Post on 12-Jul-2020
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 Table des matières - 2 LC1504FR Rév. A
Immucor GTI Diagnostics, Inc. 20925 Crossroads Circle Waukesha, WI 53186 USA
Représentant agréé
Immucor Medizinische Diagnostik GmbH
Robert-Bosch-Strasse 32 63303 Dreieich, Allemagne
Service technique pour l’Europe
+32/3 385 47 91
Luminex est une marque déposée de Luminex Corporation
LIFECODES, MATCH IT!, IMMUCOR et les logos associés sont des marques
commerciales et/ou des marques déposées d’Immucor Incorporated
et/ou de ses filiales aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 Table des matières - 3 LC1504FR Rév. A
TABLE DES MATIERES
CHAPITRE 1 : INTRODUCTION
Utilisation prévue 1-1
Indications d’utilisation 1-1
Avertissement 1-1
Configuration système requise 1-1
Matériel informatique requis 1-2
Logiciels requis 1-2
Exigences Luminex 1-2
Mise en réseau 1-3
Mise en réseau d’ordinateurs clients avec un serveur SQL Server 1-3
Mise en réseau d’ordinateurs clients avec un serveur SQL Server Express 1-4
CHAPITRE 2 : MENUS ET ÉCRAN D’ACCUEIL DE MATCH IT!
Menus MATCH IT! 2-1
Menu File (Fichier) 2-1
Menu Settings (Lab Settings) [Paramètres (Paramètres de laboratoire)] 2-2
Préférences 2-2
Onglet Typing (Typage) 2-3
Onglet Auto Batch (Traitement de batch automatisé) 2-4
Outils 2-6
Lot Availability (Disponibilité de lot) 2-6
Gestion des utilisateurs 2-7
Chargement des codes NMDP 2-9
Écran Home (Accueil) MATCH IT! 2-10
Icônes de l’écran Home (Accueil) 2-10
Recherche sur l’écran Home (Accueil) 2-11
Aperçu de batch 2-12
Code de couleurs 2-13
État d’échantillon 2-13
Aperçu 2-14
Traitement ou approbation des échantillons dans l’aperçu 2-14
Options de l’aperçu 2-15
CHAPITRE 3 : CONFIGURATION DE BATCH AUTOMATISÉ
Importation des informations du lot 3-1
Importation de fichiers LXT dans Luminex 3-1
Importation de fichiers EXP dans MATCH IT! 3-1
Configuration de batch automatisé 3-2
Définition des préférences de batch automatisé 3-2
Création d’une liste d’échantillons (facultative) 3-3
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 Table des matières - 4 LC1504FR Rév. A
Création d’un batch 3-4
Traitement d'un batch avec Luminex 3-5
Traitement d'un batch unique dans xPONENT de Luminex 3-5
Traitement de batches multiples dans xPONENT de Luminex 3-6
État de batch 3-7
CHAPITRE 4 : ASSISTANT DE CONFIGURATION DE BATCH
Importation des informations du lot 4-1
Importation de fichiers LXT dans Luminex 4-1
Importation de fichiers EXP dans MATCH IT! 4-1
Configuration de batch automatisé 4-2
Paramétrage des préférences de batch automatisé 4-2
Création d’une liste d’échantillons (facultative) 4-3
Création d’un batch 4-4
Traitement d'un batch unique dans xPONENT de Luminex 4-7
Traitement de batches multiples dans xPONENT de Luminex 4-7
État de batch 4-8
CHAPITRE 5 : ANALYSE D’ADN
Importation des résultats d’ADN dans MATCH IT! 5-1
Importation de fichiers EXP 5-1
Importation manuelle de fichiers CSV 5-1
Ouverture d'un batch 5-2
Sélection directe 5-2
Recherche de batch par nom 5-3
Recherche de batch par date d'importation 5-4
Sélection d'un échantillon 5-6
Liste de batches 5-6
Navigation dans les échantillons 5-6
Analyse des résultats 5-6
Affichage des attributions suggérées 5-6
Affichage par paire 5-7
Types de correspondances : 5-7
Passage en revue des résultats des sondes de l’échantillon 5-8
Passage en revue des affichages graphiques 5-10
Graphique de sonde de batch 5-10
Graphique historique de sonde 5-13
Graphique d’échantillon 5-15
Attribution des typages finaux 5-16
Options d’attribution de typage final 5-16
Répétition du typage d'un échantillon (facultatif) 5-18
Attributions de sonde 5-18
Comparaison d’allèle 5-19
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 Table des matières - 5 LC1504FR Rév. A
Spécificités de la sonde 5-20
Attributions alternatives 5-20
Fusion d'un échantillon 5-21
Fusion des données de batch supplémentaire (standard avec eRES) 5-21
Fusion des données de batch non valide (standard avec batch non valide) 5-22
Gestion des résultats d’analyse 5-24
Suppression, enregistrement, finalisation et approbation d'une attribution 5-24
Génération de rapports 5-25
Par locus simple 5-25
Tous les locus 5-25
Impression de rapport de batch 5-26
Exportation des résultats KIR (uniquement destinés à la Recherche) 5-29
Description des rapports 5-29
Rapport d’échantillon unique et rapport sur tous les locus 5-29
Aperçu de l’attribution et détails de l’attribution 5-29
Sondes modifiées 5-31
Commentaires 5-31
Rapport d’échantillon unique de base et rapport sur tous les locus de base 5-31
Typage final 5-32
Renseignements sur le batch 5-32
CHAPITRE 6 : GESTION DE LA BASE DE DONNÉES
Ouverture de session dans l’outil 6-1
Création d'une nouvelle base de données 6-2
Attachement d'une base de données 6-2
Détachement d'une base de données 6-2
Copie de sauvegarde d'une base de données 6-2
Restauration d'une base de données 6-2
Choix d’un serveur 6-2
Connexion à une base de données 6-3
CHAPITRE 7 : APERÇU D’ÉCHANTILLON
Recherche d’échantillon 7-1
Par nom d’ID d’échantillon 7-1
Par date 7-1
Entrer/modifier les informations sur l’échantillon 7-2
CONTRAT DE DROITS D'UTILISATION DU LOGICIEL
Accord en vue de l’utilisation du logiciel CS-1
Contrat de Logiciel CS-3
Convenio Para Uso de Software CS-5
ANNEXE
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 1 - 1 LC1504FR Rév.A
CHAPITRE 1 : INTRODUCTION
Bienvenue dans le logiciel MIDNA pour ADN LIFECODES MATCH IT! v. 1.2,
référence 888623.
Utilisation prévue
Le logiciel ADN LIFECODES MATCH IT! est un accessoire qui facilite l’évaluation des
résultats des tests obtenus avec les kits de typage HLA SSO LIFECODES, d’Immucor
GTI Diagnostics, Inc., à utiliser avec Luminex. En raison de la nature complexe du
typage des antigènes d'histocompatibilité (HLA), du personnel de laboratoire
compétent doit passer en revue tous les résultats afin de garantir leur exactitude.
Indications d’utilisation
Le logiciel ADN LIFECODES MATCH IT! version 1.2 est un accessoire en option pour
kits de typage HLA SSO LIFECODES marqués CE, à utiliser avec Luminex, comme
indiqué dans le guide de référence rapide ADN LIFECODES MATCH IT! (réf. LC1497).
Se reporter au guide de référence rapide ADN LIFECODES MATCH IT! pour connaître
la liste des kits compatibles et accéder à la documentation correspondante.
Avertissement
Les paramètres d’analyse par défaut et/ou spécifiques aux lots ne doivent être modifiés
que par du personnel de laboratoire compétent possédant une certaine expertise dans
le domaine du typage HLA et de son analyse.
Le logiciel ADN LIFECODES MATCH IT! v 1.2 contient des modules pour kits SSO ADN
LIFECODES qui figurent dans la catégorie « Uniquement destinés à la recherche »
(RUO). Ils ne doivent pas être utilisés à des fins de diagnostic. L’usage prévu et les
indications d’utilisation ne s’appliquent pas aux kits « Uniquement destinés à la
recherche » suivants :
Kit de typage KIR SSO LIFECODES (réf. PN 545110R)
Configuration système requise
La configuration suivante est requise pour installer et utiliser le logiciel ADN
LIFECODES MATCH IT! version 1.2 (réf. 888623).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 1 - 2 LC1504FR Rév.A
Matériel informatique requis
Système d’exploitation : Microsoft™ Windows XP SP3, Vista ou Win 7
(version 32-64 bits)
Pentium® 4 ou Core 2 Duo
10 Go d’espace libre sur le disque dur
• 4 Go de RAM
Adaptateur graphique et affichage 24 bits
Écran XGA avec résolution de 1 024 x 768
Souris ou autre dispositif de pointage compatible avec Windows
Logiciels requis
Microsoft™ SQL Express 2008 (inclus avec le logiciel)
Microsoft NET Framework version 4.0 (inclus avec le logiciel)
(Facultatif) Microsoft™ SQL Server 2008 pour une capacité de mémoire accrue
Exigences Luminex
Le logiciel ADN LIFECODES MATCH IT! a été conçu pour importer des fichiers csv
créés par le logiciel Luminex xPONENT.
Les données présentes dans le fichier csv doivent être générées à l’aide d'un
modèle Luminex non modifié fourni par Immucor GTI Diagnostics, Inc.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 1 - 3 LC1504FR Rév.A
Mise en réseau
Mise en réseau d’ordinateurs clients avec un serveur SQL Server
Pour les éditions Standard ou Enterprise
1) Dans le menu Start (Démarrer), ouvrir la liste déroulante de l’outil de gestion de
base de données MATCH IT!. Sélectionner l’application et entrer les identifiants
de connexion requis pour l’outil en question.
2) Cliquer sur Choose Server (Choisir le serveur).
3) Cliquer sur la liste déroulante Available SQL Instances (Instances SQL
disponibles) pour afficher les instances SQL connues.
4) Sélectionner l’instance SQL qui contient la base de données.
5) Une fois la connexion établie, une liste des bases de données disponibles s’affiche.
Sélectionner la base de données et cliquer sur OK pour se connecter.
6) Ouvrir le logiciel MATCH IT!.
Diagnostic de panne
Si l’instance SQL ne figure pas dans la liste déroulante, il existe deux
autres options :
1) Entrer le nom de l’instance SQL. Si l’instance est valide et que MATCH IT! peut
s’y connecter, les bases de données qu’elle contient s’affichent sous forme de
liste. Cliquer sur le bouton Connect (Se connecter) de la base de données
désirée pour établir la connexion.
2) Cliquer sur Refresh Server List (Actualiser la liste de serveurs) pour
balayer le réseau à la recherche d’instances MATCH IT!.
Si l'instance SQL s’affiche, mais que MATCH IT! ne parvient pas à
s’y connecter :
1) Vérifier si un port a été spécifié pour l’instance.
Demander à l’administrateur de la base de données de vérifier le paramétrage
du port dans le Gestionnaire de configuration SQL Server (SQL Server
Configuration Manager).
2) Si un port a été spécifié, ajouter le numéro de port à l'instance SQL dans la liste
déroulante.
Exemple :
<Nom de l’ordinateur>, <numéro de port>
MatchITserver, 1500
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 1 - 4 LC1504FR Rév.A
Mise en réseau d’ordinateurs clients avec un serveur
SQL Server Express
Pour les éditions 2008
1) Dans le menu Start (Démarrer), ouvrir la liste déroulante de l’outil de gestion
de base de données MATCH IT!. Sélectionner l’application et entrer les
identifiants de connexion requis pour l’outil en question.
2) Cliquer sur Choose Server (Choisir le serveur).
3) Cliquer sur la liste déroulante Available SQL Instances (Instances SQL
disponibles) pour afficher les instances SQL connues.
4) Sélectionner l’instance SQL qui contient la base de données.
5) Une fois la connexion établie, une liste des bases de données disponibles
s’affichera. Sélectionner la base de données et cliquer sur OK pour se connecter.
6) Ouvrir le logiciel MATCH IT!.
Diagnostic de panne
Sur l'ordinateur où la base de données est enregistrée, vérifier que
l’Explorateur SQL est arrêté et que la suite TCP/IP est activée.
Vérification de l’état de l’Explorateur SQL :
1) Ouvrir le Gestionnaire de configuration SQL Server (SQL Server Configuration
Manager).
2) Cliquer sur SQL Server Services (Services SQL Server).
3) Vérifier que l’Explorateur SQL Server est arrêté. Si ce n’est pas le cas, cliquer-
droit sur le service et sélectionner Stop (Arrêter).
Vérification de l’état de la suite TCP/IP :
1) Ouvrir le Gestionnaire de configuration SQL Server (SQL Server Configuration
Manager).
2) Cliquer sur SQL Server Network Configuration (Configuration de réseau SQL
Server).
3) Cliquer sur le bon protocole. Il s’agit du nom de l’instance qui contient la base
de données.
4) Vérifier l’état de la suite TCP/IP. Elle devrait être active. Si ce n’est pas le cas,
cliquer-droit sur TCP/IP et sélectionner Enable (Activer).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 1 - 5 LC1504FR Rév.A
Si l’instance SQL ne figure pas dans la liste déroulante, il existe deux
options :
1) Entrer le nom de l’instance SQL. Si l’instance est valide et que MATCH IT! peut
s’y connecter, les bases de données qu’elle contient s’affichent sous forme de
liste.
2) Cliquer sur Refresh Server List (Actualiser la liste de serveurs) pour
balayer le réseau à la recherche d’instances MATCH IT!.
Si l'instance SQL s’affiche, mais que MATCH IT! ne parvient pas à s’y
connecter :
1) Vérifier si un port a été spécifié pour l’instance.
2) Ouvrir le Gestionnaire de configuration SQL Server (SQL Server Configuration
Manager).
3) Cliquer sur SQL Server Network Configuration (Configuration de réseau SQL
Server).
4) Cliquer sur le bon protocole. Il s’agit du nom de l’instance qui contient la base
de données.
5) Double-cliquer sur TCP/IP.
6) Sélectionner l’onglet IP Addresses (Adresses IP).
7) Faire défiler vers le bas à la recherche d’IPAll.
8) Vérifier le champ TCP Port (Port TCP). Si un port a été spécifié, ajouter le numéro
de port à l'instance SQL dans la liste déroulante.
Exemple :
<Nom de l’ordinateur>, <numéro de port>
MatchITserver, 1500
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 2 - 1 LC1504FR Rév.A
CHAPITRE 2 : MENUS ET ECRAN D’ACCUEIL
MATCH IT!
Ce chapitre décrit l’écran d’accueil et ses fonctions. Les fonctions de menu de l’écran
d’accueil principal sont décrites brièvement. Un lien vers des instructions plus détaillées
est fourni. Les autres fonctions uniquement présentes dans le menu sont approfondies
dans ce chapitre.
Menus MATCH IT!
Menu File (Fichier)
Le menu File (Fichier) permet à l’utilisateur
d’accéder aux fonctions courantes de l’écran
d’accueil.
Lot Information Import (Importation des
informations du lot) : Permet d’importer des
informations sur un lot spécifique (fichiers EXP). Se
reporter à Importation de fichiers EXP dans MATCH IT!.
Batch Import (Importation de batch) : Permet d’importer manuellement des
fichiers csv depuis un emplacement spécifié. Se reporter à Importation manuelle de
fichiers CSV.
Exit (Quitter) : Permet de quitter le logiciel.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 2 - 2 LC1504FR Rév.A
Menu Settings (Lab Settings) [Paramètres (Paramètres de laboratoire)]
Le menu Settings (Paramètres) contient les
réglages définis par le laboratoire pour les tests SSO
LIFECODES.
Préférences
Cet élément de menu contient plusieurs onglets dédiés aux paramètres de laboratoire
personnalisés.
Onglet Lab Information (Informations sur le laboratoire) : Permet d’entrer
des renseignements sur le laboratoire. Les informations saisies ici s’affichent dans
les en-têtes des rapports.
Onglet DNA (ADN) : Cet onglet contient des sous-menus pour les paramètres Typing
(Typage) et Auto Batch (Traitement de batch automatisé). Les paramètres par défaut ne
doivent être modifiés que par du personnel compétent dans le domaine du typage HLA.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 2 - 3 LC1504FR Rév.A
La modification de ces valeurs altère la spécificité et la sensibilité du test. Si de
nouvelles valeurs sont entrées, elles peuvent être enregistrées en cliquant sur Save
Settings (Enregistrer les paramètres). Si, à un moment donné, les paramètres
par défaut doivent être restaurés, l’utilisateur peut cliquer sur Restore Defaults
(Restaurer les paramètres par défaut).
Les fonctions spécifiques de ces paramètres sont les suivantes :
Onglet Typing (Typage)
Auto-Assign Specimens (Attribution automatique des échantillons) - Pour
activer l’attribution automatique, cliquer sur la case correspondante, Auto-Assign
Specimens. Sélectionner ensuite le format souhaité. Le logiciel propose les options
suivantes :
Generic (XX) [Générique (XX)]
Resolve Code (Détermination de code)
Allele String (Chaîne d’allèles)
Full Allele String (Chaîne d’allèles complète)
Common Well Defined Alleles (Allèles communs bien définis [CWD]) - Le
logiciel propose trois options :
CWD Alleles Only (Allèles CWD uniquement)
CWD Allele Paired with Rare Allele (Combinaison allèles CWD/allèles rares)
All Alleles (Tous les allèles)
Tous les allèles CWD seront mis en surbrillance jaune, et ce, quelle que soit l’option
d’attribution sélectionnée.
Remarque : Si l’option CWD Alleles Only (Allèles CWD uniquement) ou CWD Allele
paired with Rare Allele (Combinaison allèles CWD/allèles rares) est sélectionnée et que
la case Auto-Assign (Attribuer automatiquement) est cochée, l’attribution automatique
sera uniquement basée sur les allèles affichés.
c) Merge Options (Options de fusion) : Il est possible de fusionner
automatiquement les batches supplémentaires (Auto Merge Supplemental
Batches) [kit standard avec kit eRES) et de fusionner automatiquement les batches
non valides (Auto Merge Null Batches). Pour que la fusion automatique fonctionne,
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 2 - 4 LC1504FR Rév.A
le batch standard doit être importé avant le batch supplémentaire ou le batch non valide.
La dénomination de l’échantillon doit être cohérente pour les deux batches.
Onglet Auto Batch (Traitement de batch automatisé)
L’utilisateur peut sélectionner les champs qui seront importés, suivis dans la liste de
patients, et inclus dans le rapport final. Pour sélectionner une option, cocher la case
située à côté de chaque élément à inclure. Enregistrer en cliquant sur Save Settings
(Enregistrer les paramètres). Une fois la sélection terminée, les éléments figurent
comme en-têtes de colonnes dans les fenêtres Auto-Batch Setup (Configuration de
batch automatisé).
Remarque : La date de prélèvement (Draw Date) doit être entrée au format
sélectionné dans Preferences (Préférences).
Date Format Settings (Paramètres de format de date) : Le format de la date
qui figure sur les rapports et les interfaces utilisateurs peut être modifié dans les
paramètres de format de date (Date Format Settings). Il est également
nécessaire d’indiquer le format de date utilisé par le système Luminex. Le format de
la date d’exécution est ainsi spécifié dans les fichiers de sortie générés par Luminex.
Report Settings (Paramètres de rapport) : Cet onglet permet à l’utilisateur de
sélectionner le format du papier ainsi que celui de l’adresse. Les paramètres
sélectionnés seront appliqués à tous les rapports. Les utilisateurs peuvent également
définir les paramètres de rapport par défaut pour l’impression.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 2 - 5 LC1504FR Rév.A
Show Reaction Patterns (Afficher les schémas de réaction) affiche les
attributions pour toutes les sondes (+ ou –) et pour chaque échantillon. L’ID de lot
pour ce batch s’affiche également. L’ID de lot pour les batches supplémentaires
s’affiche si Show Reaction Patterns (Afficher les schémas de réaction) est
sélectionné.
Show Coded Allele Mapping (Afficher la cartographie des allèles codés)
affiche un récapitulatif des codes attribués.
Show List of Alleles (Afficher la liste des allèles) permet d’obtenir une liste
complète de toute la chaîne d’allèles pour chaque locus.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 2 - 6 LC1504FR Rév.A
Show Supplemental Information (Afficher les informations supplémentaires)
permet d’afficher la chaîne d’allèles complète ainsi que les résultats pour le batch
supplémentaire en plus du batch habituel si List of Alleles (Liste des allèles) et
Reaction Patterns (Schémas de réaction) sont aussi sélectionnés. Si la case Show
Supplemental Information (Afficher les informations supplémentaires) est
cochée, les commentaires relatifs aux batches supplémentaires s’affichent dans la
section des commentaires.
Show All Probes (Afficher toutes les sondes) permet d’afficher les renseignements
relatifs à toutes les sondes pour chaque locus. Quand cette option n’est pas cochée,
seules les sondes remplacées figurent sur le rapport.
Show Appendix (Afficher l’annexe) permet d’obtenir une liste des paires d’allèles
pour chaque locus et par échantillon. Cette liste s’affiche à la fin de chaque rapport
sous forme de tableau.
Outils
Le menu Tools (Outils) permet à l’utilisateur d’accéder à la gestion de certaines
propriétés du logiciel, par exemple l’affichage des lots, les attributions d’écrans, et la
gestion des utilisateurs.
Lot Availability (Disponibilité de lot)
La fenêtre Lot Availability (Disponibilité de lot) affiche tous les fichiers EXP
importés dans la base de données ainsi que leurs dates d’expiration. L’utilisateur a
l’opportunité de rendre les lots indisponibles en décochant la case adjacente au lot
dans la colonne Available (Disponibles). Si un lot est coché dans la colonne Available
(Disponibles), il peut être utilisé pour importer des données et créer un batch.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 2 - 7 LC1504FR Rév.A
Pour rechercher un lot, entrer une partie de son ID dans le champ Lot Search
(Recherche de lot).
L’utilisateur peut trier par ID de lot (Lot ID), date d’expiration (Expiration Date), Nom
de test (Assay Name) ou base de données d’allèles (Allele Database) en cliquant sur
l’en-tête de cette colonne.
Gestion des utilisateurs
Le logiciel MATCH IT! permet aux utilisateurs de posséder des identifiants uniques.
Grâce à la fonction d’ouverture de session, seuls les utilisateurs auxquels un accès est
octroyé pendant le processus d’activation ou auxquels le superviseur de laboratoire
crée un profil utilisateur ultérieurement peuvent accéder au logiciel.
Comment créer un profil utilisateur :
Remarque : À la première installation du logiciel, les identifiants par défaut pour
l’ouverture de session sont les suivants :
nom d’utilisateur : supervisor
mot de passe : lifecodes
1) Entrer un nom d’utilisateur (User Name), un prénom (First Name) et un nom
(Last Name).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 2 - 8 LC1504FR Rév.A
2) Attribuer et sélectionner un rôle : Superviseur de laboratoire (Lab Supervisor),
Technicien (Technician) ou Utilisateur (User).
Utilisateur : Les utilisateurs peuvent uniquement créer d’autres profils utilisateurs.
Un utilisateur ne possède pas les droits nécessaires pour Enregistrer, Traiter ou
Approuver les échantillons. Un utilisateur peut passer en revue les données en mode
lecture seule.
Technicien : Les techniciens peuvent créer des profils utilisateurs ainsi que d’autres
profils techniciens. Un technicien est autorisé à apporter des modifications, à ajouter
des commentaires ainsi qu’à Enregistrer et Traiter des échantillons dans les fenêtres
d’analyse et d’aperçu.
Superviseur de laboratoire : Les superviseurs de laboratoire peuvent créer tous les
profils précédemment décrits ainsi que d’autres profils superviseurs. Un superviseur
de laboratoire, en plus d’être en mesure de réaliser l’ensemble des fonctions d’un
technicien, peut Approuver les échantillons et Traiter/Approuver tous les
échantillons de l’aperçu. Un superviseur de laboratoire peut aussi générer des rapports
d’audit.
3) Cliquer sur Add (Ajouter).
4) Fermer le logiciel.
Pour ouvrir une session ou réinitialiser un mot de passe :
1) Ouvrir le logiciel. Entrer le nom d’utilisateur créé dans le cadre des étapes ci-
avant. Le mot de passe par défaut est lifecodes.
2) Accéder à l’onglet User: (x) et entrer l’ancien mot de passe. Entrer ensuite un
nouveau mot de passe.
3) Cliquer sur Change Password (Modifier le mot de passe) pour appliquer la
modification.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 2 - 9 LC1504FR Rév.A
Chargement des codes NMDP
1) Sélectionner la méthode désirée pour la mise à jour des codes. Les codes peuvent
être directement mis à jour à partir du site Web NMDP ou au moyen d’un fichier
local (fichier zip).
2) Si le site Web NMPD est choisi, indiquer le lien approprié dans la cellule du site
Web NMDP [http://bioinformatics.nmdp.org/HLA/Numeric.v3.zip]. Si un fichier
local est choisi, parcourir les dossiers jusqu’à l’emplacement du fichier.
3) Cliquer sur Get NMDP Codes (Obtenir les codes NMDP).
4) Les codes existants, le cas échéant, seront remplacés par les codes du fichier.
Remarque : Lorsque la fenêtre NMDP Code (Code NMDP) est ouverte pour la
première fois, le logiciel commence à charger l’ensemble de codes le plus récent.
Votre système est susceptible d’être ralenti pendant 1 à 2 minute(s).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 2 - 10 LC1504FR Rév.A
Écran Home (Accueil) MATCH IT!
Sur l’écran d’accueil MATCH IT!, l’utilisateur peut rechercher et ouvrir des batches,
importer des fichiers, créer des batches automatisés, accéder au module Patient View
(Aperçu patient), et générer des rapports.
Icônes de l’écran Home (Accueil)
Icône EXP - Permet d’importer des fichiers Lot Specific Data (Données de lot
spécifique). Se reporter au Chapitre 3.
Icône CSV - Permet d’importer des fichiers Luminex Output (Sortie Luminex).
Se reporter au Chapitre 4.
Automated Batch Set-up Wizard (Assistant de configuration de
batch automatisé) - Se reporter au Chapitre 4.
Automated Batch Set-up (Configuration de batch automatisé) - Se
reporter au Chapitre 3.
Patient View (Aperçu patient) - Se reporter au Chapitre 7.
Print Batch (Impression de batch) - Se reporter au Chapitre 5.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 2 - 11 LC1504FR Rév.A
Batch Summary Report (Rapport récapitulatif de batch) - Se reporter
au Chapitre 5.
Recherche sur l’écran Home (Accueil)
Cette fonction permet à l’utilisateur d’effectuer une recherche par date d’exécution
(Run Date), nom de batch (Batch Name) ou nom d’échantillon (Sample
Name).
1) Entrer la date d’exécution (Run Date), l’ID d’échantillon (Sample ID)
complet ou partiel ou le nom de batch (Batch Name) dans le champ de recherche.
Appuyer sur Entrée ou cliquer sur OK. Les résultats de la recherche s’affichent dans
une nouvelle fenêtre.
Double-cliquer pour sélectionner l’ID de batch ou d’échantillon dans les résultats
de recherche.
Les résultats relatifs à l’échantillon s’affichent dans un onglet qui porte le nom du batch.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 2 - 12 LC1504FR Rév.A
Aperçu de batch
L’écran Home (Accueil) énumère les 60 batches les plus récemment importés dans
le logiciel. Les batches plus anciens sont accessibles à l’aide de la fonction de
recherche.
ADN MATCH IT! offre à l’utilisateur un aperçu de batch pour chacun des batches
affichés. Pour consulter l’aperçu de batch, cliquer sur le « + » situé dans l’onglet Batch
ID (ID de batch). Pour fermer l’aperçu de batch, cliquer sur le symbole « - ».
Affichage d’un échantillon : Cliquer sur un échantillon de l’aperçu permet d’ouvrir
le batch directement sur l’échantillon spécifique.
Impression de l’aperçu de batch : Pour imprimer l’aperçu de batch (avec ou sans
couleur), cliquer-droit sur n’importe quel échantillon de la carte de puits. Une boîte de
dialogue s’affiche et invite l’utilisateur à générer un rapport.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 2 - 13 LC1504FR Rév.A
Code de couleurs
Un code de couleurs est appliqué aux échantillons individuels qui figurent dans l’aperçu
de batch en fonction de leur degré de correspondance.
Correspondance exacte – Vert Sondes à vérifier - Orange
Un allèle – Jaune Pas de correspondance - Rouge
Échec amp./Défaut brin – Bleu
État d’échantillon
L’état de chaque échantillon du batch s’affiche conformément à la légende ci-dessous :
None (Néant) - L’échantillon a été importé dans le logiciel MATCH IT!.
Viewed (Observé) - L’échantillon a été importé et observé.
Typed (Typage exécuté) - L’échantillon a fait l’objet d'un typage par le logiciel
d’analyse MATCH IT!.
Completed (Traité) - Le traitement de l’échantillon a été signalé comme terminé.
Approved (Approuvé) - L’échantillon a été signalé comme approuvé.
Reported (Rapport exécuté) - Le typage de l’échantillon a fait l’objet d'un rapport.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 2 - 14 LC1504FR Rév.A
L’état de chaque batch peut être mis à jour en quittant et en rouvrant l’écran Home
(Accueil).
Aperçu
L’aperçu (Snapshot Summary) fournit à l’utilisateur un récapitulatif de tous les
typages d’échantillons pour un batch donné et lui évite d’ouvrir un onglet pour
consulter le batch.
En cliquant-droit sur l’ID de batch, l’utilisateur peut décider de supprimer le batch ou
de consulter l’aperçu de ce dernier.
L’aperçu s'ouvre ensuite dans une nouvelle fenêtre.
Traitement ou approbation des échantillons dans l’aperçu
L’utilisateur peut traiter ou approuver les échantillons dans Snapshot Summary
(Aperçu).
Technicien : Le technicien peut traiter les échantillons simples dans Snapshot
Summary (Aperçu).
Superviseur : Le superviseur peut approuver les échantillons simples et traiter et
approuver tous les échantillons dans Snapshot Summary (Aperçu).
Remarque : Lors de l’utilisation des fonctions Complete (Traiter) ou Approve
(Approuver) ou lors de la modification de l’état d'un échantillon dans Snapshot
Summary (Aperçu) ou dans la fenêtre d’analyse, l’utilisateur doit actualiser la carte des
puits pour mettre à jour l’état de l’échantillon.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 2 - 15 LC1504FR Rév.A
Options de l’aperçu
Le format Generic Typing (Typage générique) s’affiche si le typage final attribué
est Generic (Générique), Allele String (Chaîne d’allèles) ou Full Allele String
(Chaîne d’allèles complète).
Le format Coded Typing (Typage codé) s’affiche si le typage final a été attribué à
l’aide de codes NMDP (NMDP codes).
Si le typage final a été attribué en coupant et en collant AG1/AG2 ou Serology
(Sérologie) depuis AG1/AG2, alors les allèles sélectionnés ou la sérologie
s’affiche(nt).
Remarque : Les typages finaux dans Snapshot Summary (Aperçu) reflètent
uniquement l’aperçu des attributions et risquent de ne pas refléter les attributions
relatives au typage final.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 3 - 1 LC1504FR Rév. A
CHAPITRE 3 : CONFIGURATION DE BATCH
AUTOMATISÉ
Ce chapitre décrit comment configurer un batch dans le logiciel
MATCH IT!. Des instructions détaillées sont fournies, notamment sur la
façon de créer une liste de patients, de choisir une connexion Luminex et,
enfin, de créer le batch complet en vue de sa soumission au Luminex
choisi.
Importation des informations du lot
Avant de créer un batch, les informations nécessaires à l’identification des brins
appropriés à compter doivent être importées dans le logiciel Luminex. Ces
renseignements sont fournis dans les fichiers LXT spécifiques au lot.
Importation de fichiers LXT dans Luminex
1) Sélectionner l’onglet Protocols (Protocoles) en haut de l’écran xPONENT de
Luminex.
2) Cliquer sur le bouton Import (Importer) situé en bas de l’écran.
3) Naviguer jusqu’à l’emplacement du/des fichier(s) LXT désiré(s).
4) Choisir le fichier approprié à importer. Un seul fichier à la fois peut être choisi.
5) Une fois l’opération terminée, un message s’affiche pour chaque importation
de fichier réussie.
Importation de fichiers EXP dans MATCH IT!
Avant de créer un batch, les informations nécessaires pour l’analyse des données qui
sont générées par l’instrument Luminex doivent être importées. Les renseignements
sont fournis dans les fichiers EXP spécifiques au lot. Les fichiers EXP peuvent être
téléchargés sur le site Web Immucor. Pour importer un fichier EXP :
1) Cliquer sur l’icône EXP de l’écran Home (Accueil). La boîte de dialogue Open
(Ouvrir) s’affiche alors.
2) Naviguer jusqu’à l’emplacement du/des fichier(s) EXP téléchargé(s).
3) Sélectionner tous les fichiers appropriés devant être importés. Plusieurs fichiers
peuvent être sélectionnés simultanément. Pour sélectionner plusieurs
fichiers, appuyer sur Ctrl et cliquer sur le bouton gauche de la souris.
4) Cliquer sur Open (Ouvrir). Une fois l’opération terminée, un
message s’affiche pour chaque importation de lot réussie.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 3 - 2 LC1504FR Rév. A
Configuration de batch automatisé
Définition des préférences de batch automatisé
Cet onglet permet de personnaliser les renseignements qui peuvent être entrés
manuellement ou importés depuis une liste de patients. L’utilisateur peut personnaliser
les colonnes importées à inclure dans un batch :
1) Cliquer sur Preferences (Préférences) dans le menu Settings (Paramètres).
2) Aller à l’onglet DNA/Auto Batch (ADN/batch automatisé).
3) Cocher la case qui correspond à chaque élément à inclure comme colonne
d’importation.
4) Choisir l’appareil Luminex par défaut : xPONENT.
5) Enregistrer en cliquant sur Save Settings (Enregistrer les paramètres).
Une fois Batch import Columns (Colonnes d’importation du batch) sélectionné,
elles apparaissent sous forme de colonnes sous Automated Batch Setup
(Configuration de batch automatisé).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 3 - 3 LC1504FR Rév. A
Création d’une liste d’échantillons (facultative)
Une liste d’échantillons est un fichier contenant une liste de données, sélectionnées
dans l’onglet Automated Batch Preferences (Préférences de batch
automatisé), séparées par des virgules. Chaque liste d’échantillons contient au
minimum l’ID d’échantillon (Sample ID). Tous les autres champs sont facultatifs. L’ID
d’échantillon ne peut pas comporter plus de 30 caractères. L’ID d’échantillon ne peut
pas contenir de caractères spéciaux en cas d’utilisation de xPONENT 3.1. Pour créer
une liste d’échantillons (Sample List) :
1) Ouvrir un document Bloc-notes vierge.
2) Entrer les renseignements dans toutes les colonnes. Chaque information doit
être délimitée par une virgule, et ce, que l’information soit présente ou pas.
Ne pas appuyer sur retour après la saisie du dernier échantillon.
3) Enregistrer le fichier à l’emplacement voulu.
Remarque : Entrer le type de HLA du sujet dans le même format que celui utilisé dans les fiches
produits LIFECODES. Afin d’exclure les antigènes, il doit y avoir une correspondance avec un
antigène présent sur la fiche produit. Si, par exemple, A1 est entré, il sera exclu. Des entrées
telles que A01, A01/02, etc., ne seront pas exclues. En cas d’utilisation du format au niveau de
l’allèle, l’allèle doit être entré par ex. comme suit : A*01:01. Aucune virgule ne doit être saisie
entre les antigènes. Le format de la date de prélèvement (Draw Date) doit être celui sélectionné
dans Preferences (Préférences).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 3 - 4 LC1504FR Rév. A
Création d’un batch
Pour créer un batch automatisé, le fichier EXP du produit spécifique et le lot doivent
être importés dans le logiciel LIFECODES MATCH IT! (se reporter à l’importation des
fichiers EXP dans MATCH IT!). De plus, le modèle Luminex correct doit être importé
dans le logiciel Luminex. Pour créer un batch :
1) Cliquer sur Automated Batch Setup (Configuration de batch automatisé)
sur l’écran Home (Accueil).
2) Aller à l’onglet Automated Batch Setup (Configuration de batch
automatisé).
3) Sélectionner xPONENT de Luminex.
4) Entrer un nom de batch (Batch name).
Remarque : Les noms de sessions ne peuvent pas être réutilisés, ni comporter plus de
30 caractères, espaces compris. Les noms de sessions ne peuvent pas contenir d’apostrophes ou
de virgules. Dans le cas contraire, l’importation et l’analyse ne sont pas exécutées tant que le
nom du panel n’a pas été modifié conformément au format approprié.
5) Entrer les initiales de l’utilisateur dans le champ Operator (Opérateur).
6) Sélectionner un nom de locus (Locus Name) : HLA-A, HLA-B, etc.
7) Sélectionner l’ID de lot (Lot ID) approprié. Le nom du test (Assay Name) se
renseigne automatiquement.
8) Entrer une position de départ (Start Position) [emplacement de puits sur la
plaque].
9) Sélectionner l’instrument Luminex auquel le batch doit être soumis. Il est
sélectionné dans la liste déroulante, sous Current Luminex Connection (Connexion
Luminex actuelle). Si le nom de l’ordinateur auquel l’instrument est raccordé ne
figure pas dans la liste, il peut aussi être saisi.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 3 - 5 LC1504FR Rév. A
10) Pour charger une liste d’échantillons (Sample List) pré-enregistrée, cliquer sur
Get Sample List File (Obtenir le fichier de la liste d’échantillons).
L’utilisateur peut également décider de procéder à une saisie directe dans les
cellules.
11) Pour soumettre le batch à Luminex, cliquer sur Submit Batch to Luminex
(Soumettre le batch à Luminex). Pour que le batch soit soumis, le modèle
Luminex (Luminex Template) pour le lot de produits spécifique doit être présent
dans la base de données Luminex, tel que décrit ci-dessus.
À ce stade, le batch sera prêt à être sélectionné dans le logiciel Luminex.
12) Pour soumettre un batch à un outil de manipulation de liquide automatisé
(Automated Liquid Handler), sélectionner le lecteur mappé pour la manipulation
de liquide (Liquid Handling Mapped Drive), puis cliquer sur Submit Batch to
Liquid Handler (Soumettre le batch à l'outil de manipulation de liquide
automatisé). Une boîte de dialogue s’affiche alors.
Si l’outil de manipulation de liquide doit soumettre le traitement Luminex à l’instrument
Luminex, l’utilisateur doit sélectionner Yes (Oui). Une fois Yes (Oui) ou No (Non)
sélectionné, un message indique que le batch a été soumis avec succès.
Ce processus génère deux fichiers : un fichier de configuration et un fichier contenant
une liste de patients. Ils sont utilisés par l'outil de manipulation de liquide pour
soumettre un batch à l'instrument Luminex.
REMARQUE : Des modèles Luminex spécialisés, à utiliser avec les outils de manipulation de
liquide, ont été conçus par Immucor. Ces modèles doivent être utilisés pour que l’intégration du
Luminex et le fonctionnement de l’outil de manipulation de liquide se déroulent correctement.
Traitement d'un batch avec Luminex
Traitement d'un batch unique dans xPONENT de Luminex
1) Ouvrir le logiciel xPONENT et ouvrir une session administrateur.
2) Sélectionner l’onglet Batches (Batches) en haut de l’écran.
3) Tous les batches qui n'ont pas été acquis s’affichent sous Pending Batches
(Batches en attente).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 3 - 6 LC1504FR Rév. A
4) Sélectionner un batch en cliquant sur ce dernier. Pour passer en revue le contenu
d'un batch, sélectionner Plate Layout (Agencement de plaque). Pour lancer
le traitement, cliquer sur le bouton Run (Exécuter) en bas de l’écran.
Traitement de batches multiples dans xPONENT de Luminex
1) Dans l’onglet des batches, sélectionner Create a New
Multi-Batch (Créer un nouveau batch multiple).
2) Sélectionner le premier batch à inclure et cliquer sur OK.
3) Pour ajouter un autre batch, cliquer sur le puits qui correspond au premier
échantillon du batch, puis sur le bouton Add (Ajouter) en bas de l’écran. Pour
supprimer un batch, le sélectionner et cliquer sur Remove (Supprimer).
4) Répéter l’étape 3 jusqu’à ce que tous les batches désirés aient été ajoutés.
5) Vérifier que la plaque est une représentation fidèle de l’écran Multi-Batch
(Batches multiples) du logiciel.
6) Cliquer sur Run (Exécuter) pour procéder au traitement immédiatement ou
sur Save (Enregistrer) pour procéder au traitement ultérieurement.
Remarque : Le premier batch d'un traitement de batches multiples est par défaut ajouté au
puits A1. S'il ne s’agit pas de l’emplacement du premier batch dans votre traitement de batches
multiples, ajouter le deuxième batch à l’emplacement correct, conformément aux instructions
ci-avant, puis retirer le premier batch. Il est alors possible d’ajouter ce batch à l’emplacement
correct en suivant les étapes ci-dessus.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 3 - 7 LC1504FR Rév. A
État de batch
L’état d'un batch peut être vérifié dans le logiciel MATCH IT!.
1) Cliquer sur Automated Batch Setup (Configuration de batch automatisé)
sur la page d’accueil.
2) Sélectionner l’onglet Automated Batch Status (État de batch automatisé).
3) Les batches en attente (qui n’ont pas encore été acquis dans le logiciel Luminex)
s’affichent alors. Un batch en attente peut être supprimé en cliquant sur Delete
(Supprimer).
Remarque : Il convient de ne supprimer que les batches dont l’état est « en attente ».
4) Une fois les batches traités par l’analyseur et automatiquement importés dans
MATCH IT!, ils passent de l’état Pending (En attente) à Completed
(Finalisé). Pour afficher les batches finalisés, cocher Show All Batches (Afficher
tous les batches).
5) Après l’acquisition d'un batch dans Luminex, le batch est automatiquement
importé dans MATCH IT!. Il est nécessaire d’actualiser l’écran d’accueil pour que
les batches automatisés les plus récemment importés s’affichent.
6) Si les batches ne sont pas traités automatiquement, mais importés
manuellement, leur état passe de Pending (En attente) à Manual (Manuel).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 4 - 1 LC1504FR Rév.A
CHAPITRE 4 : ASSISTANT DE CONFIGURATION
DE BATCH
Ce chapitre décrit comment configurer un batch à l’aide de
l’assistant de configuration de batch. Des instructions détaillées
sont fournies, notamment sur la façon de créer une liste de
patients, de choisir une connexion Luminex et, enfin, de créer le
batch complet en vue de sa soumission au logiciel Luminex choisi.
Importation des informations du lot
Avant de créer un batch, les informations nécessaires à l’identification des brins
appropriés à compter doivent être importées dans le logiciel Luminex. Les
renseignements sont fournis dans les fichiers LXT spécifiques au lot.
Importation de fichiers LXT dans Luminex
1) Sélectionner l’onglet Protocols (Protocoles) en haut de l’écran xPONENT de
Luminex.
2) Cliquer sur le bouton Import (Importer) situé en bas de l’écran.
3) Naviguer jusqu’à l’emplacement du/des fichier(s) LXT désiré(s).
4) Choisir le fichier approprié à importer. Un seul fichier à la fois peut être choisi.
5) Une fois l’opération terminée, un message s’affiche pour chaque importation de
fichier réussie.
Importation de fichiers EXP dans MATCH IT!
Avant de créer un batch, les informations nécessaires pour l’analyse des données qui
sont générées par l’instrument Luminex doivent être importées. Les renseignements
sont fournis dans les fichiers EXP spécifiques au lot. Les fichiers EXP requis peuvent
être téléchargés sur le site Web Immucor. Pour importer un fichier EXP :
1) Cliquer sur l’icône EXP de l’écran Home (Accueil). La boîte de dialogue Open
(Ouvrir) s’affiche alors.
2) Naviguer jusqu’à l’emplacement du/des fichier(s) EXP téléchargé(s).
3) Sélectionner tous les fichiers appropriés à importer. Plusieurs fichiers peuvent
être sélectionnés simultanément en appuyant sur Ctrl et en cliquant sur le
bouton gauche de la souris.
4) Cliquer sur Open (Ouvrir). Une fois l’opération terminée, un
message s’affiche pour chaque importation de lot réussie.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 4 - 2 LC1504FR Rév.A
Configuration de batch automatisé
Paramétrage des préférences de batch automatisé
Cet onglet permet de personnaliser les renseignements qui peuvent être entrés
manuellement ou importés depuis une liste de patients. Pour personnaliser les
colonnes importées à inclure dans un batch :
1) Cliquer sur Preferences (Préférences) dans le menu Settings (Paramètres).
2) Aller à l’onglet DNA/Auto Batch (ADN/batch automatisé).
3) Cocher la case qui correspond à chaque élément à inclure comme colonne
importée.
4) Sélectionner xPONENT de Luminex.
5) Enregistrer en cliquant sur Save Settings (Enregistrer les paramètres).
Une fois Batch import Columns (Colonnes d’importation du batch) sélectionné,
elles apparaissent sous forme de colonnes sous l'onglet Automated Batch
Setup (Configuration de batch automatisé).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 4 - 3 LC1504FR Rév.A
Création d’une liste d’échantillons (facultative)
Une liste d’échantillons est un fichier contenant une liste de données, sélectionnées
dans l’onglet Automated Batch Preferences (Préférences de batch
automatisé), séparées par des virgules. Chaque liste de patients doit contenir au
minimum l’ID d’échantillon (Sample ID). Tous les autres champs sont facultatifs. Pour
créer une liste d’échantillons (Sample List) :
1) Ouvrir un document Bloc-notes vierge.
2) Entrer les renseignements dans toutes les colonnes. Chaque information doit
être délimitée par une virgule, et ce, que l’information soit présente ou pas.
Ne pas appuyer sur retour après la saisie du dernier échantillon.
3) Enregistrer le fichier à l’emplacement voulu.
Remarque : Entrer le type de HLA du sujet dans le même format que celui utilisé dans les fiches
produits LIFECODES. Afin d’exclure les antigènes, il doit y avoir une correspondance avec un
antigène présent sur la fiche produit. Si, par exemple, A1 est entré, il sera exclu. Des entrées
telles que A01, A01/02, etc., ne seront pas exclues. En cas d’utilisation du format au niveau de
l’allèle, l’allèle doit être entré par ex. comme suit : A*01:01. Aucune virgule ne doit être saisie
entre les antigènes. Le format de la date de prélèvement (Draw Date) doit être celui sélectionné
dans Preferences (Préférences).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 4 - 4 LC1504FR Rév.A
Création d’un batch
Pour créer un batch automatisé, le fichier EXP du produit spécifique et le lot doivent
être importés dans le logiciel LIFECODES MATCH IT! (Se reporter à l’importation des
fichiers EXP dans MATCH IT!) et le bon modèle Luminex (Luminex Template) doit être
importé dans le logiciel Luminex. Pour créer un batch :
1) Cliquer sur Auto Batch Setup Wizard (Assistant de configuration de
batch automatisé) sur l’écran Home (Accueil).
2) Cliquer sur Next (Suivant).
3) Sélectionner la version du logiciel xPONENT de Luminex ainsi que le nom du
système dans la liste déroulante Luminex Connection (Connexion Luminex).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 4 - 5 LC1504FR Rév.A
4) Sélectionner la fonction Auto Name (Dénomination automatique) à utiliser pour
la soumission.
Remarque : Use Auto Name (Utiliser la dénomination automatique) crée
automatiquement un nom distinct pour chaque batch à l’aide du nom de locus et de la date.
En cas d'utilisation de la Convention d’appellation de laboratoire (Use Lab Naming
Convention), l’utilisateur doit donner un nom à chaque batch créé.
5) Cliquer sur Next (Suivant).
5) Pour charger une liste d’échantillons (Sample List) pré-enregistrée, cliquer sur Get
Sample List File (Obtenir le fichier de la liste d’échantillons). L’utilisateur peut
également décider de procéder à une saisie directe dans les cellules.
6) Le nombre d’échantillons (Number of Samples) est automatiquement renseigné
et reflète le nombre d’échantillons entrés.
7) Cliquer sur Next (Suivant).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 4 - 6 LC1504FR Rév.A
8) Chaque batch est configuré à partir de l’écran ci-dessus.
Étape 1 : Cliquer sur la case à côté du ou des locus à traiter.
Étape 2 : Pour chaque locus sélectionné, choisir le lot approprié. Si le numéro de lot
(Lot Number) ne figure pas dans la liste déroulante, le fichier EXP doit être importé
dans le logiciel (avant d’utiliser l’assistant). Si le numéro de lot (Lot Number) figure
dans la liste déroulante, mais que le nom du test (Assay Name) n’y figure pas, le fichier
LXT doit être importé dans le logiciel Luminex (avant d’utiliser l’assistant).
Étape 3 : Si la dénomination automatique n’est pas utilisée, cliquer sur l’onglet Batch
Name (Nom de batch) et entrer un nom pour chaque batch (chaque locus correspond
à un batch unique).
Remarque : En ce qui concerne la dénomination de batch KIR, il convient d’entrer un
nom de batch dans KIR1. Le nom de batch sera utilisé dans KIR 1 et KIR 2. Les suffixes
-1’ et -2’ seront ajoutés à KIR 1 et KIR 2. Attention : Uniquement destinés à la
Recherche. Ne conviennent pas aux procédures diagnostiques.
Étape 4 : Sélectionner les ID d’échantillons à ajouter à la plaque. Sélectionner les
échantillons multiples en maintenant la touche Ctrl enfoncée et en cliquant sur chaque
échantillon. Pour sélectionner tous les échantillons, sélectionner le premier échantillon,
faire défiler vers le bas et, tout en appuyant sur le bouton Shift, cliquer sur le dernier
échantillon.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 4 - 7 LC1504FR Rév.A
Étape 5 : Sélectionner Next Column (Colonne suivante) ou Next Well (Puits suivant).
Cette option n’est pas disponible si un seul locus a été sélectionné à l’étape 1.
Remarque : Next Column (Colonne suivante) permet de commencer chaque batch dans la ligne
« A » de la colonne. Next Well (Puits suivant) permet de commencer chaque batch dans le
puits qui suit directement le batch qui vient d’être ajouté (par ex., l’ajout d’un batch avec
2 échantillons dans la colonne 1 occupera 1A et 1B ; l’ajout d’un autre batch avec 2 échantillons
ajoute ces échantillons à 1C et 1D respectivement)
Étape 6 : Glisser les échantillons de la liste d’échantillons vers la carte des puits et les
déposer dans l’emplacement du premier puits. Si un seul locus a été sélectionné à
l’étape 1 et qu'un autre locus doit être ajouté à la plaque, veiller à décocher le locus
déjà ajouté à la fiche avant de recommencer à l’étape 1.
9) Cliquer sur Print Plate Sheet (Imprimer la fiche de la plaque) si une version
papier de l’agencement de la plaque est requise.
10) Pour soumettre le batch à Luminex, cliquer sur Submit Batch to Luminex
(Soumettre le batch à Luminex). Pour que le batch soit soumis, le modèle
Luminex (Luminex Template) pour le lot de produits spécifique doit être présent
dans la base de données Luminex, tel que décrit à l’étape 2.
À ce stade, le batch sera prêt à être sélectionné dans le logiciel Luminex.
Traitement d'un batch unique dans xPONENT de Luminex
1) Ouvrir le logiciel xPONENT et ouvrir une session administrateur.
2) Sélectionner l’onglet Batches (Batches) en haut de l’écran.
3) Tous les batches qui n'ont pas été acquis s’affichent sous Pending Batches
(Batches en attente).
4) Sélectionner un batch en cliquant sur ce dernier. Pour passer en revue le contenu
d'un batch, sélectionner Plate Layout (Agencement de plaque). Pour lancer
le traitement, cliquer sur le bouton Run (Exécuter) en bas de l’écran.
Traitement de batches multiples dans xPONENT de Luminex
1) Dans l’onglet des batches, sélectionner Create a New
Multi-Batch (Créer un nouveau batch multiple).
2) Sélectionner le premier batch à inclure et cliquer sur OK.
3) Pour ajouter un autre batch, cliquer sur le puits qui correspond au premier
échantillon du batch et cliquer sur le bouton Add (Ajouter) en bas de l’écran.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 4 - 8 LC1504FR Rév.A
Pour supprimer un batch, sélectionner le batch en question et cliquer sur Remove
(Supprimer).
4) Répéter l’étape 3 jusqu’à ce que tous les batches désirés aient été ajoutés.
5) Vérifier que la plaque est une représentation fidèle de l’écran Multi-Batch (Batches
multiples) du logiciel.
6) Cliquer sur Run (Exécuter) pour procéder au traitement immédiatement ou sur
Save (Enregistrer) pour procéder au traitement ultérieurement.
Remarque : Le premier batch d'un traitement de batches multiples est par défaut ajouté au
puits A1. S'il ne s’agit pas de l’emplacement du premier batch dans votre traitement de batches
multiples, ajouter le deuxième batch à l’emplacement correct, conformément aux instructions
ci-avant, puis retirer le premier batch. Il est alors possible d’ajouter ce batch à l’emplacement
correct en suivant les étapes ci-dessus.
État de batch
L’état d'un batch peut être vérifié dans le logiciel MATCH IT!.
1) Cliquer sur Automated Batch Setup (Configuration de batch automatisé)
sur la page d’accueil.
2) Sélectionner l’onglet Automated Batch Status (État de batch automatisé).
3) Les batches en attente (qui n’ont pas encore été acquis dans le logiciel xPONENT
de Luminex) s’affichent alors. Pour consulter aussi les batches finalisés, cocher
Show All Batches (Afficher tous les batches). Un batch en attente peut être
supprimé en cliquant sur Delete (Supprimer).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 4 - 9 LC1504FR Rév.A
4) Une fois les batches traités par l’analyseur et automatiquement importés dans
MATCH IT!, ils passent de l’état Pending (En attente) à Completed
(Finalisé). Pour afficher les batches finalisés, cocher Show All Batches (Afficher
tous les batches).
5) Après l’acquisition d'un batch dans Luminex, le batch est automatiquement
importé dans MATCH IT!. Il est nécessaire d’actualiser l’écran d’accueil pour que
les batches automatisés les plus récemment importés s’affichent.
6) Si les batches ne sont pas traités automatiquement, mais importés
manuellement, leur état passe de Pending (En attente) à Manual (Manuel).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 1 LC1504FR Rév. A
CHAPITRE 5 : ANALYSE D’ADN
Ce chapitre contient des renseignements sur les outils disponibles pour l’analyse des
tests ADN. En raison de la nature complexe du typage HLA, du personnel compétent
doit passer en revue l’interprétation des données et les attributions relatives au typage.
Importation des résultats d’ADN dans MATCH IT!
Si un batch automatisé (Automated Batch) n’a pas été créé et que des données doivent
être importées manuellement dans le logiciel, le fichier EXP approprié doit dans un
premier temps être importé, suivi du fichier CSV.
Importation de fichiers EXP
1) Cliquer sur l’icône EXP de l’écran d’accueil de MATCH IT!. La boîte de dialogue
Open (Ouvrir) s’affiche alors.
2) Naviguer jusqu’à l’emplacement du/des fichier(s) EXP.
3) Sélectionner tous les fichiers appropriés à importer. Appuyer sur Ctrl et cliquer
sur le bouton gauche de la souris pour sélectionner simultanément plusieurs
fichiers EXP.
4) Cliquer sur Open (Ouvrir). Une fois l’importation terminée, un message
indiquant que tous les lots sont finalisés (All Lots Complete) s’affiche.
Importation manuelle de fichiers CSV
1) Cliquer sur l’icône CSV de l’écran d’accueil. La boîte de dialogue Open (Ouvrir)
s’affiche alors.
2) Naviguer jusqu’à l’emplacement du/des fichier(s) CSV.
3) Sélectionner tous les fichiers CSV à importer. Appuyer sur Ctrl et cliquer sur le
bouton gauche de la souris pour sélectionner simultanément plusieurs fichiers
CSV.
4) Une fois le(s) fichier(s) CSV importé(s), il(s) figure(nt) dans l’onglet DNA (ADN).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 2 LC1504FR Rév. A
Remarque : Si le fichier EXP approprié n’a pas été importé, que le fichier EXP n’est
pas disponible dans « Lot Availability » (Disponibilité de lot) ou que le numéro de lot
n’est pas indiqué dans le fichier CSV, la fenêtre suivante s’affiche. L’utilisateur doit
sélectionner le lot approprié.
Ouverture d'un batch
Sélection directe
1) Double-cliquer sur le nom de batch indiqué dans l’onglet DNA (ADN).
2) Les résultats du batch s’affichent dans un onglet qui porte le nom du batch.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 3 LC1504FR Rév. A
Recherche de batch par nom
Entrer une partie du nom de batch (Batch Name) dans le champ de recherche et
cliquer sur la loupe.
Les batches se chargent dans la liste des batches (Batch List). Sélectionner le
batch à analyser.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 4 LC1504FR Rév. A
Recherche de batch par date d'importation
Sélectionner l’icône qui représente un calendrier pour sélectionner une date ou une
plage de dates.
Les batches se chargent dans la liste des batches (Batch List). Sélectionner le
batch à analyser. Les données se chargent automatiquement.
Recherche par
ID de batch ou
d’échantillon
Recherche de
batch par date
Attributions
finales
Affichage des attributions alternatives
Fusion de batches Graphique de
sonde d'un batch
Graphique historique
des sondes individuelles
Liste de sélection de
batches/d’échantillons
Définition d'une plage :
Augmentation des seuils
Comparaison d’allèle : (Ouvre une nouvelle
fenêtre ; comparaison d'un allèle spécifique)
Attributions suggérées –
Équivalents sérologiques –
Type de correspondances
Graphique de toutes
les sondes d'un
échantillon
Attribution de sonde : + ou -
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 6 LC1504FR Rév. A
Sélection d'un échantillon
Liste de batches
Les échantillons individuels du batch sélectionné sont énumérés dans la liste de
batches, sous le nom du batch.
Navigation dans les échantillons
Les échantillons d’un batch donné peuvent être sélectionnés à l’aide des flèches.
Analyse des résultats
Affichage des attributions suggérées
Le logiciel affiche les attributions suggérées et le type de correspondance sous
Suggested Assignments (Attributions suggérées). Elles incluent toutes les
combinaisons possibles d’allèles pour un échantillon. L’utilisateur doit passer en revue
les attributions suggérées, puis attribuer un typage final.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 7 LC1504FR Rév. A
Affichage par paire
Les attributions suggérées (Suggested Assignments) doivent s’afficher par
paire. Pour cela, régler Pairwise (Affichage par paire) sur ON (Marche).
Types de correspondances :
Exact Match (Correspondance exacte) : Les schémas de réaction de la sonde
oligonucléotidique spécifique d'une séquence sont révélateurs d'un allèle ou d'une
combinaison d’allèles spécifique.
Review Probes (Sondes à vérifier) : Les schémas de réaction de la sonde
oligonucléotidique spécifique d'une séquence ne correspondent pas exactement
à une des deux ou aux deux combinaison(s) d’allèles spécifique(s) au groupe.
One Allele (Un allèle) : Les schémas de réaction de la sonde oligonucléotidique
spécifique d'une séquence ne correspondent à aucune paire d’allèles de la base
de données. Les allèles sont ensuite recherchés individuellement sur la base des
sondes réagissant négativement.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 8 LC1504FR Rév. A
No Match (Aucune correspondance) : Les schémas de réaction de la sonde
oligonucléotidique spécifique d'une séquence d’un échantillon ne correspondent
à aucun allèle ou à aucune combinaison d’allèles.
Failed Amp (Échec amp.) : Signal de fluorescence insuffisant pour attribuer un
typage final.
Passage en revue des résultats des sondes de l’échantillon
Les sondes sont indiquées positives (avec une coche) ou négatives (sans coche), selon
le positionnement de la valeur relevée par rapport à la valeur seuil. Les valeurs
positives (+) signifient que la valeur relevée est AU-DESSUS de la valeur seuil tandis
que les valeurs négatives (-) indiquent que la valeur relevée est EN DESSOUS de la
valeur seuil.
CASE VERTE :
Les sondes en VERT se situent dans un intervalle de +/- 10 % par rapport
au milieu de la plage de valeurs seuils positives et négatives définie pour
ces sondes. Elles sont automatiquement signalées positives (avec une
coche) ou négatives (sans coche). Ces sondes sont mises en valeur en
vert uniquement pour indiquer leur proximité par rapport à la valeur seuil.
Le triangle ▲ signifie que l’attribution a été modifiée manuellement.
Dans l’exemple ci-dessus, la case de la sonde 279 est verte car sa valeur s’inscrit dans
une plage de +/- 10 % par rapport à la valeur seuil. Elle est automatiquement signalée
positive car son écart est de +7 % par rapport à la valeur seuil. Le symbole plus (+)
signifie que sa valeur se situe 7 % AU-DESSUS de la valeur seuil.
De la même façon, la sonde probe 330 est signalée négative car sa valeur se situe à -
63 % de la valeur seuil. Le symbole moins (-) signifie que sa valeur se situe 63 % EN
DESSOUS de la valeur seuil.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 9 LC1504FR Rév. A
L’utilisateur peut décider de signaler la sonde 279 négative. Cliquer sur la case blanche
d’une sonde individuelle permet de changer son statut. Cependant, Retype Sample
(Répéter le typage de l’échantillon) doit être sélectionné pour répéter le typage
de l’échantillon en tenant compte de la modification de la sonde.
Remarque : Toute sonde dont l’état a été modifié par l’utilisateur affiche le triangle ▲.
CASE BLEU CLAIR :
Les sondes en BLEU CLAIR se situent dans un intervalle de +/- 10 à 30 %
par rapport au milieu de la plage de valeurs seuils positives et négatives
définie pour ces sondes.
La plage de points seuils peut être ajustée à l’aide du menu déroulant Percentage
(Pourcentage). Cela n’a aucune incidence sur les résultats. Cet ajustement n’est
effectué qu’à des fins d’affichage. Il s’agit d'un outil qui permet de mettre l’accent sur
les sondes qui sont à la limite de la valeur seuil.
L’utilisateur peut déclarer une sonde négative en cliquant sur la case blanche de la
sonde pour retirer la coche. Cependant, Retype Sample (Répéter le typage de
l’échantillon) doit être sélectionné pour répéter le typage de l’échantillon en tenant
compte de la modification de la sonde.
La plage peut être définie sur 10, 15, 20, 25 ou 30 %. Pour en savoir plus sur le
passage en revue et l’interprétation des sondes comme positives ou négatives, lire la
section suivante sur les affichages graphiques.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 10 LC1504FR Rév. A
CASE BLEUE :
Lorsque l’état d’un échantillon est Failed Amp (Échec amp.), il n’a pas
satisfait aux valeurs consensuelles minimales d'un locus spécifique ou le
comptage des brins a échoué. Lorsque, pour un échantillon, toutes les
sondes sont BLEUES, l’échantillon en question n’a pas satisfait aux
valeurs seuils consensuelles de la sonde. Lorsque, pour un échantillon,
une ou plusieurs sondes individuelles sont en BLEU, la ou les sondes
mises en valeur n’ont pas atteint le nombre de brins minimal.
L’utilisateur peut choisir d'analyser le(s) échantillon(s) dans le logiciel d’analyse ADN
MATCH IT! V1.2, et donc d’ignorer l’échec et la mise en garde, en cliquant sur Score
and Type (Score et typage).
Pour revenir aux résultats d’échantillon d’origine, cliquer sur Reset (Réinitialiser).
Passage en revue des affichages graphiques
Graphique de sonde de batch
Un affichage graphique Adjusted MFI vs. Sample (Fluorescence moyenne
ajustée vs échantillon) (Emplacement) pour une sonde spécifique peut être affiché.
Le graphique Raw MFI vs. Sample (Données brutes de fluorescence moyenne
vs échantillon) (Emplacement) pour une sonde spécifique peut aussi être consulté. Le
graphique de la sonde affiche la valeur attribuée à l’échantillon concernant le seuil positif
le plus bas et le seuil négatif le plus élevé, avec la valeur seuil à mi-chemin entre le seuil
positif et le seuil négatif. Ce graphique est un outil qui permet à l’utilisateur de consulter
et de comparer la performance d'une sonde pour tous les échantillons d’un batch.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 11 LC1504FR Rév. A
Sélection d'un graphique
Le graphique d'une sonde peut être sélectionné en cliquant-doit sur le numéro de
sonde dans la zone Sample Analysis (Analyse d’échantillon) et en sélectionnant Show
Graph for Probe (Afficher le graphique de la sonde).
Le graphique peut aussi être sélectionné à l’aide de la liste déroulante Probe Name
(Nom de sonde).
Consultation du graphique
Une fois le graphique sélectionné et ouvert, double-cliquer sur la section bleu foncé
de la barre d'outils Batch Probe Graph (Graphique de sonde de batch) pour l’agrandir.
Pour revenir à l’écran normal, double-cliquer de nouveau sur la barre d’outils.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 12 LC1504FR Rév. A
Légende de graphique
Attribution négative de la sonde
Attribution positive de la sonde
Passage manuel à l’état négatif (non illustré)
Passage manuel à l’état positif (non illustré)
▼ Échantillon en cours de vérification
Options graphiques
Affiche les valeurs brutes relatives à la fluorescence moyenne pour la sonde
sélectionnée. Cette case est décochée par défaut.
Affiche les échantillons du batch dont l’état est Failed Amp
(Échec amp.). Cette case est décochée par défaut.
Permet d’utiliser le même axe y que le graphique historique (voir
ci-dessous). Si cette case est décochée, cette option ajuste l’axe y sur
la valeur la plus haute. Cette case est cochée par défaut.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 13 LC1504FR Rév. A
Ajustement de la valeur seuil d’une sonde
Pour ajuster la valeur seuil, cliquer sur Edit Graph (Modifier le graphique). Cliquer sur
le graphique au niveau de l’emplacement où la nouvelle valeur seuil doit être placée.
Enregistrer la valeur seuil en choisissant le type de modification dans la liste déroulante
Apply Changes (Appliquer des modifications).
Appliquer la nouvelle valeur seuil à l’échantillon sélectionné uniquement, à tous les
échantillons du batch, ou annuler la modification.
Les réglages d’analyse par défaut et/ou spécifiques au lot ne doivent être modifiés que
par du personnel de laboratoire compétent possédant une certaine expertise dans le
domaine du typage HLA et de son analyse.
Graphique historique de sonde
Un affichage graphique Adjusted MFI vs. Sample (Fluorescence moyenne
ajustée vs échantillon) (Emplacement) pour une sonde spécifique pour l’intégralité
d’un lot peut être consulté. Le graphique Raw MFI vs. Sample (Données brutes
de fluorescence moyenne vs échantillon) (Emplacement) peut aussi être
consulté. Ce graphique permet à l’utilisateur d’afficher l’historique d'une sonde pour
faciliter la détermination de son comportement. Une sonde peut, par exemple, avoir
tendance à réagir faiblement. Le graphique afficherait alors de nombreux échantillons
juste un peu au-dessus du seuil. Les résultats positifs sont en rouge tandis que les
résultats négatifs sont en vert. Le graphique peut être utilisé comme CQ interne pour
l’utilisateur.
Sélection d'un graphique
Le graphique d'une sonde peut être sélectionné en cliquant-doit sur le numéro de
sonde dans la zone Sample Analysis (Analyse d’échantillon) et en sélectionnant Show
Graph for Probe (Afficher le graphique de la sonde).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 14 LC1504FR Rév. A
Le graphique peut aussi être sélectionné à l’aide de la liste déroulante Probe Name
(Nom de sonde).
Consultation du graphique
Une fois le graphique sélectionné et ouvert, double-cliquer sur la section bleu foncé
de la barre d'outils Probe Historical Graph (Graphique historique de sonde) pour
l’agrandir. Pour revenir à l’écran normal, double-cliquer de nouveau sur la barre
d’outils.
Options graphiques
Affiche les valeurs brutes relatives à la fluorescence moyenne pour la sonde
sélectionnée. Cette case est décochée par défaut.
Affiche le graphique d’après la date plutôt que d’après la valeur ajustée
(Adjusted Value). Cette case est décochée par défaut.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 15 LC1504FR Rév. A
Graphique d’échantillon
Un affichage graphique Adjusted Value vs. Probe (Valeur ajustée vs sonde)
pour un échantillon spécifique peut être consulté. Le graphique Raw MFI vs. Probe
(Données brutes de fluorescence moyenne vs sonde) peut aussi être consulté.
Ce graphique est un outil qui permet à l’utilisateur de consulter toutes les sondes ainsi
que leurs attributions pour l’échantillon.
Consultation du graphique
Le graphique affiche automatiquement l’échantillon en cours de visualisation. Double-
cliquer sur la section bleu foncé de la barre d'outils Batch Probe Graph (Graphique de
sonde de batch) pour l’agrandir. Pour revenir à l’écran normal, double-cliquer de
nouveau sur la barre d’outils.
Attribution négative de la sonde
Attribution positive de la sonde
Passage manuel à l’état négatif
Passage manuel à l’état positif
Valeur seuil de sonde
Valeur seuil modifiée pour la sonde (non illustrée).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 16 LC1504FR Rév. A
Options graphiques
Affiche les valeurs brutes relatives à la fluorescence moyenne pour la sonde
sélectionnée. Cette case est décochée par défaut.
Affiche les échantillons du batch dont l’état est Failed Amp
(Échec amp.). Cette case est décochée par défaut.
Attribution des typages finaux
Le logiciel attribue automatiquement un typage final (d’après les attributions
suggérées) si ce réglage est choisi par défaut. Les attributions automatiques seront
affichées dans la fenêtre Assigned View (Aperçu des attributions).
Pour attribuer manuellement les typages finaux, sélectionner n’importe quelle
attribution suggérée et cliquer-droit. Sélectionner le format approprié dans la fenêtre.
Les attributions suggérées ne doivent pas toutes être sélectionnées. La sélection d'une
ligne implique la sélection de toutes les lignes.
Les attributions de typage final manuelles ou automatiques s’affichent dans la fenêtre
Assigned View (Aperçu des attributions). Les typages finaux doivent être
attribués pour que le typage soit enregistré et qu'il s’affiche sur le rapport.
Options d’attribution de typage final
Générique : Lorsque Generic (Générique) est sélectionné comme option
d’attribution (Assignment Option), le logiciel essaie d’attribuer un format Generic
(XX) [Générique (XX)] aux allèles sélectionnés.
Le logiciel prête attention aux deux premiers chiffres de AG1 et AG2 de la sélection.
S'ils sont identiques pour toutes les entrées sélectionnées dans la colonne en question,
le format Generic (Générique) s’affiche.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 17 LC1504FR Rév. A
Si les deux premiers chiffres de la sélection ne correspondent pas (par e.x., 15:01,
16:01), un message s’affiche. L’utilisateur est invité à insérer la chaîne d’allèles en
cliquant sur Yes (Oui). Si No (Non) est sélectionné, l’attribution reste vierge.
CODES NMDP : Lorsque Resolve Code (Détermination de code) est sélectionné
comme option d’attribution (Assignment Option), le logiciel essaie d’attribuer
des codes NMDP aux allèles sélectionnés.
Le logiciel prête attention aux deux premiers chiffres de AG1 de la sélection. S’ils sont
identiques pour toutes les entrées sélectionnées de la colonne en question et qu’aucun
des allèles sélectionnés n’est non valide (Null), le logiciel utilise les 3e et 4e chiffres
pour trouver le code approprié. Si le code existe, il est inséré dans les typages finaux.
Si aucun code n’existe, un message s’affiche. L’utilisateur est invité à insérer la chaîne
d’allèles en cliquant sur Yes (Oui). Si No (Non) est sélectionné, l’attribution reste
vierge.
Si les deux premiers chiffres de la sélection ne correspondent pas (par ex., 15:01,
16:01), ou que la sélection contient des allèles non valides (Null), une chaîne de
recherche est créée à l’aide des 4 premiers chiffres des allèles sélectionnés. Si aucun
code n’est trouvé, un message est également reçu. L’utilisateur est invité à insérer la
chaîne d’allèles en cliquant sur Yes (Oui). Si No (Non) est sélectionné, l’attribution
reste vierge.
Si la sélection contient une ambiguïté et qu’aucun code n’est trouvé, un message
s’affiche. L’utilisateur est invité à insérer la chaîne d’allèles en cliquant sur Yes (Oui).
Si No (Non) est sélectionné, l’attribution reste vierge.
Chaîne d’allèles : Lorsque Allele String (Chaîne d’allèles) ou Full Allele String
(Chaîne d’allèles complète) est sélectionné comme option d’attribution
(Assignments Option), le logiciel essaie d’attribuer la chaîne d’allèles ou la chaîne
d’allèles complète aux allèles sélectionnés. Allele String (Chaîne d’allèles) ne
permet jamais d’obtenir une liste de plus de quatre chiffres (par ex., 11:01:01
s’afficherait 11:01). Full Allele String (Chaîne d’allèles complète) permet
d'obtenir une liste de tous les noms d’allèles (par ex., 11:01:01 s’afficherait 11:01:01).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 18 LC1504FR Rév. A
Allèles spécifiques : Pour afficher des allèles spécifiques dans Assigned View
(Aperçu des attributions), cliquer-droit et sélectionner Selected Rows (Lignes
sélectionnées). Choisir ensuite le format à insérer pour cette ligne spécifique.
Répétition du typage d'un échantillon (facultatif)
Attributions de sonde
Si le type de correspondance n’est pas Exact (Exacte), l’utilisateur peut modifier les
résultats des sondes, au besoin, en examinant les sondes automatiquement attribuées
(cases vertes) ou n’importe quelle autre sonde en question. Par défaut, le logiciel trie
les sondes par ordre numérique.
L’utilisateur peut décider de modifier l’attribution des sondes. Cliquer sur la case
blanche d’une sonde individuelle permet de changer son statut. Retype Sample
(Répéter le typage de l’échantillon) doit être sélectionné pour répéter le typage
de l’échantillon en tenant compte de la modification de la sonde.
Remarque : Toute sonde dont l’état a été modifié par l’utilisateur affiche le triangle
▲.
Cliquer sur l’en-tête de ligne permet de trier de nouveau les sondes dans l’ordre
croissant de la valeur absolue de l’écart en pourcentage par rapport à la valeur seuil.
Les sondes les plus proches de la valeur seuil s’affichent vers la gauche.
Les réglages d’analyse par défaut et/ou spécifiques au lot ne doivent être modifiés que
par du personnel de laboratoire compétent possédant une certaine expertise dans le
domaine du typage HLA et de l’analyse.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 19 LC1504FR Rév. A
Comparaison d’allèle
Afficher les résultats d’une sonde
L’utilisateur peut visualiser quelles sondes obtiennent des résultats pour un ou des
allèle(s) spécifique(s).
Cliquer sur Allele Comparison (Comparaison d’allèle). Une nouvelle fenêtre
s’ouvre et charge automatiquement la première attribution suggérée (Suggested
Assignment).
D’autres allèles peuvent être affichés en les sélectionnant dans le menu déroulant.
Des modifications peuvent être apportées depuis cette fenêtre en cochant ou en
décochant une sonde spécifique. Enregistrer et répéter le typage (Save and
Re-Type) de l’échantillon une fois les attributions de la sonde sélectionnées.
Pour diriger toutes les sondes positives pour l’échantillon vers la gauche, cocher Sort
by Assignment (Trier par attribution), puis double-cliquer sur l’en-tête de la ligne
de l’échantillon.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 20 LC1504FR Rév. A
Spécificités de la sonde
Les allèles pour lesquels la sonde sélectionnée donne des résultats s’affichent dans
l’onglet Specificites (Spécificités).
Attributions alternatives
Si un échantillon affiche une correspondance exacte, l’utilisateur a la possibilité de
sélectionner une attribution alternative (What If assignment). En cliquant sur
Display What If Assignments (Afficher les attributions alternatives), le
logiciel propose une combinaison d’allèles alternative possible si une sonde a été
modifiée. L’utilisateur passe alors en revue le nouvel ensemble de données tel que
décrit ci-dessus. S’il n’y a pas d’autre possibilité, le logiciel garde la même combinaison
et affiche la combinaison d’allèles d'origine.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 21 LC1504FR Rév. A
Fusion d'un échantillon
Fusion des données de batch supplémentaire (standard avec eRES)
Pour obtenir un résultat de typage à résolution améliorée (eRES), une deuxième
hybridation doit être exécutée. (Se reporter à la notice du produit la plus récente pour
obtenir des instructions complètes). Les résultats standard et eRES peuvent être
fusionnés automatiquement ou manuellement.
Choix du batch
Sélectionner le batch standard sur l’écran Final Typing Assignments (Attributions
de typage final).
Attribution de typage
Le logiciel a été conçu pour combiner les résultats de l’ensemble de brins
supplémentaire et les résultats de la gamme actuelle de produits SSO LIFECODES à
condition que l’ID d’échantillon (Sample ID) soit identique dans les deux ensembles de
données. Une case à cocher s’affiche et permet de fusionner manuellement les
résultats avec les résultats supplémentaires. Il est aussi possible de fusionner
automatiquement les batches supplémentaires (Auto Merge Supplemental
Batches). (Se reporter à « Preferences (Préférences) » aux pages 2-3). Une fois la
fusion manuelle ou automatique exécutée, pour attribuer des typages, se reporter aux
pages 5 à 17.
Si le typage standard d'un échantillon contient d’autres allèles que les allèles eRES, le
logiciel ne procède pas à la combinaison et un message s’affiche. Pour afficher le
typage eRES uniquement, aller au menu déroulant Batch Navigation (Navigation dans
les batches) et sélectionner le batch SUPP. Cette étape n’est nécessaire que si les
résultats ne fusionnent pas et que les sondes doivent être passées en revue dans le
résultat eRES.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 22 LC1504FR Rév. A
Fusion des données de batch non valide
(standard avec batch non valide)
Pour obtenir une attribution d’allèle non valide, une amplification et une hybridation
indépendantes supplémentaires doivent être exécutées par rapport aux gammes de
produits standard de Classes I et II. (Se reporter à la notice du produit la plus récente
pour obtenir des instructions complètes). Les résultats non valides peuvent être
fusionnés automatiquement ou manuellement.
Choix du batch
Sélectionner le batch standard sur l’écran Final Typing Assignments (Attributions
de typage final). Depuis cet aperçu, l’utilisateur peut voir si un des allèles non valides
testés est présent. Une explication de la nomenclature est disponible dans la fiche de
travail sur les valeurs seuils ou le tableau des résultats de sondes.
Attribution de typage
Le logiciel a été conçu pour combiner les résultats du test d’allèles non valides et les
résultats de la gamme actuelle de produits SSO LIFECODES à condition que l’ID
d’échantillon (Sample ID) soit identique dans les deux ensembles de données. Lorsque
les résultats du test standard sont ouverts, une case à cocher s’affiche si un typage
d’allèle non valide est associé à l’ID d’échantillon. Les résultats peuvent alors être
fusionnés manuellement avec les résultats non valides. Il est aussi possible de
fusionner automatiquement les batches non valides (Auto Merge Null
Batches). Une fois la fusion manuelle ou automatique exécutée, pour attribuer des
typages, se reporter aux pages 5 à 17.
Si le typage standard d'un échantillon contient d’autres allèles que les allèles non
valides, le logiciel ne procède pas à la combinaison et un message s’affiche. Pour
afficher uniquement le typage non valide, aller au menu déroulant Batch Navigation
(Navigation dans les batches) et sélectionner le batch Null (Non valide).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 23 LC1504FR Rév. A
Cette étape n’est nécessaire que si les résultats ne fusionnent pas et que les sondes
doivent être passées en revue dans le résultat Null (Non valide).
Ci-dessous se trouve un exemple de résultat avant et après combinaison avec les
résultats d’allèles Null (Non valides).
AVANT : L’allèle 1 inclut le 24:09N plus 24 autres allèles.
APRÈS : L’allèle 1 contient uniquement l’allèle NON VALIDE 24:09N
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 24 LC1504FR Rév. A
Gestion des résultats d’analyse
Suppression, enregistrement, finalisation et approbation d'une attribution
Le bouton Delete (Supprimer) permet de supprimer n’importe quelle attribution
pour le batch actuel et l’échantillon observé.
Le bouton Save (Enregistrer) permet d’enregistrer n’importe quelle modification
d’attribution. Les modifications peuvent être effectuées et enregistrées de nouveau.
Le bouton Complete (Finaliser) signifie qu'un échantillon, qui a été analysé, est prêt
à être finalisé. Seul un technicien de laboratoire ou un superviseur de laboratoire peut
procéder à la finalisation des échantillons. Lorsque tous les échantillons d’un batch ont
été finalisés, l’état dans l’onglet DNA (ADN) est Completed (Finalisé).
Le bouton Approved (Approuvé) signifie que le traitement d'un échantillon est
terminé. Seul un superviseur de laboratoire peut procéder à l’approbation des
échantillons. Lorsque tous les échantillons d’un batch ont été approuvés, l’état dans
l’onglet DNA (ADN) est Approved (Approuvé).
La section Comments (Commentaires) permet aux techniciens de laboratoire et
aux superviseurs de laboratoire d’ajouter des commentaires spécifiques au batch pour
un échantillon. Les commentaires s’affichent sur le rapport.
Une fois qu'un échantillon est confirmé en vue de l’établissement d'un rapport
(Confirmed for Reporting) par un superviseur, plus aucune modification ne peut
être apportée par un utilisateur, un technicien ou un superviseur. Un superviseur peut
confirmer un échantillon en cliquant sur la case adjacente à Confirmed for
Reporting (Confirmé en vue de l’établissement d’un rapport) dans l’onglet
Messaging (Messagerie). Pour annuler la confirmation (Unconfirm), un
superviseur peut simplement décocher la case.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 25 LC1504FR Rév. A
Génération de rapports
Par locus simple
Pour générer des rapports de typage final, une fois toutes les cases vertes et les
modifications effectuées par le logiciel passées en revue et enregistrées, aller à l’onglet
Reports (Rapports).
Cliquer sur Basic Report (Rapport de base) ou Single Sample Report (Rapport
d’échantillon simple).
Se reporter à Report Settings (Paramètres de rapport) pour enregistrer toutes les
préférences de tout ou partie des formats de rapport.
Tous les locus
Pour générer des rapports de typage final, une fois toutes les cases vertes et les
modifications effectuées par le logiciel passées en revue et enregistrées, aller à l’onglet
Reports (Rapports).
Cliquer sur Basic Report (Rapport de base) ou All Loci Report (Rapport sur
tous les locus).
Se reporter à Report Settings (Paramètres de rapport) pour enregistrer toutes
les préférences de tout ou partie des formats de rapport.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 26 LC1504FR Rév. A
Impression de rapport de batch
Batch Report Printing (Impression de rapport de batch) permet à l’utilisateur
d’imprimer des rapports ou de créer un fichier d’exportation (PDF, Excel et XML) pour
tous les échantillons d’un batch. Cette fonction est aussi accessible dans la fenêtre
Final Typing Assignments (Attributions de typage final) sous l’onglet Reports
(Rapports).
Étape 1 : Recherche de batch(s) par date
Les batches se renseignent dans la colonne Batch. Mettre en surbrillance le batch à
imprimer. Tous les échantillons se renseignent dans la colonne Samples
(Échantillons).
Étape 2 : Sélection d'échantillons
Utiliser les flèches pour déplacer les échantillons vers la fenêtre de droite. Les doubles
flèches permettent de déplacer tous les échantillons.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 27 LC1504FR Rév. A
Étape 3 : Choix de rapport
Si le rapport de base (Basic Report) est désiré, cocher les options Basic Report
(Rapport de base). Choisir ensuite le rapport approprié à imprimer en cochant Print
Single Sample Report (Imprimer le rapport d’échantillon unique) ou Print
All Loci Report (Imprimer le rapport sur tous les locus).
Après avoir fermé le menu Batch Report Printing (Impression de rapport de batch),
les options sélectionnées seront conservées lors du lancement suivant.
Étape 4 : Choix de l’ordre de tri des rapports
Pour l’impression de multiples rapports d’échantillons, cocher Samples or Well
Location (Emplacement des échantillons ou du puits) pour sélectionner l’ordre
de tri.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 28 LC1504FR Rév. A
Étape 5 : Impression ou enregistrement de rapports
Pour imprimer les échantillons sélectionnés, cocher Send to Printer (Envoyer à
l'imprimante), puis cliquer sur l’icône Printer (Imprimante).
Pour enregistrer les rapports au format PDF ou XML, sélectionner dans un premier
temps le chemin de sauvegarde des fichiers (Save Files Path) en cliquant sur
les points de suspension, puis choisir un emplacement pour la sauvegarde.
Sélectionner Save to PDF (Enregistrer au format PDF) ou Save to XML (Enregistrer au
format XML), puis cliquer sur l’icône de l’imprimante. Une confirmation indique
l’emplacement de sauvegarde des rapports.
Remarque : Pour les fichiers XML, si un échantillon unique est sélectionné, un rapport
est généré pour l’échantillon en question. Si plusieurs échantillons sont sélectionnés,
ils sont combinés en un seul rapport.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 29 LC1504FR Rév. A
Exportation des résultats KIR (uniquement destinés à la Recherche)
Un typage KIR est automatiquement attribué après l’importation d'un batch. Pour
consulter le typage, cliquer sur l'onglet KIR Typing (Typage KIR) situé dans la
fenêtre Assignment Details (Détails de l’attribution). Attention : Uniquement
destinés à la Recherche. Ne conviennent pas aux procédures diagnostiques.
Description des rapports
Rapport d’échantillon unique et rapport sur tous les locus
Le rapport d’échantillon unique (Single Sample Report) et le rapport sur tous les locus
(All Loci Report) contiennent les sections Assignment Snapshot (Aperçu de
l’attribution), Assignment Details (Détails de l’attribution) et Comments
(Commentaires). D’autres sections peuvent être ajoutées au rapport dans l’onglet
Report Settings (Paramètres de rapport), sous Preferences (Préférences).
Aperçu de l’attribution et détails de l’attribution
L’aperçu de l’attribution (Assignment Snapshot) affiche un résumé des résultats
attribués à un échantillon au format Generic (Générique), Coded (Codé) ou Specific
Allele Pair (Paire d’allèles spécifique). Aucune chaîne d’allèles ou chaîne d’allèles
complète ne peut être affichée dans cette section.
La section Assignment Details (Détails de l’attribution) affiche également le résultat
attribué. Specific Allele Pair (Paire d’allèles spécifique), Allele String (Chaîne d’allèles)
ou Full Allele String (Chaîne d’allèles complète) s’affichent dans cette section en cas
de sélection pour l’attribution et Full Allele String (Chaîne d’allèles complète) s’affiche
si Generic (Générique) ou Coded result (Résultat codé) est sélectionné pour
l’attribution.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 30 LC1504FR Rév. A
Si le format Generic (Générique) est sélectionné ou attribué, le résultat Generic
(Générique) s’affiche dans Assignment Snapshot (Aperçu de l’attribution) et Full
Allele String (Chaîne d’allèles complète) dans Assignment Details (Détails de
l’attribution).
Si le format Resolve Code (Détermination de code) est sélectionné ou attribué,
le résultat Coded (Codé) s’affiche dans Assignment Snapshot (Aperçu de l’attribution)
et Full Allele String (Chaîne d’allèles complète) dans Assignment Details (Détails
de l’attribution).
Si le format Allele String (Chaîne d’allèles) est sélectionné ou attribué, le résultat
Generic (Générique) s’affiche dans Assignment Snapshot (Aperçu de l’attribution)
et Full Allele String (Chaîne d’allèles complète) dans Assignment Details (Détails
de l’attribution). Veuillez noter ce qui suit : Seuls des CWD à 4 chiffres seront mis en
valeur en jaune dans Assignment Details (Détails de l’attribution).
Si le format Full Allele String (Chaîne d’allèles complète) est sélectionné ou
attribué, le résultat Generic (Générique) s’affiche dans Assignment Snapshot
(Aperçu de l’attribution) et Full Allele String (Chaîne d’allèles complète) dans
Assignment Details (Détails de l’attribution).
Si Cut and Paste AG1/AG2 (Couper et coller AG1/AG2) ou Cut and Paste
SE1/SE2 (Couper et coller SE1/SE2) est attribué, le AG1/AG2 ou SE1/SE2
spécifique s’affiche dans Assignment Snapshot (Aperçu de l’attribution) et dans
Assignment Details (Détails de l’attribution).
Si un échantillon a été importé dans le logiciel ADN MATCH IT!, mais qu’aucun typage
n’a été attribué, Not Assigned (Non attribué) s’affiche dans Assignment Snapshot
(Aperçu de l’attribution). Étant donné qu’aucune attribution n’a été effectuée, le batch
ne figure pas dans Assignment Details (Détails de l’attribution).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 31 LC1504FR Rév. A
Pour consulter la chaîne d’allèles complète (Full Allele String) d’un échantillon qui n’a
pas été attribué, sélectionner List of Alleles (Liste des allèles) dans Preferences
(Préférences).
Sondes modifiées
Le rapport affiche toutes les sondes qui se trouvent à +/- 10 % de la valeur seuil ainsi
que toutes les sondes modifiées manuellement.
Commentaires
Comments (Commentaires) et Run Date (Date d’exécution) s’affichent pour
les batches attribués (Assigned Batches). Si l’état de l’échantillon est Completed
(Finalisé) ou Approved (Approuvé) dans le logiciel, la signature électronique
s’affiche dans la section Comments (Commentaires). Si le numéro d’entrée
(Accession #) ou la date de prélèvement (Draw Date) est entré(e) dans la liste
des patients (Patient List) ou l’aperçu d’échantillon (Sample View), il/elle s’affiche dans
la section Comments (Commentaires). Une ligne de signature se trouve en dessous de
la section des commentaires.
Rapport d’échantillon unique de base et rapport sur tous les locus
de base
Le rapport de base est un rapport d’une seule page pour les utilisateurs qui attribuent
des codes génériques ou de résolution. Le rapport de base (Basic report) contient
uniquement la grille d’attribution de typage final (Final Typing Assignment Grid) et la
section Batch Information (Renseignements sur le batch).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 5 - 32 LC1504FR Rév. A
Typage final
Les attributions de typage final afficheront le résultat générique ou codé final.
Renseignements sur le batch
La section Batch Information (Renseignements sur le batch) affiche l’ID de lot, la
version de la base de données d’allèles, la date d’exécution, les commentaires, l’état
Finalisé (Completed) ou Approuvé (Approved) de l’échantillon dans le logiciel ainsi que
la signature électronique.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 6 - 1 LC1504FR Rév. A
CHAPITRE 6 : GESTION DE LA BASE DE DONNEES
Ce chapitre fournit des renseignements pour la gestion des bases de données,
notamment la création, la suppression, la sauvegarde et le stockage des bases de
données.
Pour ouvrir l'outil de gestion de la base de données, ouvrir le menu Démarrer de
l’ordinateur et accéder au groupe d’applications LIFECODES. Sélectionner ADN
MATCH IT! pour ouvrir l'outil appelé « Database Management Utility » (Outil de
gestion de bases de données ».
Ouverture de session dans l’outil
L’identifiant habituel de l’utilisateur pour l’application MATCH IT! est utilisé pour ouvrir
une session dans l'outil.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 6 - 2 LC1504FR Rév. A
Création d'une nouvelle base de données
Pour créer une nouvelle base de données, sélectionner New Database (Nouvelle
base de données). Une invite s’affiche pour la saisie d'un nom. Le nom d’une base
de données doit commencer par une lettre. Une fois le nom saisi, cliquer sur OK.
Attachement d'une base de données
Pour joindre une base de données, sélectionner Attach Database (Attacher une
base de données). Une boîte de dialogue s’affiche. L’utilisateur y sélectionne la base
de données à joindre. Cette fonction est uniquement disponible sur l’ordinateur sur
lequel la base de données est hébergée.
Détachement d'une base de données
Le détachement d’une base de données permet d’enlever celle-ci de la liste du serveur,
mais ne la supprime pas. La base de données peut être jointe ultérieurement, si besoin.
Pour détacher une base de données, la mettre en surbrillance et sélectionner Detach
Database (Détacher la base de données). La base de données en cours
d’utilisation ne peut pas être détachée. Cette fonction est uniquement disponible sur
l’ordinateur sur lequel la base de données est hébergée.
Copie de sauvegarde d'une base de données
Pour réaliser une copie de sauvegarde d’une base de données, sélectionner Backup
Database (Créer une copie de sauvegarde d’une base de données). Ensuite,
sélectionner l’emplacement où la copie de sauvegarde doit être conservée.
Restauration d'une base de données
Pour restaurer une base de données, sélectionner Restore Database (Restaurer
une base de données). Ensuite, sélectionner l’emplacement où la copie de
sauvegarde à restaurer est conservée. Cette fonction est uniquement disponible sur
l’ordinateur sur lequel la base de données est hébergée.
Choix d’un serveur
Pour se connecter à une base de données SQL sur un autre ordinateur, sélectionner
Choose Server (Choisir un serveur). À ce stade, l’instance SQL et la base de
données peuvent être sélectionnées. Si l’instance SQL ne figure pas dans la liste
déroulante, elle peut être entrée manuellement. Une fois l’instance SQL sélectionnée,
cliquer sur le bouton Connect (Se connecter) pour récupérer les listes des bases de
données disponibles pour cette instance.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 6 - 3 LC1504FR Rév. A
Connexion à une base de données
Pour sélectionner la base de données à utiliser, mettre dans un premier temps la base
de données en surbrillance, puis sélectionner OK. Une fois le serveur modifié, cliquer
sur le bouton Connect (Se connecter) pour finaliser la connexion à la nouvelle base
de données sélectionnée.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 7 - 1 LC1504FR Rév. A
CHAPITRE 7 : APERÇU D’ECHANTILLON
Ce chapitre contient des renseignements à propos de la consultation
des données d’un échantillon/patient spécifique.
Recherche d’échantillon
Par nom d’ID d’échantillon
Entrer l’ID d’échantillon ou le nom d’échantillon dans le champ de recherche et cliquer
sur la loupe. Une fois l’ID entré dans le champ, la fonction de renseignement
automatique s’active. Tous les batches contenant l’ID d’échantillon en question
s’affichent. Cliquer sur le batch pour afficher les informations sur l’échantillon (Sample
Information) dans les détails du patient (Patient Details).
Par date
Cliquer sur le calendrier et sélectionner une plage de dates ou une date spécifique.
Tous les échantillons traités dans la plage ou à la date sélectionnée s’affichent.
Cliquer sur le batch pour l’afficher dans les détails du patient (Patient Details).
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 7 - 2 LC1504FR Rév. A
Entrer/modifier les informations sur l’échantillon
1) Pour entrer ou modifier les informations sur l’échantillon, trouver dans un
premier temps l’ID d’échantillon en lançant une recherche par nom d’ID
d’échantillon ou par date.
2) Cliquer sur le batch pour afficher les informations sur l’échantillon (Sample
Information) dans les détails du patient (Patient Details).
3) Entrer ou modifier les informations sur l’échantillon, puis cliquer sur Save
(Enregistrer).
4) L’utilisateur peut appliquer les informations sur l’échantillon à tous les batches
contenant l’échantillon en sélectionnant Yes (Oui) ou uniquement au batch
sélectionné en sélectionnant No (Non).
5) Cliquer sur OK pour enregistrer.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 CS - 1 LC1504FR Rév. A
CONTRAT DE DROITS D'UTILISATION DU LOGICIEL
Accord en vue de l’ utilisation du logiciel
IF YOU DO NOT AGREE WITH THESE TERMS AND CONDITIONS, DO NOT INSTALL THE SOFTWARE
AND RETURN THIS ENTIRE PACKAGE WITHIN 30 DAYS OF SALE WITH YOUR RECEIPT FOR A
FULL REFUND.
1. USE
You (an entity, a Site, An Institution or a person) may use Immucor GTI Diagnostics, Inc. MATCH IT!, HLA
Typing Software (the "Software"), either on a standalone computer or a network, in the quantity purchased,
if you meet the following conditions. In addition you may make one (1) archival copy of the Software.
STANDALONE COMPUTER USE:
You must acquire one copy of the Software for each Site or Institution on which the Software will be
installed. You may use the applications on more than one computer at a time, provided these multiple
computers are connected in a network with a computer acting as a File Server.
FOR UPGRADES AND TRADEUPS:
If the Software is an upgrade or a trade-up, you are authorized to use the Software only if you are an
authorized user of a qualifying product as determined by Immucor GTI Diagnostics, Inc. and provided you
(i) either delete the qualifying product or install the new product on the same computer or network as the
qualifying product and (ii) do not transfer the qualifying product to any other person.
2. RESTRICTIONS
Except as expressly provided in Section 1, you may not alter, merge, modify or adapt the Software in any
way including reverse engineering, disassembling or decompiling. You may not sell, distribute, loan, rent,
lease, license or otherwise transfer the Software or any copy; except, you may permanently transfer the
Software (including all prior versions) provided you transfer the Software Agreement and all documentation
and media and you do not retain any copies. If the Software is demonstration and evaluation ("D&E")
software, you may not transfer the Software for commercial purposes. If you acquired the Software
preloaded on a computer as part of your purchase of the computer ("OEM Software"), then you may not
transfer such OEM Software (or any accompanying disks) for value separately from the computer. If you
are using the Software in any country in the European Community, the prohibition against altering, merging,
modifying or adapting the Software does not affect your rights under any legislation implementing the E.C.
Council Directive on the Legal Protection of Computer Programs. If you seek interface information within
the meaning of Article 6.1.b of that Directive, you should initially inquire with Immucor GTI Diagnostics,
Inc., 20925 Crossroads Circle, Waukesha, WI 53186, USA.
3. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
All intellectual property rights in the Software and user documentation are owned by Immucor GTI
Diagnostics, Inc. and are protected by applicable intellectual property laws (including patent, trademark
and copyright laws) and international treaty provisions. Immucor GTI Diagnostics, Inc. retains all rights not
expressly granted.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 CS - 2 LC1504FR Rév. A
4. LIMITED WARRANTY
For ninety (90) days from your date of purchase, Immucor GTI Diagnostics, Inc. warrants that:
(i) The Software will substantially conform to the applicable user documentation and (ii) that the magnetic
media on which the Software is distributed and the user documentation (if any) are free from defects in
materials and workmanship. If the media is defective, Immucor GTI Diagnostics, Inc. will replace the
Software or provide you with corrected items at no charge provided that the defective item(s) is returned
to Immucor GTI Diagnostics, Inc. within ninety (90) days from the date of purchase. Any misuse or
unauthorized modification of the Software will void this limited warranty.
EXCEPT AS SPECIFICALLY PROVIDED HEREIN, IMMUCOR GTI DIAGNOSTICS, INC. MAKES NO
WARRANTY, REPRESENTATION, PROMISE OR GUARANTEE, EITHER EXPRESS OR IMPLIED,
STATUTORY OR OTHERWISE, WITH RESPECT TO THE SOFTWARE, USER DOCUMENTATION OR
RELATED TECHNICAL SUPPORT, INCLUDING THEIR QUALITY, PERFORMANCE,
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
5. LIMITATION OF LIABILITY
Because software is inherently complex and may not be completely free of errors, it is your responsibility
to verify your work and to make backup copies. IN NO EVENT WILL IMMUCOR GTI DIAGNOSTICS, INC.
OR ANY OF ITS LICENSORS BE LIABLE FOR INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, TORT, ECONOMIC,
COVER OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OF OR INABILITY TO USE
IMMUCOR GTI DIAGNOSTICS, INC. (OR ANY OF ITS LICENSORS') PRODUCTS OR SERVICES,
INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES OR COSTS RELATING TO THE LOSS OF PROFITS,
BUSINESS, GOODWILL, DATA OR COMPUTER PROGRAMS, EVEN IF ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. IN NO CASE SHALL IMMUCOR GTI DIAGNOSTCS, INC.' OR ANY
OF ITS LICENSORS' LIABILITY EXCEED THE AMOUNT PAID BY YOU FOR THE SOFTWARE OUT OF
WHICH SUCH CLAIM AROSE.
This limitation on monetary damages will not apply to claims relating to death or personal injury which
arises out of products deemed to be consumer goods under applicable law. Some states, provinces and
other jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of implied warranties or limitation of liability for
incidental or consequential damages, so the above exclusion or limitation may not apply to you. However,
in appropriate jurisdictions, Immucor GTI Diagnostics, Inc. limits its liability, according to the terms of this
Agreement, to the extent permissible at law. Nothing in this Agreement operates to exclude, restrict or
modify the application of any of the provisions of the Trade Practices Act 1974 (Cth) or any equivalent state
or territory legislation, the exercise of a right conferred by such a provision, or any liability of Immucor GTI
Diagnostics, Inc. for a breach of a condition or warranty (including but not limited to a condition or warranty
in relation to goods or services of a kind ordinarily acquired for personal, domestic or household use or
consumption) implied by such a provision.
6. U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS
The Software and/or user documentation are provided with RESTRICTED AND LIMITED RIGHTS. Use,
duplication or disclosure by the Government is subject to restrictions as set forth in FAR 53.027-14 (June
1987) Alternate III (g)(3) (June 1987), FAR 53.027-19 (June 1987), or DFARS 53.027-7013 (c)(1)(ii) (June
1988), as applicable. Contractor/Manufacturer is Immucor GTI Diagnostics, Inc., 20925 Crossroads Circle,
Waukesha, WI 53186. In the event the Government seeks to obtain the Software pursuant to standard
commercial practice, this software agreement, instead of the noted regulatory clauses, shall control the
terms of the Government's license.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 CS - 3 LC1504FR Rév. A
7. GENERAL
No Immucor GTI Diagnostics, Inc. dealer, distributor, agent or employee is authorized to make any
modification or addition to this Agreement. For use of the Software in North America and Latin America,
this Agreement will be governed by the laws of the State of Delaware. For all other countries, this
Agreement will be governed by the laws of the country in which the Software was purchased. For
customers: Should you have any questions concerning this Agreement or Immucor GTI Diagnostics, Inc. '
software use policies, write to Inside Sales and Service, Immucor GTI Diagnostics, Inc., 20925 Crossroads
Circle, Waukesha, WI 53186.
Contrat de Logiciel
CONTRAT DE LOGICIEL IMMUCOR GTI DIAGNOSTICS, INC.
SI VOUS N'ÊTES PAS D'ACCORD AVEC LES PRÉSENTES MODALITÉS ET CONDITIONS,
N'INSTALLEZ PAS LE LOGICIEL ET RENVOYEZ LE EN TOTALITÉ AU PLUS TARD 30 JOURS APRÈS
L'AVOIR ACHETÉ, AVEC VOTRE REÇU, POUR VOUS FAIRE TOTALEMENT REMBOURSER.
1. UTILISATION
Vous (une entité ou une personne) pouvez utiliser Immucor GTI Diagnostics, Inc. MATCH IT!, HLA Typing
Software (le *logiciel+) en quantité autorisée, si vous remplissez les conditions suivantes. En outre, vous
pouvez faire une (1) copie d'archive du logiciel.
Pour les mises à jour et les échanges: Si le logiciel est une mise à jour ou un échange, vous avez le droit
de l'utiliser uniquement si vous êtes un utilisateur autorisé d'un produit vous qualifiant, tel que défini par
Immucor GTI Diagnostics, Inc. et à condition (i) d'effacer le produit vous qualifiant ou d'installer le nouveau
produit dans le même ordinateur ou réseau que le produit vous qualifiant et (ii) de ne pas transférer le
produit vous qualifiant à une autre personne.
2. RESTRICTIONS
Sauf autrement prévu en Section 1, vous ne pouvez pas altérer, amalgamer, modifier ou adapter le logiciel
de quelque manière que ce soit, y compris par rétroingénierie, décompilage ou desassemblage, Vous ne
pouvez pas vendre, distribuer, prêter, louer à court terme ou à long terme, licenser ou autrement transférer
le logicier ou le copier, à l'exception de transférer de manière permanente le logiciel (y compris toutes ses
versions antérieures) et de transférer le contrat de logiciel et toute la documentation et les médias et ne
retenir aucun exemplaire. Si le logiciel est un logiciel de démonstration et d'évaluation, vous ne pouvez
pas transférer le logiciel à des fins commerciales. Si vous avez acquis le logiciel pré-chargé dans un
ordinateur en achetant l'ordinateur (logiciel MEO), vous ne pouvez pas séparer ce logiciel MEO (ou toute
disquette l'accompagnant) de l'ordinateur. Si vous utilisez le logiciel dans un pays de la Communauté
européenne, la défense contre toute modification, amalgamation, altération ou adaptation du logiciel ne
modifie pas vos droits en vertu d'une législation appliquant les directives du Conseil de la CE sur la
protection juridique des programmes informatiques. Si vous recherchez de l'information d'interface
conformément au texte de l'Article 6.1.b de ces directives, vous devez d'abord contacter le service suivant:
Immucor GTI Diagnostics, Inc., 20925 Crossroads Circle, Waukesha, WI 53186, USA
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 CS - 4 LC1504FR Rév. A
3. DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE
Tous les droits de propriété intellectuelle sur le logiciel et la documentation de l'utilisateur appartiennent à
Immucor GTI Diagnostics, Inc. ou à ses fournisseurs et sont protégés par les lois sur la propriété
intellectuelle en vigueur (y compris les lois sur les brevets, les marques de commerce et les droits d'auteur)
et les modalités des traités internationaux. Immucor GTI Diagnostics, Inc. conserve tous les droits non
expressément accordés.
4. GARANTIE LIMITÉE
Pendant les quatre-vingt-dix (90) jours qui suivent la date d'achat, Immucor GTI Diagnostics, Inc. Garantit
(i) que le logiciel se conformera substantiellement à la documentation destinée à l'utilisateur et (ii) que les
médias magnétiques sur lesquels le logiciel est distribué et la documentation de l'utilisateur (s'il y en a une)
sont libres de tout vice de matériaux et de main-d’œuvre. Immucor GTI Diagnostics, Inc. choisira de vous
rembourser le montant que vous avez payé pour le logiciel, ou bien de vous fournir les produits corrigés
gratuitement si vous renvoyez les articles défectueux au plus tard quatre-vingt-dix (90) jours après votre
date d'achat. Toute mauvaise utilisation ou modification non autorisée du logiciel annulera cette garantie
limitée. À l'exception des modalités contenues dans le présent contrat, Immucor GTI Diagnostics, Inc. ne
donne aucune garantie, ne fait aucune déclaration, promesse ou garantie, expresse ou implicite, statutaire
ou autre, sur le logiciel, la documentation de l'utilisateur ou le soutien technique connexe, y compris sur
leur qualité, leur rendement, leur commercialité ou leur utilisation à une fin particulière. Cette garantie et
les remèdes exposés dans le présent contrat excluent et remplacent toutes les autres garanties, verbales
ou écrites, expresses ou implicites. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers et vous
pouvez également avoir d'autres droits qui varient d'une juridiction à l'autre.
5. LIMITE DE RESPONSABILITÉ
Comme le logiciel est fondamentalement complexe et peut contenir des erreurs, vous êtes responsable
de vérifier votre travail et d'en faire des copies d'archive. En aucun cas Immucor GTI Diagnostics, Inc. ou
l'un de ses donneurs de licence sera responsable de dommages indirects, spéciaux, incidents, civils,
économiques, couverts ou conséquents occasionnés par l'utilisation ou l'impossibilité d'utiliser des produits
ou des services Immucor GTI Diagnostics, Inc. (ou de l'un de ses donneurs de licence), y compris, mais
sans s'y limiter, aux dommages ou aux coûts relatifs à la perte de profits, de contrats, de réputation
commerciale, de données ou de programmes informatiques, même si Immucor GTI Diagnostics, Inc.
a été avisé de la possibilité de tels dommages. En aucun cas la responsabilité de Immucor GTI
Diagnostics, Inc. dépassera le montant payé par vous pour le logiciel ayant occasionné une telle
réclamation. Cette limite sur les dommages monétaires ne s'appliquera pas aux plaintes relatives à des
blessures corporelles ou des décès occasionnés par des produits considérés comme des biens de
consommation en vertu de la loi en vigueur. Certains États, provinces et autres juridictions ne permettent
pas l'exclusion ou la limite des garanties implicites ou la limite de la responsabilité pour dommages
incidents ou conséquents, et par conséquent l'exclusion ou la limite ci-dessus peut ne pas s'appliquer à
vous. Cependant, dans les juridictions pertinentes, Immucor GTI Diagnostics, Inc. limite sa responsabilité,
conformément aux modalités du présent contrat, dans la mesure permise par la loi.
6. DROITS LIMITÉS DU GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS
Le logiciel et/ou la documentation de l'utilisateur sont fournis avec des DROITS LIMITÉS ET
RESTREINTS. L'utilisation, le dédoublement ou la divulgation par le Gouvernement est soumise aux
restrictions exposées dans les lois suivantes: FAR 53.027-14 (Juin 1987) Alternate III(g)(3) (Juin 1987),
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 CS - 5 LC1504FR Rév. A
FAR 53.027-19 (Juin 1987), ou DFARS 53.027-7013 (c)(1)(ii) (Juin 1988), en vigueur. L'entrepreneur/
fabricant est Immucor GTI Diagnostics, Inc., 20925 Crossroads Circle, Waukesha, WI 53186. Si le
Gouvernement a obtenu le logiciel conformément à la pratique commerciale normale, c'est le présent
contrat de logiciel, et pas les articles des règlements cités, qui régira les modalités de permis au
Gouvernement.
7. GENERALITÉS
Aucun revendeur, distributeur, agent ou employé de Immucor GTI Diagnostics, Inc. n'est autorisé à faire
des modifications ou des additions au présent contrat. Pour toute utilisation du logiciel en Amérique du
Nord et en Amérique Latine, le présent contrat sera régi par les lois du Commonwealth du Delaware. Pour
tous les autres pays, le présent contrat sera régi par les lois du pays dans lequel le logiciel a été acheté.
Clients: Si vous avez des questions sur le présent contrat ou sur les politiques d'utilisation des logiciels
Immucor GTI Diagnostics, Inc. , écrivez à: Inside Sales and Service, Immucor GTI Diagnostics, Inc., 20925
Crossroads Circle, Waukesha, WI 53186, USA.
Convenio Para U so de Software
CONVENIO PARA USO DE SOFTWARE DE IMMUCOR GTI DIAGNOSTICS, INC.
SI USTED NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTOS TÉRMINOS Y CONDICIONES, NO INSTALE EL
SOFTWARE Y DEVUELVA ESTE PAQUETE COMPLETO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DESPUÉS DE LA
VENTA, JUNTO CON SU NOTA, PARA EL REEMBOLSO TOTAL DE SU DINERO.
1. USO
Usted (persona física, o moral, laboratorio, o institución) podrá usar el MATCH IT!, HLA Typing Software
de Immucor GTI Diagnostics, Inc. (el "Software"), en la cantidad establecida, siempre que reúna las
condiciones que siguen. Además, usted podrá hacer una (1) copia de archivar del Software.
Para Modernizaciones y Sustitutos Mejores:
Si se trata de un Software de modernización o sustituto mejor, se le autoriza para que use el Software
sólo en caso de que sea usuario autorizado de un producto de aprobación según lo determinado por
Immucor GTI Diagnostics, Inc. y siempre que usted (i) o suprima el producto de aprobación o instale el
producto nuevo en la misma computadora o red, tal como el producto de aprobación, y (ii) no transfiera el
producto de aprobación a ninguna otra persona.
2. RESTRICCIONES
Salvo lo que se estipule expresamente en la Cláusula 1, usted no podrá alterar, fusionar, modificar o
adaptar el Software de ninguna manera, incluso la ingeniería inversa, el desensamblaje o la
descompilación. Usted no podrá vender, distribuir, prestar, arrendar, alquilar, otorgar licencia o transferir
de manera distinta el Software o cualquier copia del mismo; excepto que sí podrá transferir el Software de
manera definitiva (incluso todas las versiones anteriores), a reserva de que transfiera el Convenio para
Uso de Software y toda la documentación y soportes magnéticos, y no retenga copia alguna. Si el
Software es un software de demostración y evaluación ("D y E"), no podrá transferir el Software con
propósito comercial. En caso que adquiriera el Software precargado en computadora como parte de su
compra de la computadora ("Software del Fabricante"), entonces no podrá transferir ese Software del
Fabricante por un valor aparte del de la computadora. Si está haciendo uso del Software en cualquier país
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 CS - 6 LC1504FR Rév. A
de la Comunidad Europea, la prohibición de alterar, fusionar, modificar o adaptar el Software no afecta a
sus derechos bajo ninguna legislación que aplique las Directrices del Consejo de la C.E. sobre la
Protección Legal de Programas Informáticos. Si busca información de interfase en los términos del Artículo
6.1.b de esas Directrices, debiera inicialmente consultar Immucor GTI Diagnostics, Inc., 20925 Crossroads
Circle, Waukesha, WI 53186, USA.
3. DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL
Immucor GTI Diagnostics, Inc. o sus proveedores son titulares de todos los derechos de propiedad
intelectual del Software y de la documentación del usuario, y están protegidos por leyes sobre propiedad
intelectual vigentes (incluso por leyes sobre patentes, marcas registradas y derechos de autor), así como
por disposiciones de tratados internacionales. Immucor GTI Diagnostics, Inc. se reserva todos los
derechos que no se hayan cedido expresamente.
4. GARANTÍA LIMITADA
Durante noventa (90) días a partir de la fecha de su compra, Immucor GTI Diagnostics, Inc. le garantiza
que (i) el Software se ajusta sólidamente a la documentación aplicable del usuario y (ii) los soportes
magnéticos sobre los que está distribuido el Software y la documentación del usuario (si la hay) son libres
de defectos en materiales y mano de obra. A su opción, Immucor GTI Diagnostics, Inc. le hará la
devolución del importe que usted haya pagado por el Software o le proporcionará los artículos correctos,
sin costo, siempre que el o los artículos defectuosos sean retornados a Immucor GTI Diagnostics, Inc.
dentro de los noventa (90) días después de la fecha de compra. Cualquier maltrato o modificación no
autorizada del Software anulará esta garantía limitada. Como excepción a lo estipulado en la presente,
Immucor GTI Diagnostics, Inc. no hace garantía, declaración de hecho o promesa, ya sea expresa o tácita,
reglamentaria o de otro carácter, con respecto al Software, documentación del usuario o apoyo técnico
inherente, incluso respecto a su calidad, funcionamiento, comerciabilidad o idoneidad para un propósito
especial. La garantía y recursos estipulados en la presente cláusula son exclusivos y en sustitución de
todos los demás, verbales o escritos, expresos o tácitos. Esta garantía le otorga derechos jurídicos
específicos, y quizá usted también disponga de otros derechos que varían de una jurisdicción a otra.
5. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD CIVIL
Toda vez que el software es inherentemente complejo y no pueda ser libre de errores por entero, es
responsabilidad de usted verificar su trabajo y hacer el copiado preventivo. En ningún caso, Immucor GTI
Diagnostics, Inc. o cualquiera de sus licenciantes será responsable por daños y perjuicios indirectos,
especiales, incidentales, extracontractuales, económicos, de cobertura o consecuentes derivados del uso
o la inhabilidad de uso de productos y servicios de Immucor GTI Diagnostics, Inc. (o de cualquiera de sus
licenciantes), entre los cuales figuran los daños o costos vinculados a la pérdida de ganancias, negocios,
plusvalía, datos o programas informáticos, aun cuando se advirtiera la posibilidad de tales daños. En
ningún caso, la obligación de Immucor GTI Diagnostics, Inc. será superior al monto desembolsado por
usted en la compra del Software, del cual derivara aquella reclamación. Esta limitación sobre daños
pecuniarios no será aplicable a reclamaciones relativas a la pérdida de la vida o la lesión corporal que
surja de productos que se les dé tratamiento de bienes de consumo conforme a la ley aplicable. Algunos
estados, provincias y demás jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de garantías implícitas o
de restricción de responsabilidad civil por daños y perjuicios incidentales o consecuentes, de tal manera
que la exclusión o limitación de más arriba quizá no le sea a usted pertinente. Sin embargo, en las
jurisdicciones competentes, Immucor GTI Diagnostics, Inc. hace valer sus límites de responsabilidad con
arreglo a las estipulaciones de este Convenio, hasta el alcance legal permisible.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 CS - 7 LC1504FR Rév. A
6. DERECHOS RESTRINGIDOS DEL GOBIERNO DE LOS EE.UU.
El Software y/o la documentación del usuario se proporcionan con DERECHOS RESTRINGIDOS Y
LIMITADOS. El uso, reproducción o divulgación por parte del Gobierno de los EE.UU. se sujeta a
restricciones como se consagra en la FAR 53.027- 14 (Junio de 1987). Alterna con [f](g)(3) (Junio
de1987), FAR 53.027-19 (Junio de 1987) o DFARS 53.027-7013 (c)(^)(ii) (Junio de 1988), según proceda.
La contratista/fabricante es Immucor GTI Diagnostics, Inc., 20925 Crossroads Circle, Waukesha, WI
53186 EE.UU. En caso que el Gobierno procure obtener el Software de acuerdo con prácticas comerciales
ordinarias, este Convenio para Uso de Software, en lugar de las cláusulas reglamentarias anotadas arriba,
normará las condiciones de la licencia del Gobierno.
7. CONDICIÓN GENERAL
Ningún intermediario, distribuidor, agente o empleado de Immucor GTI Diagnostics, Inc. está autorizado
para hacer modificación o adición alguna a este Convenio. Para efectos del uso del Software en América
del Norte y América Latina, este Convenio se regirá por las leyes del Estado de Delaware. Para todos los
demás países, este Convenio se regirá por las leyes del país en el que fuera adquirido el Software. Para
clientes: Si llegaran a tener alguna pregunta respecto a este Convenio o a las normas del uso de software
de Immucor GTI Diagnostics, Inc., escriban a Servicio y Ventas, Immucor GTI Diagnostics, Inc., 20925
Crossroads Circle, Waukesha, WI 53186.
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 Annexe A - 1 LC1504FR Rév. A
ANNEXE A : CONDITIONS D’ERREURS
ANNEXE
Condition d’erreur Message
Le lot à importer n’est pas correct et comporte des sondes non valides
Le fichier CSV contient des noms d’échantillons en doublons
Le fichier CSV contient des noms d’échantillons non valides ou incohérents
Le lot est introuvable dans la base de données
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 Annexe A - 2 LC1504FR Rév. A
Condition d’erreur Message
Aucun échantillon n’a été entré
Champs manquants
Noms d’échantillons en doublons
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO
2019-10-03 Annexe A - 3 LC1504FR Rév. A
Condition d’erreur Message
Format de date non valide
Connexion Luminex non disponible
Nom de base de données non valide
Création réussie