Proverbes chinois translared

Post on 16-Apr-2017

230 views 9 download

Transcript of Proverbes chinois translared

Jeannot pour les arrangements Automatique avec le Son

Il faut deux ans pour apprendre à parler et toute une vie pour apprendre à se taire.

] Proverbe chinois [

Phải mất hai năm để học nói và mất cả đời để học im lặng.

Ne vous mettez pas en avant, mais ne restez pas en arrière. [ Proverbe

chinois ]

Đừng chen ra phía trước, cũng đừng dừng lại đằng sau.

La loi est sage, mais les hommes ne le sont pas.

[Proverbe chinois]

Luật pháp thì khôn ngoan, nhưng người thi hành thì không thế.

Un frère est un ami qui nous a été donné par la nature. [Proverbe chinois]

Anh / em là người bạn mà ta được thiên nhiên ban cho.

Un fils qui fait verser des larmes à sa mère peut seul les essuyer. [ Proverbe

chinois ]

Chỉ có cậu con gây cho lệ mẹ tuôn mới có thể lau khô mắt mẹ.

La fortune est pour la vie ce que la rosée est pour l'herbe. [Proverbe chinois]

May mắn làm đời tươi mát khác nào giọt sương thấm cỏ.

Le chemin du devoir est toujours proche, mais l'homme le cherche loin de lui. [ Proverbe chinois ] Con đường bổn phận cạnh kề một bên, thế mà người ta mãi tìm tận đâu đâu.

Gouverne-toi bien pour gouverner le monde.

[ Proverbe chinois ]

Tự chế ngự tốt để chế ngự thiên hạ.

Laisse toujours une petite place à l'erreur. [ Proverbe chinois ]

Nên luôn luôn dành cho sai lầm một chỗ nho nhỏ.

Le malheur n'entre guère que par la porte qu'on lui a ouvert. [ Proverbe chinois ]

Hoạ chỉ có thể vào nhà qua cánh cửa người ta mở cho nó..

Le monde est une mer, notre coeur en est un rivage. [ Proverbe chinois

]

Nhân gian là biển cả, tim ta là bến bờ

Est sage celui qui connaît les autres.

[ Proverbe chinois ]

Tri bỉ mới thật khôn ngoan.

Connaître son ignorance est la meilleure part de la connaissance. [ Proverbe chinois ]

Phần ưu việt của kiến thức là nhận biết cái dốt của mình.

aujourd'hui, demain sont les trois jours de l‘homme. [Proverbe chinois ]

Hôm qua, hôm nay, ngày mai là ba ngày của đời người.

Hier,

L'homme prédestiné

au bonheur n'a pas

besoin de se hâter d'être heureux.

[ Proverbe chinois ]

* Người đã tiền định được hạnh phúc thì không cần vội vã đi tìm, rồi nó cũng tới.

Les coeurs les plus proches ne sont pas ceux qui se touchent. [ Proverbe

chinois ]

Những con tim cạnh kề nhất chưa hẳn đã giống nhau

Quand un homme est fou d'une femme, il n'y a qu'elle qui le puisse guérir de sa folie [ Proverbe chinois ]

Khi một chàng si mê một nàng thì chỉ có nàng ấy mới có thể chữa cái bệnh cuồng si này.

Etre homme est facile, être un homme est difficile. [ Proverbe chinois ]

Làm người thì dễ, nên tư cách một người thì khó.

Celui qui pose une question est bête cinq minute, celui qui n'en pose pas l'est toute sa vie. [ Proverbe chinois ] Người đặt câu hỏi ngu năm phút, người không chịu hỏi ngu cả đời.

Ne craignez pas d'être lent, craignez seulement d'être à l'arrêt. [ Proverbe chinois ]Đừng sợ chậm, chỉ sợ dừng lại một chỗ.

La porte la mieux fermée est celle qu'on peut laisser ouvert [ Proverbe

chinois ]

Cánh cửa đóng kín nhất là cánh cửa người ta có thể bỏ ngỏ.

On peut être intelligent toute sa vie et stupide en un instant

[ Proverbe chinois ]

Khôn cả đời dại một giờ. (Khôn ba năm dại một giờ)

Qui fait l'âne ne doit pas s'étonner si les autres lui montent dessus. [ Proverbe chinois ]

Ai làm lừa thì đừng ngạc nhiên khi thấy có người cưởi trên lưng.

Si perçante

soit la vue, on

ne se voit jamais de

dos.

[ Proverbe chinois ]

Dẫu cho cái nhìn có xuyên thâu, người ta

không bao giờ thấy được cái lưng của

mình.

Mieux vaut les critiques d'un seul que l'assentiment de mille. [ Proverbe

chinois ]

Những chỉ trí trích của một người giá trị hơn tán đồng của nghìn người.

L'eau renversée est difficile à rattraper.

[ Proverbe chinois ]

Nước đổ khó hốt lại.

Point n'est besoin d'élever la voix quand on a raison. [ Proverbe

chinois ]

Không cần gì phải lên giọng, khi người ta nói có lý.

Il est plus facile de déplacer un fleuve que de changer son caractère [ Proverbe chinois ] Khai dời ngọn một con sông còn dễ hơn thay đổi đặc tính của nó.

Si vous ne voulez pas qu'on le sache, mieux vaut encore ne pas le faire [ Proverbe

chinois ]

Nếu không muốn có người biết, thì tốt hơn là đừng làm

Une méthode fixe n'est pas une méthode. [ Proverbe chinois ]

Một phương pháp bất di bất dịchthì không phải là 1 phương pháp

Un ami c'est une route, un ennemi c'est un mur. [ Proverbe

chinois ]

FINBạn là con đường, thù là tường ngăn.