Réalisez une traduction intelligente de vos contenus marketing avec Translate-It by Networth

Post on 23-Jun-2015

81 views 0 download

description

Parce que l’internationalisation du marketing digital impose de traduire des volumes importants de contenus marketing dans de fortes contraintes de temps, TRANSLATE-IT est la solution. #TRANSLATEIT #networthplatform.com

Transcript of Réalisez une traduction intelligente de vos contenus marketing avec Translate-It by Networth

TRANSLATE-IT

6 KPI FOR IMPROVINGMULTICLOCAL

MARKETING

0301 02 04 05 06

TRADUIRE, MÉMORISER ET RÉ-UTILISER LES CONTENUS MARKETING

Introduction générale

Quelques chiffres sur le e-commerce

MILLIARDS D’EUROS DE CA POUR

L’E-COMMERCE BTOC EN 2013

363,1

SOURCE : E-COMMERCE EUROPE 2014

645 000SITES MARCHANDS EN EUROPE EN 2013 DONT

138 000 ACTIFS

SOIT UNE AUGMENTATION

DE 17% PAR RAPPORT A 2012

SOURCE : FEVAD ICE 2014

TOP 5 DES PAYS EUROPÉEN DU E-COMMERCE (en milliards d’euros)

SOURCE : E-COMMERCE EUROPE

2013 2014

ROYAUME-UNI

107,2 125,4

ALLEMAGNE

63,4 76,5

FRANCE 51,1 57,5

RUSSIE 15,5 18,0

ESPAGNE 14,4 16,8

6ème RANG MONDIAL DU COMMERCE EN LIGNE POUR

LA FRANCE

SOURCE : E-COMMERCE EUROPE 2014

DES E-MARCHANDS FRANÇAIS VENDENT À L’INTERNATIONAL

57%

71%

MISENT SUR UNE FORTE AUGMENTATION POUR LES 2 ANS A VENIR

SOURCE : ENQUÊTE FEVAD/LSA – MARS 2014 AUPRÈS DE 69 SITES

DES INTERNAUTES ONT ACHETÉS AU COURS DU 4EME TRIMESTRE 2013 (+3 PTS SUR 1 AN)

63%

SOURCE : ACSEL

2,6 MILLIARD €ESTIMATION DES VENTES DU M-COMMERCE EN

FRANCE EN 2013

+160% PAR RAPPORT A 2012

5% DU MARCHÉ INTERNET

SOURCE : FEVAD – ICE MOBILE – OXATIS SPECIAL TPE/PME

INTERNATIONALISER LA VENTE EN LIGNE

03

TRANSLATE-IT

FICHES PRODUITS

PAGES WEB PROMOTIONNELLES OU COMMERCIALES

NEWSLETTERS

GESTION DES CONTENUS DU E-COMMERCE

VENTES EN LIGNES

DES CONTENUS RÉGULIÈREMENT ACTUALISÉS

FICHES PRODUITS &

PAGES PROMOTIONNELLESNEWSLETTERS

SAISONS

COLLECTIONS

PROMOTIONS

ACTUALISATION

QUASI QUOTIDIENNE

COMMENT TOUCHER DE NOUVEAUX CONSOMMATEURS

?

L’EFFICACITE POUR UNE MARQUE EST DE RECRUTER SES

NOUVEAUX CONSOMMATEURS AVEC DES

MESSAGES ADAPTÉS DANS LEUR LANGUE NATALE

NOUVEAUX PAYS

NOUVEAUX CONSOMMATEURS

CEPENDANT LE COÛT D’ADAPTATION ET DE TRADUCTION DES CONTENUS REPRÉSENTE UN

DES PRINCIPAUX POSTES DE CHARGE DANS

L’INTERNATIONALISATION

DE LA VENTE EN LIGNE

L’ENJEU QUALITATIF EST TRIPLE

Accélérer la localisation des contenus

du E-commerce et bientôt

du M-commerce

Garantir une homogénéité

et une qualité de traduction

Savoir faire face à des quantités variables, de

petits à forts volumes

d’informations

maîtriser et optimiser le coût de traductionPour répondre à ce double enjeu, il existe un outil de gestion des contenus multilingues de marque : la mémoire de traduction.

L’ENJEU ÉCONOMIQUE CONSISTE À

MAITRÎSER ET OPTIMISERLE COÛT DE TRADUCTION

POUR RÉPONDRE À CE DOUBLE ENJEU UN MODULE DE GESTION DES CONTENUS

MULTILINGUES DE MARQUE AVEC MÉMOIRE DE TRADUCTION

TRADUCTION MÉMORISATION RÉUTILISATION

PRINCIPE DE FONCTIONNEMENTEN 3 ÉTAPES

LA TRADUCTION

confiée aux traducteurs pour bénéficier d’une écriture

sensible et propre à la marque

LA MÉMORISATION

les traductions sont automatiquement organisées et stockées en base de données

pour un prochain réemploi

LA RÉUTILISATION

aide à la traduction automatisée des nouveaux contenus

à partir de ceux qui ont été précédemment mémorisés

RÉUTILISEZ LES TRADUCTIONS PRÉCÉDENTES POUR VOS NOUVEAUX PRODUITS ET PRÉTRADUISEZ-

LES AVANT DE LES SOUMETTRE AUX TRADUCTEURS

RÉPLIQUEZ LE PROCESSUS À TOUTES LES LANGUES UTILISÉES

AVANTAGES

CONSTITUTION D’UN RÉFÉRENTIEL

MARKETING INTERNATIONAL PROPRE À LA MARQUE

EN RÉDUISANT DE PLUS DE 50% LE BUDGET TRADUCTION ET

EN DIVISANT PAR 2 OU 3 LE DÉLAI DE LANCEMENT D’UNE CAMPAGNE DIGITALE

QUALITÉ ET RENTABILITÉ

UNE MÉMOIRE DE TRADUCTION S’INTERFACE AUX AUTRES SYSTÈMES D’INFORMATIONS EXISTANTS DANS

L’ENTREPRISE

DE TYPES CMS / CRM / WCMS

ADAPTABILITÉ

LUISAVIAROMA.COM

‘SUCCESS STORY’ ITALIENNE EN E-COMMERCE

MODE ET ACCESSOIRES : D&G, DIOR, GIVENCHY, LANVIN, ROBERTO CAVALLI…

PRÉSENCE DANS 125 PAYS ET 6 LANGUES

DÉPLOIEMENT DE LA SOLUTION EN 1 MOIS(alignement de la mémoire de traduction sur 12 000 produits inclus)