Translating the Predictive and Hypothetical Meanings ...€¦ · .fub -** 5sbotmbujoh uif...

Post on 17-Jul-2020

13 views 0 download

Transcript of Translating the Predictive and Hypothetical Meanings ...€¦ · .fub -** 5sbotmbujoh uif...

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 2007 Ce document est protégé par la loi sur le droit d’auteur. L’utilisation desservices d’Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politiqued’utilisation que vous pouvez consulter en ligne.https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/

Cet article est diffusé et préservé par Érudit.Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé del’Université de Montréal, l’Université Laval et l’Université du Québec àMontréal. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche.https://www.erudit.org/fr/

Document généré le 3 sep. 2020 02:00

MetaJournal des traducteursTranslators' Journal

Translating the ‘Predictive’ and ‘Hypothetical’ MeaningsEnglish-SpanishRosa Rabadán

Volume 52, numéro 3, septembre 2007

URI : https://id.erudit.org/iderudit/016734arDOI : https://doi.org/10.7202/016734ar

Aller au sommaire du numéro

Éditeur(s)Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN0026-0452 (imprimé)1492-1421 (numérique)

Découvrir la revue

Citer cet articleRabadán, R. (2007). Translating the ‘Predictive’ and ‘Hypothetical’ MeaningsEnglish-Spanish. Meta, 52 (3), 484–502. https://doi.org/10.7202/016734ar

Résumé de l'articleCet article vise à explorer les différents choix de traduction des modalités de laprédiction et de l’hypothétique dans le sens anglais-espagnol. La rechercheproposée ici se fonde sur un corpus et combine l’analyse contrastive destechniques propres aux études descriptives. Deux corpus monolingues« comparables » permettront de déterminer si et dans quelle mesure le sens estporté par des formes perçues comme des équivalents interlinguistiques. Uncorpus de traductions permettra de confirmer les « solutions » employées pourcombler les différences. En résultera un inventaire de choix de traduction« corrects d’un point de vue descriptif », choix applicables dans diversessituations de traduction.