re 'zo pedet ouz taol Or Zalver .

AN OLL:

. . .

Setu Oan Doué, an hini a zilamm pehed ar béd :

Va Doué, n'on ket din e teufeh bétég ennon, Méd lavarit eur géer hébken, hag é vin paréét.

KAER HA PLIJUZ MEURBÉD : chant d'action de grâce.

1

~ . . . ' ;J y y \ y y 1 1 \

._.eD. ' ~j y \ y f J -R, 1W. ctwn, /~~

--· -

Ào.m· ·l'U--~ , ~-

\ \ 1 - .,. ) - .h j l. ~ ~1~: 'k<llt t~~-~ ~-

'\? .~ l J) j)

1

d ); y y y y' y - h-t:l-\!l e sk~tyl t:>JV ~c..uu,.

-~ ~ () ~ .\') -~-

-e-\

:tt~. 1

') y ~ y ï y 1°

n

d ' 1

-:~..\Vl; ~a.:tcut.è~ ~~-4 -li.VJ _ :v. Il '' .e.o a..v c·~-o"'·" Il "- )-o --t~\'1-

: 1 \ 1

.•. L-·r--1 _j__ \ 1\

, . . ?fil' : ~\'1- .:ÜcVv ~l'Ill ù..l:r 0.\1 vt-eÎ\\1' IW?J 0 ~ta-

1

. . i / i ..._v+ 1 ) 1 - l \

. ~\ ~\

1 l' l'\ 1\ l' ,-.,

-\·. <J-ol:m : ~. ~ . €U)'V J.,~=..J ~ W'OJV (),71., ~- t: J ~~ !ù- .t--e.l'n ~"' ~i:>- ~€111", ..fu. 1'\.Q.'t.'iî o. .Qo.ko. J.o. v.fw.- l'liA. 1 M.-

~. -W.,î OJV ..ta,:.~- d.<>ï- 1 cli.- \f~u.t -w..b ~ ~- -e: o. 1

~ . . . . -e- ..

~I 1 1 1 11 -9-- .. \ 1

.,. + \ • l .._ -, )

1 _,- 1 ..----- 1 ---... 1 1 J .

__) 1 1 1 _l/ 1 ......._____.:, l l 1 ....________ ------------- ------------

7

8

'oL 1 1\ \ " " r 1 t--

-· OJ u l y \ :.-L____.:._ • • \JI-y . . • • i" _:___., y l \...- \ v 1 y \ ....... 1 y 1 1

1

~,tAL\7: ~M- lrO-~ ; 'cteut ,

~- fu/ Jeu) 1

do.. "[.Q.'Il .ern d. Cl 'fil 1'1Cl- 'JO' JMI l l) \ !!1 ;-,\ ~ 1 t'\ t') J .1. •'·-:-·1 1 .~ 1 1 t'~ 1 1 ) L. ~ .. •• . - - .

1 1 y 1 y 1 y 1 l '{ \ 1

f tl- ....... ,_-"{ " ...... "' 1 1 1\ 1 " 1 t\ 1

0 y i Y. ruv ~-IY\.U.·I'U.

1 ,l) Îl \)

\_.)YI (

... ... ••• • 7: +· !.L* ~· r •· 1\..--1 -te-1- 1 1 \ ~ 1 ....__ __ ,,

-Ro~t-to}-~ ~-tM. 1 ' "'['ro. ~, .e. - l'IL "O..t!W\.< o. 171.1.)-Ô- ~r-d .e.t-'11 clo-u- CIJt. "'fen, ..J ~on. . -nA- --&t ~aV! ,\ éJW"'tf A rn-

1 f\ . 1 -~ 1 1 { if. { r--r-..., r

\V\ 1 ....___________ 1 ....____. 1 1

2. Mar déo gwir ho komzou, c'hwi a vézo d'am éné Glao clous an abardaez, pé glizennig ar beuré.

3. C'hwi eo ar pastor mad, mé an danvad dianket; Edon 'kreiz ar bleizi, hag hoh eus va diboaniet.

4. Ra k-se 'ta' va Jézuz, mé 'zeu da glask ho pafiked 'Vèl ma réd ar haro d'ar feunteun en e zehed.

1

... ,~,

1[-f)v.

~-

1 '

l'-'\

1 15. DA GLOZA AN OVERENN : Conclusion

CL ., • ,.r • li , • ., , . ,. t&J

~e' ~- .\6.Q1 tN.~ c:l'-R.o je\1\VIÀ~ : !}Vl lO..cl 1 OJV \'-lo.-C "fJ~ o.rv S~u.J. SClvJJ. Lo1 _,,t 1 \ .. t'\ "' "' ('\ 1\ '" .c

(J

/

- . .. - .. . . .. . . . .. . 1 1

7 y~ Y.\1 yp~

. \1 1(~~ -e.''1pèJ. w ~:oJL~. /~ Y_;_! Il

..!. + .

-+- +' - - .. 1 .7. y 1 \

4-- ~Vl-

Cet << ORDINAL» qui se termine par le rite de conclusion ne comporte qu'w1e seule formule musicale pour chaque texte. D'autres mélodies existent pour ces textes Le mérite de cet <<ordi­>l<ll » est d'être chanté cf1aque année au Festival du Relecq pour la Grand'Messe en l'honneur de S.linet Anne. La musique en est simple, de style populaire; la tessiture n'en est_pas_étendue! c~ ,1,,; permet à toutes les assemblées de le chanter. L'accompaJlnement des 4 vo1x n est tlclS mdrs· pensable. _Les autres chants de cette messe de Ste Anne se trouvent dans le recueil.

11 -.

CANTIQUES POUR LA MESSE DE SAINTE ANNE

Chants d'entrée -de méditation -de sortie - Anjélus

1. Entrée : D'OR MAMM ZANTEZ ANNA

f

Q

1

c

1 w " \ !.. 1 t\ \.-.\)\\ \ t\ 1'1 ~ 1 1-- ~ " "'

d 0 # [J v 1 v \ ~ 1 y l v L.J y i~\ y y '

R. D'or mamm zan-tez An- na, d'an I· tron Va- n· -a ' d'or

-~ 1 J} 1 j) _l_ -j_)_lî 1 -~ _l~ J. / -~ --#- ~-.....!:. .1- .. y y !...-----" 1 ,..._y ,

D or mamm Zan- tez An· na , d'an I- tron Va- ri- a····-·····-·· ~ ù- '- t"--- ~ 1- 1 l r---"1 \'\ !""'~ 1\ 1 .. . J l v LI v r·'-"' 1 . u· .. u ..

L__L~ -- 1 v y y ------1 Zal· ver ben- ni- get Ill 'va fi- del bé- pred.

.,\ J -~ _l 1) ..1 -~ '1 1 \) JI ~ tl \\ r-n \ . .. " ,. .. . ' ........ , / ' y LJ v 1_.-..1 l 1-l--l l ' d or Zal- ver ben- m- get , ni 'vo fi- del bé- pred.

ù- ....... ,, 1 1 ' " ....--\ t\ r------. (\ 1 1 . ..

.. 1 .. _,... ~, '1 =· c y .. ... .. l l..,.. 1 1 1 1. }oa deom o!l

y kris- té- nien, gand goucl San- tez An· na, a

1 ----r \'h 1 \ \ .,\ ~ 1 1\ 1 \'• . . .. ..

\~ .....________.. 1 '---...-- 1 1 -l V T

J_ l r-..... 1\

.. LLt 1 ro jo a d'an e-

\ -~ r;-, 1 l 1-1..__\

2. Birvi 'ra em halon Komzou c'hweg ha laouen; En énor d'ar Roue, E vo va hanaouenn.

1 r.r, r-- ......., \\ ~ (\ 1 1

' • .. \ -...31'( 1 1 - • -+- (- -.-

1 y '-------"'\ lez, 0 v eu- li Mab Dou- é.

{.)

1 ~ 1 .....---. 1 ! t\ 1 1 .. --~;,.--....._ _ ... ~-·

& --- -·

l .......__ \ \ 1 \ y --#- ··-· \ ' . _ _.~/ y \

-------------------~' 3.C'hwi 'peus karet ar Mad Ha tec'het diouz an droug; Rag-se oh gand Doue Sakret gand eol ar joa.

4 .• Gloar da Zoue an Tad, Dar Mab, d'ar Spered-Gian. 'V el m'eo bet a-viskoaz, Breman ha da viken.

~ -J·

1

9

1 !

!'

1 1

'1 .. '

'l ~

1 1

10

J

...

2. Méditation: SANTEZ ANNA, PATRONEZ VAD --------------------( après la 1ère Lecture )---

1

LJ• • y -\) ~·

\ - .,... y v

..,.. 1

.. b.

u y

R/ San- tez An- na , pa- tro- nez vad, beil-hit bem- dé , war

~~ . t\ h \ 1 .~ \ -~-- .fi -~ \ -~ \~h • •

/ u y y 1 / 1 1

J. 1 k ........... .t\ 1 .. \.

• u

1 • u· • 1 - o-. - ...,.. • \ y v v 1 y v y an ti- é- gé- ziou brei- zad, gand ka- ran- tez.

1 -~ .11 "'

1 ~ , ~'"\ t\' -~ _h -~ 1 • .. . .

, " 1 / y 7 1 v y y 1

1. Pa-2. Sa-3. Mi-

~ ' •J t

tro - nez ar vré- to­vet war eun tron u­rit é péb ti kris-

1 J. jl 9 1 (

n«::' hef, ten ,-

Or Gwé­Bleu-

mamm Zan- tez An­chail gand on ta­

nienn ar zan- te-

na, dou, lez,

~ 1 'i i 1 g 1 • y CJ y 1 (C· ( Il

1. ra- zoc'h ni 'zo stou-2. nic :git o tnamm zan-3. ma ka - rim da vi-

et, ·tel, ken,

da on Jé-

bé- di da ga­tud hag or ma­zuz hag ar Wer-

na. dou. hez.

y

di­ben­grit

3. Chant de l'anjélus :NI HO SALUD GAND KARANTEZ

+ + ..,.. y y y • ....... ~ -~ ~ \• y" 1- Il +• + .,.. T -+-• ~ ~ -.,.- - y

i YVY 1 ~yy lud gand ka- ran- tez, Roua- nez ar zent hag an e-

~ -#-

\ v lez. C'hwi a

---,.-1

1.. ... ... i'~ y -· • • -· \ y --· 1 l '-" \ zo

1

.. ben- ni- get, 0 Pi- a----

1 l\ l _} 1 \~ 1 ......... \ . .. . l v \ 1 y 1 ......... \

2. Ra vezo benniget J ezuz, AI frouez euz ho korv evuruz. Kanom gand an êlez, 0 Pia ! E veuleudi bemdez, Ave Maria!

. .

1 .. . .. - - ..,..,

~--. ...,... ..... 1 ..,.. y 1 1 y 1

Hag a c'hra- sou kar- get,

1 \\ 1 1 \\ \ . . . 1 y \ \ v 1

3. Ni ho péd, Mari, gwerli.ez blan, Pa vezim war on tremenvan. Da houlenn ouz Jezuz, 0 Pia'! . Deom eur maro enruz, Ave Matia!

-• ..,.+ 1 y 1 y A-ve Ma- ri-

\ -~ \ \) . \ y IJ

4. Chant de sortie : ROUANEZ AN ARVOR.

0 l .1. 1\ ~ _\'\ \) 1 1 t\ ~ \\ l .... . \ ~ 1\ ~ \) 1 \)

Cl o 1jyY\..Jyl\ \ 1.\I - tron San- tez An- ?a , (Ni en em lak gand JOa,

-~ .t1 -~ .d ... ~ j ;'J. u f ........ 1

4.~0n di- wal- lit o

(vid m'or ha- vo di-

mamm,

namm,

. .. y y ·y 1 1) 1 ,o· Ni ho péd a ga- lon. din- dan ho pro-tek- sion

.~ .~ .~ J ~ 1

y y y l y 0 Roua- nez ka- ret

~ j) ~~ J -~ y y y y 1 / 1 y diouz ar p_é- hed mar - veL

, ar bar- ner é-ter- nel.

1 1

+ 1 a.

\

..

1 v \ y y y v y y y f an Ar-vor, war an dou-ar war vor goar-net ho puga- lé. '

J -~ \

!~~rr fa t~illl:.l::~~&v ~~~:.~tt ill ~·~l~ (s.~) 2J Ho ka-lon 'zo di~ gor, 'vid oll ar V ré- to- ned.

lAn dud euz anAr- vor, ho kar i-ve bé- pred. 0 Roua- nez ka- ret

( "(.~) 3. Ç El la- bou- riou ka- let \. ) l Eus peb droug mamm ga ret,

é tre- men or bu- hé; on di- wal- lit bem- dé.

an Ar- vor, 0 Mamm Jeun a dru- e , War an dou- ar war vor , goar-net ho pu- ga-Je.

l' 1 !

1

12

1:

!

Il suffit aujourd'hui d'un château oublié dans les bois, d'un clortre, d'une église perdue dans la campagne, pour que jaillissent, en été, quelques heures de musique :et c'est ainsi qu'avec le phénomène des festivals, nous assistons à une véritable naissance d'une Bretagne musicienne. Liée à l'idée de loisir, et d'un certain bonheur de vivre, la musique d'été déserte les salles de concert, et comme l'eau de la source, elle jaillit, se répand, s'infiltre partout, là où elle peut toucher le coeur d'un homme; c'est un bruissement qui s'élève sur les lieux de vacances, comme un chant de cigales; une musique servie par le merveilleux enthousiasme d'une poignée -d'amateurs passionnés.

Gltl>.no--messe. Blte~onne en thonneuR

ôe satnte anne

KAN D'AN DIGOR D'or mamm Zantez Anna, D'an Itron Varia, D'Or Zalver benniget, Ni 'vo fidel bepred.

1. Joa deom oll kristenien, Gand gouel Santez Anna, A ro joa d'an êlez 0 veuli Mab Doue. -

2. Birvi 'ra em halon Komzou c'hweg ha laouen; En énor d'ar Roue, E vo va hanaouenn.

3.C'hwi 'peus karet ar Mad Ha tec'het diouz an droug; Rag-se oh gand Doue Sakret gand eol ar joa.-

4. Gloar da Zoue an Tad, · D'ar Mab, d'ar Spered-Glan. 'V el m'eo bet a-viskoaz, Breman ha da viken.

chant à l'entrée ---­R/ A notre Mère Sainte Anne, A notre-Dame, Marie, A notre Sauveur béni, Toujours nous serons fidèles. 1. Joie pour nous tous, chrétterzs, en cette fête de Sainte Anne, qui réjouit les anges en louant le Fils de Dieu. 2. Mon coeur est tout enflammé de paroles fortes et joyeuses; en l'honneur du Roi montera notre chant. 3. Vous (l}'ez aimé le bien-et fui le Mal; · c'est pourquoi Dieu vous a sacrée

_·d'une huile d'allégresse. 4. Gloire à Dieu le Père, au Fils, à l'Esprit-Saint,; comme il fût depuis toujours, . il est maintenant et à jamais.

SALUD AR BELEG --,--------------.,----,-,---,--'---,-.'---­

Piijet gand Doue on Tad, ha gand Or Zalver Jezuz-Krist e 'Jab, skuilha Warnoh oll bennoz ha peoh :

Meuleudi da Zoue, Tad Or .Zalver . Jezuz-Krist 1

Que Dieu notre Père et Jésus-Christ notre Seigneur Vous donnent la grâce et la. paix! Béni soit Dieu Maintenant et. toujours!.

LID AR BINIJENN ----'-__,.-------------,-----'-,.----

Salver Jezuz, bet digaset war an douar, Evid or silvidigez, Aotrou Doue,, ho pet truez! Aotrou Doue, ho pet truez! C'hwi hag a zo deut er bed-man evid gelver ar beherien, Aotrou Krist; ho pet truez ! Aotrou Krist, ho pet truez !

Seigneur Jésus, envoyé par le Père Pour guérir et sauver tous les hommes,. Prends pitié de nous !

0 Christ. venu dans le monde Appeler tous les pécheurs, Prends pitié de nous !

C'hwi hag a zo beeman e gloar an Tad evid tenna Seigneur, élevé dans la gloire du warnom e vadelez, Aotrou Doue, ho pet truez! Père, où tu intercèdes pour nous Aotrou Doue, ho pet truez! Prends pitié de nous ! '

13

14 GLOIRE A DIEU

Gloar da Zoue e lein an nenv Ha peoh d'an dud war an douar.

1. Bézit meulet Aotrou Doué, Mil bennoz déoh ha trugaré ; A·dreuz ar béd ni 'gan ho kloar , Ho kalloud hag ho skéd dispar .

2. Ni hoh ador , Doué an Tad , Roué an nenv , Doué oll-vad , Ken braz éo bét ho karanté , M' ho peus kaset ho .Mab er béd.

3. Meuleudi déoh , Salvez Jézuz , Gwir Vab d'an Tad karantézuz , Oanig Doué , trèh d'ar péhed , Ho pét truez ouzom bépréd.

4. Klévit pédenn ho tud fidèl, Roué ar héd , savet d'an nenv ; Da viken gand ar Spéred-glan , On Doué béo , é gloar an Tad .

Gloire à Dieu au plus haut des cieux Et paix aux hommes sur la terre.

Soyez béni, Seigneur Dieu , Merci mille fois ' Nous chantons votre gloire Votre puissance et votre éclat sans pareil.

Nous vous adorons, Dieu notre Père, Roi des cieux , Dieu de tout bien . Si grand fût votre amour , que vous avez envoyé Votre Fils dans le monde . Louange é vous , Seigneur Jésus , Vrai Fils du Père bien-aimé; Agneau de Dieu , vainqueur du mal,· Ayez toujours pitié de nous.

Entendez la prière de vos fidèles, Roi du monde , monté au ciel , Pour toujours , avec le St Esprit , Vous vivez Dans la gloire du Père .

Otant de méditation : PRIERE A SAINTE ANNE

Diskan : Santez Anna , patronez vad , Beilhit bemdez War an tiégéziou breizad Gand karantez .

1. Patronez ar Vrétoned , D'or mamm Zantez Anna , Dirazoh ni 'zo stouet Da bédi , da gana.

2. Savet war eun tron uhel , Gwéchall gand on tadou , Bennigit , o mamm .zante! , On tud hag or madou •

3. Mirit é péb ti kristen , Bleuniou ar zantelez , Grit ma karim da viken , · J ézuz hag ar Werhez.

Sainte Anne , notre bonne patronne , Veillez chaque jour , Sur les foyers de Bretagne , Avec amour.

Patronne des bretons , Notre mère Sainte Anne , Nous voici à genoux Pour vous prier et vous chanter . Du haut de ce trône que no Que· nos Pères vous ont élevé , Bénissez, ô Sainte Mère , Nos gens et nos biens . Protégez en chaque foyer chrétien La fleur de sainteté ; Faites-nous aimer à jamais Jésus et la Vierge .

GOUDE AN A VIEL :Acclamation après l'évangile. _________ ...;__ ___ _

- Setu komzou Doue : Grit d'or spered kompren komzou Doue, Ha d'or hal on, ho mirout goudeze.

Parole de Dieu :.

Que notre esprit comprenne les paroles de Dieu Et que 11otre coeur puisse les garder !

Profession de foi : JE CROIS EN UN SEUL DIEU

1. Ni 'gred en eun Doue hebken, Bet a-viskoaz , 'zo da viken; En Tad galloudeg-oll meurbed A .grouaz euz netra ar béd:.

2. Ni 'gred er Mab, Salver ar béd, D'ar maro 'vidom bet lakêt; D'an trede deiz savet da veo, E gloar an nenv 'sked 'vid atao.

3. Ni 'gred stard er Spered-Santel, A gendalh atao e skoazell ; E sklerijenn a splann er bed, Harp d'or bu hez a ro bepred.

4. Ni 'gred en eun lliz sante!, A zo u.nan hag oU-vedel ; E savim eun deiz a varo , 'Vid ar vuhez a bad a tao .

Nous croyons en un seul Dieu, qui a toujours existé , qui existe à jamais; au Père tout-puissant , qui de rien créa le monde .

Nous croyons au fils , Sauveur du monde , mis à mort pour nous,· ressuscité le troisième jour , et qui trône à jamais dans la gloire du ciel .

Nous croyons fortement au St Esprit , qui continue toujours son aide sa lumière éclaire le monde; il est notre aide quotidienne .

Nous croyons en une Église , sainte , une , et répandue à travers le monde; . , nous croyons qu'un jour nous nous lèverons du tombeau pour une vie qui ne finira jamais.

-------------Prière universelle --------­AR BEDENN-ZUL

Aotrou Doue madelezuz, Klevit or pedennou.

Seigneur plein de bonté Ecoute nos prières !

POUR LE SANCTUS ----------------------------------~--------­Sante!, sautel, sautel, an Aotrou Doue, Mestr ar bed. Leun eo gand ho kloar an nenv hag an douar. Hosanna e barr an nenvou.

Saint! Saint! Saint, le Seigneur, Dieu de l"unh'ers! Le ciel et la terre sont rèmplis de· t;i gloire. Hosanna au plus haut des cieux.

Benniget an hini a zeu en hano Doue Hosanna e barr an nenvou !

Béni soit celui qui. \'i.cnt au nom du' Seigneur. Hosanna au plus haut des cieux. ' ·

GOUDE AR GORREOU (après l'élévation)------~___:. __ ....,.......;_.::._,.-.. ___ _

- Setu aman mister ar feiz :

Ni 'zonj gand feiz, Salver Jezuz, En ho maro ken presiuz ; Meuleudi deoh, savet da veo ! Ni ho kortoz da zond en-dro !

Nous croyons, Seigneur :Jésus; A votre mort siprécieuse. Gloire à vous, ressuscité !_ Nous attendons votre.fetouf; •

ON TAD HAG A ZO EN NENV (Notre Père) __________ ___:. ____ _

Kenteliet gand gourhemenn Or Zalver, ha desket ma 'z om bet gantaii da bedi, e kredom lavaret :

0 n Tad hag a zo en nefiv, Hoh ano bezet santelleet,

Ho Rouantelez deuet deom, Ho polontez bezet gret \Var an douar evel en nefiv. Roit deom hirio or bara pemdezieg; Pardonit deom or pehejou, Evel ma·pardonom d.'ar re o deus manket ouzom; Ha n'on lezit ket da goueza cil tentadur, Med on diwallit diouz an droug.

On dizammit, Aotrou Doue, diouz peb droug, · ha plijet ganeoh rei deom ar peoh en on amzer, ma vim bepred , dre ho maddez, distag diouz ar pehed, . · ha diwallet diouz an oll drubuilhou, da hortoz an eurustèd a esperom ha distro Or Zalver J ezuz-Krist • · Deoh ar rouantelez , Aotrou Doue, Deoh peb galloud h~ peb gloar da virviken ! .. AGNUS DEI .

Oan Doue, a zilam pehed ar bed, ho pet truez- ouwm! - · Oan Doue, a zilam pehed ar bed, ho pet truez ouwm! · . Oan Doue, a zilam pehed ar bed, roit deom ar peoh! ·

Eüruz ar re 'zo pedet ouz tao! Or Z<!lver'! Setu oan Doue, an hini a zi~am pehed ar bed~· Va Doue, n'on ket din e teufeh ~teg enno~, Med lavarit eur ger hebken, · . .· .·. · . , Hag e vin pareet. ·

Comme nous ·l'avons appris du Sauveur ·et selon son commandement, nous osons dire : Î\ 1- otre Père qui es aux cieux, 1 \1 que ton nom soit sanctifié, que ton règne ':ienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ·ciel .. Donne-nous aujoùrd 'hui· notre pain de ce .jour.

. :eardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons.aussi à ceux qui nous ont offensés .. ,·· . , . Et ne nous soumets' pas 'à la tèntatfun, mais déline-nous du Mal.· · · ·. · , · · ·· ·

Délivre-nous de tout mal, Seign~~r: et donne la paix à notre temps;;< par ta miséricorde,libère"nous du pêché, rassure-nous ,devant les épreu,\(es ... en cette vie où nous espér\)ris · .... le bonheur que tu proniets et !"avènement de Jésus Christ·;·noirè"Sau'veur. A toi le règne, à toi la puissan~e et là &irifre, pour les siècles d~ sièd~s! c ' é';: ; '~Le.~

Agneau de Dieu, qui enlèves le péph'é:d~ ~onde, • Prends pitié de nous. . ·· ··,. , . ~. Agneau de Dieu, qui enlèves ïè -péché. ctu' monde, • Pr{!nds pitié de nous. . ,.· · . · · • ··. Agneau de Dieu, qui .enlèves 1~ péché du monde, • Donne-nous la paix. · ' · · -

Heureux les invités au repas dU S~lgn~i.11-'! · Voici l'Agneau de Dieu qui ~rilève le .péChé du monde. Seigneur, je ne suis pas 'digne dc.te·recevoir: mais dis seulement une ·parole et je serai guéri.

CHANT DE COMMUNION . .:....· __ ,:-..... _______ ...;.._~--:-~---

Deut va Doué, deut da rén em halon, Deut d'am maga dré ar gomunion. 1. Va éné paour a zo ouz'!Io kortoz, va Zalver; Eve! eun douar yén, skarnilet gand gwall amzer.

2. Mar déo gwir ho komzou'; c'hwi a vézo d'am éné Glao do us an abardaez,. pé glizennig ar beuré. . •

3. C'hwi éo ar Pastor mad, mé:an danvad dianket; &Ion 'kreiz ar bleizi, hag hoh eus va·diboaniet. ·•

4.Rak-sé 'ta va J ézuz, mé· 'zeu da glask ho pankêd, 'V el ma réd ar haro d'ar feunteun en é·zehed.

. ;.-.

Venez, mon Dieu, règner en mon c.oeur, Venez me nourrir en cette commuqîon. Ma pauvre âme attend, Seignew, po.tpme une terre froide, crevassée par1 1<!-.f1el#{t.: Si vos paroles sont vraies,· vous ·serez à mon âme La douce pluie du soir, .la-.rosée. du matin. Vous êtes le Bon Pasteur, Je suis. la .. br:ebis égarée; J'étais au milieu des loups,vous1n'avez délivré. Aussi, Jésus, j'accours à ce banquet Comme la biche à l'eau de la fontaine.

15

' i',

16 CHANT D'ACfiON DE GRACE

Kaer ha plijuz rneurbed Eo beva asamblez Eve! breudeur Unan e skoJJlrn ar garantez.

l. Ar gar:antez, pebez tenzor : Gan ti ar galon a zigor; Eur berad eoul war ar gouli, Hà Ievenez da beb hini. 2. Ar garantez eo ar hlizenn, Euz an nenv bemdez a ziskenn; He. nerz a laka da vleunia Ar vertuziou an uhella. 3; Ar garantez a zo bennoz, 0 koueza euz ar bar ad oz; Diveret euz kalon Do11e, A zo gahti peoh ha buez.

Rf Qu'il est beau, qu'il est agréable de vivre ensemble comme des frères, unis par les liens de la charité.

1. La charité, quel trésor ! C'est elle qui ouvre le coeur; c'est la goutte d'huile sur la plaie, c'est le bonheur partagé.

2. La charité, c'est la rosée qui chaque jour descend du ciel. Sa force fait fleurir les plus hautes vertus. 3. La charité, c'est la bénédiction qui descend du ciel; goutte à goutte, du coeur de Dieu et qui apporte paix et vie.

DA GLOZA AN OVERENN -------------Rites de conclusion An Aotrou Doue ganeoh Le Seigneur soit a~ec vous. Ha gand ho spered. Et avec votre espnt.

Doue oll-halloudeg d'ho penniga : Que Dieu tout-puissant vous bénisse: An Tad, ar Mab hagar Spered-Santel-AMEN Le Père, le Fils et le Saint-Esprit. AJ'v!EN.

Kerzit e peoh Or Zalver. Allez dans la paix du Christ. Benn oz ha gloar da Zoue. Nous rendons grâce à Dieu.

CHANT DE L'ANJÉLUS

1. Ni ho sal,ud gand karantez, Rouanez .ar.zent hag an elez. C'hwia zo benniget, 0 Pia! Hag a hrasou karget, Ave Maria ! 2. Ra veio benniget Jezuz, AI frouéz euz ho korv evuruz. Kailom gand an êlez, 0 Pia ! E veoleudi bemdez, Ave Maria!

.. 3. Ni ho péd, Mari, gwerhez hlan, Pa .. vezim war on tremenvan.

)fia'h.oulenn ouz Jezuz, 0 Pia! :Dêom èur maro enruz, Ave Maria !

CHANT DE SORTIE

1. Itron Santez Anna, Ni ho péd a galon. Ni en em lak gand jo a Dindan-hoproteksion. ORouanez karet an Arvor, 0 mammleun a drue, War an douar, war vor, Goamet ho pugale! 2. Ho ka! on 'zo digor 'Vid oii arVretoned; An dud euz an Arvor Ho kar ive bepred. 3, Ellabouriou kalet E ireméri'or buhe; Diouz peb droug mamm garet,

· On diwallit bemdé.

4. On diwallit, 0 mamm, Diouz .ar pehed rn arve!; 'V id m'or havo dinamm Ar barner eternel.

1. Nous vous saluons avec amour, Reine des Saints et des Anges; Vous êtes bénie, 0 Pia! et pleine de grâce, Avé Maria!

2. Que soit béni Jésus, le frnit de votre corps. Chantons avec les anges, 0 Pia ! chaque jour ses louanges. Avé Maria!

3. Nous vous prions, Vierge pure, à notre dernière heure, de nous obtenir par Jésus, 0 Pia ! une mort heureuse, Avé Maria!

1. Dame Sainte Anne, Nous vous prions de tout coeur. Nous nous mettons avec joie sous votre protection.

R/Reine bénie de l'Arvor, 0 Mère pleine de pitié, Sur terre et sur mer, protégez vos enfants.

2. Votre coeur est ouvert à tous les bretons; les hommes de l'Arvor vous aiment aussi chaquejour.

3. Dans les durs travaux se passe notre vie; De tout mal, mère chérie, protégez-nous chaque jour.

4. Gardez-nous, o mêre, du péché mortel; pour qu'il nous trouve sans tâche, le juge é terne!.

Glt6.nD--messe BRe~onne en l honneuR

ôe sa1nte anne·

KAN D'AN DIGOR D'or rnamm Zantez Anna, D'an Itron Varia, D'Or Zalver benniget, Ni 'vo fidel bepred. 1. J oa deorn oll kristenien, Gand gouel Santez Anna, A ro joa d'an êlez 0 veuli Mab Doue. · 2. Birvi 'ra ern hal on Kornzou c'hweg ha laouen; En énor d'ar Roue, E vo va hanaouenn. 3.C'hwi 'peus karet ar Mad Ha tec'het diouz an droug; Rag-se oh gand Doue Sakret gand eol ar joa. · 4. Gloar da Zoue an Tad, · D'ar Mab, d'ar Spered-Glan. 'V el rn'eo bet a-viskoàZ, Brernan ha da viken.

chant à l'entrée---­R/ A notre Mère Sainte Anne, A notre-Dame, Marie, A notre Sauveur béni, Toujours nous serons fidèles.

1. Joie pour nous tous, chrétiens; en cette fête de Sainte Anne, qui réjouit les anges en louant le Fils de Dieu.

2. Mon coeur est tout enflammé de paroles fortes et joyeuses; en l'honneur du Roi montera notre chant .

3. Vous avez aimé le bien et fui le Mal; c'est pourquoi Dieu vous a sacrée d'une htWe d'allégressé. 4. Gloire à Dieu le Père, au Fils, à l'Esprit-Saint,; comme il fût depuis toujours, il est maintepant et à jamais.

SALUD AR BELEG ~-~~_,.--,.-'------~---,----,---,-----­Piijet gand Doue on Tad; ha gand. Or Zalver Jezuz-Krist e 'Jab, skuilha Warnoh oll bennoz ha peoh :

Meuleudi da Zoue, Tad Or Zalver Jezuz-Krist 1

Que Dieu notre Père et Jésus-Christ notre. Seigneur Vous donnent la grâce et la paix! Béni soit Dieu Maintenant et toujours!

llO AR BINIJENN -----------------,-------­Sali/er Jezuz, bet digaset war an douar, Evid or silvidigez, Aotrou Doue, ho pet truez! Aotrou Doue, ho pet truez!

C'hwi hag a zo deut er bed-man evid gelver ar beherien, Aotrou Krist, ho pet truez ! Aotrou Krist, ho pet truez 1

C'hwi bag a zo beeman e. gloar an Tad ev id tenna warnom e vadelez, Aotrou Doue, ho pet truez! Aotrou Doue, ho pet truez!

Seigneur Jésus, envoyé par Je Père Pour guérir et sauver . tous les hommes, Prends pitié de nous 1 0 Christ, venu dans le monde Appeler tous les pécheurs, Prends pitié de nous·!

Seigneur, élevé dans la !Jioi;e du Père, où tu intercèdes pour nous, Prends pitié de nous 1

13

14 GLOIRE A DIEU -----------------­Gloar da Zoue e lein an nenv Ha peoh d'an dud war an douar.

1. Bézit meulet Aotrou Doué, .Mil bennoz déoh ha trugaré ; A-drcuz ar béd ni 'gan ho kloar , Ho kalloud hag ho skéd dispar .

2. Ni hoh ador , Doué an Tad , Roué an ncnv , Doué oll-vad , Ken braz éo béi: ho karanté , .M' ho peus kaset ho Mab er béd.

3. Meulcudi déoh , Salvez Jézuz , Gwir Vab d'an Tad karantézuz , Oanig Doué , trèh d'ar péhcd , Ho pét trucz ouzom bépréd.

4. Klévit pédenn ho tud fidèl, Roué ar béd , savet d'an nenv ; Da vikcn gand ar Spéred-glan , On Doué béo , é gloar an Tad .

Gloire à Dieu au plus haut des cieux Et paix aux hommes sur la terre.

Soyez béni, Seigneur Dieu, Merci mille fois ' Nous chantons votre gloire Votre puissance et votre éclat sans pareil.

Nous vous adorons, Dieu notre Père, Roi des cieux , Dieu de tout bien . Si grand fût votre amour , que vous avez envoyé Votre Fils dans le monde .

Louange é vous , Seigneur Jésus , Vrai Fils du Père bien-aimé; Agneau de Dieu , vainqueur du mal,· Ayez toujours pitié de nous.

Entendez la prière de vos fidèles, Roi du monde , monté au ciel , Pour toujours , avec le St Esprit , Vous vivez Dans la gloire du Père .

Olant de méditation : PRIERE A SAINfE ANNE

Diskan ; Santez Anna , patronez vad , Beilhit bemdez War an tiégéziou breizad Gand karantez .

1. Patronez ar Vrétoned , D'or mamm Zantez Anna, Dirazoh ni 'zo stouet Da bédi , da gana.

2. Savet war eun tron uhel , Gwéchall gand on tadou , Bennigit , o mamm zante! , On tud hag or maclou .

3. Mirit é péb ti kristen , Bleuniou ar zantelez , Grit ma karim da viken , · jézuz hagar Werhez.

Sainte Anne , notre bonne patronne , Veillez chaque jour , Sur les foyers de Bretagne , Avec amour.

Patronne des bretons , Notre mère Sainte Anne , Nous voici à genoux Pour vous prier et vous chanter . Du haut de ce trône que no Que nos Pères vous ont élevé , Bénissez, ô Sainte Mère , Nos gens et nos biens .

Protégez en chaque foyer chrétien La fleur de sainteté; Faites-nous aimer à jamais Jésus et la Vierge .

GOUDE AN A VIEL :Acclamation après l'évangile. --------------­

- Setu komzou Doue : Grit d'or spered kompren komzou Doue, Ha d'or hal on, ho mirout goudeze.

Parole de Dieu :

Que notre esprit comprenne les paroles de Dieu Et que 11otre coeur puisse les garder !

Profession de foi : JE CROIS EN UN SEUL DIEU

1. Ni 'gred en eun Doue hebken, Bet a-viskoaz , 'zo da viken; En Tad galloudeg-oll meurbcd A .grouaz euz netra ar héd ..

2. Ni 'gred er Mab, Salver ar héd, D'ar maro 'vidom bet Jakêt; D'an trede deiz savct da veo, E gloar an nenv 'sked 'vid atao.

3. Ni 'gred stard er Spercd-Santel, A gendalh atao e skoazell ; E sklcrijenn a splann er bed, Harp d'or buhez a ro bcprcd.

4. Ni 'gred en eun lliz sante!, A zo unan hag oll-vedcl ; E savim eun deiz a varo , 'Vid ar vuhez a bad a tao .

Nous croyons en un seul Dieu , qui a toujours existé , qui existe à jamais; au Père tout-puissant , qui de rien créa le monde .

Nous croyons au fils , Sauveur du monde , mis à mort pour nous; ressuscité le troisième jour , et qui trône à jamais dans la gloire du ciel . Nous croyons fortement au St Esprit , qui continue toujours son aide sa lumière éclaire le monde; il est notre aide quotidienne .

Nous croyons en une tg/ise , sainte , une , et répandue à travers le monde; nous croyons qu'un jour nous nous lèverons du tombeau pour une vie qui ne finira jamais.

tl- 1 "' 1 " \ ) J \ "' \ t\ 1 1 19

;r • • y 1 y \ \ \ 'j \ y \ ' 1 1 l j) ~) d \ l) \ j) J j

\ 1 j) \ --e- , ~ . \ 1 1} 1 y 1 1

hag a zo u- hel- loh e- ged lein an nerî- vou

.t.. \ \ f\ \ \\ . ) \ \ 1\ \ t\ \ - 1 ' - -\ \ .. ... .

f c \ y ... • 0 ......__p y \ y \ y \

\ l -~ l J) \ ) J J- -~ ' tl \ ) 0

v 1 1 1 1 7 1 , ...... ~ \ \ \ '----r ~. lein an nen hag a zo u- hel- loh ged vou! e-

"'" :> pesnnte · -~ . .-.:r..tt

if ; )~1~1- ~4! , J!• ,. : ~-

~

@!;: ... ~I. --P?!!,O alla rgando

;.j .. #. .. 1.. ..... ~

-..------·· -- . ---- ....... ..... ;,_~ .. ,-. ._ #v # l;# c_r !' J : .. '---· ~ ::·~~---;::·..: .,; ~ -~= = 'tf•-. ... ., -C. CHOEUR FINAL (mélodie au soprano)

.......--- \ Molto maestoso f J. \ \ h 1 1 1 ) - ... . J \ \ 1 \. \ \ • .. .. .. • :er • •

1 1 1 l YJ\ \ \ \ Nag eo braz hoh a- no! Dou- e, krou- ér ar bed. 'Neus ha

rJ _J_ 1 1 1 ' \ .,\ 1 1 01 -J) 1 1 \ ...!.... ~~ •

/ 1 l .. l

J. 1\ 1 (\ \ 1 -r 1 \) l ~ 1 1 )

{T y \ v \ \ \ ·''Y 1 v \ ----\ ne vo bi- ken bra- soh a- no er bed ·

.\') .1 .~ J ' _J } \) j_ J) -J~ ~.J )

• r.

y 1 y 1 \ 1 1 7

20

Il- \ \ r:-\ 1 1 1 )

1 1 ~ 1 _l 1 )

~ l l \ \ \ \ • • • • -~, 0 1 . \ \ \ Ka- na ' rin va Dou- e ' braz- der hoh 0- be- rou;

1 (.\ _J. l_ .1,~ ) \ l \ l ,,o\ J- ) • •

1 1 \ ' . \

1 .. -J\ 9 ù. 1'-\ }. J) \ ~ ..-:-,J ) 1~"- 1 \\

J • • \> \ \). ,~ \ \ y \ \ \ '---->\

\ 1 hag a zo u- hel- loh e- ged fein an ne ii- vou -\ \ .\) J -~ l ;4. ~~ l J_ _J_ -:J_) - . . -

\ \ '/ 1 '/ l \ \} \ \ \ \ 7

1 JI. ---T 1 \\ \ \) 1 1 molto allargando . \

) 1 \ . . ,..... \ ~

0 ' \ t ~ 1 + . v 1 \ 1 \ 1 \

hag a zo u- hel- loh e- ged fein an ne ii- vou! 1 1

-~ 1 J) J cJ c ) l J 1 _.__ ~ -+- -- ' ..... '

1 1 tenir l'accord final sur les 12 mesures de conclusion. V

Poinp and Circumstance. MILITARY MARCH. N° 1 in D. EDWARD ELGAR. OP.39

C'est le titre original de la musique qui soutient cette adaptation bretonne du psaume 8 (d'après V. Séité ). L'auteur? Sir Edward ELGAR, composi­teur anglais, mort à Worcester en 1934, et plus connu sans doute du grand public pour ses fameuses «Marches militaires» que .pour l'ensemble d'une oeuvre, relativement abondante et intéressante. Et comme toute oeuvre cé­lèbre, celle-ci a connu beaucoup d' «arrangemenrs» ... L'auteur fui-même ne s'e~ pas privé d'en écrire : il la transcrit pour quatuor à cordes; il en fait une vers10n pour choeur et orchestre. Il est vrai que l'admirable mélodie chorale du trio se prêtait aimablement à cette forme chantée. Alors pourquoi pas une autre version chorale, en ... breton cette fois ! Pour l'éxécution de cette oeuvre, l'organiste doit utiliser une transcription, la jouer intégralement sans en modifier la partition, les choeurs venat se superposer à la mélodie du trio ..

1 !

21

SELL OUZ AN HEOL 0 SEVEL

Choral gallois « Llanfain> -Texte :Job Séité -Chant de Pâques

~...t 1 1 \ (', 1 \~1 1'-.. 1 ,. ,

~ • • l l l ..

\ \ 1 \ \~l T \ ........ \ 1

1. Self ouz an heol 0 se- vel , 2. Ra dre- ger- no an dou-ar, AL- LE- LU- lA! 3. Pe- gwir eo goul- lo ar bez,

\ \ \ ~~ ' \ \ \ d \ \ ....L ;!:, 0 52_· '"#- r) • ... . . - -#-,. . • . . \ ~- • ~ l ,.

ki 1 l \ ,......, 1 l . y l ·f'-. ' 1

,. . .. • \ 1 T ~ \ \ \ 1 \' '1 \ l \I-l 0

"'---!__/

1. Kae- roh e sked an dremm- vel 2. Di- rag e hal- foud dis- par AL- LE- LU- fA! 3. E- man ga- neom a- ne- vez

\ \ \ \~ \ o~- 1 (\ \ 0\ \ \ _!!, :!!:.~ ..!2. -• "' .... - ~

' ~ .. ' .l.....l ' ·~·

' ' .-. \

lo~. 1 1 \ 1 \1 '""' ~~-.,._, l . \ ' . ~

- " • , 1 1 1 l ~ l \ .... " ..... l ,__.y ' ' ~\

1. Ar bed hi- rio 'zo war hed, 2. Kaer- der ha fufr ar ste- red, AL- LE- LU- lA! 3. Ka- nom oll on fe- ve- nez,

J \

1 l 1 J. 0\ _.d .------.... \ \;-}> l'li -+- 11 - J- ._,. , .. . . .. .. 1 __,_

e 1 ' 1 1 \ \--, 1 \ ,, 1 ,.......,

' . .. (1

, - l \ \ w l \'-v --1 \ \v\ {' 1 \ 1. Gand mali meu- li Mestr ar bed, 1 2. 'N'int ne- tra e- kerz e · sked, AL- LE- LU- lA! 3. D'Or Zal- ver deut er bu- hez ,

\ 1 l \ \ \ \ ., l

l~1'1 1 -- -- -+ • ~ _Q_ -9-: .# • - - --- - -~ri

~- f-+-· +==+=--- . ...... _____ ..

1 ~-

22r---------------------------------------=-------J ROUER AR BED

Choral gallois « Tydi a roddaist» de T. R. Hughes . Texte breton :André Marc

~ ... 1 1 ,, 1 1 {'o.. i

. -' " ~ \ \ f" # r :if• \ '- t ::it--

l' +- f w--~ \ \ 1 1 1

1.0 Dou- e, kr ou- er ar bed, 1 oll, ar ste- red 2. Ro et ho peuz eur c'han d'ar ster, ha d'an e-3. Ho pét sonj ouz ho Mab ka- ~ ret, doa- ni et gand

lS.fp, .. } \r..\ \ J i!

J 1 \ \ \ \ 1 ~

.., • . " . _, . 1 ---y-- j\..... l \ ! 1

..1--/~-~ \ . 1 1 {'o..

. , .. #

c ,~, ... ( , ...... '--"' r l tv( ....,... 0 1f• \ '- \ <tf'+

\ \ l \ -1. hag al laar . Ar gou- lou- deiz hag ar c'huz-2. :renn. er gwez. Ar sti- v el en draa- nienn dis-3. ar gia- har. 'N-eur we- led fa!- len- tez ar

\r.l J1 \ ~ \ J \ \ \ \ l \ \ 0 .. 0 - . - . , 1 ~

l \ T 1 ........ \ \ 1 \ t oL 1 __.-. \\ l "09 \ Î'l \ \ 1 1 1 1 . .

1 \ '-" ' ( C.~o.!Je 1 e 0 1 ' ......__.._ v "' LJ ' \

1. heol ha bleu- ni ou an dou- ar . ·a :f.' ske- dit

2. ter a gan ho lar- gen- tez. Ao- trou Dou-

3. bed war he nt me- nez Kal- var. Se- J. faou- it

\(2} J 0\ ,A.-\ \ /l l \C\11\1! ) \ \ J ' ri. 'n") - _S2. •

1 \ y 1 \ '----1

.. \'-\}

# , \'-'V t.S \\..._!:\ \

1. he nt or bu- hez, di- wal- lit mad ho war ne oh be-2. de- le- zuz, ra vim ga-e ma-

hez 3. denn klem- muz, ma 'z-aim d'ar vu-or pe-

\/"'\ 1 1 \(~ .sl 1 _,.. , "' .. ..

'

Après le 3èrne couplet & j.. /---::.-----.,. - \ \ l 1 \ . --+-. .. = "::::±= .

-d f '--/ \ lf{ ... ,..._.,, \ \,.._/\ \ \'----'l

~t. 1. pu- ga- le. A- MEN. A- MEN. 2. pred eü- rus. 3. peur ba- dus \ /~ \ _J. Jr'J \rl \') \~\

...,. _!..

=) :Wo\. -8-·- -;:;- - -~-,

' . . . '

\ 1

0 "' v rJ .----.\\ -+- )1 1 ' 1 41 \

. . .. .. . 7 1 -.;:::::::7 \ T !_j 1~) \ - 1 _\ \

1

.......__._... tl\ --MEN. A- 1 MEN

\ \ ~- ) \

li ·-6'-• ~ :t'J- 0. -8--· -- .. --G-· ::;;;;r. .,...,._ ., . j '

DEUX CHORALS GALLOIS

SELL OUZ AN HEOL 0 SEVEL 1. Sell ouz an heol o sevel, Alleluia! 1. Vois le soleil qui se lève,

L'horizon en est tout illuminé !

----

Kaerroh e sked an dremrnwel, Alleluia! Ar bed hirio 'zo war hed, Alleluia ! Gand rnall rneuli M·~str ar bed, Alleluia!

Le monde aujourd 1zui est dans l'attente Empressé à rendre gloire au Maitre du monde !

2. Ra dregerno an douar, Dirag e halloud dispar! Kaerder ha lu fr ar stered N'int netra e-kerz e sked !

3. Pegwir eo goullo ar bez Erna ganeorn a-nevez, Kanom oll ollevenez D'Or Zalver deut e buez!

KROUER AR BED

2. Que tremble la terre Devant sa toute-puissance ! La beauté et lëclat des étoiles Ne sont rien auprès de son éclat.

3. Puisque la tombe est vide, fl est encore des nôtres. Crions notre allégresse Au Sauveur revenu à la vie !

l. 0 Doue, krouer ar bed oll, ar stered hag alloar, Ar goulou-deiz hagar c'huz-heol ha bleuniou an douar, 0 skedit war hent or buhez, Diwallit mad ho pu gale !

2. Roet ho-peus eur c'han d'ar ster, hà d'an ezenn er gwez; Ar stivell en draonienn dister a gan ho !argentez. Aotrou Doue rnadelezuz , ra vim ganeoh bepred eüruz !

3. Ho-pet sonj ouz ho Mab karet, doaniet gand ar glahar. 'NeUf weled fallentez ar bed, war hent menez Kalvar . Selaouit or pedenn klernrnuz, rna z'aim d'ar vuhez peurbaduz.

0 Dieu qui créa la monde, les étoiles et la lune, La lumière, le soleil, couchant, les fleurs de la te/Te, flluminez la route de notre vie, Protégez tous vos enfant':. Vous aPez donné une musique au ruisseau, à la brise dans l'arbre; La source du vallon chante l'OS largesses . Seigneur plein de bonté, Donnez-nous le bonheur sans fin. Rappelez-vous votre Fils, accablé par la souffrance, Voyant la misère du monde, sur la route du Call'aire.

· Ecoutez notre plainte, Conduis-nous â la vie sans fin. Amen.

23

24

ON TAD HAG A ZO EN NENV

Texte :Missel breton «NOTRE PERE» -Musique : R .. Abjean, sur un thème gallois

liLi< 1 1 1 \ ~l-

.! 0,_./ 1 .. \ r \ 1

' 1 0 1 \<J \ f. \ 1 l

1 On Tad hag a zo en nerîv, hoh a- . no be- zet ;

t'. L-·"' l ,.\ J 1 j,.-1 1 .. J-"'..1 1 \ \-\ \ l~ \ \ 0 ...,. ~~ • .,

, 1 1 \ 1

fLn.. .t 1 .......

' oJ ,.._ \ • f ft' r 0 i 0 \ j ,o . 0 1 1 \ 1 \

1

san- tel- leet; Ho rou- an- te- lez deu- et deom .. Ho po-

\...-,,.\ J _(} l ) .1---. \ .J L---1 • .1 \--.. \ 1 l 0\ -, +

. 1 1 1 ' 1

- li f. n ,... 1 1 l .. 1 1 ,-. -c.a. Î 1

d \\,.../\ i \ 1 \ 1 0 1 0 1 \ "--Ï \. 0 !, 1 1 1 . lon- tez be- zet grêt war an dou- ar e-

l-"1 J •' +-

,,.... 1 1 +!::...L \.--.., \ ) +. l \ ..... 1 1 1 ~ \

'

1

tl • \ 1 1 1 1

~f1'1l \ 1 1 1 1

Rait deom hi- rio or

\ l k ..,i_1

nt~- ( \ 1 • t 1

"' 1 '- \ t r> J 1 1

pe- he- jou, e- vel

Jr\ \ 1 \ \

l î~ -'? J

vi 1 1

1

1 1 1 \

\ \ 1 \

ba- ra pern de-

~)_.' ~

1 1 t 1

1 \ ....... ' 1

ma par- do-1 1" \ 1

....!!- ~.L .L

1

r r zieg, par-

I 1 J/!...1.1!-

1 1

\\.....\ ,• nom d'ar

_d 1 . ~

1

1i v el en

\rJ J nerîv.jj

.....' ji

' 1 1

l 1 -;- 1 l

1 1 do- nit

J J

l \

1 1

re 0-

1 ,.\ 2.

l

deom 'j l or 1

1

1 1

\ \ i ~-~

1 J 1

deus man 'j .\..,\ 1

-,.--; .........

1 1

0 ,1,. 1 1 1 p.

d \ .._. \ \J J

l \

ket ou- zorn;

,.\--.. \ \ 1 f.

\,.../\ \

1"" \ -0 Il- \ __,__-

J 1 1 1 1 za en ten- ta-

l ..... l 1 ...d \ -#" ,.· + + . ~'

1 \ 1 1 -===:: =r.' ...

0 . ,..., 1 0 .

\ \ \ 1

Ha n'on le- zit ket da

\ ' \ l 1--..l

''-1 \ 1 1 1 1

'-' ,, Pf . -===== t 1 't ' '

ï i \v\ \

dur. Med on di-\ fP \ \r-J.l 0 Il+ • .

On Tad hag a zo en neiiv, Hoh ano beze! santelleet,

Ho Rouantelez deuet deom, Ho polontez beze't gret War an douar e\·el en neiiv.

\,.., 1 ù wal- lit, _) ..... \ \ - .. .-....

v

Roit deom hirio or bara pemdezieg; Pardonit deom or pehejou,

1

Evel ma pardonom d'ar re o deus manket ouzom; Ha n'on lezit ket da goueza en tentadur, Med on diwallit diouz an droug.

Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du Mal.

. 0 i \ goue- za,

0 \\Jl \

\..:/

-\ \ \

\ \,.../ ' 1

diouz an

J \ ~

. 25 /J \ l'rJf. \

. \ ..... 1 1

da goue-1

~ . 1 J ..L

\

·ï

droug.

' ..Q.

,. ÔIR€Ôit tuô ~IÔ€l l

2. i- ve, dil- Io, dil-

1 l _Rt 1 1 \ 1 l \ \ 1 \ ) 1 1 1 . n . . . P. \ 1 \ .. -.,

\ \ 1 \ \"" 1 1 1 .i--± \ '":!:-t i'"!Î 1 9" 1 1. Di- re- dit tud fi- del, la- ouen ha gand du- di, Di- re- dit. di-

\ 4Jl J 0\ 1 ·' l 1 J 1 \ ..l .) 1 P.-- ..

. . \_ (1 J) \ \ ml.) \ J __,._-- .-l 1) + .. "\ 1 a. . \ \

___.._ .. (.J \ ~ \

. 1 ' 1 \

J \ 1 \ \ \ 1 \ 1 \ ' ~\y 1

3.en eur hraou- ig dis---··· ter, 0 tis- kenn euz an---- nenv eo Mab-------ùou- e.

_! 1 _l 1 1'1 1 _.f-. 1 1 1 J 1 ) \ J 1 1 ! '"":" ' . j \ \ \ .J_ lJ \ J \ \ '\r- \ .J +fl \~ " \ #' • • • .. J r 1 1 ~~ qlo r • \ \ 1 1 1 '1 \ ' \ \ 1 1~1 1. re- dit da- Vet---- le- hem. Ga- net eo J l, Rou-e braz an e----·· lez.

..1 '""'\ d j \ f ..J .l J. \ \ 1 1]1 1 1 1 --· 1 ....... -- -;::;-__ .,._

. . . ,· ., :t \ \ \ l \ \ 1 \ 1 l \ \ 1 '-"" \ ~ ~ L f.\rl ) 1 \ 1 r.. \ \ \-n .. } \ rP 1 l • • . . . - -.

\ 1 1 1 1 ..... 1 ..... 1

t l r ,«- \ .1 \ \ \ ""t· \ 1 1 1 1 \ ti 1 1 ! 1 _j - •

..t-·' 1 1 \ ' '-.....:...."' \ ' 1 1 3. Dou- . e 'zo a-- man, eur bu- gê- Iig bi----------- han.

Di- re- dit

1- _J. 1. j _l _J_ p \ \ \ \ \--_b \ l \rf J 1 • - , .. J \

4-1 1 \ 1 l l 1 1 1 L \ 1 1 \ \ 1 1 \

R/ Di- re- dit d'e a- do- ri, Di- re- dit d'e a- do- ri' Di- re-dit da a-

F.l 1 \ 1 lJl' 1. . 1 \ \ l'ji 1 1 \ 1 ~;l~ .;.. \ 1 :!:-L-J + ..... j - +...!!.. ,,...., .. 1§0 7- ... . .

. . 7 \ '-! ' \ l..J\ ....... l . l J 1 \ \ \

1 l' \ 1 \ l \ ... ~t. - ... ).f~ . -, 1 .1 :r·

l 1 1 1 \ r l " 1 D 1 . c \ \ 1 ~~~-y ~.\ -#- + .. 1 l~.o.Î -f ]:Tt\ \ 1 , ......... \ 1

do- ri An 4 ·······-----lao") trou. 2. Ha se- tu pas- to- red ~zelo

d J \ J_ \ ~~ J f.l J 1 1 . 1 1

1 \ 1 ) o' _,_Ill~-

CHOEUR à 2 VOIX MIXTES ] 1 1 1 ~ ' ' l .

' do- rit Di· re- dit d'e a- do- ri/ Di-d'e a-

l ,1 J l J rn(, \ \ 1 \ J l ,fJ. -/ \ ' ' \ \ \ 1 1

. 1 1 1 1 1 1 \ 1 1 0 l \ -L --4 ...L..,_. \ ) \ JI .. ·. . •

j \ \

' \..1 ,.r. 1 1 ..... ,... •. 1 1 1 -c

\ "'\ \ \ '~r t ' 1 l 1 l.J r1:~_(· d'~ r 1 J ' 1 2. den- ved, gal- vet gand an e- lez a- hraou. Gan- to deom ·

.J:::r?~ J _l 1 L-\} J) \.-\ ~ \ -i.lJ . .. . • l .

. . d . 1 . .. L:J:.1 y 1 re- dit da a- do········-··· ri, An

A· ···'··············--·-· ( ao ) Trou

1 l \ \ \ \ 1 \ J------ J. \\i \. • 7 • . ' 7 ~ ' ' 1 1 1 l \) t

)' 1

28 ® '-~"t. J -, 1 1;-f\ r1 \'l 1 t\ r'\ '" \ \ 1 \ \ \tf ....,._

cl- :r• \ \ \ \ \ y \) \.J 1 \ \ T 1 \ + 4. D'ar Ma····· big on Dou- e '----------- Kous- ket war ar ho- lo, Nd

.ç.l ~='-~ rJ +"' _J J l \ J \ . .J J /"{ ~ • ~

, Il . 1 1 1 1

1 .t \'7'1 l 1 1~1 ~l 1 \ 1 L ,.;-'\ n. ....,.. . ..

d l 1 i \JI \ l l l 1 ~'-r ~ ~ 1 ;;

4. 'ro---·· or ha- ran- rz. hag bu- ia •... p.f. or hez Al·-······--le- lu--

\,.... \ \ \ jr-.14. J'"' J d o\. 4 ,;.. , .. • . -:;::::' .. --, v 1 ,

1 lt f1 J -~~. (\ ..'\ j tU\· !t\ ~\- k-\..-- 1 \ ..... f·

c \.,) ~l \ y LJ 4 l7 \ 1 l \~ 1 l l \ \ 1 le- lu-- ia, al- le- lu- ia, ~it ~o.-ltt Jtt- .l.~1· Di- re- dom d'e a-

1 1 . ... J _J_ j 1 ==, ) m 1 ) \f. 1 1 1 .. 1 . ~ ' \ \ { -

! • ' • 1

4. nôz e heU- fem chom heb ka- ret Je- zuz.- Di- re· dom d'e a-

Di- dom Di- re- dom da a-.re

L m.f· -\ ------ \ \ ) ..ç \ 1 \ \ 1

c \ 1 1 \ l \ \ 1 ,-~ \ \ 1 . 1 1 l

4. do- ri, di- re- dom d'e a- do- ri, Di- re- dom da a-

1~ 1) l l ) 1 J .J \ } 1 1 1 J \ ...!!-- -#---~ . ....... •

" 1 '. 1 4. do- rt re- dom d'e a· do- dom da a-Dt· re·

1 t • +. ~ \ \~-e- • -e-• .

7 \.!J:I l'-"'! 1~ 1 ·.t 1

4. do------·-··· ri-······· Mab·-·················· Do"- e!

\ \rl J,_ \ -~ ..J ....,. "' . . .

1 1 l 1 1 L y l do······ ri············· Mab ••·••••••••••••·•·• Dou- e!

DIREDif TUD FIDEL

1. Diredit, tud fidel, Laouen ha gand dudi. Diredit, diredit Da Vetlehem. Ganet eo hirio, Roue braz an Elez.

Diredit d'e adori, Diredit d'e adori, Dire dom da adori AnAotrou.

2. Ha setu pastored 0 lezel o deftved, Galvet gand an Elez A réd d'ar hraou . Ganto deom ive Dillo, dillo kerzom.

Dirëdom d'e adori, Diredom d'e adori, Diredom da adori AnAotrou.

3. An hini 'zo gan et En eur hraouig dister 0 tiskenn euz an Neftv EoMab Doue. Doue 'zo aman Eur bugelig bihan.

Diredom d'e adori, Diredom d'e adori, Diredom da adori On Doue.

4. D'ar Mabig, on Doue, Kousket war ar holo, Ni 'ro or harantez Hag orbuez. Penaoz e hellfem Chom hép kared Jezuz.

Diredom d'e adori, Diredom d'e adori, Diredom da adori Mab Doue.

ADESTE FlDELES :

Texte breto•r: Visant SJUTE Harmonisation: Roger AB]EAN

ACCOURS, PEUPLE FIDELE

1. Accours, peuple fidèle, Joyeux, émerveillé. Accours, accours ABéthléem. Aujourd'hui est né Le grand Roi des anges. Accours pour l'adorer Accours pour l'adorer Accours pour adorer Le Seigneur.

2. Et voici les pâtres, Quittant leurs troupeaux A 1 'appel des anges, Qui courent à la créche . Comme eux aussi, Vite, vite, accourons. Accourons pour l'adorer Accourons pour l'adorer Accourons pour adorer Le Seigneur.

3. Celui qui est né En une pauvre étable, Descendu du ciel, C'est le Fils de Dieu Dieu, ici, s'est fait Petit enfant. Accourons pour l'adorer Accourons pour l'adorer Accourons pour adorer Notre Dieu.

4. Au petit enfant, notre Dieu, Endormi sur la paille, Nous offrons notre amour Et notre vie. Comment pourrions-nous Ne pas aimer Jésus. Accourons pour l'adorer. Accourons pour l'adorer Accourons pour · adorer Le Fils de Dieu.

29

1

30

~

J

~

c

1.

2. 3.

1.

qloaR ôa J€ZUZ

•'

..,... .. y y )) Gloar da Je-

_\') tv,JJ 7 y y

Te, heol ske-Dit meu- leu-

,, " ,, ....

.. J) p v \>

Vu- hez kaer d'in-

J)j)j)~~

1 " " \ ry ~ , + + -e-y y y !J \

zuz, rag en eo Mab Dou- e,

J . .l; .. ~ JI -~ \\ \ v y y y y

duz, a bar war-nom be­di , Te, an Dou- e san-

rn.f-- ~ t-. . 1

~ , .... v y y 1 me, La- ket e- neus

"'

J

pred, tel,

f\

Y'~Y en- non

" k.

( - y y v E- neus · ro-

J)j)JJ

7 y ! a strink en-Te hag a

t\ 1\ f..

y y y ar Spe- red-

_J rr.f ~~. -~ ~ ~L Jî ~· _b ~ ~

1 l

1 y et eur

_l t) ~

)'

non gwir ro ar

\

\ Glan.

_J_ '~

7 " 7 7 \ ~e { y ' / y i' ·;:

2. le- ve- nez ·ha sked· 3, vu- hez peur- ba - del.

as Ruit noz an - -9 den va h - jenn. ro. Pep tra heb- dout n'eo ne- med tra va-

a _ç. ,, r"\ 1\ \ " ~ \'\ ~ t"\ . . J y y y 1 ~ y y y v

1. Pe- bez e- nor ! Da gan- meu- li a

f- ot) }0 _) _), ~ _)) J\.~ -~ 7

1

J

.i'

2. Peb den 3. Ga- nez

Il.

ga- nez pep den,

.... 1\.

~ y )' y 1. -be- za bet krou·

_,_()~ l\ .~ .

2. kaer eo ar VU·

T y y ~ f

n'eo ne- med skie- ri­da vi- ken a ve-

l ..... Il. l

l V. y '~~Y et 1 Be- za la·

_J_ j)_h~ •

1

hez 1 En· nout e·

1

\ ran.

_J

1 jenn. vo

1

\ ked

_l

ma

R .. ,, 1\

. v ~ y Na pe- bez

pJ)j')_J')

/ / ' Ga- nez a­E.I nor ben-

Il f\; "'

1

1\

\ . ·~

gras

~--tao noz

)..,_

lv ·y ~ ---}t:::: y dre da hal· loud er

J.J j) .~n

an du· di ~ • bYou-

,, Y. eo

/ na dit,

1

1

hed.

J_

ez. 3. Je· zuz ·an Ao- trou. Gand an e· lez ni 'zav oll or moue- ziou,

·.

-

-----------------KEDELEc---------------------,

1. 'N eur hraou dister, J ezuz a zo ganet (bis). \Var eun tammig plouz Doue 'zo gourvezet.

RI Kanom Nouel da Jezuz, da Vari. 2. \Var on daoulin , eve! ar bastored, (bis)

Kanom oll gand an êlez, oneürusted. 3. En or pedenn, ni 'houlen ho pennoz. (bis)

'V id gelloud kana Noue! er baradoz.

CHANT DE NOEL

1. En une pauvre crêcbe, jésus est 11é. ( bis) Sur un peu de paille, Dieu est allongé.

Ri Chatttons Noël, à Jésus, à Marie. 2. A genoux, comme les pâtres,

Cl.ia11tons tous avec les anges, notre bonheur. 3. Dans notre prière, nous demandons vot1'e bénédictio11.

Que nous puissions cbanter Noe/ au paradis.

KELOU LAOUENN Klevit kelou laouenn o tregern dre ar bed : Eur Zalver 'vidoh 'zo gan et, amen. Alleluia.

RI Gloar da}ezuz, gloar da Vari! Ha gloar ive d'an Tad ! D'ar Spered Glan, enor, dudi, D'an tri ferson, gloar da viken !

1. Pebez mister : Mab den dindan furmou eur paour! Bugel dister, a gri, a gren, en eur bed kriz, yen hà dizaour!

2. 'N eur marchosi eman war eundornadig plouz; En-dro d'ézaÎi, tud paour, loened; medan êlez a gan laouenn !

3. Kanom, kanom gand joa ha lidom .gand dudi jezuz, Salver, Mab eur Werhe-.l, ganet en noz evidom·ni.

JOYEUSE NOUVELLE

Écoutez la joyeuse nouvelle; ille résonne sur le monde: Un Sauveur vous est né, amen. Alleluia!

R/Gloire à Jésus, gloire à Marie , Et gloire aussi au Père 1 Au Saint-Esprit, honneur, louattge, Aux trois personttes, gloire à jamais 1

1. Quel mystère: Le Fils de Dieu sous la forme d'un pauvre. Enfant fragile, qui crie et tremble, en un monde dur, froid et sans coeur.

2. II est là, en une étable, sur u1ze.poignée de paille . Autour de lui, des pauvres, des animaux; mais les anges chante11t, joyeux!

3. Cbantons, chamo11s avec joie, célébrons dans la liesse .jésus; Sauveur; Fils d'une Vierge, -né cette nuit pour nous.

35

36

kelou laouenn Noé1 sur des thèmes gallois- Transcription et harmonisation : Roger ABJEAN

1 1. Jl. f.l\. t'\ 1\. {'... t\ ~ 1 t\ --- mf' 1 T J ·1 ..-r--=- 1\ . . .

~ y ~ )) ~ \> ~ l y 1 1 \ \ 1 y

(Stance) Kle- vit eur c'he- lou laou- enn: 0 tre- ge rn dre ar bed: Eur

f J. _), )). ,~ J\ ~ 1 1\ \ 1 1 1 \ L -~ • '

r

1 l' p r '( 1 r 1 1 \ r

t il . .>tf\ \ ' 1 )f. t-. ~ Pol.ll. ~\ni. "t..

1 1 1 ··1\ .~ "' ..--:::1 1-. \ 1 ( ,.-!::\\ 1 .. . . c \ l U\ 1 l l y y v y v \ \ 1

·· Zal~ .ver Vi- doh 'zo ga- net! A· men, al- le- lu- ia! (a- a) -

.\ j j _1 /~ -~ -~' ~· .t) ... ~ .Je 1.;.--:-- ~\ .PJ J .l 1. -J

- 1 y y 7 , l' -..!_....-!.

8 REFRAIN {choeur) r .} .J mf.. \ 1 1 ,....-, 1 1 ,fT.. ...... t . l

i 1 -r i . . . J \ 1 1 1 \ \ \ f"' \ \ "-' \ 1 ,~l w· -.9-·

Gloar da Je- zuz gloar da Va- ri ! Ha gloar · i- ve d'an ~d!

\ lj_J. . -!-Il J \ \~ ~~l 1 J -;=== F- \ ~ -- ~ . . . .

1 \ - ·' . ·. ' l 1 ,,

1 Il Al: 1 1 \ ' 1 1 • \ . .·

:ri 't'"-\ . -::::::= ·, 1 1 1 -~ ( 1

:.._e__:

.) Vllt. 1 1 \ \ \ l [ r \ L.f v·u \ ;' li -e-\

D'ar Spe- red Glan e- nor, du- di, D'an tri fer- son gloar da vi- ken mf.· 1 j_ 1 J 1 j ----- -~~ 1 ·-... 1 1 \ { 1 ~ \ .. 1 ... •'- ,./

1 1 1 1 1 1

Il- . 1

\

dis-

1 ......

1 1 1 1 1

• \ \ \~\ 1'-i l vo ro- et en par

\ \ \ '\d_1~

\

WAR-RAOG!

1. D'ar re a zo feal Da vanniel Doue Eur gurunenn dispar 'Vo roet en Ne. Tud Doue ha satan 'Zo ganto brezel Ha om oll a-unvan Ni, an dud fidel. D'ar re a zo feal Da vanniel Doue, Eur gurunenn dispar 'Vo roet en Ne .

1

2. War-raog! Doue 'ro nerz, Gand arm ar bedenn. Ni 'dreho an ivern Hag an digredenn. 'N em gannom deiz hanoi, Doue 'zo ganeom. Or sell er Baradoz, An treh a vo deom.

·t bob un sy'n ffyddton Dan ei faner E f.

Maa gan tesu goron Fry yn nheyrnas nef

ltuoedd Duw a Satan Sydd yn cwrdd yn awr

Mae gan blant'eu.cy.fran Yn y rhyfet mawr.

·1 bob un sy'n ffyddton Dan ai faner Ef

Maa gan lesu goron Fry yn nheyrnas nef .

'Awnï gwrdd y getyn Bawb ag arfau glàn

Uffern sydd i' n herbyn A'i phiceltau tân

Gwasgwn yn y rhengau . Ac edrychwn fry Concrwr byd ac angau

Acw sydd o'n tu .

1 bob un sy'n ffyddlon Dan ·ei faner Ef

Mae gail lesu goron Fry y il nherynas nef.

·' :'

Ne!

0

Racbfe 33

The Gymanfa Ganu, a festival of Hymn sin· ging, is still a vigourous Welsfi institution, and when as here, 4000 voices get togethef, the power of the singing provides é! nj,erriorable and thrilling experience.

~;flN AVANT 1. A ceux qui sont fidèles

A la bannière de Dieu Une couronne merveilleuse Sera attribuée au ciel. Les hommes de Dieu contre Satan Sont en guerre. . . Ettous nous sommes unis Nous les hommes fidèles. A ceux qui sont fidèlè~ i A la bannière de Dieu · · Une couronne rnerveilleilse Sera attribuée au ciel. · ·

2. En avant! Die\1 nous donne la force ·. Notre arme est hiprière Nous vaincrons l'erifer Et la «mécréance». Jour et nuit lm combat Dieu est avec nous. Le regard tourné vers le paradis Nous aurons la victoire. ·

For aff who a~e ·faith fui · Beneath His staïîdard

Jesus has a crowii . _, · ln the heavenly kingdom.

The armies of God and Satan· Are now about to meet

Children ~Iso have their part 1 n this great war.

For aff who are faithful . Beneath His standard Jesus has a crown

ln the heavenly kingdom

Leù go and meet the enemy Aff with clean weapon.s

Helt is againsfus And her spears of fire

Our ranks w.ill be til)htly pressed And we'lt look towards he<~ven ·

The Conqueror of vvorld and d~àlh ls with us there. · . · -

For aff who are faith fui Beneath His standard

Jesus has a crown ln the heavenly kingdom.

34 nebeleq Mélodie Irlandaise- Transcription: Bernard Fouler- Adaptation bretonne: Roger Abjean

J. tl-. <;>olo, 1 1 \ \ \ 1 l \ 1 \ c.'na;u- 't... 1 \ \ 1

;J B~ ,;, {:. \ 1 \ \ 1 \ \ 1 \ \ 1 \ \ \

11. 'Ne'ùr" hraou dis ter, Jé- zuz a zo ga- net. .'N eu r hraou dis- ter Jé- ·' 2. War on daou- Jin, e- v el ar bas- to- red, War on daou- · lin, e•

~:f- J_l_J J _J ' 1 \ _J. :ij_ \ j J \ , --+"....JL J_ .-- • .

3. En. hou- Jenn ho pen- noz; En or pe- denn ni· or pe- de'/'1 ni

\l. 1 1 1 1 \ sdo1 t'l \ 1 1 1 1 1 l '\ 1

• .B ;t. 1 1 l \ 1 \ t \ f> .,

\ \ 1 \ 1 \

zuz a zo ga- net. War eun tarn- mig plouz Dou- e 'zo gour- ve- zet. 2. v el ar ·bas- to- red. Ka- nom oll gand an ê- lez on eü- rus~ ted.

s~ _1 J. j_ l d. -~ J \ J d ---:---_d_ ,--- :si -e;-

.f 1 \ 1 3. hou- Jenn ho pen- . noz. 'Vid gel- Joud ka- na N ou- el er ba- ra- doz.

.,~'t 1 1 \ \ ' \ \ 1 . Ou~:uor vocal (avec alto) ......, ,-, 0

1 0 \

\ 1 \ 1 l \ \ \ R/ Ka- nom No el da Je- zuz, da Va- ri. 2.War on daou- lin . e- vel ar bas- to-

_dJl .J J lJ l 1 ' .,\ 1 j_.J \ ) Jl 0

_!!,... ...

' 1 1 1 T T 1 \ \ 1 1

tl- CO> ., ~ _;-. n • -~ 1 1 . c \ 1 1 )' 1 l 2: red, War on daou- lin e- vel ar bas- to- red, Ka- nom oll gan an e-

J_,...J \ .) ...!. 4-i _l \ J___J_ \ ~ d ü ...... . .. 0• .... --;::::-

r 1 \ .. \ 1 \ 1 \ \ 1 , ..... l \ 1 1

t J. D

l 1 r 1 2. lez on eü- rus- ted. Ka~ nom Nou el da Je- zuz da Va- ri.

t \ \ J \ ..1 -4 1 _1_ \ \ 1 \ \ --e-

• ..,..,.. •

\ \ \ 1 1 1 \ 1 \ T

r

-----------------NEDELEc----------------~--~

1. 'N eur hraou disrer, J ezuz a zo ganet (bis). War eun tammig plouz Doue 'zo gourvezet.

RI Kanom Nouel da Jezuz, da Vari. 2. War on daoulin , eve! ar bastored, (bis)

Kanom oll gand an élez, on eürusted. 3. En or pedenn, ni 'houlen ho pennoz. (bis)

'V id ge1loud kana Noue! er baradoz.

CHANT DE NOEL

1. En une pauvre crêcbe, jésus est né. ( bis) Sur un peu de paille, Dieu est allongé .

RI Chantons Noël, à Jésus, à .Marie. 2. A genoux, comme les pâtres,

Cbamons tous avec les anges, notre bonbeur. 3. Dans notre prière, nous demandons votre bénédiction.

Que nous puissions cbanter Noe! au paradis .

KELOU LAOUENN

Klevit kelou laouenn o tregern dre ar bed : Eur Zalver 'vidoh 'zo ganet, amen. Alleluia.

RI Gloar da Jezuz, gloar da Vari! Ha gloar ive d'an Tad ! D'ar Spered Glan, enor, dudi, D'an tri ferson, gloar da viken !

1. Pebez mister : Mab den dindan furmou eur paour! Buge! dister, a gri, a gren, en eur bed kriz, yen ha dizaour!

2. 'N eur marchosi eman war eundornadig plouz; En-dro d'ézan, tud pa6ur, Joened; med an êlez a gan laouenn !

3. Kanom, kanom gand joa ha lidom .gand dudi Jezuz, Salver, Mab eur Werhez, ganet en noz evidom-ni.

JOYEUSE NOUVELLE

Écoutez la joyeuse nouvelle; elle résom1e sur le monde: U11 Sauveur vous est né, ame11. Alleluia!

R/ Gloire à Jésus, gloire à Marie , Et gloire aussi au Père! Au Saint-Esprit, honneur, louange, Aux trois personnes, gloire à jamais !

1. Quel mystère.- Le Fils de Dieu sous la fonne d'un pauvre. Enfant fragile, qui crie et tremble, en un monde dur, froid et sans coeur.

2. Il est là, en une étable, sur une poignée de paille . Autour de lui, des pauvres, des animaux; mais les anges cbantent, joyeux!

3. Cbantons, cba11t011s avec joie, célébrons dans_ la liesse jésus; Sauveur, Fils d'une Vierge, né cette nuit pour nous.

35

36

kelou Laouenn Noël sur des thèmes gallois- Transcription et harmonisation : Roger ABJEAN

A 1 J. i fr._ t'\ 1\. T\. t\ ~ f t\ 1--\ lr41 ---~ 1\ . . .

<:: y ~ y ~ v ~ 1 y l 1 1 \ l y (Stance) Kle- vit eur c'he- lou laou- enn: 0 tre- ge rn dre ar bed: Eur

f. J. _), ~- ,~ ... ~ ~ 1 1\ \ 1 1 1 \ -~ _,._ •

' f y f \ 1 1 \ ' r

}l_ ..H-p., 1 \ \ 1 1 .. l ,lf_h 1\ .~ 1\ ~

-} ~ Poll.'t.~lni't. ·~ tAJ

. . c 1 1 U\ 1 l l y y y v y r \ 1

Zal~ .ver Vi- doh 'zo ga- net! A- men, al- le- lu- ia! (a- a) -

P·\ .~ .l .1 j \ .t r -~ -~) ~· .~ ... ~ J( Ir.- ~" J LI. ' ...- -J .-

- 1 1 r y, / '· r ~.L>I.

8 REFRAIN (choeur)

_1.} .Al- mi . 1 1 1 ,-1 1 1 1 ~ l.-.1 -1 1 1' 1 . . .

.. \ 1 1 1 l \ l f''" \ \ '-\ 1 \--'l u· -8-· Gloar da Je- zuz gloar da Va- ri ! Ha gloar- i- ve d'an ~d!

\ l 1 \ :D.J \ ~~ -v: 1 1 j "-"--~ - .~ ..... -- --L-- • -1 \ . .~ . .

1 ' . 1 .

. - . l 1 1

u nor, ·du- tri fer- son

.\li~ gloar da vi: ken D'ar Spe- red Glan e-

~-J. j_ di, D'an

1

1 t]. 1l {', 1 1 .1 1 \ 1 1 1 \ 1 \ \ \ f '( \ b. ... . . -e \ 1 1 1 '\ 1 1 \ 1 . l \ l \ 1 1 1 1

1. Pe- bez mis- ter: Mab den din- dan fur- mou eur paour, Bu- gel dis-2. 'Neur mar- cho- si e- man war eun dor- na- dig plouz;en- dro d'e-3. Ka- nom, ka- nom gan< joa ha li- d\m gard du- di Je- zuj Sal-\

,,r. l \ 1 1 .\ l 1 \ \ ,-.1 1 ( 1 1

\ l" \ 1 1 \ -,{ 1 1 \ ' 1 1

Il _ù. J 1 \ 1 J 1 \ \'1 ri r1 ~=-\ lcfl~~)

.1. .

2. 3.

_.ll

. 1 1 1 } ~· o......j IL...J 1 .. 1

ter, a gri, a gren! En eur bed kriz yen ha di- zaour! zan tud paour, loe- ned! Med an e- lez a gan laou- enn! ver, Mab eur Wer- hez! Ga- net en noz e- vi- aom- ni!

1 ,J j \ 1~1 1 d'ï \ 1 1 \ (4 pl . __.,..

1 \ \ 1 1 u v 1 ' -#-

Ce chant dont les thèmes sont d'origine galloise comprend trois parties :une STANCE (de forme plus libre) qui introduit et conclut le choeur, suivie d'un REFRAIN. Ces deux choeurs sont à voix mixtes. Et un COUPLET (à trois strophes) confié au quatuor vocal, avec mélodie à l'alto, accompagné par 3 voix d'hommes. Après le dernier refrain, on reprend la stance, en y ajoutant la formule conclusive «pour finir». Les paroles bretonnes sont une adaptation d'un texte de Visant Séité. En souvenir d'un concert gallois à Saint-Mathieu en Mars 1981. · ·

.

:

37

'

38

t~1ôaL ~a va halon n ' t\ .~

-~_:::\F-1\ \') '§ . . . . .. _...,._._.,___ . . J .,... '0/V . - .,.. . ..,. . \) v . ...,_ , ~ .,... y v y \ y lJ y

~ y \ '--'\ y l y y y v y 1. Ka- na a rin, ka- na a rin be pred, rag an Ao- trou é-neus va zan- tel·

En eo va nerz, En eo i- vez va Zad, Eneo Vi::. hafi , ka- na a rin é

\'> \) \\ \ . Jl JI +-~ _t) \') \ \ )) }1 \) ~: }! : t) ~) 12.)1: -- ..,..

,. . -~~ . , -

y v y l 1 ï ') 1 1 1 1 y y

... ~" ..(... .... ,, \) \ \'\ \\ ~ j) 1\ .. , . . -: J .

'J . -& v y \ y y y y y \ \} v .Y t

'' zo leun a joa; Krou- a- du- rien, meu- lit e va- de- lez.

.

r,

J

.t) J) ~ \ J. _}) __ \) \) 1 ~ _\) .11 J) _}) J +• . .. . .. . \ \ y \ y i' y \ / 1 / )' " ---t

,, {\ t\ \ --=::::: t) 1 \ . \ " . " .

y v y l'- y v '.......1 l-l \

Al- le- lu- ia!<Al-le- lu- • 1 la.

~~ j_) -_i) _l'~ n .t .l ~-- •. +- ·--.. .. • . { 1

Choeur du répertoire gallois (sur une mélodie russe). «Mor Fawr Wyt ti!» -Adaptation bretonne (d'après Ex. 15, 1-6) pour la fête de Pâques: Roger ABJEAN.

TRIDAL ' RA V A HA LON

Kana a rin, kana a rin bépréd, Rag an Aotrou é-neus va zantellêt. En eo va nerz, en éo ivez va zad En éo va han, kana a rin é c'hloar.

Tridal a ra va tialon é Doué Ha va éné 'zo leun a joa; Kroüadurien, meu lite vadele_z, Alleluia 1 Alleluia 1

Brézélour braz eé ivé an Aotrou, Kaloneg éo, «An Aotrou » é ano; Stlapet é-neus an énébour er mor, Diskennet int e dounder ar stradou.

Ho torn déhou a zo brudet é nerz, Ho torn é-neus flastret an énébour; Ha c'hwi, Aotrou, a réno war ar béd, C'hwi a réno bépréd .ha da viken. ·

Je chanterai, je chanterai chaque jour _Car le Seigneur m'a sanctifié. . C'est lui, ma force, il est pour moi un père, C'est lui mon chant, je chanterai sà gloire.

Mon coeur exulte en Dieu . Et mon âme rayonne de joie. Que toutes les créatures louent sa bonté, Alleluia! Alleluia!

C'est aussi un vaillant guerrier, le Seigneur/ Il a du coeur; «le SeigneunJ est son nom. Il a jeté J'ennemi' à la mer; les voici au profond de l'abtme.

Votre bras droit, nous savons sa puissance, Ce bras qui a écrasé l'ennemi. Et vous, Seigneur, vous règnerez sur le monde Vous règnerez pour les siée/es!

39

40

J€Qusalem Célèbre choeur du répertoire gallois, «THE HOLY CITY>>. Poème anglais de F.E. WEATHERLY. -l\1usique de Stephen ADAMS.- Arrangement pour baryton et choeur à 4 Yoix mixtes :Roger ABJEAN.- Texte breton, d'après l'original anglais :André l\1ARC.

t 0 fl •· "' ' "'

oan kous- ket en noz- mafi, na kaer oa va

1 9

- • - • ,·1 kêr Jé- ru- sa-lem e oan , di" rag i- liz Dou- é; me ' l"* t> ~.~ 'o\J \ ~) ' ') 1 !) t,~\B

. . . ~

oll vu - ga- li- gou , hag euz an né -). 1. 'gle- ve moue- ziou laouenn an

J.j?/f h. \ t / ;· 1 9 ?;f, •;_s. \ ~\ '· J ·.0 ~ • -, •) : r- .. ~ )t 1-r • '1 iJ •' #- · c b

1. o tis- ken. son

tf~[ i -·; 'b 7 ,\

flour an te- !en- nou hag

\) 1 1

1 J Il . . t "

.,, 1 ~ •

euz an -né 0

1. tis- ken , son flour an te- len- nou.

-1 >~-R:c- 1 f, 1 ,; ,(_ 1 l f \ ; 1 . . . " . . .. .. . .. .. c P. f. \ \

, + \ \

, .,_ l t\:!.v l 1 \ l 1 \) 1 \) \ Jé- ru- sa-lem, Jé- ru- sa- lem, se- tu de ut on Ao- trou, Ho-

P.f. l ,.t) \ ) J _\) 1-- .J_ 1 1

1 1 -+-· \ \ J \ ' 1 _,_ ,)' 1 -. . . . .. ..

1 1 y \ rr-- ;_.,..., \ -

~~-.... lt. 1 \ 1 p f>. 1 1 . .. . \ 1 \ \ + \ 1 ~+-

.. • 1 1 . 1 --e- i

san- na, ho- ho- da l san- na, san- na vi- ken.

--l 1f\ \ \ \ 1 l - f----Y \ l 1 1 .. L-,-';..-L .. :

" --! ! !

41

1~!\ftll 51 - r r Jl 1 !1. .'JJ. ,'il /> '!! fr .J) 1 Jl 1 11 }l .~ ,lî f. 2. Neu- ze 'teu- as eun hun- vre ali, ar bed a oa siou-

ldfjJ ) · 1 JJ 1 35 )) -~ ){ , J) ) Jï) 1 N ft }J }-;. 2 1 ;o 1

leet ; ne gle- ven mui so- niou drant a ga- ne an ê- led ; ku-

' "'"\ti'.~ ,'il .1> l .9 }! :j1 ~)) jl 1 0l }l )î 1~ } '( .~ zet an heol, ten- val an deiz, gla- ha- ret an dou- ar , ha

,,lii~Q /1Jl Jd j)J Jll ~ .~ Ji li ) /11&1 skeud ar groaz a ba- re war beg me- nez Kal- var , Ha

c ,.,. ~ Mt-;· -=r=:=-· \ l'\ -f . \ -===\ - J' e--.. . .. .. J' • 1 y 1 '----'\ - \ lf\· ,

\ r.r- l q ,

IJ 1 y_ 1 - 1 - 1 skeud ar groaz a ba- re, war beg Me- nes Kal- var. Jé- ru- sa-

[l~t ) \~ ,\) 1-~ ~ \ l \ l --

1 .· ... 1 .. 1 1 ' \ "" " .. .. - "' .. .

1 y 1 y 1 \ T 1 - 1 - ~ . ~ -0 Il- _li-: ru- sa- em 1 1\ 1 1 1 3 .• 1 ...::::::\ 1

-- . ' . . . . . ' J -8-· 1 \

.. +- \ '~v l l L f· l l y .1 . lem, Jé- ru- sa- lem! Sa- vet. eo Mab den! Ho-

1 -c:l.l \ ,f- J ol- \ 1 - \-!)_ 1 1 J i \ J 1 J ~· .. tJ=·-lf ..•• L_ .

\ " 1 l 1 f 1 ! 1 --- ~ <..a. IL. Pf> 1 .J,o Il- 1 ,: 3 _/\ \ 1 ~- ,"')! 1 1 1

iël \ 1 +- l 1 \ • + .. - .. -9-1 \ 1 \ 1 - ~ - 1

san- na! Ho- san- na! Ho- san- na da vi- ken!

>L d \ ~f-, \ \ 1 \ ~-~-== \ \ \ rP. \ . .,

.. 1 1 1 1 1 \

3. Nau----

ze 've- lis eur vro dis- par , rou- an- te- lez

\)J1)1 Q -~ h "t ~ç - 4f'.. . .. J \

.~ _ .e! J hag oll po- blou an dou- ar 0 vond war- zu

42

* D \) ~ \s \) ) :D 1 ~ -~ î) , , ~ , , -, - , 1 .. f{Î an né! Ar bed a oa skie- ri- jen- net en eur hiz du-

1 1

1 ,_.Jl).J1jJ 1 , 't

di- uz' an .Ao- trou a- ze- zet war

f j il- .k --- - 1 -/.... \ 1 ...

' Pr. '&. . . . . ..

p 1" 1 l 1 ~, "11, \ -tf v 1 ..,.. 1 ' ) \ J 1 1 1 v . Bo- det int di- rag tron Dou- e, 0 ka- na meu- leu- di: (( Jé-

f. \ \ \ l J .J"t - , .

1 ' 1

ll.i- * d ' V ':tf\ ' 1 \) ' ' ru- sa- lem, Jé- ru- sa- lem, a

.L ' f\\ \ \ h \ 1 . . " / 1

' . \ ' /. c ,.. .

ru- sa- lem, Jé~ ru- sa- lem

1 1 ~.1. .1 . -:' ~ ..' ) 1

1 1

0 d-Jl:.. ~- o.- m, \ ,,

' . ' . .

7 \ . + y 1

1 _{) l \

7 ' T

1 .... -;-

. . . '11 tl • . . •

\ 'J 1 1

ba- do da vi-

~~ \ 1 a

l

\

1 '

. ,

'

1 J J •

l 1

' \ ~ t. ba- do da

.J ..' -' 1 \

' . ·< ' . • . .

1'-.!y 1

J T

. v

vi-

\

. \ V 1 V v ç __ , 1

lem, Jé- ru- sa-lem , Jé- ru- sa- lem, Ka- nom oU d'an

\) _t') X1 t'\ \ \ t) \ \ \ \ \ 1 -. . .

,1J7"Y y 1 1 \ \ y \ l·

_J _J Pr, - -1 -· \ J •

1 1

) 1 11",• 1

ken! Jé-

L)l ..\

1 .. ..,. , 1 1

ken ! Jé; ru- sa

\

. .

\ \ . .. 1

- !

1 -\

· Aotrou, Ho· .J.• -:::,1

'. \ \

43

~ Il- -* 1 • 1 ...... 1 ' \ 1 ""' ."" 1

" . . \ \ \ 1 ...,.. 1 1 1 v\'- .... • -r 1 \ y \ 1 \ 1

san- na, Ho- san- na, Ho- san- na é barr 2:1. né- vou, Ho-.

j \ ' 1 \ 1 l • 1 \ \À(\ \ 1 J . , 1 1 1 1\_.....y 1~\

n ,)- u. 1 f~- ï L--~, \ \ ~ ï -1 fff.r:-; 3

(

. " . . . . i'" .... \ \ 1 \ \ ........ y 1 1 1 l 1

san- na da vi- ken ! Ho san- na da vi-

" J 1 1 1 \ \r"' ~ l 1 1 1 1 . . . . . . . , • ...... T

. 1 1 7. 1 1

je rus ~J ~~ ~·-=·-,. ~",.wh,~,·· E kêr Jérusalem é oan dirag iliz Doué; Mé 'glèvé mouéziou laouenn an oll vugaligou, Hag eus an nenv o tiskenn son flour an télennou .

Jérusalem, Sétu deut an Aotrou, Hosanna da vi ken.

Neuzé 'teuas eun hunvré ali: ar béd a oa sioulet, Né gleven-mui soniou dra nt a ga né an ëled. Kuzet an héol, teiival an deiz, gia haret an douar; Ha sl<eui'd ar groaz a baré war bég ménez Ka Ivar.

Jérusalem, savet éo Man dén, Hosanna da Vi ken.

Neuzé 'wélis eur vro dis par, rouantelez Doué Hag oll poblou an douar o vond warzu an nenv 1 Ar béd a oa sklérijennet en eur c'hiz dudiuz, An Aotrou azezet war e dron lugernus 1

Bodet inf dirag tron Doué o kana meuleudi: «Jérusalem a bado da vi ken •.. >> Kanom oll d'an Aotrou: Hosanna e barr an nenvou, Hosanna da vi ken.>>

En dormant cette nuit, je fis un beau rêve: J'étais dans la ville de Jérusalem, devant l'église de Dieu; J'entendais les cris joyeux des petits enfants. Et· venant du ciel, la douce musique des;flarpes.

'Jérusalem, voici venu le Seigneur, Hosanna à jamais .

. Alors me vint un autre rêve :le monde était silencieux, Je n'entendais plus les chants joyeux des anges. Plus de soleil ·les ténèbres couvraient la terre en deuil; Et l'ombre d~ la croix couvrait le sommet du calvaire.

Jérusalem, il est debout le Fils de l'homme, hosanna à jamais .

Je 0s alors un pays merveilleux, le royaume des cieux, Et tous.les peuples de la terre en marche vers ce royaume 1 La terre était éclaireée merveilleusement, Et le Seigneur assis sur son trône de gloire !

Ils sont rassemblés devant le trône de Dieu et chantent : 11 Jérusalem est éternelle ... » Chantons tous au Seigneur : Hosanna au plus (laut des cieux, Hosanna à jamais.

t' ken!

J --;::;,

.

l ) 1 "

l '

li

44

ôa Çetz on tabou koz J 1-. .... ....... 1. 1 1 1 1 '" ~ 1 1 ...... 1 t-. 1 .... . . . . .

! .. . . . . . . ... . . . . .. . . . . . . . . • y \ y + .,. \ '--' \ y \ y 1 y \ .__ \ y \ y l v 1 y Ri Da feiz on ta- dou koz, ni pô-tred Breiz-i- zel, ni zal-ho mad a-

1) \ -~ \ ... ~ ..J_;J 1.,.~ \ -~ \ ~~ 1~ \) ~ \ +~ 1 \) ..... - . - ..,. ..,.. ~ ..... + - .... . . .. . ' . . 1 r ') 1 ( 1

n ,, .... '" ·- t\

1 1 " ! ..... ·- t 1 .... . . . . ~

. . . . .. . . . . . . . . .. . . .. . \'--'yry 1 ~ + 'f'" \v\ y \ y \....\ . \ \.....- 1 ~ 1 tl v

tao! 'Vid feiz on ta- dou koz, hag en-dro d'he ban- niel, Ni 1

Jr~~ _\) \ }/ \ ~~ \.--. \ r ~ \ +~ 1) \) \,.._ 1 +~ 1

..,.. ..,. --r. ..... ..,._ # --- ' .. . . . . . c

1''-" v ( 7 ... - 1 1 ' /

0 1\ 1 \\ \1 1'1.. '""', 1\

1 1~ """ 1 1 . . .. . ... . . . . .. - . . . . . . .. . . . .. . .; . .

\ v \'---y 1 y \ y \ y \'"' \ y 1 y \ ..... \ { \1 - 1 y oll en- em star- do. Feiz ka- ret on Ta- dou, mor- se ni n'ho na- ho;

\ -~ \ .\) \~'"'~ \) -~ \ -~ .\ -~ \"' \ -~ l .. ~ ! -~ 1'"' \ . - --;.:-+ ..... + +•.,. , . . . . y -1 -y T y 1

(1 1 ,, ,\ 1\ 1 ('\ 1 1\ 1 ,., ,, l 1... 1 .. . - . . .. . .. . . . . . . . . . - . . . . • \) 1 v. 1. y , .... V ~ \...) "--4 y ' ...... \ y -#- y i y ~· 1 1

Ken toh ni a var- vo! Ken- toh ni a var- vo! Ken- toh ni a var- vol.

-~ tb-~ .\ -~ J0J)1 t) \ J) \ \~ \"" \ ~~ 1 -~ l .\) ' -. . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . y 1 y \ y l"' y y v 1 r -r Î y / 1 y

.~ .b 1

-~ ) 1 () \

*' 1\ 1 \ ' 1 1 ' 1 .) .. • •

1. D'ar hrou- a- dur bi- an , e- ki- chen- nig e ga- · vel, e la-kit eur vamm ~ 1

\) \

vad, en deiz e- vel en

~ ! 1 : 1 .. t 1 1 .'. \

Ji ( . •

D 1 J ~ ) noz Er boan hagen

y 1 1 1 u h 1 ..\.

1\

" "'1 1 ..1~ .j 'l) 1 \

an- ken, hi a daol bu - an 1

1 ' ·' Il

eur zell, war groaz san- tel Je- zuz, he sonj er . ba- ra- doz!

DA FEIZ ON TADOU KOZ

Da feiz. on tadou koz ni, pôtred Breiz-Izel, Ni zalho mad atao !

'Vid feiz on tadou koz hag endro d'he banicl Ni oll en-em stardo !

Feiz karet on tadou morse ni n'ho naha ! Kentoh ni a varvo !

1. D'ar hrouadur bihan, e-kichennig e gave!, E lakit cur vamm \'ad , en deiz eve! en noz. Er boan hagen anken, hi a dao! buan eur zell \\"ar groaz santeljezuz, he sonj er baradoz.

2. D'an den koz, gwenn e benn, e korn an tan azezet 0 skuilh daelou a geuz, war e amzer genta; War-lerh kalz a boaniou , c'hwi 'la var, Salver karct : uEr baradoz e vo eürusted evitan.»

A la foi de nos Pères, nous, fils de Bretagne, Nous serons toujours fidèles!

Pour la foi de nos Pères, 1Z0t1·e étendard, Ensemble nous lutterons.

Foi bénie de nos Pères, nous te garde1·ons ! Plutôt mow·ir que ae te renier!

1. Au petit enfant, tout près de son berceau, Vous mettres une mère aimante, jour et nuit . Dans la peine ou l'angoisse, vite un regard sur la c1·oix Ses pensées vont vers le ciel. de jésus,

2. Au vieillard à cheveux blanc, assis au coin de l'âtre Pleurant de regret sur sa jeunesse, ' Après tant de peines, vous lui dites, Sauveur béni: "Au paradis, il y aura de la joie pour lui.»

ANJËLUS PASK 1. Bezit laouen evid a tao,

Rouanez bro an Nem·ou. Lavarit buan kenavo D'an drubuilh ha d'an daelou. Jezuz ho :1-lab n'co mui marc . Ka nom e veuleudiou . Alleluia! ...

2. Alleluia ! Pebez jo a ! Deoh-c'hwi, mamm a garantez. Deom-ni ivez, Alleluia! Pebez laouenedigez , E weled gaude or prena Adarre Jeun a vuez ! Alleluia! ..•

3. Y a, gwerhez sakr, bezit joaiuz, Ragjezuz, ho Mab karet 'Zo savet beo hag evuruz, · Eve! rn 'en-doa lavaret. Grit, ni ho ped,

Ma vim gantan selaouet ! Alleluia ! ...

4. Ova Doue, dre ho Mab.ker Da viken beo ·. ha skeduz , Ho-peas karget ar bed pehcr A levenez dudiuz. Grit, dre Vari , e vamm dener Ma z'aim d'ar vuez paduz. Alleluia ! ...

ANjELUS POUR LE TEMPS DE PAQUES

1. Soyez heureuse à jamais, Reine des Cieux. Dites :adieu, bien vite Aux angoisses et aux larmes . jésus, votre Fils, est viva!zt . Chantons-lui nos louanges . Alleluia !

2. Alleluia ! Quelle joie ! Pour vous, mère de l'amour. Pour nous aussi, Alleluia! Quelle allégresse ! Le revoir, après notre rachat, De nouveau plein de vie ! Alleluia!

3. Oui, Vierge Sainte, soyez heureuse, Car jésus, votre fils tant aimé, S'est levé, vivant, heureux, Comme il l'avait dit. Faites, nous vous en prions, Que par lui nous soyons entendus. Al/elu lai

4.0 mon Dieu; par votre Fils béni, A jamais vivant ct glorieux,. Vous avez comblé ce monde pécheur D'une joie merveilleuse. Faites, par M11rie, sa tendre mère•: Que nous connaissions la joie sans fin. Alleluia ! ·

45

46 anJelus pask Anjélus traditionnel breton pour la fête de Pâques. Harmonisation : Joseph LE l\IARREC- Transposition pour aJto ct 3 voix d'hommes.

+ ..,.. • • + + • y v \ v 1 y • y +

1 \

Be- zit laou- en e- v id a- tao, Rou- a- nez bro an

~ • • • T-y- v

0 Plus lent

. --- ,__ • • ~--1 y + + - .....

1 y \ '- . 1 y --.. -+-

daeY \ .\1

builh ha d'an lou. Je- zuz ho

1 1 l fi ,, 1 ,, \~ i\ 1 A tempo

" " . J +

--- v ..,. -; + ..... _,_ -#-(-l .. y - - .....

1 y 1 y y 1 y \_1 -;-:- y y y 1

Mab n'co mui ma- ro, Ka- nome v eu- leu- di- ouJ Al- le- lu-

\ t\ 1 t\ 1 ) \\ ~ \ t\ 1 \ ) \\ '\) t . . . . .. .. \ y \ •

' l y \.) y 1 1 v 1 y

.... " ,......., 1\ 1 ' Il. ""

_, 1-.

~:( a=; -- ~ -~--=-• • + + ..... ...,. - - LI l y 1 y - ......

1 y 1 y - ..... 1 • y:-

\ v ~-

~ lu- ia, Al- le- lu- Ja , Al- le- ia !

t\ 1 J t'\ 1 l'\ 1 .t\ \ \\ \ *--... --- .

\ y \ 1 1 1 y \ -, \ 1

2. Alleluia ! Pebez joa ! 3. Y a, gwerhez sakr, bezit joaiuz, D'eoh-c'hwi, Mamm a garantez ! Rag Jezuz, ho Mab karet Deom-ni ivez, Alleluia! 'Zo savet beo hag evuruz, Pebez laouenedigez, Evel m' e-noa lavaret. E weled goude or prena Grit, ni ho ped, Mamm druezuz, Adarre Jeun a vuhez ! Ma vim gantan sclaouet.

\

4. 0 va Doue, dre ho Mab kêr, Da viken beo ha skeduz, Ho peus karget ar bed peher A levenez dudiuz. Grit, dre Vari, e vamm dener, Ma 'z aim d'ar vu hez paduz.

r

loi-

~-. 1.

ev1b Beva qanb 47

le venez

......... , t\ 1 , 1\ -+- . --=- --#- ~ ...... •

1.- )' 1 / y ar ste- red. Din- dan ar zoul, en eu! lo-

ri ~ 1 ...!.. ~ ~ _.,!__ . #

1 ,Y T r f

1"1 -•'

Mélodie écossaise Harmonisation: Roger AJEAN Cantique traditionnel breton pour les mariages .

h .... f[ b·/) t\ • • . y v --.::r-v--

chenn, ar pao ur a hell c'hoar

'-' -, -.::::::r f

1. zin Iaou-

-· Transposition pour alto et 3 voix d'hommes

2. Evid beva gand levenez,

rit· Je- zuz hag ar Wer- hez. N'eus ket ezomm aour na perlez. Hag ho pefe oll a leve

3. Evid beva gand levenez, N'eus ket ezomm aour na perlez. Kalon an den a zo c'hoantus : Pa-neus bet gwenn, e houlenn ruz ! Pa vez sehor e houlenn glao, Eun dra bennag a vank atao. Evid beva gand-levenez, Karit Jezuz hag ar.Werhez.

Leon ha Treger, ha Kerne. Gand ho tanvez ne brenfot ket Eun hanter-devez eürusted. Ev id beva gand levenez, Karit Jezuz hagar Werhez'

4. Ev id beva gand levenez, Karit Jezuz hagar Werhez. Eüruz, eüruz eo an hini 'Zo da Jezuz ha da Va ri. Gand Jezuz hag e Vamm zante], ;\Ltd eo beva, dous co mcn·el. Evid beva gand levenez, Karit Jezuz hag ar Werhez.

!'

'

4~------------------------------------------------, 1. Evid beva gand Je,·enez J. Pour uh·re dans lajoie,

-

!\-eus ket czomm aour na perlez. Pohzt n'est besoin .. d'or ni de perles. Ha g eur hastell ave savet Ni d'un beau chateau E gern beteg bro ar stered. Au toit grimpant jusqu 'aux étoiles. Dindan ar zou! en eullochenn, Sous le chaume de sa maison, Ar paour a hel! c'hoarzin Jaouen. Le pauvre peut vivre heureux. Evid beva gand levenez Pour vh·re dans la joie, Karitjezuz hagar Werhez. Aimez jésus ct la Vierge.

2.Evid beva gand !evenez 2. Pour vivre dans la joie, N'eus ket ezomm aour na perlez. Point n'est besoin d'or ni de perles. Hag o pefe oll a leve Et auriez-vous pour rente, Leon ha Treger ha Kerne. Léon, Trégor et Conzouailles . Gand ho tam·ez ne brenfot ket Avec ces richesses vous ne pourrzez acheter Eun hanter-de,·ez eurusted. Une demie-jounzée de lionhcur. Evid beva gand )evenez, Pour vivre dans la joie, KaritJeuzhagarWerhez. Aimez]ésusetla Vierge.

3. Evid beva gand levenez, 3. P.o ur vivre dans la joie, Karitjezuz hagar Werhez. Aimez jésus et la Vierge. Eüruz, eüruz eo an hini Heureux, oui heureux celui-là 'Zo dajezuz ha da Vari. Qui se confie à jésus lt à Marie. GandJezuz hag e Vamm Sante! Avec jésus et sa sainte mère, ' Mad eo beva, clous eo mervel. Qu'il est doux de vivre . et doux de mourrir. Evid beva gand levenez, Pour vivre dans la joie, KaritJezuz hagar Werhez. Aimez Jésus et la Vierge.

Sp€R€b san tet

,L 1 " 1 1\ 1 1) 1 1 \) .. •

1 y 1 y 1 .__... 1 1 /

1. nom bre- man dis- kenn: A skie- ri-3:-Mab hag Or Zal- ver, Grit d\'or ~~e-)

1 t'. 1 1'1 1 1 \ . y 1 y J 1 y

jenn, her,

1~ lJ l)

jenn kar-red

) ko~-.1;- 1

1 / y . l

Pli- jet ga­Pe- dit ] e-

4:. .~ 1 ~

'/

1 '"" 1 . 1 l

git ·on e- ne- ou ,

rennhoTou ho e

.fJ-1~1

y 1

. -y 1'--1

Carrtique bretorr au Sairrt-Esprit. Harmoftisation:

Roger AB]EAN

SPER.trrsANTEL.

l.Spered Sante!, Spered a sklèrijerin, -Plijètg;'ll)eo.h 1:1)-f!.Offi bremar- diskçn. , A sklerijenn kargit on eneou, A garantez tommit or halonou.

2. Gwerhez Va ri, esperans ar peher, Pedit J ezuz, ho lv! ab hag Or Zah-er, Grit d'or spered kompren komzou Doue Ha d'or halon o miroud goudecze.

ESPRIT: SAÎNT

1. Esprit-Saint, Esp~it de lumière,: Qu'il vous plaise de. descendre en nous .. Illuminez nos âmes, Que votre amour réchauffe nos coeurs.

2. Vierge Marie, èspérance du pécheur, Priez jésus, votre fils, notre Sauveur,

49

Que notre intelligence comprenne le.s paroles de Dieu, Et que notre coeur sache les garder.

sant€Rwan Cantique breton traditionnel en l'honneur de Saint Yves. Harmonisation: A. GOASDOUË

Nann 'n-eus ket é Breiz, Nann 'n-eus ket.u- nan, 1 .. '" tl

(J ~ y . ll v ~ \ -1- + +· 7 y \7 1 1 y ~

R/ Nann é n'eus ket e Bni1z, nann neus ket u- nan, Nann 'h-e us Nann, 'n-eus ket Nann 'neus ket é Breiz Nann n'eus ket u-

... tl .\~ \ ~ \~ .\f' \~ ·' ,.......,..L J). \~ () \~ . . .. , . ; 3I .R.~- ..

•.,./ '/ T 7 1 '( T y

-~ Nann 'n-eus ket eur

' zant , hen-vel Sant · r:r- wann,

. • •. + d + " v +· - 0 ~;.. T +·

~ 19 'f ~t' 17 1 y v Mt 1 v

wann ('vel Sant Er- wann) ket eur zant hen- vel Sant Er-Nann, Nann 'n-eus ket eur zant 'vel Sant Er- wann, 'vel Sant Er-

...----=~--- \ .b -'~ - ... ~ .\~ h ~ ~ }) \~ i\ \~ ù \~

. ~ '1 y y ·"Tl y '1 y y. ---­N ann, 'n-e us ket eur zant, hen- vel Sant Er- wann!

!

J

" .. -4- . ...... . .

~ + y y y' \1,1 ~ 0::1 wann, Nann 'n- eus

!

\ ------ \ ~ \~ . • ~1 / l'

6. K.ANTIK DA ZANT ERWANN

Nann, n-eus ker e Breiz , nann n'eus ket unan Nann, n-eus ket eur zant eve! Sant Erwann.

l. N-eus ket en Argoad na mui en Arvor, Hag a ve ken mad 'vid an dud a v or.

2. Nann n-eus ket er vro dre oll e Ierer , Hag a ve ken mad 'vid al labourer.

3. C'hwi oa avokad pa oah er bed-man; Bet on avokad en nenvou breman.

,,

. L-==:1

. G-J~ 0 V; ' ket hen- vel Sant Er- wann!

1 .~~ \) ~ }~ 1 . , .. ~ V; +

CANTIQUE A SAINT YVES

R/ Non, il n'y a pas en Bretagne, pas un seul Non, il n'y a pas un saint comme Saint Yves.

1. Il n'y a pas en Argoad, et non plus en Arvor, Qui soit si bon pour les gens de mer.

2. Il n'y a pas dans tout le pays, on le dit partout, Qui soit si bon à l'égard des laboureurs.

3. Sur terre, vous étiez avocat. Au ciel, soyez aussi notre avocat.

50 TROIS CHANTS.POUR.l)NEU'IURGJE.BREJ:ONNE ... , ...

GLOAR DA ZOUE -Chant de louange: Gloire à Dieu! (d'après le thème du cantique

breton: Ni ho salud, steredenn var)

" t . .~ 1 1 ' " 1 1 1\ " r-

'' . • . .. T IJ y "' 1 y y \ 1 y v w R/ Gloarda Zoué é lein an neflv ha peoh d'an dud~

' j .JJ _,!'1 \ -~ ,.\) 1 At) JÎ j .; • +- \ '

r

1 L

' ..... •' 1 ,, ,, .~ .

--t-L- . 'J' 0 y y ~ .... + ~ y 1) y y

1 v /

11. Be- zit meu let; A.otrou Dou- é, mil ben-noz

... 1) )l j)

/) •' ·' .\ .• 1 . . .;

') y ') 1 y " ~ r v v • y y

' • y -il-l y

' · VIST an dou- ar !

..1 \\ ..,_, .D ..J

1 y 1

\\ 1\ ,, 1 y y \1

1 /

deoh ha tru-ga-

_L--J.) .\) -0 \Î

"

1 y v y

. 1

ré,:.

\ +-

.. • 1

1. A-dreuz ar bed ni 'gan ho kloar , ho kalloud nagho sked dis- par.

JI J) J') \

\'\ ~ \'1

J / -7 y y

Gloar da Zoue e Iein an né Ha peoh d'an dud war an douar . 1. Bézit meulet Aotrou Doué,

Mil bennoz déoh ha trugaré ; A-dreuz ar béd ni "gan ho kloar , Ho kalloud hag ho skéd dispar .

2. Ni hoh ador , Doué an Tad , Roué an nenv , Doué oll-vad , Ken braz éo bét ho karanté , M' ho peus kaset ho Mab er béd.

3. Meuleudi déoh , Salvez ] ézuz , Gwir Vab d'an Tad karantézuz , Oanig Doué , trèh d'ar péhed , Ho pét truez ouzo rn bépréd.

4. Klévit pédenn ho tud fidèl. Roué ar béd , savet d'an nenv ; Da viken gand ar Spéred-g!an , On Doué béo , é gloar an Tad .

\')

y

1 \) tl \Î \ t1 _t) .\1 .

1 ~ y y 1 V Y .Y

Gloire à Dieu au plus haut des cieux Et paix aux hommes sur la terre.

Soyez béni, Seigneur Dieu , Merci mille fois l'vous chantons votre gloire Votre puissance et votre éclat sans pareil.

Nous vous adorons, Dieu notre Père, Roi des cieux , Dieu de tout bien .

' 1

Si grand fût votre amour, que vous avez envové Votre Fils dans le monde .

Louange é vous , Seigneur Jésus , Vrai Fils du Père bien-aimé; Agneau de Dieu , vainqueur du mal ; Ayez toujours pitié de nous .

·Entendez la prière de vos fidèles, Roi d:J monde, monté au ciel, Pour toujours , avec le St Esprit , Vous vivez Dans la gloire du Père .

RA VO KRENV OR FEIZ- 11-fusique: Roger AB/EAN 51

Texte breton du psaume 145 tl • (\ 1 ' ... e-- 1 ,, \\ \\ ,,

--K~ . . r"' IJ ~

. ~ \ y ... . # \) y 1 1) y 1} y v 1) ;J \)

1 11/ /

Ra vo krenv or feiz, Ra vo beo or ha- ran- tez ! Ma · ske- do drei-.

t\ -~ .Il ,~ j) _\) t) tl ~ -~ .\\ ) ' -~ ,Î) 1:\ t\

7 '7 1 1 1 7 'J / ;t y \ ) ï 1 l

9 \! y 1. D'an dud a vez gwas- ket e rent o gwir.

ro skie- ri- jenn d'an dud dall . tez Dou- é. 2. An Aotrou eo a

1 -~ -~ \) J) j__ 3. Ari Aotrou 'zo di- ven- nour an dud es- trenn;

~· l?vvl , h N ~ t1 • ~

"\ ~'

1. D'ar re 0- deus na on e 2. An Aotrou a laka soun ar re a 3. Skoa- zeller an em- zi- v ad hag an

~~~~ ~l ~ fi ~ )) ~~ ; ' . " ' j }

1. Ja- den- nou e ro fran-2. an dud fi- del d'al le-3. d'é bro· me- saou da vi·

2. RA VO KRENV OR FEIZ

Ra vo Krenv or feiz, ra vo beo or haranté Ma skedo dreizom karantez Doue !

1. D'an dud a vez gwasket e rent o gwir , D'ar re o-deus naon e ro bara, D'ar re a zo cr jadennou e ro frankiz.

2. An Aotrou 'zo difennour an dud estren, SkoazeÙer an cmzivad hag an intanvez, Derhel a ra d'e bromesaou da viken.

~1 !) l ~ 1 o\ . • \ ~

ro ba- ra. D'ar re a zo er

.zo krom- met, An Ao- trou agar

in- tan- vez, Der- hel a ra

$ Il kiz. zenn. ken'.

R/ Que notre foi soit forte et vivante notre charité Que brille à travers nous l'amour de Dieu.

1. Il rend justice aux opprimés, Il nourrit ceux qui ont faim, Il libère les enchaînés.

2. Le Seigneur défend l'étranger Défend le pauvre et la veuve, Il est toujours fidèle à ses promesses.

52

ALLELUIA! MEULEUDI DEOH, AOTROU KRIST! Acclamation à l'évangile- Musique: Roger ABJEAN

n . 1 \... ~1 Î\ Î\ 1 1 1 !\ ;::...., l f-,. l . ? 1) 1 l y y ~ 1) 1 IJ 1 \ ~ v j) \) 1

Al- le- lu- ia, al- le- lu- ia! Al- lê- lu- ia, Al· le- lu- ia 1

\J) _\) ~0 \î .\) J +~ ê\ j_ )) .,fl ~~ -~ \ 1 -~ - -- ~ 1

l v y rc· ,,

l\ ' \'\ ,, ,, ,, \\ 1 ,, ,, f.... l'\ Î'\ i\

- ' . ~

'1 ._. '1 y '/ 'l l y ') y 'f \

Meu- leu-di deoh Ao- trou Krist,meu . Jeudi deoh, Aotrou Krist, meu- leu- di deoh, Sai-·

\î -~ ~\;) J 6~ 0~ J) --1 - --

y

~ "' o'\ b 1'\ \\ \'\ 1\ \\ l"\ (\, ,, l\ 1 .... l .. . .

7 ..... 7 \) . v y y ~ v ~ y v v l l) y \, 1 \ 1)

1 ver ar bed ! Meu- Jeudi deoh , Sai- ver ar bed ! Meu- leu- di deoh,

~ .1) \) J) +~ .~~ -+~ ~~ ~ .. ~ \ .,\ JI __,._

Aotrou Krist ~~~

~ j) ) .. - 1

. ~

3. ALLELUIA! MEULEUDI DEOH!

Alleluia ! Meuleudi de oh, Aotrou Krist Meu] eu di de oh, Salver ar bed rvleuleudi de oh, Aotrou Krist

alleluia !

Éditions musicales de la Chorale Saint-Mathieu ·

29210 MORLAIX ---­TéL (98) 88.03.08 ---

: '/ -v '1

A /!elu ia ! Louange à vous, Seigneur jésus-Christ ! Louange à vous, Sauveur du monde ! Louange à vous, Sei'gneur jésus-Christ!

Alleluia !

7 !

Offset Saint-Mathieu- MORLAIX- Nov. 81

Carantec - Mars 1988

"

CHORALE SAINT MATHIEU

1 0 rue des bouchers - 2921 0 MOR LA 1 X 8 rue du Kelenn - 29226 CARANTEC